Frankenstein and the Monster from Hell
ID | 13194809 |
---|---|
Movie Name | Frankenstein and the Monster from Hell |
Release Name | Frankenstein.And.The.Monster.From.Hell.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1974 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 71519 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:07,428 --> 00:00:10,389
Çeviri: LallyBroch7
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:17,772 --> 00:00:20,566
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
6
00:00:36,207 --> 00:00:39,001
7
00:00:44,840 --> 00:00:47,635
8
00:01:15,371 --> 00:01:17,498
9
00:01:27,258 --> 00:01:29,760
10
00:01:29,760 --> 00:01:32,138
11
00:02:16,474 --> 00:02:19,435
12
00:02:19,435 --> 00:02:21,312
13
00:02:21,312 --> 00:02:22,688
14
00:02:22,688 --> 00:02:25,608
15
00:02:36,077 --> 00:02:39,288
16
00:02:39,288 --> 00:02:41,916
17
00:02:48,506 --> 00:02:50,716
- Aldým, yardým et bize.
18
00:02:52,468 --> 00:02:55,596
19
00:03:17,326 --> 00:03:19,620
Biliyor musun, günün birinde
yakalanacaksýn.
20
00:03:19,620 --> 00:03:20,746
Ve yakalandýðýnda, bunun cezasýný
çekeceksin.
21
00:03:20,746 --> 00:03:22,832
- Koku ondan mý senden mi geliyor?
22
00:03:22,832 --> 00:03:25,501
- Ne ya da kim olduðunun bir
önemi olmayacak.
23
00:03:25,501 --> 00:03:26,877
Bedelini ödeyeceksin.
24
00:03:31,006 --> 00:03:33,092
- Hadi, onu içeri taþýmama yardým et.
25
00:03:33,092 --> 00:03:33,968
- Hayýr.
26
00:03:34,969 --> 00:03:35,803
- Ne oldu be adam?
27
00:03:35,803 --> 00:03:36,637
Korktun mu?
28
00:03:36,637 --> 00:03:38,222
- Oraya bir kere girdim.
29
00:03:38,222 --> 00:03:39,640
- Neden korkuyorsun, Tanrý aþkýna?
30
00:03:39,640 --> 00:03:41,100
- Orda ne var?
31
00:03:41,100 --> 00:03:42,935
Artýk paramý ver de gideyim.
32
00:03:42,935 --> 00:03:45,312
- Ýçkini bitirince, gelip beni gör.
33
00:03:45,312 --> 00:03:46,897
Sana verecek bir iþim daha olabilir.
34
00:03:54,113 --> 00:03:55,614
35
00:03:55,614 --> 00:03:58,159
36
00:04:09,962 --> 00:04:12,256
- Bana bir içki ver, çabuk!
37
00:04:13,632 --> 00:04:14,675
Param var.
38
00:04:25,227 --> 00:04:26,020
Ýþte.
39
00:04:39,283 --> 00:04:42,203
Bir tane daha.
40
00:04:45,456 --> 00:04:46,832
- Ýyi akþamlar, çavuþ.
41
00:04:46,832 --> 00:04:48,542
- Ýyi akþamlar.
42
00:04:57,468 --> 00:05:00,554
- Dinleyin, beni polise teslim
etmeden önce...
43
00:05:00,554 --> 00:05:02,264
...size söylemem gereken bir þey var.
44
00:05:02,264 --> 00:05:04,975
45
00:05:22,493 --> 00:05:23,994
- Evet.
46
00:05:23,994 --> 00:05:25,454
Bu iþ görür.
47
00:05:42,805 --> 00:05:44,598
48
00:05:44,598 --> 00:05:47,059
49
00:05:49,562 --> 00:05:52,523
50
00:05:57,319 --> 00:05:58,112
Tanrým.
51
00:06:12,918 --> 00:06:15,629
52
00:06:18,299 --> 00:06:20,050
53
00:06:20,050 --> 00:06:20,843
- Kapýyý açýn!
54
00:06:21,802 --> 00:06:22,720
55
00:06:22,720 --> 00:06:23,512
Kapýyý açýn!
56
00:06:24,889 --> 00:06:25,973
Orda kimse var mý?
57
00:06:25,973 --> 00:06:27,975
58
00:06:27,975 --> 00:06:32,855
59
00:06:32,855 --> 00:06:33,898
Kimse var mý?
60
00:06:46,410 --> 00:06:49,121
61
00:06:54,585 --> 00:06:57,379
62
00:07:05,471 --> 00:07:07,014
63
00:07:07,014 --> 00:07:07,890
Doðruymuþ.
64
00:07:37,670 --> 00:07:40,381
65
00:07:42,591 --> 00:07:44,093
66
00:07:44,093 --> 00:07:45,844
- Onu bana verin.
67
00:07:45,844 --> 00:07:46,804
- Lütfen onu bana verin!
68
00:07:46,804 --> 00:07:47,638
- Hayýr, býrakýn!
69
00:07:47,638 --> 00:07:48,555
- Dikkat edin!
70
00:07:48,555 --> 00:07:49,390
71
00:07:49,390 --> 00:07:51,433
72
00:07:51,433 --> 00:07:52,726
Seni aptal!
73
00:07:55,145 --> 00:07:56,981
- Kim olduðunuzu bilmiyorum efendim.
74
00:07:58,065 --> 00:07:59,650
- Keþke böyle numuneler bulmanýn...
75
00:07:59,650 --> 00:08:02,695
...ne kadar zor olduðunu bir bilseniz.
76
00:08:02,695 --> 00:08:04,905
- Bir açýklama bekliyorum.
77
00:08:07,199 --> 00:08:09,493
- Mahvolmuþ, iþi bitmiþ.
78
00:08:10,744 --> 00:08:13,288
- Tüm bunlarýn bir açýklamasýný yapýn.
79
00:08:15,082 --> 00:08:16,250
- Ne?
80
00:08:16,250 --> 00:08:17,835
- Bu ývýr zývýrlarla ne yapmayý...
81
00:08:17,835 --> 00:08:21,338
...amaçlýyordunuz, bayým?
82
00:08:23,882 --> 00:08:27,469
- Ýlla ki bilmek istiyorsanýz, onlarý
birbirine dikeceðim.
83
00:08:27,469 --> 00:08:29,054
- Dikecek misiniz?
84
00:08:29,054 --> 00:08:31,557
- Yeni bir insan yaratmak için,
memur bey.
85
00:08:31,557 --> 00:08:32,349
- Yaratmak mý?
86
00:08:33,851 --> 00:08:34,643
- Yeni bir insan.
87
00:08:38,772 --> 00:08:41,191
- Sizi büyü yapmaktan tutukluyorum,
bayým.
88
00:08:44,028 --> 00:08:44,903
- Ne için?
89
00:08:44,903 --> 00:08:46,280
- Büyücülükten bayým.
90
00:08:46,280 --> 00:08:50,034
Ölüleri diriltmeye çalýþtýðýnýzý kabul
ettiniz.
91
00:08:51,368 --> 00:08:52,911
- Evet, fakat...
92
00:08:52,911 --> 00:08:53,829
- Büyücülük, bayým!
93
00:08:55,039 --> 00:08:56,081
Lütfen benimle gelin.
94
00:08:58,375 --> 00:08:59,793
Benimle gelmelisiniz bayým.
95
00:09:01,837 --> 00:09:04,798
- Simon Helder, en aþaðýlýk suçlardan...
96
00:09:04,798 --> 00:09:07,134
...birini iþlemekten suçlu bulundunuz.
97
00:09:07,134 --> 00:09:10,429
Sizin gibi terbiyeli, iyi yetiþmiþ bir
genç adam...
98
00:09:10,429 --> 00:09:12,973
nasýl olur da kendini bu kadar alçaltýr?
99
00:09:12,973 --> 00:09:16,643
Böyle iðrenç þeylerle uðraþarak,
100
00:09:16,643 --> 00:09:17,853
Ýskeletlerle?
101
00:09:17,853 --> 00:09:19,480
Göz küreleriyle?
102
00:09:19,480 --> 00:09:21,190
- Biliyorsunuz, ben bir doktorum.
103
00:09:21,190 --> 00:09:22,149
- Hayýr, blmiyorum.
104
00:09:22,149 --> 00:09:23,942
Muayenehaneniz nerede?
105
00:09:25,194 --> 00:09:26,487
Kayýtlarda gözükmüyor.
106
00:09:27,488 --> 00:09:29,531
- Araþtýrmalarýmla meþguldüm.
107
00:09:29,531 --> 00:09:31,658
108
00:09:31,658 --> 00:09:35,204
Ýnsanlýðýn yararý için. Fakat gereken
niteliklere sahibim.
109
00:09:35,204 --> 00:09:37,956
- Bu, davranýþýnýzý daha da rezil kýlýyor.
110
00:09:37,956 --> 00:09:41,293
Sözde aydýn bilim insanlarýmýza bile
111
00:09:41,293 --> 00:09:42,753
Tanrý korkusu olan, düzgün bir...
112
00:09:42,753 --> 00:09:45,964
...vatandaþ gibi davranmasý için
güvenemeyeceksek...
113
00:09:45,964 --> 00:09:47,633
O zaman kimlere güveneceðiz?
114
00:09:47,633 --> 00:09:48,467
- Benim tek yaptýðým...
115
00:09:48,467 --> 00:09:50,803
- Tekrar konuþursanýz, cezanýzý
uzatýrým.
116
00:09:50,803 --> 00:09:52,638
Anlaþýldý mý?
117
00:09:52,638 --> 00:09:55,516
Aslýnda, geçmiþte bu davaya benzer
bir dava vardý.
118
00:09:55,516 --> 00:09:57,559
Yýllar önce bir Baron, bu mahkeme
tarafýndan...
119
00:09:57,559 --> 00:10:01,605
...benzer bir suç yüzünden mahkum
edlmiþti.
120
00:10:01,605 --> 00:10:02,856
- Baron mu?
121
00:10:02,856 --> 00:10:03,690
Kim?
122
00:10:03,690 --> 00:10:06,068
- Bu sizi ilgilendirmez.
123
00:10:06,068 --> 00:10:07,319
- Frankenstein.
124
00:10:07,319 --> 00:10:09,488
- Sanýrým ismini duymuþssunuz.
125
00:10:09,488 --> 00:10:10,656
Hiç þaþýrmadým.
126
00:10:11,740 --> 00:10:16,370
- Bütün kitaplarý bende, akademideki
dersleri de dahil.
127
00:10:16,370 --> 00:10:19,498
- Davanýza dönecek olursak,
dediðim gibi
128
00:10:19,498 --> 00:10:22,793
Cezanýzý, suça meyilli akýl hastalarýnýn...
129
00:10:22,793 --> 00:10:24,795
...bulunduðu devlet akýl hastanesinde...
130
00:10:24,795 --> 00:10:27,589
...beþ yýl olmak þartýyla, çekmeniz...
131
00:10:27,589 --> 00:10:30,008
...için hoþgörü sýnýrlarýmý zorlamaya karar
verdim.
132
00:10:30,008 --> 00:10:32,427
Sonrasýnda bir saðlýk kurulu tarafýndan
133
00:10:32,427 --> 00:10:34,471
akli durumunuz için rapor vermesi
adýna inceleneceksiniz.
134
00:10:34,471 --> 00:10:38,433
Ve ancak rapor yeterli olursa...
135
00:10:38,433 --> 00:10:40,060
...serbest býrakýlacaksýnýz.
136
00:10:40,060 --> 00:10:43,021
137
00:10:48,819 --> 00:10:53,782
138
00:10:56,451 --> 00:10:59,246
139
00:11:00,455 --> 00:11:03,417
140
00:11:03,417 --> 00:11:05,544
- Yerinde olmak istemezdim, evlat.
141
00:11:11,300 --> 00:11:12,384
- Evet?
142
00:11:12,384 --> 00:11:14,303
- Bir tane daha getirdim.
143
00:11:14,303 --> 00:11:16,805
- Ne peki?
- Genç bir adam.
144
00:11:16,805 --> 00:11:17,639
- Saldýrgan mý?
145
00:11:17,639 --> 00:11:19,683
- Hayýr, kuzu gibi.
146
00:11:19,683 --> 00:11:21,727
- Sonuncuyla ilgili de öyle demiþtin.
147
00:11:21,727 --> 00:11:24,104
- Evet, evet, onun için üzgünüm.
148
00:11:24,104 --> 00:11:27,065
Çünkü içeride oldukça sessiz görünüyordu.
Ama bunda bir sýkýntý yok.
149
00:11:27,065 --> 00:11:28,483
Üst tabakadan, hiç þaþýrmadým.
150
00:11:28,483 --> 00:11:29,568
- En kötüleri de onlardýr.
151
00:11:29,568 --> 00:11:30,360
- Evet.
152
00:11:33,322 --> 00:11:34,781
Pekala, evlat, iþte.
153
00:11:34,781 --> 00:11:36,325
Evden farksýz.
154
00:11:36,325 --> 00:11:37,117
Hadi.
155
00:11:42,497 --> 00:11:44,041
- Buna gerek yok.
156
00:11:46,501 --> 00:11:48,212
- Neye gerek olduðuna ben karar veririm.
157
00:11:54,509 --> 00:11:55,469
- Ýyi þanslar, evlat.
158
00:12:06,647 --> 00:12:07,940
- Gerçekten buna gerek yok.
159
00:12:07,940 --> 00:12:09,942
- Neye gerek olduðuna ben karar
veririm dedim.
160
00:12:09,942 --> 00:12:10,734
Yürü.
161
00:12:22,829 --> 00:12:25,249
- Müdürle görüþmek istiyorum.
162
00:12:25,249 --> 00:12:26,458
- Ne istiyorsun?
163
00:12:26,458 --> 00:12:28,335
- Müdürle görüþmek istiyorum!
- Sesini alçalt!
164
00:12:28,335 --> 00:12:29,628
Kim olduðunu sanýyorsun sen?
165
00:12:29,628 --> 00:12:32,089
- Müdürle görüþene kadar hiçbir yere
gitmiyorum.
166
00:12:32,089 --> 00:12:33,340
167
00:12:33,340 --> 00:12:34,716
- Girin, girin.
168
00:12:35,926 --> 00:12:37,552
- Ne dediðini duydunuz.
169
00:12:39,137 --> 00:12:41,431
170
00:12:45,852 --> 00:12:47,020
- Buraya gel, caným.
171
00:12:47,020 --> 00:12:49,231
Sana bir þey göstereceðim.
172
00:12:49,231 --> 00:12:50,732
- Müdürle mi konuþuyorum?
173
00:12:52,609 --> 00:12:54,361
- Sen de kimsin?
174
00:12:54,361 --> 00:12:55,153
- Dr. Helder.
175
00:12:56,363 --> 00:12:57,864
- Doktor mu?
176
00:12:57,864 --> 00:13:00,951
Doktor göndereceklerini söylememiþlerdi.
177
00:13:01,994 --> 00:13:03,328
- Anlýyorum.
178
00:13:03,328 --> 00:13:06,206
- Gerçekten hiç uygun deðil.
179
00:13:06,206 --> 00:13:09,126
- Özür dilerim, sadece biraz bilgi
istiyorum.
180
00:13:10,335 --> 00:13:11,128
- Bilgi mi?
181
00:13:12,796 --> 00:13:14,339
Tabii ki de size ihtiyacýnýz olan...
182
00:13:14,339 --> 00:13:16,633
...herhangi bir bilgiyi saðlamaktan
mutluluk duyarým.
183
00:13:16,633 --> 00:13:18,802
Hem de çok mutlu olurum.
184
00:13:18,802 --> 00:13:20,971
Evraklar biraz gecikti diyelim.
185
00:13:20,971 --> 00:13:22,639
Çok meþguldüm de.
186
00:13:22,639 --> 00:13:24,349
Çok, çok meþgul.
187
00:13:26,184 --> 00:13:29,354
Ama eminim öðrenmek istediðiniz
ne varsa...
188
00:13:29,354 --> 00:13:32,065
...aramýzda çözebiliriz, deðil mi?
189
00:13:32,065 --> 00:13:33,233
190
00:13:33,233 --> 00:13:34,568
Bir içki alýr mýsýnýz?
191
00:13:35,861 --> 00:13:37,612
- Çok naziksiniz.
192
00:13:37,612 --> 00:13:38,447
Teþekkürler.
193
00:13:38,447 --> 00:13:40,490
194
00:13:44,494 --> 00:13:47,122
Ýstediðim bilgi, Baron Frankenstein
hakkýnda.
195
00:13:49,041 --> 00:13:51,293
- Frankenstein mý?
196
00:13:51,293 --> 00:13:54,129
- Evet, sanýyorum ki bir zamanlar...
197
00:13:54,129 --> 00:13:55,547
...o da burda kalmýþtý.
198
00:13:57,215 --> 00:13:58,425
- Evet öyle.
199
00:13:58,425 --> 00:14:01,845
Yani öyleydi fakat kendisi öldü.
200
00:14:01,845 --> 00:14:03,305
Bir süre önce öldü.
201
00:14:04,639 --> 00:14:05,974
- Anlýyorum.
202
00:14:05,974 --> 00:14:09,770
- Kanýtlamak için ölüm sertifikasý var.
203
00:14:09,770 --> 00:14:11,521
Mezarýný da gidip görebilirsiniz.
204
00:14:11,521 --> 00:14:13,523
- Hayýr, gerekli olduðunu sanmýyorum.
205
00:14:14,441 --> 00:14:16,860
Fakat nezaketiniz için teþekkür ederim.
206
00:14:16,860 --> 00:14:19,488
- Lafý bile olmaz.
207
00:14:19,488 --> 00:14:22,574
Sevgili dostum.
208
00:14:27,871 --> 00:14:29,331
Sen..
209
00:14:29,331 --> 00:14:30,874
Onlardan birisin.
210
00:14:32,417 --> 00:14:37,381
- Onlardan biri derken mahkum demek
istiyorsanýz, evet öyleyim.
211
00:14:38,006 --> 00:14:40,467
- Sen, sen!
212
00:14:40,467 --> 00:14:42,552
Hangi cesaretle buraya gelirsin?
213
00:14:42,552 --> 00:14:43,387
Nasýl...
214
00:14:43,387 --> 00:14:44,721
Herr Ernst!
215
00:14:45,889 --> 00:14:46,723
- Müdür bey.
216
00:14:46,723 --> 00:14:47,641
- Onu buraya alarak ne...
217
00:14:47,641 --> 00:14:49,893
...yapmaya çalýþýyorsunuz?
218
00:14:49,893 --> 00:14:52,062
- Ama ona içeri gelmesini söylediniz,
müdür bey.
219
00:14:52,062 --> 00:14:54,231
- Mahkum olduðunu bilmiyordum,
seni aptal!
220
00:14:54,231 --> 00:14:55,607
- Özür dilerim, müdür bey.
221
00:14:55,607 --> 00:14:58,819
- Dýþarý çýkar onu, dýþarý!
222
00:14:58,819 --> 00:15:00,028
- Hemen, müdür bey.
223
00:15:04,908 --> 00:15:06,785
- Etrafým aptallarla çevrilmiþ.
224
00:15:09,413 --> 00:15:10,705
- Size gerek olmadýðýný...
225
00:15:10,705 --> 00:15:11,540
- Sessiz ol!
226
00:15:12,707 --> 00:15:14,876
Sanýrým bu genç adamýn bir
derse ihtiyacý var.
227
00:15:14,876 --> 00:15:16,545
Hans?
228
00:15:16,545 --> 00:15:18,588
Tedavi için bir baþlangýca ne dersin?
229
00:15:18,588 --> 00:15:19,423
- Zorunlu mu?
230
00:15:19,423 --> 00:15:20,424
- Evet.
231
00:15:20,424 --> 00:15:22,968
Ýlk önce seni yýkýyoruz.
232
00:15:22,968 --> 00:15:24,970
Hadi gelin, güzellerim!
233
00:15:24,970 --> 00:15:27,931
Size küçük bir sürpizim var.
234
00:15:27,931 --> 00:15:30,392
Çok eðleneceksiniz.
235
00:15:30,392 --> 00:15:31,601
Sizi çok güldürecek.
236
00:15:32,894 --> 00:15:36,398
Gel bakalým tatlým, gir içeri.
237
00:15:36,398 --> 00:15:37,315
Ýþte.
238
00:15:37,315 --> 00:15:38,817
Uslu bir kýz ol bakalým.
239
00:15:38,817 --> 00:15:39,651
240
00:15:39,651 --> 00:15:41,236
Hadiyin, canlarým.
241
00:15:42,237 --> 00:15:45,157
Gir içeri hadi, yürü.
242
00:15:45,157 --> 00:15:46,116
Gelin.
243
00:15:46,116 --> 00:15:47,200
244
00:15:47,200 --> 00:15:48,493
Hadi, içeri girin.
245
00:15:49,494 --> 00:15:52,330
Çok eðleneceksiniz, güzellerim.
246
00:15:52,330 --> 00:15:54,374
Hadi, meleðim sen de.
247
00:15:54,374 --> 00:15:56,793
Kenara çekilin, meleðimize yer verin.
248
00:15:57,794 --> 00:16:00,046
Þimdi, sabýrlý olun, güzellerim.
249
00:16:00,046 --> 00:16:01,506
Geç kalmam.
250
00:16:01,506 --> 00:16:04,551
251
00:16:06,928 --> 00:16:07,971
- Beðenmene çok memnun oldum.
252
00:16:07,971 --> 00:16:09,931
Kendime en çok maviyi yakýþtýrýrm.
253
00:16:09,931 --> 00:16:13,810
- Yýkanmak istemiþtiniz, öyle deðil mi,
beyefendi?
254
00:16:13,810 --> 00:16:17,355
255
00:16:17,355 --> 00:16:20,567
Hans, beyefendiye banyosunu yaptýr!
256
00:16:20,567 --> 00:16:23,069
257
00:16:23,069 --> 00:16:24,488
258
00:16:24,488 --> 00:16:29,451
259
00:16:30,869 --> 00:16:33,663
260
00:16:46,468 --> 00:16:49,221
Eðleniyor musunuz, güzellerim?
261
00:16:49,221 --> 00:16:52,057
Size söylemiþtim, deðil mi?
262
00:16:52,057 --> 00:16:53,141
263
00:16:53,141 --> 00:16:54,726
- Annem temizlik imandan...
264
00:16:54,726 --> 00:16:56,520
...gelir derdi.
265
00:16:56,520 --> 00:17:00,357
266
00:17:00,357 --> 00:17:03,610
- Devam et, Hans, eðlendir onlarý!
267
00:17:03,610 --> 00:17:05,362
268
00:17:05,362 --> 00:17:08,240
269
00:17:13,870 --> 00:17:16,081
270
00:17:17,374 --> 00:17:22,337
271
00:17:22,879 --> 00:17:23,838
- Çok iyi.
272
00:17:23,838 --> 00:17:26,049
Tertemiz oldu.
273
00:17:26,049 --> 00:17:26,841
Tertemiz, hepimiz tertemiz olmayý
çok severiz.
274
00:17:29,302 --> 00:17:31,429
Þovun bir parçasý olmasý onun da hakký.
275
00:17:31,429 --> 00:17:33,098
Evet, çok hoþ.
276
00:17:33,098 --> 00:17:35,600
Bazen zor oluyor tabii ama ama kader iþte.
277
00:17:35,600 --> 00:17:36,893
278
00:17:38,436 --> 00:17:41,231
279
00:17:45,110 --> 00:17:45,944
- Doktor.
280
00:17:45,944 --> 00:17:48,655
281
00:17:52,117 --> 00:17:53,660
- Odalarýnýza dönün hemen.
282
00:17:54,578 --> 00:17:56,705
Görecek bir þey kalmadý.
283
00:17:56,705 --> 00:17:57,581
Gösteri bitti.
284
00:17:58,915 --> 00:18:01,209
Sessizce, acele etmeyin.
285
00:18:04,963 --> 00:18:05,755
Sarah.
286
00:18:11,428 --> 00:18:14,806
Sarah, onu muayenehaneme götür,
lütfen.
287
00:18:14,806 --> 00:18:16,141
Kurulansýn.
288
00:18:16,141 --> 00:18:17,809
Soyulmuþ yerlerine de merhem sür.
289
00:18:20,103 --> 00:18:21,104
Siz de beni izleyin.
290
00:18:35,660 --> 00:18:36,453
Bekleyin.
291
00:18:37,871 --> 00:18:39,873
292
00:18:39,873 --> 00:18:41,166
293
00:18:41,166 --> 00:18:42,751
- Bu da ne...?
294
00:18:42,751 --> 00:18:45,629
295
00:18:47,881 --> 00:18:50,842
- Kendinizi kontrol altýna almakta
güçlük çekiyor olabilirsiniz,
296
00:18:50,842 --> 00:18:53,762
Fakat hastalarýma birer hayvanmýþ
gibi davranamazsýnýz.
297
00:18:55,305 --> 00:18:57,515
- Buna nasýl cesaret edersiniz!
298
00:18:57,515 --> 00:18:59,559
- Cesaret edebilirim çünkü onlar
benim hastalarým.
299
00:18:59,559 --> 00:19:00,769
Benim hastalarým, sizin deðil.
300
00:19:01,770 --> 00:19:04,105
Onlardan tamamen ben sorumluyum.
301
00:19:04,105 --> 00:19:06,441
Eðer bu sorumluluk tekrar size
geçsin istiyorsanýz,
302
00:19:06,441 --> 00:19:09,277
davranýþlarýnýza devam edebilirsiniz.
303
00:19:09,277 --> 00:19:11,112
- Sevgili doktor.
304
00:19:11,112 --> 00:19:12,656
- Hadi gel, Gerda.
305
00:19:12,656 --> 00:19:13,657
Artýk gidebilirsin.
306
00:19:18,578 --> 00:19:19,371
307
00:19:20,455 --> 00:19:21,665
Sorun yok.
308
00:19:23,917 --> 00:19:26,252
Hans, bu genç hanýmý odasýna götür.
309
00:19:26,252 --> 00:19:27,295
- Evet, Herr Doctor.
310
00:19:29,214 --> 00:19:30,674
Sen deðil.
311
00:19:30,674 --> 00:19:31,466
Sen burada kal.
312
00:19:39,391 --> 00:19:42,936
Eðer bir daha böyle bir þey yaþanýrsa,
burdan giderim.
313
00:19:42,936 --> 00:19:44,104
- Nasýl gidersiniz?
314
00:19:44,104 --> 00:19:46,856
- Çok basit, kapýdan çýkýp giderim.
315
00:19:48,650 --> 00:19:51,236
Baron yaþamýyor, unuttun mu?
316
00:19:51,236 --> 00:19:52,070
Onu öldürdük.
317
00:19:52,946 --> 00:19:56,116
Buranýn doktoruyum ben ve istediðim
zaman gidebilirim.
318
00:19:56,116 --> 00:19:57,325
- Sevgili Victor, ben...
319
00:19:59,703 --> 00:20:02,914
Yani doktor Victor, bir daha böyle bir þey
yaþanmayacak.
320
00:20:02,914 --> 00:20:05,208
Sizi temin ederim.
321
00:20:05,208 --> 00:20:07,168
Kýz benden yardým istemek için
yanýma gelmiþti...
322
00:20:07,168 --> 00:20:08,002
...ve ben neler olduðunu bile anlamadan o...
323
00:20:08,002 --> 00:20:10,213
- Bahanelerini duymak istemiyorum.
324
00:20:10,213 --> 00:20:11,047
- Bahane mi?
325
00:20:11,047 --> 00:20:12,882
- Ýnanacak olsam bile.
326
00:20:12,882 --> 00:20:15,593
Sizinle baþka bir konuda görüþmek
için geldim.
327
00:20:15,593 --> 00:20:19,931
Sizin þu iki haydutunuz yeni gelen
tutuklumuza eziyet ediyordu.
328
00:20:19,931 --> 00:20:20,724
- Kime?
329
00:20:23,685 --> 00:20:25,311
- Genç adama mý?
- Evet!
330
00:20:25,311 --> 00:20:27,063
Sizi önceden de uyarmýþtým.
331
00:20:27,063 --> 00:20:28,273
Bu hastanenin müdürü olarak,
332
00:20:28,273 --> 00:20:30,859
Çalýþanlarýnýzýn davranýþlarýndan
siz sorumlusunuz.
333
00:20:30,859 --> 00:20:31,693
Öyle deðil mi?
334
00:20:31,693 --> 00:20:32,694
- Evet, ben..
335
00:20:36,656 --> 00:20:37,449
- Ýçeri gel.
336
00:20:44,080 --> 00:20:46,124
- Doktor bana hastalardan birine...
337
00:20:46,124 --> 00:20:48,460
...kötü davrandýðýnýzý söyledi.
338
00:20:48,460 --> 00:20:51,171
- Ona sadece banyo yaptýrdýk müdür bey.
339
00:20:51,171 --> 00:20:52,797
- Yangýn hortumuyla mý?
340
00:20:54,883 --> 00:20:57,343
Bir haftalýk maaþýný kesiyorum ve
ayrýcalýklarýn da elinden alýnacak.
341
00:20:57,343 --> 00:20:58,595
- Ama bunu yapan Hans'tý.
342
00:20:58,595 --> 00:21:00,764
- O zaman dediklerim ikiniz için de geçerli,
çýk dýþarý!
343
00:21:11,483 --> 00:21:12,567
344
00:21:12,567 --> 00:21:15,278
Patronun kim olduðunu onlara
böyle göstermek gerekiyor iþte.
345
00:21:16,279 --> 00:21:18,031
Brendi içerken bana eþlik eder misiniz?
346
00:21:18,031 --> 00:21:19,491
Biraz yorgun görünüyorsunuz.
347
00:21:21,576 --> 00:21:24,245
Bu kadar erken dönmenizi beklemiyordum.
348
00:21:24,245 --> 00:21:25,747
- Görünüþe göre onlar da beklemiyormuþ.
349
00:21:26,831 --> 00:21:27,916
- Elbette.
350
00:21:27,916 --> 00:21:29,918
- Erken döndüm çünkü Carlsbad'te
sipariþini...
351
00:21:29,918 --> 00:21:33,171
...verdiðim týbbi malzemeleri alamadým.
352
00:21:33,171 --> 00:21:35,423
Almama izin vermediler.
353
00:21:35,423 --> 00:21:38,134
Çünkü bundan önceki sevkiyatýn
parasý ödenmemiþ.
354
00:21:41,971 --> 00:21:44,474
- Kabul edin malzemelerden bazýlarý...
355
00:21:44,474 --> 00:21:47,644
...olaðandýþýydý, doktor.
356
00:21:49,312 --> 00:21:52,816
Cömert devletimiz bize sadece...
357
00:21:52,816 --> 00:21:57,654
...alýþýlmýþ malzemeler konusunda
izin veriyor.
358
00:21:57,654 --> 00:22:01,866
Merhemler, losyonlar, sargý bezleri,
bunun gibi þeyler.
359
00:22:01,866 --> 00:22:04,828
Burda yazan þeyler deðil anlayacaðýnýz.
360
00:22:06,204 --> 00:22:08,998
- Devlet ayrýca kitaplara da izin veriyor,
361
00:22:08,998 --> 00:22:10,750
Hastalar için.
362
00:22:10,750 --> 00:22:14,337
Sizde bulunan bunun gibi koleksiyonluk
kitaplara deðil.
363
00:22:16,214 --> 00:22:17,924
- Ne demek istediðinizi anladým.
364
00:22:17,924 --> 00:22:19,342
Gereken yapýlacak.
365
00:22:19,342 --> 00:22:21,261
- Ne zaman peki?
366
00:22:21,261 --> 00:22:22,262
- Yarýn.
367
00:22:22,262 --> 00:22:23,137
- Hangi vakit?
368
00:22:24,764 --> 00:22:26,224
- Öðleden önce.
369
00:22:26,224 --> 00:22:27,392
Sizin için uygun mu?
370
00:22:29,477 --> 00:22:31,479
Gerçekten çok yorgun görünüyorsunuz.
371
00:22:31,479 --> 00:22:33,398
Çok çalýþmaktan, sebebi bu deðil mi?
372
00:22:33,398 --> 00:22:34,941
Bir yardýmcýya ihtiyacýnýz var.
373
00:22:34,941 --> 00:22:36,985
Sizin için ilan vermemi ister misiniz?
374
00:22:36,985 --> 00:22:38,820
- Hayýr, teþekkürler.
375
00:22:38,820 --> 00:22:39,946
- Siz bilirsiniz.
376
00:22:40,947 --> 00:22:41,906
Artýk þu brendiyi alabilirim.
377
00:22:41,906 --> 00:22:44,075
Bana eþlik edeceksiniz demek,
çok güzel.
378
00:22:44,075 --> 00:22:45,743
- Hayýr, eþlik etmeyeceðim.
379
00:22:47,036 --> 00:22:49,122
Yanýmda götüreceðim, yapacak iþlerim var.
380
00:23:01,551 --> 00:23:03,344
- Bunu yapmayý sana kim öðretti?
381
00:23:06,389 --> 00:23:07,181
Sarah?
382
00:23:12,437 --> 00:23:13,771
Nasýl oldu da buraya geldin?
383
00:23:16,816 --> 00:23:18,067
Bir þey söylemeyecek misin?
384
00:23:21,154 --> 00:23:22,447
Konuþabiliyor musun?
385
00:23:22,447 --> 00:23:24,115
- Hayýr, o konuþamaz.
386
00:23:28,995 --> 00:23:30,830
Melek diye seslenirler ona.
387
00:23:30,830 --> 00:23:31,623
- Çok yerinde olmuþ.
388
00:23:36,544 --> 00:23:38,755
- Çok iyi olmuþ, Sarah.
389
00:23:43,843 --> 00:23:45,970
390
00:23:45,970 --> 00:23:46,846
Ýç bunu.
391
00:23:48,640 --> 00:23:50,850
- Brendi.
- En iyisi.
392
00:23:50,850 --> 00:23:51,643
Konuþma.
393
00:23:57,023 --> 00:24:01,653
O sandalyede otur, bacak bacak üstüne
at ve keyfine bak.
394
00:24:21,089 --> 00:24:22,215
- Aklým tamamen yerinde.
395
00:24:23,132 --> 00:24:25,343
- Ona ben karar veririm.
396
00:24:25,343 --> 00:24:26,886
Yüzünü ýþýða dön, lütfen.
397
00:24:32,517 --> 00:24:33,601
Gözlerini aç.
398
00:24:45,446 --> 00:24:47,532
Þimdi, parmaðýmýn ucuna bakmaný...
399
00:24:47,532 --> 00:24:49,617
...ve gözlerinle onu takip etmeni
istiyorum.
400
00:25:15,810 --> 00:25:17,311
Neden buradasýn?
401
00:25:17,311 --> 00:25:18,312
- Çok açýk deðil mi?
402
00:25:19,564 --> 00:25:22,150
- Sadece soruma cevap ver, lütfen.
403
00:25:22,150 --> 00:25:24,318
- Baron Frankenstein'la ayný sebepten
ötürü.
404
00:25:26,696 --> 00:25:28,239
- Bunu açýklar mýsýn lütfen?
405
00:25:28,239 --> 00:25:31,284
- Mahkeme tarafýndan ayný suçtan
mahkum edildim.
406
00:25:31,284 --> 00:25:32,076
Büyücülükten.
407
00:25:36,039 --> 00:25:37,915
Baron Frankenstein sizsiniz, deðil mi?
408
00:25:42,170 --> 00:25:43,546
- Evet, benim.
409
00:25:48,968 --> 00:25:51,262
- Yayýmlanmýþ bütün eserlerinizi okudum.
410
00:25:51,262 --> 00:25:54,265
Bazý deneylerinizi bile gerçekleþtirdim.
411
00:25:54,265 --> 00:25:55,850
Fakat baþarýsýz oldum korkarým.
412
00:25:57,018 --> 00:25:57,852
Hep sizinle tanýþmak istemiþimdir.
413
00:25:57,852 --> 00:25:59,312
- Bu sohbete devam etmeden önce,
414
00:25:59,312 --> 00:26:01,397
Açýklamam gereken iki þey var.
415
00:26:01,397 --> 00:26:05,401
Ýlki, Baron Frankenstein öldü.
416
00:26:05,401 --> 00:26:07,445
Dýþarýdaki avluya gömülü.
417
00:26:09,238 --> 00:26:10,281
Anlaþýldý mý?
418
00:26:10,281 --> 00:26:12,325
- Oldukça.
- Güzel.
419
00:26:12,325 --> 00:26:13,701
- Sizi baþka kim biliyor?
420
00:26:14,869 --> 00:26:16,621
- Müdür ve birkaç çalýþan.
421
00:26:16,621 --> 00:26:18,873
- Bu sizi biraz da olsa
endiþelendirmiyor mu?
422
00:26:18,873 --> 00:26:21,459
- Ölmeden önce, Baron Frankenstein
423
00:26:21,459 --> 00:26:23,753
Müdür ve yandaþlarýnýn bu kurumu
nasýl yönettiklerine...
424
00:26:23,753 --> 00:26:27,048
...dair notlar almýþ.
425
00:26:27,048 --> 00:26:29,258
Yani Baron'un sýrrý güvende.
426
00:26:30,593 --> 00:26:32,595
Bunu da anladýnýz mý?
427
00:26:32,595 --> 00:26:34,055
- Anladým.
428
00:26:34,055 --> 00:26:35,973
O zaman size nasýl hitap etmeliyim, Baron?
429
00:26:35,973 --> 00:26:36,933
- Ýsmimle.
430
00:26:36,933 --> 00:26:40,186
Victor, Dr. Carl Victor.
431
00:26:40,186 --> 00:26:40,978
- Anladým.
432
00:26:42,063 --> 00:26:44,607
Peki ya açýklayacaðýnýz ikinci þey,
doktor Victor?
433
00:26:44,607 --> 00:26:46,901
- Eðer iþlerimde bana yardým edeceksen
434
00:26:46,901 --> 00:26:49,695
Bunu büyük bir dikkat ve adanmýþlýkla
yapmalýsýn.
435
00:26:49,695 --> 00:26:51,030
- Size yardým etmek mi?
436
00:26:51,030 --> 00:26:52,490
- Bana söylediklerinden anladýðýma
göre
437
00:26:52,490 --> 00:26:54,325
Týp okudun deðil mi?
438
00:26:54,325 --> 00:26:55,701
- Evet, aslýnda...
439
00:26:55,701 --> 00:26:57,703
- Üçüncü yýlýný bitirdin mi?
440
00:26:57,703 --> 00:26:59,038
- Onur belgesiyle.
441
00:26:59,038 --> 00:27:00,623
- Tebrikler.
442
00:27:00,623 --> 00:27:03,709
O zaman kendi çapýnda bir doktorsun,
güzel.
443
00:27:03,709 --> 00:27:06,379
Burdaki çalýþmalarýmda bana
yardým edebilirsin.
444
00:27:06,379 --> 00:27:09,006
- Evet, çalýþmalarýnýz.
445
00:27:09,006 --> 00:27:12,844
- Bu kurumun pratisyen hekimiyim.
446
00:27:12,844 --> 00:27:15,054
Bu konuma nasýl geldiðimse uzun
bir hikaye.
447
00:27:15,054 --> 00:27:18,224
Bir gün sana anlatýrým ama þunu bil ki
þuan o görevdeyim.
448
00:27:19,517 --> 00:27:21,936
Eðer seni güvenilir bulursam,
bu görevi tamamen...
449
00:27:21,936 --> 00:27:24,397
...sana devredebilirim.
450
00:27:24,397 --> 00:27:25,815
Adýn nedir bu arada?
451
00:27:25,815 --> 00:27:27,441
- Helder.
452
00:27:27,441 --> 00:27:28,442
Simon Helder.
453
00:27:29,610 --> 00:27:32,655
- Artýk diðer iþlerime daha fazla
zaman ayýrabileceðim.
454
00:27:32,655 --> 00:27:34,740
- Ne iþi, Baron?
455
00:27:34,740 --> 00:27:35,575
Dr. Victor?
456
00:27:36,534 --> 00:27:38,161
- Kendi özel iþlerim.
457
00:27:38,161 --> 00:27:41,122
458
00:27:46,252 --> 00:27:48,546
459
00:27:54,135 --> 00:27:56,596
460
00:27:57,972 --> 00:27:59,015
461
00:27:59,015 --> 00:28:03,978
Bu gece müzikal bir etkinliðe katýlacaðým da.
462
00:28:05,021 --> 00:28:06,606
- Kendime bir yardýmcý buldum.
463
00:28:06,606 --> 00:28:08,441
- Buldunuz mu, nereden?
464
00:28:08,441 --> 00:28:10,276
- Burdan, Doktor Helder.
465
00:28:11,652 --> 00:28:12,445
- Helder.
466
00:28:13,487 --> 00:28:15,531
Fakat o...
467
00:28:15,531 --> 00:28:17,074
- Bir mahkum, evet.
468
00:28:18,451 --> 00:28:20,494
Hizmetini onaylayan bu kaðýdý
imzalarsýnýz...
469
00:28:20,494 --> 00:28:21,787
...diye umuyorum.
470
00:28:22,914 --> 00:28:24,123
- Ama ya bir deliyse?
471
00:28:24,123 --> 00:28:26,292
- Sizden veya benden daha deli deðil.
472
00:28:26,292 --> 00:28:29,170
Onu muayenehaneme yakýn bir odaya
yerleþtireceðim.
473
00:28:29,170 --> 00:28:30,463
- Yapamazsýnýz!
474
00:28:30,463 --> 00:28:32,506
- Yarýn ilk iþ baþlayacak.
475
00:28:45,019 --> 00:28:45,895
Dr. Helder!
476
00:28:50,399 --> 00:28:51,275
Günaydýn.
477
00:28:51,275 --> 00:28:52,693
- Günaydýn, efendim.
478
00:28:52,693 --> 00:28:54,153
- Býrak o taþýsýn.
479
00:28:54,153 --> 00:28:56,113
Her þeyi göstermek için sana etrafý
gezdireceðim.
480
00:28:56,113 --> 00:28:57,448
Ondan sonra, özgürsün.
481
00:28:57,448 --> 00:28:58,950
- Anlýyorum.
482
00:28:58,950 --> 00:29:01,118
Sarah'ý yardým etmesi için yanýma
alabilir miyim?
483
00:29:01,118 --> 00:29:03,454
- Bana yardým etmediði zamanlarda
alabilirsin.
484
00:29:03,454 --> 00:29:04,747
- Öðreneceksin benim gibi.
485
00:29:09,835 --> 00:29:12,713
486
00:29:12,713 --> 00:29:15,675
Her ne kadar buraya suçlu deli olarak
487
00:29:15,675 --> 00:29:17,843
gönderilseler de, çoðu zaman suçlarýndan
çok hastalýklarý...
488
00:29:17,843 --> 00:29:19,011
...daha belirgin oluyor.
489
00:29:20,054 --> 00:29:21,764
Bu hasta, mesela.
490
00:29:24,475 --> 00:29:27,603
Herr Muller, kendini Tanrý zannediyor.
491
00:29:27,603 --> 00:29:30,439
Bu düþünceye sahip ilk insan deðil,
492
00:29:30,439 --> 00:29:32,441
Ve sonuncu olacaðýný da sanmýyorum.
493
00:29:33,859 --> 00:29:36,946
494
00:29:36,946 --> 00:29:41,909
- Ýnsaný kendi suretimde yarattým.
495
00:29:43,828 --> 00:29:46,497
- Günaydýn, bugün Tanrý nasýl?
496
00:29:48,291 --> 00:29:50,626
- Tanrý her daim saðlýklýdýr.
497
00:29:51,752 --> 00:29:52,545
- Elbette.
498
00:29:53,504 --> 00:29:55,006
Peki Herr Muller nasýl?
499
00:29:57,383 --> 00:29:59,510
- Herr Muller'ýn kolu hala aðrýyor.
500
00:30:04,181 --> 00:30:05,516
Çok aðrýyor gerçekten.
501
00:30:07,226 --> 00:30:10,521
- Bakalým ne yapabiliriz, olur mu?
502
00:30:18,070 --> 00:30:19,280
Yazýk oldu.
503
00:30:24,243 --> 00:30:27,955
504
00:30:29,749 --> 00:30:30,541
Hayýr, hayýr.
505
00:30:33,627 --> 00:30:36,255
506
00:30:36,255 --> 00:30:37,214
Bu küçük, iðrenç alýþkanlýðý konusunda...
507
00:30:37,214 --> 00:30:39,383
...seni uyarmalýydým.
508
00:30:39,383 --> 00:30:41,260
Býrak Sarah versin.
509
00:30:45,514 --> 00:30:48,476
Kesinlikle ne yaptýðýný biliyorsun.
510
00:30:49,727 --> 00:30:52,813
Þu koridorda en özel hastalarým kalýyor.
511
00:30:52,813 --> 00:30:55,858
Onlarla bizzat ilgilenmeye devam edeceðim.
512
00:30:55,858 --> 00:30:57,234
- Ne açýdan özel, efendim?
513
00:30:58,277 --> 00:30:59,862
- Ýlgimi çekmeleri açýsýndan.
514
00:31:01,072 --> 00:31:02,031
- Anlýyorum.
515
00:31:02,031 --> 00:31:03,616
Onlarý görmeme izin var mý?
516
00:31:05,493 --> 00:31:06,285
- Neden olmasýn?
517
00:31:08,788 --> 00:31:09,747
Herr Schneider.
518
00:31:09,747 --> 00:31:12,416
Kýrmýzý levha hastanýn ne kadar tehlikeli
olduðunu gösterir.
519
00:31:16,504 --> 00:31:18,005
Hala görmek istiyor musun?
520
00:31:18,005 --> 00:31:20,466
- Kesinlikle, görmemiz gerekmez mi?
521
00:31:20,466 --> 00:31:21,592
- Merak etme.
522
00:31:24,678 --> 00:31:27,098
523
00:31:31,394 --> 00:31:32,186
Burda deðil.
524
00:31:33,145 --> 00:31:34,146
- Kaçmýþ mý?
525
00:31:34,146 --> 00:31:35,356
- Kaçmaya çalýþtý.
526
00:31:35,356 --> 00:31:37,525
9 metre yükseklikten aþaðýdaki taþ
avluya düþtü.
527
00:31:39,110 --> 00:31:41,112
- Anýnda ölmüþtür sanýrým.
528
00:31:41,112 --> 00:31:42,279
- Öyle olmalý.
529
00:31:42,279 --> 00:31:44,865
Tüm vücudu kýrýlmýþ, darmadaðýn olmuþtu.
530
00:31:44,865 --> 00:31:47,076
Ama yine de ölmeyi reddediyordu.
531
00:31:47,076 --> 00:31:48,994
Acý içinde olmasýna raðmen, günlerdir...
532
00:31:48,994 --> 00:31:50,204
...hayata tutunuyordu.
533
00:31:51,122 --> 00:31:53,416
Büyüleyici, böyle bir dayanýklýlýk hiç
görmemiþtim.
534
00:31:54,375 --> 00:31:55,167
- Olaðanüstü.
535
00:31:56,460 --> 00:31:58,129
Peki ya aklý?
536
00:31:58,129 --> 00:31:58,963
- Aklý mý?
537
00:31:58,963 --> 00:32:00,881
Aklý iþe yaramazdý.
538
00:32:00,881 --> 00:32:05,052
Tamamen hayvansý bir gücü vardý,
bunun sayesinde devam edebildi.
539
00:32:05,052 --> 00:32:06,887
Kendini koruma içgüdüsüyle.
540
00:32:06,887 --> 00:32:10,224
Ve iþin garip tarafý yaþamak da istemiyordu.
541
00:32:11,559 --> 00:32:14,812
Ýlkel biriydi, insandan çok bir hayvan
gibiydi.
542
00:32:14,812 --> 00:32:15,980
Cilalý taþ devrinden kalma.
543
00:32:15,980 --> 00:32:16,939
- Neden burdaydý?
544
00:32:18,232 --> 00:32:20,234
- Öldürme meyli vardý.
545
00:32:20,234 --> 00:32:22,611
Kýrýk bir cam onu büyülüyordu.
546
00:32:22,611 --> 00:32:25,531
Ýnsanlarýn yüzünü onunla kesmek
hoþuna gidiyordu.
547
00:32:25,531 --> 00:32:27,241
- Arka bahçede mi gömülü?
548
00:32:27,241 --> 00:32:28,075
549
00:32:28,075 --> 00:32:29,910
- Mezardan çýkarmak ona bir deðer
katabilir.
550
00:32:32,788 --> 00:32:34,748
- Býrakalým huzurla uyusun.
551
00:32:43,340 --> 00:32:46,469
552
00:32:48,762 --> 00:32:50,306
Profesör Durendel.
553
00:32:50,306 --> 00:32:52,558
- Profesyonel olmalý.
554
00:32:52,558 --> 00:32:53,976
- Daha ziyade hobi.
555
00:32:53,976 --> 00:32:55,728
- Bir amatöre göre çok iyi.
556
00:32:55,728 --> 00:32:57,062
- Hiç þüphesiz.
557
00:32:57,062 --> 00:32:59,023
Ne yazýk ki, müzik kulaðým olmadýðý için...
558
00:32:59,023 --> 00:33:00,441
...takdir edemiyorum.
559
00:33:02,026 --> 00:33:05,154
560
00:33:15,206 --> 00:33:17,666
Profesör, bu Dr. Helder.
561
00:33:20,503 --> 00:33:22,296
- Lütfen, durmayýn.
562
00:33:22,296 --> 00:33:23,589
- Müzik sever misiniz?
563
00:33:23,589 --> 00:33:25,758
- Çalmam hoþunuza gitti mi?
- Hem de çok.
564
00:33:25,758 --> 00:33:28,010
Fakat melodinin ne olduðunu çýkaramadým.
565
00:33:28,010 --> 00:33:29,470
- Elbette çýkarmazsýnýz.
566
00:33:29,470 --> 00:33:33,307
Ondan dolayý, bu melodiye Melek
ismini verdim.
567
00:33:35,017 --> 00:33:35,851
- Siz mi bestelediniz?
568
00:33:35,851 --> 00:33:36,644
569
00:33:37,728 --> 00:33:39,146
- Profesör.
570
00:33:39,146 --> 00:33:40,898
- Evet, Dr. Victor.
571
00:33:40,898 --> 00:33:42,608
- Zamaným kýsýtlý.
572
00:33:42,608 --> 00:33:45,027
- Her zamanki gibi, daha fazla
dinlenmelisiniz.
573
00:33:45,027 --> 00:33:47,738
- Tam tersine, dinlenmesi gereken sizsiniz.
574
00:33:47,738 --> 00:33:49,031
Beyninize aþýrý yükleniyorsunuz.
575
00:33:49,031 --> 00:33:50,324
- Ben mi?
576
00:33:50,324 --> 00:33:51,492
- Þunlara bir bakýn.
577
00:33:52,576 --> 00:33:53,827
- Çok güzeller, deðil mi?
578
00:33:54,745 --> 00:33:57,998
Kuramsal matematikten anlar mýsýnýz?
579
00:33:57,998 --> 00:33:58,832
- Ben mi?
580
00:33:58,832 --> 00:34:00,251
Korkarým hayýr.
581
00:34:01,252 --> 00:34:04,922
- Yazýk, çok yazýk, müzikten bile daha
güzel aslýnda.
582
00:34:04,922 --> 00:34:08,050
Ve nerdeyse burdaki küçük meleðim
kadar güzel.
583
00:34:09,051 --> 00:34:10,219
- Ýstediðiniz bir þey var mý?
584
00:34:10,219 --> 00:34:11,345
Her zamankinden.
585
00:34:11,345 --> 00:34:12,638
- Sadece özgürlüðüm.
586
00:34:12,638 --> 00:34:15,099
- Bu konuda ne yapabiliriz bakacaðýz.
587
00:34:15,099 --> 00:34:16,350
Bunlarý yutun.
588
00:34:16,350 --> 00:34:17,935
- Ýlaçlar.
589
00:34:17,935 --> 00:34:19,144
Bu sefer ne için?
590
00:34:19,144 --> 00:34:20,771
- Sizi rahatlatmasý için.
591
00:34:20,771 --> 00:34:21,939
- Ama istemiyorum.
592
00:34:21,939 --> 00:34:22,898
- Alýn hadi.
593
00:34:27,903 --> 00:34:29,697
Eski bir numara bu Profesör, açýn.
594
00:34:34,118 --> 00:34:37,288
Yutun.
595
00:34:39,164 --> 00:34:39,957
Açýn.
596
00:34:41,834 --> 00:34:42,626
Teþekkürler.
597
00:34:47,756 --> 00:34:49,967
- Çok güzel çalýyorsunuz, Profesör.
598
00:34:49,967 --> 00:34:51,468
- Teþekkür ederim, teþekkürler.
599
00:34:52,761 --> 00:34:55,806
Bunlarý anlamýyor olmanýz çok yazýk.
600
00:34:55,806 --> 00:34:57,349
Size garanti ederim, þiir gibi.
601
00:35:03,439 --> 00:35:04,231
- Baron.
602
00:35:05,107 --> 00:35:07,776
Dr. Victor, o adam kesinlikle orda olmamalý.
603
00:35:07,776 --> 00:35:08,611
604
00:35:08,611 --> 00:35:10,654
- Profesörü diyorum, aklý gayet yerinde.
605
00:35:12,072 --> 00:35:13,449
- Müdür beyi bir dahaki görüþünde
606
00:35:13,449 --> 00:35:16,035
Professör ona saldýrdýðýnda ne
olduðunu sor.
607
00:35:16,035 --> 00:35:17,244
Ve sebebini.
608
00:35:17,244 --> 00:35:19,121
- O zararsýz ufak tefek adam mý?
609
00:35:19,121 --> 00:35:21,540
- Kýþkýrtýldýðýnda, o ufak tefek adam...
610
00:35:21,540 --> 00:35:23,208
...vahþi bir kedi kadar canavarlaþabiliyor.
611
00:35:24,418 --> 00:35:26,712
Buradan sað çýkabilme ihtimali çok düþük.
612
00:35:26,712 --> 00:35:28,339
- Hiç mi umut yok?
613
00:35:28,339 --> 00:35:29,840
Eminim bir yolu vardýr.
614
00:35:31,050 --> 00:35:32,968
- Bir yol olabilir.
615
00:35:34,637 --> 00:35:35,971
Herr Tarmut.
616
00:35:35,971 --> 00:35:37,306
- Tehlikeli bir hasta daha.
617
00:35:38,557 --> 00:35:40,267
- Yani tehlikeliydi, ama artýk deðil.
618
00:35:45,522 --> 00:35:48,651
619
00:35:56,367 --> 00:35:57,326
Herr Tarmut?
620
00:36:00,079 --> 00:36:00,871
Sarah.
621
00:36:11,048 --> 00:36:11,965
Ellerini görüyor musun?
622
00:36:13,592 --> 00:36:14,593
Böyle ellerin böyle iþlere imza...
623
00:36:14,593 --> 00:36:17,888
...atabileceðini düþünebilir miydin?
624
00:36:17,888 --> 00:36:19,390
- Hayýr, kesinlikle düþünmezdim.
625
00:36:21,183 --> 00:36:23,394
- Üç aydan daha kýsa bir süre önce
626
00:36:23,394 --> 00:36:26,230
Hala bu mükemmel þeyleri oyabiliyordu.
627
00:36:26,230 --> 00:36:27,022
- Ne oldu?
628
00:36:27,898 --> 00:36:29,983
- Beyninde hýzlý bir küçülme oldu.
629
00:36:29,983 --> 00:36:31,652
Bir daha asla düzelmeyecek.
630
00:36:31,652 --> 00:36:33,862
631
00:36:39,493 --> 00:36:40,786
632
00:36:40,786 --> 00:36:41,745
- Affedersiniz.
633
00:37:09,815 --> 00:37:12,443
634
00:37:15,779 --> 00:37:17,656
- Artýk gitmem gerek.
635
00:37:18,657 --> 00:37:19,950
Bu formlarý doldur.
636
00:37:21,869 --> 00:37:24,204
Sonra da reçeteleri hazýrla.
637
00:37:24,204 --> 00:37:25,122
- Sarah sana yardým eder.
638
00:37:27,124 --> 00:37:29,418
Yarýn kendi baþýna çalýþacaksýn.
639
00:37:29,418 --> 00:37:31,712
Sarah, yarým saat içinde yardýmýna
ihtiyacým olacak.
640
00:37:43,724 --> 00:37:47,436
641
00:37:55,027 --> 00:37:57,738
642
00:38:01,033 --> 00:38:03,994
643
00:38:49,373 --> 00:38:51,917
644
00:39:16,316 --> 00:39:20,195
645
00:39:34,042 --> 00:39:36,837
646
00:39:37,963 --> 00:39:39,965
Seni iðrenç yaratýk!
647
00:39:39,965 --> 00:39:41,592
Seni iðrenç yaratýk!
648
00:39:45,512 --> 00:39:48,223
649
00:39:59,026 --> 00:40:01,028
"Ellerini görüyor musun?
650
00:40:01,028 --> 00:40:01,862
Böyle ellerin böyle iþlere imza...
651
00:40:01,862 --> 00:40:04,323
...atabileceðini düþünebilir miydin?"
652
00:40:09,953 --> 00:40:13,081
653
00:40:15,083 --> 00:40:18,045
654
00:40:22,174 --> 00:40:24,801
655
00:40:27,930 --> 00:40:31,808
656
00:40:35,979 --> 00:40:38,941
657
00:40:43,111 --> 00:40:45,405
"Diþlerini gýcýrdatýr...
658
00:40:46,698 --> 00:40:48,408
...ve eriyip tükenir."
659
00:40:49,952 --> 00:40:52,829
660
00:41:12,516 --> 00:41:14,518
661
00:41:14,518 --> 00:41:17,479
662
00:41:42,462 --> 00:41:45,173
663
00:42:30,969 --> 00:42:33,513
664
00:42:43,774 --> 00:42:45,150
Yapma Sarah.
665
00:42:49,946 --> 00:42:51,198
Sorun yok, Sarah.
666
00:42:51,198 --> 00:42:54,159
Sadece orda ne olduðunu öðrenmek
istiyorum.
667
00:43:57,639 --> 00:44:00,350
668
00:44:08,733 --> 00:44:12,112
Demek uyuduðu yer burasý, öyle mi Sarah?
669
00:45:16,843 --> 00:45:19,054
670
00:45:25,227 --> 00:45:28,772
671
00:45:28,772 --> 00:45:30,732
Ne yaptýðýný sanýyorsun?
672
00:45:34,027 --> 00:45:35,445
Cevap ver bana, delikanlý!
673
00:45:36,696 --> 00:45:37,989
Ne arýyorsun burda?
674
00:45:39,783 --> 00:45:43,411
Sesler duydum, bir hayvan sesi gibi.
675
00:45:47,540 --> 00:45:48,333
Evet?
676
00:45:50,210 --> 00:45:51,503
Onun bir hatasý yok.
677
00:45:51,503 --> 00:45:52,921
Onu beklemediði bir anda yakaladým,
özür dilerim.
678
00:45:55,757 --> 00:45:57,801
Buralarda bir yerde bir laboratuvarýnýz
olduðunu biliyordum.
679
00:45:59,135 --> 00:46:01,513
Kolayca pes etmeyeceðinizi biliyordum.
680
00:46:02,806 --> 00:46:04,808
Etmediniz de, öyle deðil mi?
681
00:46:22,575 --> 00:46:23,994
- Hayýr, pes etmedim.
682
00:46:27,205 --> 00:46:27,998
Asla da etmeyeceðim.
683
00:46:32,210 --> 00:46:33,461
684
00:46:33,461 --> 00:46:36,172
685
00:46:37,549 --> 00:46:40,176
686
00:46:42,345 --> 00:46:43,138
Tanrým.
687
00:46:49,769 --> 00:46:52,147
- Bu merakýný giderdi mi?
688
00:47:03,033 --> 00:47:05,910
- Dün bahsettiðiniz þu neolitik adam
kuþkusuz.
689
00:47:05,910 --> 00:47:07,579
Þu kaçmaya çalýþan.
690
00:47:07,579 --> 00:47:09,205
- Herr Schneider, evet.
691
00:47:10,206 --> 00:47:12,042
- Hücresinden atlayarak ölmemiþ miydi?
692
00:47:12,042 --> 00:47:12,834
- Evet.
693
00:47:16,212 --> 00:47:18,631
- Ama nasýl hayatta kaldý, ne yaptýnýz?
694
00:47:18,631 --> 00:47:23,595
- Büyük acýlar içinde on gün dayandý,
ona sakinleþtirici verdim.
695
00:47:24,304 --> 00:47:28,141
Sýradan biri insaný öldürebilecek dozda.
696
00:47:28,141 --> 00:47:31,603
Sonra da ölümünü ilan ettim ve
onu gömdüm.
697
00:47:31,603 --> 00:47:34,189
- Ve sonra da mezarýndan çýkardýnýz.
698
00:47:34,189 --> 00:47:35,440
- Mezardan tekrar çýkardým.
699
00:47:39,319 --> 00:47:41,654
- Peki sakinleþtiricinin etkisi geçtiðinde?
700
00:47:41,654 --> 00:47:44,157
- Etkisi geçmeden önce,
beyninin duyusal bölümünün...
701
00:47:44,157 --> 00:47:46,659
...bir kýsmýný çýkardým.
702
00:47:46,659 --> 00:47:48,328
Bu sayede acýyý hissetmesi engellenmiþ
oldu.
703
00:47:49,204 --> 00:47:51,414
Ya da hafiflemiþ oldu.
704
00:47:51,414 --> 00:47:54,751
Basit ama etkili oldu.
705
00:47:54,751 --> 00:47:57,045
- Fakat sesler, duyduðum o korkunç
sesler.
706
00:47:57,045 --> 00:48:00,298
- Bir anlamý yok, sadece açlýktan.
707
00:48:00,298 --> 00:48:02,926
708
00:48:07,138 --> 00:48:09,891
- Eðer hücresinin parmaklýklarýný
söküp atabiliyorsa
709
00:48:11,184 --> 00:48:13,478
Bu kafese de aynýsý yapmayacaðýnýn
garantisi mi var?
710
00:48:13,478 --> 00:48:16,773
- Gerekli önlemlerle saðlamlaþtýrýldý.
711
00:48:16,773 --> 00:48:17,857
Schneider'ýn gücü bile...
712
00:48:17,857 --> 00:48:19,651
...bir iþe yaramaz.
713
00:48:21,820 --> 00:48:24,406
- Bunlar Herr Tarmut'un elleri.
714
00:48:26,616 --> 00:48:28,326
- Neden böyle düþündün?
715
00:48:32,622 --> 00:48:34,999
- Sabah erken uyanmýþtým ve
onun cenazesini gördüm.
716
00:48:41,214 --> 00:48:42,424
- Gözünden hiçbir þey kaçmýyor.
717
00:48:47,178 --> 00:48:48,680
- Harika.
- Oldukça.
718
00:48:49,764 --> 00:48:52,934
Yine de, tamamlanmýþ bir gerçeðe
tanýklýk ediyorsun,
719
00:48:52,934 --> 00:48:54,561
Umarým takdir ediyorsundur.
720
00:48:54,561 --> 00:48:56,104
- Evet, ediyorum.
721
00:48:56,104 --> 00:48:56,896
- Güzel.
722
00:49:05,822 --> 00:49:06,614
Evet?
723
00:49:08,158 --> 00:49:09,576
Söyleyecek baþka bir þeyin yok mu?
724
00:49:11,161 --> 00:49:12,203
- Gözleri.
725
00:49:13,371 --> 00:49:14,622
- Penceresinin hemen altýnda...
726
00:49:14,622 --> 00:49:16,624
...ucu sivri demir korkuluklar vardý.
727
00:49:16,624 --> 00:49:17,917
Onlarýn üstüne düþtü.
728
00:49:17,917 --> 00:49:20,211
Elleri ve anatomisini oluþturan
bazý kýsýmlarý...
729
00:49:20,211 --> 00:49:21,671
...zarar gördü. Senin de gördüðün gibi.
730
00:49:22,589 --> 00:49:24,215
Gözlerinden kalan kýsýmlarý çýkardým.
731
00:49:24,215 --> 00:49:26,426
Yerine yenilerini koyacaðým.
732
00:49:27,343 --> 00:49:28,178
- Olaðanüstü.
733
00:49:28,178 --> 00:49:30,138
- Tek söyleyebileceðin bu mu?
734
00:49:31,222 --> 00:49:33,725
Daha yapýcý tespitlerin yok mu?
735
00:49:36,144 --> 00:49:37,729
- Peki.
736
00:49:37,729 --> 00:49:38,521
- Evet?
737
00:49:42,358 --> 00:49:44,319
- Þöyle bir þey duymuþtum.
738
00:49:44,319 --> 00:49:48,990
- Ne, ne duydun?
739
00:49:48,990 --> 00:49:50,742
- Muhteþem bir cerrah olduðunuzu
duymuþtum.
740
00:49:52,577 --> 00:49:55,955
Fakat korkarým þu ameliyat sonrasý
yara izleri tersini söylüyor.
741
00:49:59,209 --> 00:50:01,836
- Öyleydim, hala da öyleyim, tam burda.
742
00:50:15,600 --> 00:50:17,185
Bunlarý görüyor musun?
743
00:50:18,436 --> 00:50:20,355
Büyük titizlik gerektiren ameliyatlar için
iþe yaramazlar.
744
00:50:21,397 --> 00:50:22,815
Tamamen hissizler.
745
00:50:23,775 --> 00:50:25,318
- Nasýl oldu bu?
746
00:50:25,318 --> 00:50:28,279
- Bilim uðruna yandýlar.
747
00:50:29,197 --> 00:50:30,532
- Peki onu kim ameliyat etti?
748
00:50:33,868 --> 00:50:34,702
Sarah mý?
749
00:50:34,702 --> 00:50:37,455
- Talimatlarým doðrultusunda.
750
00:50:39,624 --> 00:50:40,750
Elinden geleni yaptý.
751
00:50:41,834 --> 00:50:46,798
Ama korkarým acemice bir iþ oldu.
752
00:50:47,048 --> 00:50:49,759
Giderek daðýlacaktýr.
753
00:50:49,759 --> 00:50:50,927
- Ben yapamaz mýyým?
754
00:50:50,927 --> 00:50:52,053
Yani, eðitimini almýþ biriyim.
755
00:50:55,181 --> 00:50:56,224
- Bana doktor olduðunu söylemiþtin.
756
00:50:56,224 --> 00:50:58,393
- Gerçekte bir cerrahým.
757
00:51:01,396 --> 00:51:04,190
758
00:51:15,076 --> 00:51:15,910
- Olmaz!
759
00:51:15,910 --> 00:51:18,288
Asla steril olmayan bir alet kullanma!
760
00:51:25,920 --> 00:51:27,046
- Eðer yanýlmýyorsam...
761
00:51:27,046 --> 00:51:29,048
- Ne oldu?
- Periferik arter.
762
00:51:36,889 --> 00:51:37,724
- Yanýlmýyorsun.
763
00:51:37,724 --> 00:51:40,852
Ben de bundan korkuyordum,
baðlantý kesilmiþ.
764
00:51:40,852 --> 00:51:41,644
Tekrar dikmelisin.
765
00:51:42,812 --> 00:51:43,771
- Elimden geleni yaparým.
766
00:51:43,771 --> 00:51:44,981
- Eksiksiz yapacaksýn!
767
00:51:44,981 --> 00:51:46,149
Hadi, hemen!
768
00:51:52,697 --> 00:51:54,657
Gördün mü, yapýlabiliyormuþ.
769
00:51:58,995 --> 00:52:01,956
770
00:52:07,795 --> 00:52:10,006
771
00:52:10,965 --> 00:52:13,343
Günaydýn, Simon!
772
00:52:13,343 --> 00:52:17,138
Sence bu renk arkadaþýmýza
gider mi?
773
00:52:21,768 --> 00:52:22,727
774
00:52:22,727 --> 00:52:25,521
775
00:52:27,398 --> 00:52:30,610
776
00:52:36,240 --> 00:52:39,452
777
00:52:46,542 --> 00:52:48,753
Harika, harika.
778
00:52:48,753 --> 00:52:50,838
Ben bile daha iyisini yapamazdým.
779
00:52:50,838 --> 00:52:51,631
Ýçeri sok.
780
00:53:00,181 --> 00:53:02,892
781
00:53:06,938 --> 00:53:11,901
Þimdi, yaklaþýk bir saat içinde,
narkozun etkisi geçtiðinde...
782
00:53:14,237 --> 00:53:15,405
...neler olduðunu göreceðiz.
783
00:53:17,240 --> 00:53:19,492
- Umalým da asýl o görsün.
784
00:53:21,244 --> 00:53:22,120
- O mu görsün?
785
00:53:23,454 --> 00:53:24,247
- Kusura bakmayýn.
786
00:53:25,998 --> 00:53:28,626
787
00:53:28,626 --> 00:53:30,712
O görsün.
788
00:53:30,712 --> 00:53:34,173
Sevdim bunu.
789
00:53:34,173 --> 00:53:36,134
- Söylemeliyim ki o kadar da komik
olduðunu düþünmemiþtim.
790
00:53:36,134 --> 00:53:38,386
791
00:53:38,386 --> 00:53:41,180
792
00:54:13,755 --> 00:54:15,548
- Çok yaklaþma.
793
00:54:15,548 --> 00:54:19,469
Bir kere bile koklasan iki hafta
uyanamazsýn.
794
00:54:19,469 --> 00:54:20,303
795
00:54:20,303 --> 00:54:22,513
796
00:54:34,734 --> 00:54:35,526
Hayýr, Simon!
797
00:54:36,736 --> 00:54:38,946
798
00:54:41,240 --> 00:54:43,951
799
00:54:52,210 --> 00:54:54,420
800
00:54:59,425 --> 00:55:00,843
801
00:55:00,843 --> 00:55:03,054
802
00:55:27,453 --> 00:55:30,373
803
00:55:30,373 --> 00:55:31,290
Beni gördü.
804
00:55:32,375 --> 00:55:33,417
Görebiliyor!
805
00:55:34,669 --> 00:55:36,546
- Ama size saldýrdý, neden?
806
00:55:37,755 --> 00:55:38,965
- Çünkü benden korkuyor.
807
00:55:38,965 --> 00:55:39,757
- Neden korksun ki?
808
00:55:40,883 --> 00:55:42,844
- O ölmeyi isterken onu yaþattým.
809
00:55:42,844 --> 00:55:45,304
Ýþte sebebi bu, Simon.
810
00:55:45,304 --> 00:55:46,722
Sarah.
811
00:55:46,722 --> 00:55:48,558
Temiz eldiven ve pelerinimi getir lütfen.
812
00:55:52,061 --> 00:55:54,897
Artýk ihtiyacý olan tek þey bir beyin.
813
00:55:54,897 --> 00:55:57,024
Tercihen de bir dahininki.
814
00:55:57,024 --> 00:55:58,568
- Burda onu bulamazsýnýz.
815
00:56:00,903 --> 00:56:02,613
Tabii profesörün beyni hariç.
816
00:56:03,823 --> 00:56:05,825
Fakat oldukça saðlýklý görünüyor.
817
00:56:05,825 --> 00:56:08,035
Beki on yýldan fazla bile yaþayabilir.
818
00:56:09,161 --> 00:56:10,121
- Evet kesinlikle.
819
00:56:13,541 --> 00:56:14,709
- Onu öldürmezsiniz deðil mi?
820
00:56:17,670 --> 00:56:19,005
- Sence böyle bir þey yapar mýyým?
821
00:56:21,465 --> 00:56:23,134
- Hayýr.
822
00:56:23,134 --> 00:56:24,969
Ama kendinizi bu iþe adadýnýz.
823
00:56:28,097 --> 00:56:29,390
Ne düþüneceðimi bilmiyorum.
824
00:56:31,142 --> 00:56:32,602
- Ben bir katil deðilim, Simon.
825
00:56:40,985 --> 00:56:42,653
- Pekala profesör.
826
00:56:42,653 --> 00:56:44,196
Yemek vakti...
827
00:56:46,407 --> 00:56:47,199
Yapmýþ olamazsýn.
828
00:56:48,075 --> 00:56:50,786
829
00:56:55,166 --> 00:56:56,959
Yaptýn demek.
830
00:57:01,380 --> 00:57:03,049
- Profesör.
831
00:57:03,049 --> 00:57:04,175
- Ne olmuþ ona?
832
00:57:05,259 --> 00:57:08,346
- Kemanýnýn telleriyle kendini asmýþ.
833
00:57:09,805 --> 00:57:12,350
- Öyleyse beyin sorunumuz hallolmuþ oldu.
834
00:57:12,350 --> 00:57:13,768
Çok çalýþmamýz lazým.
835
00:57:14,852 --> 00:57:17,813
836
00:57:20,191 --> 00:57:22,985
837
00:58:01,440 --> 00:58:02,233
Hazýr.
838
00:58:04,527 --> 00:58:06,404
Devam et, kesiði aç.
839
00:58:06,404 --> 00:58:08,447
Ne bekliyorsun?
840
00:58:49,613 --> 00:58:52,324
841
00:58:54,326 --> 00:58:56,954
842
00:59:03,419 --> 00:59:06,130
843
00:59:18,809 --> 00:59:21,020
844
00:59:48,089 --> 00:59:48,964
Þimdi, önce...
845
00:59:50,800 --> 00:59:55,638
Ön lobu kaldýracaðýz ve sen de optik
sinirleri keseceksin.
846
00:59:55,638 --> 00:59:57,056
Onlardan altý tane var.
847
00:59:57,056 --> 00:59:59,725
Nakil için bað dokularýný olabildiðince
uzun býrak.
848
01:00:03,771 --> 01:00:04,563
Güzel.
849
01:00:06,065 --> 01:00:06,816
Güzel.
850
01:00:07,942 --> 01:00:11,654
Þimdi, sol beyin yarýmküreye geç.
851
01:00:11,654 --> 01:00:13,405
Ve kafatasý sinirlerini kes.
852
01:00:13,405 --> 01:00:14,824
Onlardan da altý tane var.
853
01:00:18,577 --> 01:00:20,746
Aferin, çok iyi gidiyorsun.
854
01:00:20,746 --> 01:00:22,832
Þimdi sað beyin yarýmküreye geç.
855
01:00:28,129 --> 01:00:29,630
Harika.
856
01:00:29,630 --> 01:00:31,090
Þimdi makasý alman lazým.
857
01:00:32,842 --> 01:00:35,636
Beyni komple çok dikkatli bir þekilde
çýkaracaðýz.
858
01:00:35,636 --> 01:00:38,848
Sen de omurilikten geçebilirsin.
859
01:00:38,848 --> 01:00:40,808
Temiz, düzgün bir kesik.
860
01:00:42,726 --> 01:00:43,811
861
01:00:43,811 --> 01:00:45,229
Harika.
862
01:00:45,229 --> 01:00:46,021
Tamam.
863
01:00:51,694 --> 01:00:52,486
Harika.
864
01:00:53,863 --> 01:00:54,655
Harika.
865
01:01:07,376 --> 01:01:10,171
866
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
867
01:01:42,203 --> 01:01:44,663
868
01:01:54,298 --> 01:01:57,885
Hiçbir zarar görmemiþ.
869
01:01:57,885 --> 01:02:00,012
Küçük bir sinir, bundan kurtulabiliriz.
870
01:02:01,138 --> 01:02:02,932
- Profesörün görmesi için bunu
siz mi býraktýnýz?
871
01:02:02,932 --> 01:02:04,141
- Kusursuz.
872
01:02:05,100 --> 01:02:07,686
Harika bir iþ çýkardýn, Simon.
Seni tebrik ederim.
873
01:02:07,686 --> 01:02:08,938
- Onu boþverin.
874
01:02:08,938 --> 01:02:11,232
Bu kaðýdý, profesörün hastalýk
geçmiþini...
875
01:02:11,232 --> 01:02:12,775
...o görsün diye siz mi býraktýnýz?
876
01:02:15,986 --> 01:02:17,988
Tedavi edilemez yazmýþ,
877
01:02:17,988 --> 01:02:20,824
ve kasten görmesi için býrakmýþsýnýz!
878
01:02:20,824 --> 01:02:23,285
- Sakin ol, evlat ve beni dinle.
879
01:02:26,830 --> 01:02:28,249
Professor Durendel basit bir sinir...
880
01:02:28,249 --> 01:02:30,751
...hastalýðý yüzünden buraya gönderildi.
881
01:02:31,627 --> 01:02:33,837
Sonra burda ona bir þey oldu.
882
01:02:33,837 --> 01:02:37,591
Ve öldürme amaçlý müdüre saldýrdý.
883
01:02:37,591 --> 01:02:39,093
- Fakat tedavi edilemez demek...
884
01:02:41,845 --> 01:02:44,014
- Onu iyileþtiremedim.
885
01:02:44,014 --> 01:02:45,224
Sen iyileþtirebilir miydin?
886
01:02:45,224 --> 01:02:49,353
Onu ya da diðerlerinden herhangi
birini iyileþtirebilir miydin?
887
01:02:49,353 --> 01:02:53,232
Eðer öyleyse, nasýl yapardýn söylemeni
isterim.
888
01:02:53,232 --> 01:02:54,400
- Elbette yapamazdým.
889
01:02:55,276 --> 01:02:56,944
- Öyleyse tedavi edilemezdi.
890
01:02:56,944 --> 01:02:59,113
- Evet ama böyle öðrenmesine izin vermek..
891
01:02:59,113 --> 01:03:01,824
892
01:03:05,160 --> 01:03:05,953
- Yemeðimizi yiyelim.
893
01:03:09,248 --> 01:03:10,958
Sonra da beyin naklini gerçekleþtiririz.
894
01:03:10,958 --> 01:03:12,209
- Ama saatlerimizi alýr.
895
01:03:12,209 --> 01:03:13,544
- Bir yere mi gideceksin?
896
01:03:14,920 --> 01:03:16,755
897
01:03:16,755 --> 01:03:17,548
Tanrým!
898
01:03:20,718 --> 01:03:22,928
Çok lezzetli!
899
01:03:22,928 --> 01:03:25,139
900
01:03:25,139 --> 01:03:27,683
- Optik sinirler.
- Evet, güzel.
901
01:03:27,683 --> 01:03:29,518
- Sað kraniyal sinirler.
902
01:03:29,518 --> 01:03:32,187
- Oldukça uzmanlaþmaya baþladýn.
903
01:03:32,187 --> 01:03:34,565
- Sol kraniyal sinirler.
904
01:03:34,565 --> 01:03:35,899
- Güzel.
905
01:03:35,899 --> 01:03:37,818
- Çevreleyen atardamar.
906
01:03:37,818 --> 01:03:40,362
- Þimdi de omuriliði kes.
907
01:03:44,658 --> 01:03:45,534
908
01:03:45,534 --> 01:03:46,327
Ýþte bu.
909
01:03:52,124 --> 01:03:54,460
910
01:03:54,460 --> 01:03:56,503
Sarah, orayý temizler misin, lütfen.
911
01:03:56,503 --> 01:04:00,549
912
01:04:00,549 --> 01:04:01,342
Þimdi.
913
01:04:03,927 --> 01:04:05,971
Sýra ters iþlemde.
914
01:04:05,971 --> 01:04:08,849
915
01:04:12,353 --> 01:04:15,981
Önce omuriliðe baðla.
916
01:04:15,981 --> 01:04:18,525
917
01:04:21,487 --> 01:04:23,572
918
01:04:23,572 --> 01:04:25,157
- Ne kadar sürer?
919
01:04:25,157 --> 01:04:26,492
- Çok.
920
01:04:26,492 --> 01:04:27,284
- Ne zaman belli olur?
921
01:04:30,329 --> 01:04:31,205
- 10 günde.
922
01:04:32,956 --> 01:04:37,294
Önümüzdeki on gün içinde
kesin olarak öðreniriz.
923
01:04:38,295 --> 01:04:41,507
- Gücümü kazanmak için o kadar
zamana ihtiyacým olacak zaten.
924
01:04:41,507 --> 01:04:43,675
- Biraz uyu, hakettin.
925
01:04:43,675 --> 01:04:46,678
- Tabii eðer yataða ulaþamadan
yüzüstü yere düþmezsem.
926
01:04:46,678 --> 01:04:47,471
- Simon.
927
01:04:49,515 --> 01:04:50,307
Teþekkür ederim.
928
01:05:12,913 --> 01:05:15,874
929
01:05:24,258 --> 01:05:25,050
10 gün.
930
01:05:27,803 --> 01:05:29,179
Bu sefer baþarýrsam,
931
01:05:31,265 --> 01:05:33,600
Yapýlan tüm fedakarlýklara deðmiþ
olacak.
932
01:05:39,648 --> 01:05:41,775
933
01:06:15,726 --> 01:06:18,604
934
01:06:42,294 --> 01:06:45,422
935
01:06:49,301 --> 01:06:50,260
936
01:06:50,260 --> 01:06:53,138
937
01:07:10,072 --> 01:07:10,864
- Yardým et.
938
01:07:21,542 --> 01:07:24,253
939
01:07:31,760 --> 01:07:34,555
940
01:07:45,023 --> 01:07:45,983
- Profesör?
941
01:07:58,870 --> 01:07:59,746
Profesör?
942
01:08:01,957 --> 01:08:02,791
Bana bakýn!
943
01:08:11,300 --> 01:08:12,759
Ben kimim, profesör?
944
01:08:21,602 --> 01:08:23,186
Kimim ben?
945
01:08:25,105 --> 01:08:25,897
- Doktor Victor.
946
01:08:29,651 --> 01:08:30,527
- Baþardýnýz.
947
01:08:31,737 --> 01:08:33,155
- Peki bu genç adam?
948
01:08:36,199 --> 01:08:37,117
- Doktor Helder.
949
01:08:41,204 --> 01:08:42,331
- Ya bu kim?
950
01:08:43,874 --> 01:08:44,833
- Melek.
951
01:08:46,918 --> 01:08:47,711
Melek.
952
01:08:52,174 --> 01:08:53,133
- Adýnýz nedir?
953
01:08:56,678 --> 01:08:57,888
- Adým Durendel.
954
01:09:00,140 --> 01:09:00,932
- Evet.
955
01:09:04,603 --> 01:09:06,730
- Ýntihar ettiniz, Profesör Durendel.
956
01:09:07,939 --> 01:09:11,360
Beyninizi muhafaza edip size yeni
bir vücut verdim.
957
01:09:13,362 --> 01:09:16,031
- Baþardýnýz, iþe yaradý, baþardýnýz!
958
01:09:17,074 --> 01:09:18,617
- Üçümüz baþardýk.
959
01:09:18,617 --> 01:09:20,619
- Hayýr, siz baþardýnýz Baron Frankenstein.
960
01:09:20,619 --> 01:09:21,578
Baþka kimse deðil!
961
01:09:22,746 --> 01:09:26,166
Daha önce hiç kimse böyle bir þeyi
baþaramadý, hiç kimse!
962
01:09:27,292 --> 01:09:28,877
- Belki de artýk baþarmaya...
963
01:09:28,877 --> 01:09:30,754
...çalýþtýðým þeyi anlar ve kabul ederler.
964
01:09:30,754 --> 01:09:32,464
- Elbette edecekler.
965
01:09:32,464 --> 01:09:33,465
Bunun þerefine içelim!
966
01:09:41,014 --> 01:09:43,767
967
01:09:43,767 --> 01:09:46,895
968
01:09:48,480 --> 01:09:49,272
- Neden?
969
01:09:50,899 --> 01:09:51,692
Neden?
970
01:09:55,821 --> 01:09:59,032
- Baron Frankenstein'a, insan yaratýcýsýna.
971
01:10:00,158 --> 01:10:02,452
- Yaratýcý mý?
- Ne olacaktý?
972
01:10:02,452 --> 01:10:05,872
Ordaki adam siz onu var edene kadar yoktu.
973
01:10:05,872 --> 01:10:08,291
Bir adamýn vücudu, baþka bir adamýn
beyni.
974
01:10:11,920 --> 01:10:13,088
- Ýnsan yaratýcýsý.
975
01:10:13,964 --> 01:10:16,508
976
01:10:58,759 --> 01:11:00,093
977
01:11:00,093 --> 01:11:02,804
978
01:11:04,765 --> 01:11:07,142
979
01:11:08,477 --> 01:11:10,687
Beyninizi çalýþtýrmaya baþlamalýsýnýz,
profesör.
980
01:11:10,687 --> 01:11:11,897
Dikkatinizi verin.
981
01:11:11,897 --> 01:11:12,731
Bu problemler benim matematik...
982
01:11:12,731 --> 01:11:15,025
...becerimin de ötesinde.
983
01:11:15,025 --> 01:11:17,527
Ama eminim size çok basit gelecektir.
984
01:11:19,571 --> 01:11:20,530
Simon, tebeþir.
985
01:11:27,454 --> 01:11:30,081
986
01:11:30,081 --> 01:11:31,541
- Bu eller.
987
01:11:33,168 --> 01:11:34,419
- Onlarý kullanmayý öðrenmeniz gerek.
988
01:11:34,419 --> 01:11:37,547
- Yapamam, yapamam.
989
01:11:37,547 --> 01:11:38,465
- Yapmalýsýnýz!
990
01:11:40,008 --> 01:11:41,635
Onlarý kullanmayý öðreneceksiniz.
991
01:11:42,594 --> 01:11:44,971
Bir dahinin beynine sahipsiniz.
992
01:11:44,971 --> 01:11:47,307
Þimdi de bir zanaatkarýn ellerine
sahipsinz.
993
01:11:48,975 --> 01:11:50,644
Mükemmel bir birleþim.
994
01:11:50,644 --> 01:11:53,313
Aradaki uyumu saðlamak için
çalýþmalýsýnýz.
995
01:11:53,313 --> 01:11:55,148
Her gün azar azar.
996
01:11:57,317 --> 01:12:00,195
Þimdi, tekrar deneyin.
997
01:12:08,328 --> 01:12:09,871
Ne yapýyorsunuz?
998
01:12:11,957 --> 01:12:13,458
Neden böyle yazýyorsunuz?
999
01:12:17,671 --> 01:12:19,756
Neyiniz var, profesör?
1000
01:12:19,756 --> 01:12:21,091
- Acýkmak.
1001
01:12:21,091 --> 01:12:22,551
- Yemeðinizi sonra yersiniz.
1002
01:12:22,551 --> 01:12:25,095
Þimdi size ne söylersem onu yapýn
ve çalýþýn.
1003
01:12:25,095 --> 01:12:27,305
1004
01:12:41,570 --> 01:12:43,780
Sarah, ona yemeðini getir.
1005
01:13:07,929 --> 01:13:08,722
- Dr. Victor?
1006
01:13:14,060 --> 01:13:15,437
Keyifsiz misiniz, efendim?
1007
01:13:17,480 --> 01:13:18,857
- Baþaramadýk, Simon.
1008
01:13:20,358 --> 01:13:21,943
- Nasýl yani?
1009
01:13:21,943 --> 01:13:23,445
- En azýndan ben baþaramadým.
1010
01:13:24,362 --> 01:13:25,864
Vücut yeni beyni kabul etmiyor.
1011
01:13:25,864 --> 01:13:27,449
Onu reddetmeye çalýþýyor.
1012
01:13:27,449 --> 01:13:29,659
Birkaç gün içinde bunu baþaracak da.
1013
01:13:30,952 --> 01:13:33,788
Daha sonra da beyin gerilemeye,
bozulmaya baþlayacak.
1014
01:13:33,788 --> 01:13:36,416
Ve en sonunda çürüyüp yok olacak.
1015
01:13:37,417 --> 01:13:39,085
Artýk tamamen tepkisiz biri olacak.
1016
01:13:40,211 --> 01:13:41,421
Sonra da ölecek.
1017
01:13:43,131 --> 01:13:44,049
Yine bir hayal kýrýklýðý.
1018
01:13:45,216 --> 01:13:46,301
- Bundan emin olamazsýnýz.
1019
01:13:47,427 --> 01:13:49,930
Þahsen ben böyle olduðunu düþünmüyorum.
1020
01:13:52,223 --> 01:13:54,851
- Beynin alýþmasý için biraz...
1021
01:13:54,851 --> 01:13:56,436
...zamana ihtiyacý olabilir.
1022
01:13:57,562 --> 01:13:58,897
Sabýrlý olmalýsýnýz.
1023
01:13:58,897 --> 01:14:00,815
- Sabýr demek!
1024
01:14:00,815 --> 01:14:02,108
- Evet, sabýr.
1025
01:14:03,902 --> 01:14:05,153
Çok yorgunsunuz.
1026
01:14:07,155 --> 01:14:09,699
Siz biraz uzanýn, hasta ziyaretlerini
ben yaparým.
1027
01:14:09,699 --> 01:14:11,409
Sonra da gelir sizi kontrol ederim.
1028
01:14:11,409 --> 01:14:12,702
Ýtiraz istemiyorum!
1029
01:14:16,081 --> 01:14:17,624
- Biraz uzansam iyi olabilir.
1030
01:14:38,603 --> 01:14:39,396
- Sarah.
1031
01:14:45,068 --> 01:14:45,819
Sarah?
1032
01:14:52,617 --> 01:14:55,578
1033
01:14:57,038 --> 01:14:57,831
Sarah.
1034
01:15:02,335 --> 01:15:03,128
Özür dilerim.
1035
01:15:17,559 --> 01:15:19,477
Ben burda kalýrým, Sarah.
1036
01:15:19,477 --> 01:15:21,688
Sen biraz dinlen,
benim odamý kullanabilirsin.
1037
01:15:43,001 --> 01:15:44,836
1038
01:15:44,836 --> 01:15:46,629
1039
01:15:46,629 --> 01:15:49,340
1040
01:16:05,857 --> 01:16:08,234
1041
01:16:08,234 --> 01:16:09,194
- Profesör!
1042
01:16:15,158 --> 01:16:18,578
1043
01:16:18,578 --> 01:16:21,539
1044
01:16:21,539 --> 01:16:24,125
1045
01:16:24,125 --> 01:16:26,336
1046
01:16:41,768 --> 01:16:43,895
1047
01:16:50,401 --> 01:16:53,530
1048
01:17:05,458 --> 01:17:08,419
Hadi onu kafese sokalým.
1049
01:17:08,419 --> 01:17:11,172
Ýkimiz de hem haklý hem de haksýzdýk,
Simon.
1050
01:17:12,674 --> 01:17:15,385
Vücudunun beyni reddettiðini sanmýþtým.
1051
01:17:15,385 --> 01:17:18,429
Asýl beyni ele geçirmeye çalýþýyor.
1052
01:17:18,429 --> 01:17:20,682
Sana, Schneider'ýn nasýl insan
öldürdüðünden bahsetmiþtim.
1053
01:17:20,682 --> 01:17:22,308
Hatýrladýn mý, kýrýk cam parçasýyla?
1054
01:17:22,308 --> 01:17:24,227
O cam parçasýný tekrar görmek
bir sonraki aþamayý...
1055
01:17:24,227 --> 01:17:26,020
...tetikledi.
- Yani baþarýsýz olduk.
1056
01:17:26,020 --> 01:17:27,981
- Hayýr olmadýk, olmayacaðýz da.
1057
01:17:27,981 --> 01:17:30,650
Baþarmamýzýn hala bir yolu var.
1058
01:17:30,650 --> 01:17:33,111
Bu aþamada bile beyni hala çalýþýyor.
1059
01:17:33,111 --> 01:17:34,529
- Evet.
- Ve bedeni inanýlmaz bir þekilde...
1060
01:17:34,529 --> 01:17:37,532
...güçlü. Tüm kaslarý kusursuz bir
þekilde çalýþýyor.
1061
01:17:37,532 --> 01:17:38,366
- Evet.
1062
01:17:38,366 --> 01:17:40,952
- Yapmamýz gereken tek þey insan
özünü ortaya çýkarmak.
1063
01:17:40,952 --> 01:17:42,370
Çok geç olmadan.
1064
01:17:42,370 --> 01:17:43,580
- Öz mü?
1065
01:17:43,580 --> 01:17:47,625
- Eðer her þey küllerinden yeniden
doðup özüne dönebilirse...
1066
01:17:47,625 --> 01:17:50,295
Onun yeni bir versiyonu da yaratýlabilir.
1067
01:17:50,295 --> 01:17:51,254
- Nasýl?
1068
01:17:51,254 --> 01:17:52,881
- Normal yollarla, çiftleþtirerek.
1069
01:17:53,798 --> 01:17:55,175
- Ciddi olamazsýnýz.
1070
01:17:55,175 --> 01:17:57,051
- Önerebileceðin baþka bir yol var mý?
1071
01:17:59,262 --> 01:18:00,138
- Ama kiminle olacak?
1072
01:18:02,640 --> 01:18:04,142
- Sarah ile.
1073
01:18:04,142 --> 01:18:05,518
- Sarah mý?
1074
01:18:05,518 --> 01:18:08,688
- Ne fiziksel ne de zihinsel açýdan
bir geriliði var.
1075
01:18:08,688 --> 01:18:10,690
Doðuþtan dilsiz deðil.
1076
01:18:10,690 --> 01:18:13,026
Yaþadýðý travmanýn þoku sonucunda
olmuþ bir þey. Hepsi bu.
1077
01:18:13,026 --> 01:18:15,111
Bu þok ondan konuþma kabiliyetini
aldý.
1078
01:18:15,111 --> 01:18:15,945
- Hangi þok?
1079
01:18:18,239 --> 01:18:20,074
- Babasý ona tecavüz etmeye çalýþtý.
1080
01:18:26,789 --> 01:18:30,001
- Baþýndan beri bunu biliyordunuz ve
hiçbir þey yapmadýnýz mý?
1081
01:18:30,001 --> 01:18:31,586
- Baþka bir þok onu tekrar konuþturabilir.
1082
01:18:31,586 --> 01:18:34,797
Ama artýk bir kadýn olarak iþlevini
yerine getirebilir.
1083
01:18:35,840 --> 01:18:36,799
Ne diyorsun?
1084
01:18:37,675 --> 01:18:38,509
- Bence aklýnýzý oynatmýþsýnýz.
1085
01:18:38,509 --> 01:18:40,720
- Olabilir.
1086
01:18:40,720 --> 01:18:42,972
Kabul etmeliyim ki hayatýmda kendimi
hiç bu kadar mutlu hissetmemiþtim.
1087
01:18:42,972 --> 01:18:47,393
Þeyden beri ilk kez...
Çok uzun zaman önceydi.
1088
01:18:47,393 --> 01:18:48,645
Bir yere mi gidiyorsun?
1089
01:18:48,645 --> 01:18:49,437
- Sarah'ýn yanýna.
1090
01:18:50,480 --> 01:18:51,272
- Neden?
1091
01:18:52,565 --> 01:18:54,776
- Bir doktor olarak motivasyonuzu
takdir ediyorum.
1092
01:18:54,776 --> 01:18:56,819
Fakat bilim uðruna insanlýðýnýzý
bu kadar...
1093
01:18:56,819 --> 01:18:57,946
...ayaklar altýna alamazsýnýz.
1094
01:18:58,947 --> 01:19:01,199
Onu korumak için müdüre götüreceðim.
1095
01:19:01,199 --> 01:19:02,492
- Herr Klauss'a mý?
- Evet.
1096
01:19:02,492 --> 01:19:05,411
- Sevgili oðlum, babasý zaten o.
1097
01:19:07,080 --> 01:19:07,914
- Babasý mý?
1098
01:19:07,914 --> 01:19:10,041
- Profesör Durendel bu yüzden ona
saldýrdý.
1099
01:19:10,041 --> 01:19:11,960
Sarah'a yaptýklarýný öðrenmiþti.
1100
01:19:13,544 --> 01:19:16,714
Ben de bu yüzden burda ne istersem
yapabiliyorum.
1101
01:19:16,714 --> 01:19:17,799
Çünkü bu gerçeði ben de biliyorum.
1102
01:19:19,384 --> 01:19:21,386
Tabii ki bunun farkýnda deðildin.
1103
01:19:21,386 --> 01:19:22,512
- Hayýr deðildim.
1104
01:19:23,638 --> 01:19:25,431
- Bir fark yaratýyor, öyle deðil mi?
1105
01:19:26,516 --> 01:19:28,643
- Evet, bir fark yaratýyor.
1106
01:19:28,643 --> 01:19:30,019
- Benimle ayný fikirde olmana sevindim.
1107
01:19:30,979 --> 01:19:34,315
Öngördüðün baþka bir problem var mý?
1108
01:19:35,525 --> 01:19:37,819
- Profesör, ona dokunmayacak.
1109
01:19:37,819 --> 01:19:39,737
- Normal þartlar altýnda olmasa da
1110
01:19:39,737 --> 01:19:41,447
Bazý ilaçlarýn etkisindeyken olabilir.
1111
01:19:42,573 --> 01:19:44,575
Kasabaya inmem lazým.
1112
01:19:44,575 --> 01:19:46,369
Aptalca bir þey yapmaya kalkma,
tamam mý?
1113
01:19:48,413 --> 01:19:50,581
1114
01:19:50,581 --> 01:19:51,791
Yapmayacaðýndan eminim.
1115
01:20:00,091 --> 01:20:02,635
1116
01:20:13,771 --> 01:20:15,148
- Profesör.
1117
01:20:15,148 --> 01:20:16,065
Profesör Durendel.
1118
01:20:19,569 --> 01:20:21,029
Beni anlayabiliyor musunuz?
1119
01:20:26,659 --> 01:20:31,039
Dr. Victor'ýn Sarah ve sizinle ilgili
bir planý var.
1120
01:20:34,375 --> 01:20:36,627
Söylediklerimi anlayamýyorsunuz,
deðil mi?
1121
01:20:39,255 --> 01:20:40,173
Tanrým!
1122
01:20:41,549 --> 01:20:43,968
- Acýkmak.
1123
01:20:43,968 --> 01:20:44,761
- Ne?
1124
01:20:45,678 --> 01:20:46,471
-Acýkmak.
1125
01:20:48,890 --> 01:20:50,433
- Pekala, size yemek vereceðim.
1126
01:21:49,325 --> 01:21:51,536
1127
01:21:59,293 --> 01:22:01,045
1128
01:22:01,045 --> 01:22:01,963
1129
01:22:01,963 --> 01:22:04,090
1130
01:22:08,761 --> 01:22:10,972
1131
01:22:34,036 --> 01:22:36,247
1132
01:22:48,676 --> 01:22:50,970
1133
01:22:53,848 --> 01:22:54,765
- Býrak onu!
1134
01:23:13,034 --> 01:23:17,955
1135
01:23:17,955 --> 01:23:18,748
- Konuþtun.
1136
01:23:20,791 --> 01:23:22,668
- Simon, yardým getir!
1137
01:23:22,668 --> 01:23:24,545
- Sarah, sen konuþtun.
1138
01:23:24,545 --> 01:23:26,214
- Hemen, Simon, hemen.
1139
01:23:26,214 --> 01:23:28,424
1140
01:23:29,509 --> 01:23:34,472
1141
01:23:38,601 --> 01:23:41,479
- Çok kýzgýn, çok kýzgýn þuan.
1142
01:23:41,479 --> 01:23:43,648
Ýntikam istiyor.
1143
01:23:43,648 --> 01:23:48,319
Ýntikamýný alacaksýn, alacaksýn, güzelim!
1144
01:23:48,319 --> 01:23:51,447
1145
01:24:31,654 --> 01:24:33,322
1146
01:24:33,322 --> 01:24:37,660
""Hastalýðý devam ettiði sürece kirli
sayýlacaktýr."
1147
01:24:39,120 --> 01:24:42,915
"Çünkü kirlenmiþtir."
1148
01:24:44,667 --> 01:24:46,586
"Halktan uzak yaþamalýdýr."
1149
01:24:48,296 --> 01:24:50,506
1150
01:24:52,717 --> 01:24:55,678
1151
01:24:56,804 --> 01:24:59,682
1152
01:25:02,226 --> 01:25:04,437
1153
01:25:12,695 --> 01:25:13,529
- Elbette!
- Herkes dýþarý!
1154
01:25:13,529 --> 01:25:15,531
- Çekil yoldan.
1155
01:25:15,531 --> 01:25:16,866
Ýçeri sok onlarý!
1156
01:25:16,866 --> 01:25:18,159
Etrafta dolaþan bir canavar var.
1157
01:25:18,159 --> 01:25:21,037
1158
01:25:22,997 --> 01:25:26,000
- Pek de bir anlamý yok.
1159
01:25:26,000 --> 01:25:29,420
Bir kadeh bir þeyler alýrsýn deðil mi,
tatlým.
1160
01:25:29,420 --> 01:25:31,881
Konyak veya þampanya?
1161
01:25:31,881 --> 01:25:33,674
- Beni þeyi görmeye götüreceðinizi
söylemiþtiniz...
1162
01:25:33,674 --> 01:25:36,385
- Delileri görmeye, öyleyse gidiyoruz.
1163
01:25:36,385 --> 01:25:39,930
Bazen öyle gülünç davranýþlarý oluyor ki,
inan bana.
1164
01:25:39,930 --> 01:25:44,310
Ama önce biraz bir þeyler
içsek iyi olur.
1165
01:25:45,353 --> 01:25:49,940
- Etrafýnýz onlarla çevriliyken hiç
korkmuyor musunuz?
1166
01:25:49,940 --> 01:25:51,651
- Hiç de bile.
1167
01:25:51,651 --> 01:25:53,778
1168
01:25:53,778 --> 01:25:55,613
Bu da ne böyle?
1169
01:25:55,613 --> 01:25:56,989
-Tanrý aþkýna o da neydi öyle?
-Bir canavar efendim.
1170
01:25:56,989 --> 01:25:58,115
- Ne?.
- Bahçede.
1171
01:25:58,115 --> 01:25:59,241
Mezarlarý parçalýyor.
1172
01:25:59,241 --> 01:26:00,034
- Ne?
1173
01:26:00,910 --> 01:26:03,871
1174
01:26:05,915 --> 01:26:06,999
1175
01:26:06,999 --> 01:26:09,752
1176
01:26:09,752 --> 01:26:11,671
1177
01:26:11,671 --> 01:26:12,797
Yüce tanrým!
1178
01:26:14,799 --> 01:26:15,966
1179
01:26:15,966 --> 01:26:19,261
1180
01:26:22,515 --> 01:26:25,017
1181
01:26:25,017 --> 01:26:26,227
Ben...
1182
01:26:26,227 --> 01:26:28,437
- Korkuyorum.
1183
01:26:28,437 --> 01:26:31,273
- Dýþardaki arabama bindirin onu ve
eve gönderin.
1184
01:26:35,486 --> 01:26:39,156
Sen ve diðerleri, hemen silahlanýn!
1185
01:26:39,156 --> 01:26:41,784
Silahlanýn ve dýþarý çýkýp o þeyi
yok edin.
1186
01:26:43,494 --> 01:26:45,204
Ne duruyorsun?
1187
01:26:45,204 --> 01:26:46,330
- Silah deposunun anahtarlarý efendim.
1188
01:26:46,330 --> 01:26:47,998
- Tabii.
1189
01:26:56,382 --> 01:27:01,178
O þey her neyse öldürmeden sakýn
geri dönme.
1190
01:27:02,179 --> 01:27:04,306
1191
01:27:04,306 --> 01:27:05,975
1192
01:27:05,975 --> 01:27:07,101
- Dinleyin.
1193
01:27:08,269 --> 01:27:11,272
Silah almamýz lazým.
1194
01:27:11,272 --> 01:27:12,314
O þeyi öldüreceðiz.
1195
01:27:12,314 --> 01:27:16,110
- Onlar bizi öldürmeden önce
bu grup üzerinde kullansak daha iyi olur.
1196
01:27:22,616 --> 01:27:24,827
1197
01:27:32,001 --> 01:27:33,377
1198
01:27:33,377 --> 01:27:34,211
- Defol!
1199
01:27:34,211 --> 01:27:37,256
1200
01:27:43,304 --> 01:27:44,930
- Sen ve Melek!
1201
01:27:56,609 --> 01:27:58,068
Sen ve Melek.
1202
01:28:01,530 --> 01:28:04,408
1203
01:28:04,408 --> 01:28:05,493
1204
01:28:05,493 --> 01:28:08,287
1205
01:28:08,287 --> 01:28:10,915
1206
01:28:10,915 --> 01:28:13,876
1207
01:28:20,174 --> 01:28:24,178
1208
01:28:24,178 --> 01:28:25,262
1209
01:28:25,262 --> 01:28:26,639
1210
01:28:26,639 --> 01:28:30,184
- Bu ne, ne olduðunu bilmiyorum.
1211
01:28:30,184 --> 01:28:32,102
1212
01:28:32,102 --> 01:28:33,771
1213
01:28:33,771 --> 01:28:34,605
- Geri çekilin.
1214
01:28:34,605 --> 01:28:37,858
1215
01:28:37,858 --> 01:28:40,569
1216
01:29:04,677 --> 01:29:06,762
1217
01:29:06,762 --> 01:29:07,638
- Sa, Sa...
1218
01:29:11,892 --> 01:29:12,893
- Kýzý öldürecek!
1219
01:29:12,893 --> 01:29:15,145
1220
01:29:15,145 --> 01:29:18,190
1221
01:29:20,818 --> 01:29:23,696
1222
01:29:55,144 --> 01:29:55,936
- Sessizlik!
1223
01:30:03,652 --> 01:30:05,696
1224
01:30:05,696 --> 01:30:08,574
1225
01:30:16,582 --> 01:30:18,334
Odalarýnýza dönün.
1226
01:30:19,335 --> 01:30:21,086
Görecek bir þey kalmadý.
1227
01:30:22,463 --> 01:30:23,547
Her þey bitti artýk.
1228
01:30:30,512 --> 01:30:31,305
Her þey bitti.
1229
01:30:35,267 --> 01:30:36,602
Artýk deliklerinize dönebilirsiniz.
1230
01:30:40,189 --> 01:30:41,231
Burayý da temizleyin.
1231
01:30:43,776 --> 01:30:46,654
1232
01:30:58,457 --> 01:31:00,459
Simon, iyi zamanlama.
1233
01:31:00,459 --> 01:31:02,503
Yardým eder misin?
1234
01:31:02,503 --> 01:31:04,254
Önümüzde çok iþ var.
1235
01:31:04,254 --> 01:31:06,423
Neyin yanlýþ gittiðini düþünüyordum da...
1236
01:31:06,423 --> 01:31:09,927
Cerahi iþlemlere çok fazla, biokimyaya
çok az bel baðladýk.
1237
01:31:09,927 --> 01:31:12,721
Rhinehauser'ýn bu konuda çok ilginç
bir yaklaþýmý var.
1238
01:31:12,721 --> 01:31:13,639
Nerdeydi?
1239
01:31:13,639 --> 01:31:14,932
Ýþte burda.
1240
01:31:14,932 --> 01:31:16,433
Söylediklerini burdan okuyabilirsin.
1241
01:31:16,433 --> 01:31:18,519
- Canavar öldü, yok edildi.
1242
01:31:18,519 --> 01:31:19,687
1243
01:31:19,687 --> 01:31:20,980
Olsun, bunu bir önemi yok.
1244
01:31:20,980 --> 01:31:22,564
Olabilecek en iyi þey oldu.
1245
01:31:22,564 --> 01:31:24,900
Ne bize ne de kendisine bir faydasý vardý.
1246
01:31:24,900 --> 01:31:26,402
Fakat...
1247
01:31:26,402 --> 01:31:27,277
Bir dahaki sefere..
1248
01:31:28,696 --> 01:31:30,239
- Bir dahaki sefere mi?
1249
01:31:30,239 --> 01:31:32,116
- Elbette.
1250
01:31:32,116 --> 01:31:33,701
Detaylarý sonra konuþuruz.
1251
01:31:34,618 --> 01:31:36,412
Þimdilik burayý temizlemeliyiz ki
1252
01:31:36,412 --> 01:31:38,330
Yeniden baþlayabilelim.
1253
01:31:38,330 --> 01:31:40,749
Doðal olarak yeni malzemelere
ihtiyacýmýz olacak.
1254
01:31:40,749 --> 01:31:44,503
Herr Adleri ya da altýncý prototip.
1255
01:31:44,503 --> 01:31:45,546
Hayýr mý?
1256
01:31:45,546 --> 01:31:48,882
Bir önemi yok, nasýlsa buna karar
vermek için bolca zamanýmýz var.
1257
01:31:50,759 --> 01:31:51,969
1258
01:31:51,969 --> 01:31:53,178
Bolca zamanýmýz.
1259
01:31:56,056 --> 01:31:58,851
1260
01:31:59,305 --> 01:32:59,606
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.