"Head Over Heels" Episode #1.6
ID | 13194820 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.6 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37300706 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:35,346 --> 00:01:36,305
Bine…
3
00:01:38,098 --> 00:01:39,934
O să păstrez balsamul de buze.
4
00:02:55,801 --> 00:02:57,553
Bea! Tremuri de frig.
5
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Mulțumesc!
6
00:03:06,645 --> 00:03:07,479
Nu-i nevoie.
7
00:03:08,314 --> 00:03:09,690
Mă simt bine așa.
8
00:03:10,858 --> 00:03:14,153
- Eu mă simt prost. Îți aduc alta.
- Chiar nu-i nevoie…
9
00:03:18,198 --> 00:03:19,533
Scuze!
10
00:03:21,785 --> 00:03:23,829
Bea ca să nu răcești!
11
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
Ce au pozele astea?
12
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
Ce faci?
13
00:04:03,827 --> 00:04:07,706
Cine a desenat talismanul ăsta
pe fețele voastre?
14
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Ce faci?
15
00:04:08,707 --> 00:04:14,296
Cineva a desenat pe poză un talisman
care alungă răul și l-a șters.
16
00:04:14,380 --> 00:04:17,507
- Nu se desenează pe fața cuiva.
- Știu.
17
00:04:18,341 --> 00:04:20,469
- Știi?
- Da, știu.
18
00:04:20,552 --> 00:04:24,473
- De-asta l-am șters.
- Cine ți-a zis că așa rupi blestemul?
19
00:04:27,685 --> 00:04:33,649
În cazul celor vii, aduce doar ghinion.
În cazul celor morți recent are alt efect.
20
00:04:34,233 --> 00:04:39,196
Practic, e un blestem puternic
care o aruncă pe bunica ta în iad.
21
00:04:40,197 --> 00:04:41,699
Nu-i de ajuns să-l ștergi.
22
00:04:44,118 --> 00:04:46,537
Deci ținta nu eram eu…
23
00:04:48,247 --> 00:04:49,915
ci bunica?
24
00:04:53,752 --> 00:04:54,920
Pozele astea…
25
00:04:56,005 --> 00:04:57,881
trebuie arse, Gyeon-U.
26
00:05:04,054 --> 00:05:06,849
Ce ai pățit? Arăți ca un șoarece plouat.
27
00:05:07,683 --> 00:05:12,563
- Ți-am zis că-ți pierzi timpul.
- Chiar nu știi unde poate fi Yeomhwa?
28
00:05:18,152 --> 00:05:21,822
- Ce faci acolo?
- Mă uit la un album de-al tău.
29
00:05:26,493 --> 00:05:28,037
Seong-A e adorabilă, nu?
30
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
Te lasă vederea?
31
00:05:38,088 --> 00:05:39,923
Chiar dacă ștergi cerneala,
32
00:05:40,758 --> 00:05:42,718
dorința se anulează mai greu.
33
00:05:43,927 --> 00:05:48,974
Dorința de a face rău altora
e tot o dorință până la urmă.
34
00:05:51,310 --> 00:05:54,563
Nu-i de mirare… Mi s-a părut cam ciudat.
35
00:05:57,024 --> 00:06:03,489
Dorința mea de a duce o viață obișnuită
cu bunica nu s-a împlinit niciodată.
36
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
Dorințele ei se împlineau mereu.
37
00:06:10,245 --> 00:06:11,955
„Dorințele ei”?
38
00:06:12,915 --> 00:06:16,085
Știi cine le-a desenat?
Putem să ne întâlnim cu ea?
39
00:06:16,168 --> 00:06:17,961
- De ce?
- O să vorbesc cu ea.
40
00:06:19,546 --> 00:06:22,758
O s-o rog să-și retragă dorința,
apoi le purificăm
41
00:06:22,841 --> 00:06:24,927
și ne rugăm pentru bunica ta.
42
00:06:26,970 --> 00:06:30,224
- O să poți păstra pozele.
- Bine.
43
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
Poate ție o să-ți facă o favoare.
44
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
Pe mine nu m-a ajutat
nici când am implorat-o.
45
00:06:38,649 --> 00:06:40,567
Știi despre cine vorbesc.
46
00:06:42,486 --> 00:06:46,115
E șamana cu care ai dansat.
Ea le-a desenat.
47
00:06:50,244 --> 00:06:52,830
A zis că a chemat-o mătușica.
48
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
Te-a mințit.
49
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Scorpia ne-a luat-o înainte.
50
00:06:57,167 --> 00:07:00,504
A făcut o incantație.
Cei care intră acolo devin ofrande.
51
00:07:01,380 --> 00:07:03,048
Nu înțeleg.
52
00:07:03,590 --> 00:07:06,760
De ce ești drăguță cu mine
dacă o cunoști pe Yeomhwa?
53
00:07:08,762 --> 00:07:12,349
Vă distrați pe seama mea
și vă jucați cu mine?
54
00:07:15,519 --> 00:07:20,149
Dacă te joci cu mine, ai putea…
55
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
să ai milă măcar de data asta?
56
00:07:27,573 --> 00:07:28,657
Chiar țin…
57
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
la pozele cu bunica.
58
00:07:42,129 --> 00:07:43,422
Fie-ți milă…
59
00:07:46,383 --> 00:07:47,718
Zâna Cerului!
60
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Am mâinile reci.
61
00:08:08,572 --> 00:08:09,781
Îmi pare rău!
62
00:08:20,918 --> 00:08:22,586
Știu că nu mă crezi…
63
00:08:25,130 --> 00:08:28,383
dar am întâlnit-o pentru prima dată
la casa abandonată.
64
00:08:28,467 --> 00:08:30,219
Nu o cunosc deloc.
65
00:08:31,178 --> 00:08:32,011
Și…
66
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
nu am de gând
67
00:08:36,015 --> 00:08:39,352
să mă joc cu nimeni:
nici cu tine și nici cu fantomele.
68
00:08:41,938 --> 00:08:43,857
Nu vreau aduc suferință altora.
69
00:09:06,338 --> 00:09:07,589
E bun?
70
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
Unde mergem după aceea?
71
00:09:15,347 --> 00:09:16,223
Îți place?
72
00:09:25,857 --> 00:09:27,276
CINE E IMMANUEL KANT?
73
00:09:31,154 --> 00:09:32,531
Ce zici?
74
00:09:38,537 --> 00:09:39,371
E aiurea.
75
00:09:40,789 --> 00:09:41,623
Mă jignești.
76
00:09:43,292 --> 00:09:47,671
- Atunci muncește mai mult!
- De-aia nu te place nimeni.
77
00:09:48,630 --> 00:09:50,090
Încurajează-mă și tu!
78
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
- Te mândrești cu ele?
- Da.
79
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Dar n-ar trebui.
80
00:09:58,724 --> 00:10:01,601
Ți-e rușine cu mine?
De-aia ești așa răutăcioasă?
81
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Nu sunt răutăcioasă, dar…
82
00:10:09,067 --> 00:10:11,069
Uite-l pe Bae Gyeon-U!
83
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Ce? Pe Gyeon-U?
84
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Vin repede!
85
00:10:15,741 --> 00:10:18,201
- Unde te duci?
- Să-l ating pe Gyeon-U!
86
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
Să-l atingă? De ce?
87
00:10:25,417 --> 00:10:26,710
Bae Gyeon-U!
88
00:10:30,297 --> 00:10:32,674
- Nu se urcă prin spate!
- Scuze!
89
00:10:58,116 --> 00:11:00,577
E clar că se duce la H.
90
00:11:04,247 --> 00:11:09,336
Vreau să văd cine e
și să o pun la punct dacă tot sunt aici.
91
00:11:14,049 --> 00:11:18,970
Membrii familiei nu se pot decide deloc.
Am deschis cutia de zeci de ori!
92
00:11:20,430 --> 00:11:21,640
Nu durează mult.
93
00:11:23,225 --> 00:11:25,519
Doamnă, trebuie să verific.
94
00:11:28,355 --> 00:11:33,527
Nu s-ar fi oprit la desenul de pe poze.
Cel puțin eu nu m-aș fi oprit.
95
00:11:35,862 --> 00:11:36,863
E…
96
00:12:12,274 --> 00:12:13,525
Ce cauți aici?
97
00:12:15,735 --> 00:12:17,154
Ce mai faci, tată?
98
00:12:19,364 --> 00:12:20,490
„Tată”?
99
00:12:21,074 --> 00:12:22,826
Cine ți-a dat voie să vii?
100
00:12:24,453 --> 00:12:26,705
- Du-te acasă.
- O caut pe șamană.
101
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
- Ce?
- Vreau să o întreb ceva.
102
00:12:29,207 --> 00:12:33,003
- Du-te acasă. O să te sun eu.
- Știu…
103
00:12:34,504 --> 00:12:36,047
Știu că n-o să mă suni.
104
00:12:37,299 --> 00:12:39,718
Șamana e singura care are numărul meu.
105
00:12:39,801 --> 00:12:42,762
Voi nu l-ați salvat
de teamă că aduce nenoroc.
106
00:12:43,763 --> 00:12:47,434
Nu pot să dau de ea.
Numărul nu poate fi contactat.
107
00:12:48,226 --> 00:12:49,853
N-am venit pentru mine.
108
00:12:51,938 --> 00:12:54,316
E vorba de bunica.
109
00:12:55,400 --> 00:13:00,697
- Îndrăznești să vorbești despre mama?
- Nu plec până n-o chemi aici.
110
00:13:06,036 --> 00:13:11,833
O să vorbesc cu ea și o să plec.
Nu o să mă ating de nimeni altcineva.
111
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
N-o să scot niciun sunet.
112
00:13:18,048 --> 00:13:19,174
Promit.
113
00:13:21,551 --> 00:13:24,179
Fii sincer! E adorabilă în poza asta.
114
00:13:27,724 --> 00:13:31,102
- Ce-i atât de adorabil? Gingiile?
- Măi…
115
00:13:37,609 --> 00:13:39,569
Bine ai revenit, zână adorabilă!
116
00:13:42,656 --> 00:13:46,201
Trebuie să purificăm un talisman
care te transformă în strigoi.
117
00:13:46,284 --> 00:13:48,119
De unde ai scârboșenia asta?
118
00:13:49,371 --> 00:13:54,417
Le cunosc pe șamana care l-a făcut
și pe răposata care a fost ținta.
119
00:13:57,420 --> 00:13:59,965
Atunci poți să purifici talismanul.
120
00:14:00,048 --> 00:14:03,426
Apropo, ai zis că o cunoști
pe șamana care l-a făcut.
121
00:14:03,510 --> 00:14:06,221
De ce o cunoști? De unde o cunoști?
122
00:14:07,472 --> 00:14:08,306
E Yeomhwa.
123
00:14:14,521 --> 00:14:17,566
Ea e cea care a făcut talismanul.
124
00:14:19,609 --> 00:14:20,860
Ai prins curaj.
125
00:14:22,737 --> 00:14:25,031
Vrei să purific pozele?
126
00:14:26,366 --> 00:14:31,413
Da. Bunica n-a greșit cu nimic.
127
00:14:35,292 --> 00:14:40,171
Nici tu… nu te-ai născut sangmun
pentru că ai fi greșit cu ceva.
128
00:14:41,923 --> 00:14:43,466
Și tu ești nevinovat.
129
00:14:45,885 --> 00:14:47,178
Uite…
130
00:14:48,013 --> 00:14:48,847
Te implor.
131
00:14:52,309 --> 00:14:53,435
Știi cu ce mă ocup.
132
00:14:55,645 --> 00:14:59,316
Tu atragi nenorocul ca un magnet,
iar eu trebuie să-l alung.
133
00:15:01,067 --> 00:15:05,071
Nu aduce nenorocul în familia asta.
Ia-l pe tot cu tine, sangmun.
134
00:15:24,966 --> 00:15:27,093
Deci de-aia ai prins curaj.
135
00:15:27,677 --> 00:15:31,514
Bunica ta nici nu s-a răcit bine
și deja ți-ai găsit alt aliat?
136
00:15:38,813 --> 00:15:42,567
Așa, așa și așa… Apoi ultima linie.
137
00:15:43,276 --> 00:15:45,236
- Corect?
- Da.
138
00:15:56,164 --> 00:15:57,999
Deci fac așa, așa și așa…
139
00:15:58,500 --> 00:16:00,585
- Și așa?
- Îl desenez eu.
140
00:16:01,753 --> 00:16:05,048
N-o cunoști pe răposată.
E treaba lui Seong-A.
141
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
Scuze!
142
00:16:09,511 --> 00:16:12,847
Am făcut multe din astea,
dar nu le-am purificat niciodată.
143
00:16:13,932 --> 00:16:17,894
Nu știam că ți-ai pus protejata
să arunce blesteme.
144
00:16:20,814 --> 00:16:22,315
S-a întâmplat demult.
145
00:16:23,983 --> 00:16:25,652
Încă eram la părinții mei.
146
00:16:27,362 --> 00:16:28,905
Concentrează-te.
147
00:16:31,491 --> 00:16:32,909
Asta și fac.
148
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Am încercat să alerg, dar degeaba.
149
00:17:42,061 --> 00:17:45,607
Blestemul asupra lui Oh Ok-sun
se va rupe începând de acum.
150
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
Așa să fie. Sabaha.
151
00:17:47,984 --> 00:17:50,111
Așa să fie. Sabaha!
152
00:18:12,634 --> 00:18:15,762
Bravo! Ești foarte pricepută.
153
00:18:16,471 --> 00:18:19,766
Facem noi curat.
Probabil ești frântă de oboseală.
154
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Odihnește-te.
155
00:18:23,311 --> 00:18:25,271
Da, odihnește-te.
156
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Mulțumesc!
157
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
APELURI PIERDUTE - PYO JI-HO
158
00:18:49,003 --> 00:18:49,838
Purificarea…
159
00:18:52,298 --> 00:18:55,969
- Nu poți s-o faci afară?
- Trebuie să intrăm. E înăuntru.
160
00:18:56,386 --> 00:18:57,679
Ce e înăuntru?
161
00:19:06,855 --> 00:19:10,650
Ceva ce nu-ți trebuie, sangmun.
O speranță deșartă.
162
00:19:13,945 --> 00:19:15,154
Dă-mi cheile.
163
00:19:45,935 --> 00:19:47,979
Nu cred că îl are la el.
164
00:19:50,273 --> 00:19:51,774
Sigur e pe aici.
165
00:20:22,555 --> 00:20:23,598
L-am găsit!
166
00:20:34,651 --> 00:20:35,860
De ce îl chinui așa?
167
00:20:36,694 --> 00:20:38,821
- Cine ești?
- Cine crezi? Sunt pri…
168
00:20:41,824 --> 00:20:44,869
Nu suntem tocmai prieteni. Sunt șamană.
169
00:20:47,163 --> 00:20:49,374
- Deci tu i l-ai dat.
- Nu.
170
00:20:52,418 --> 00:20:55,505
Ai grijă de el. N-o lăsa să ți-l ia.
171
00:20:57,340 --> 00:21:00,343
Hai afară! Vorbim afară.
172
00:21:01,344 --> 00:21:02,178
De ce?
173
00:21:03,846 --> 00:21:05,098
Hai să rămânem aici.
174
00:21:06,891 --> 00:21:07,892
Bine.
175
00:21:08,476 --> 00:21:11,312
Gyeon-U, poți aștepta afară?
176
00:21:13,356 --> 00:21:16,985
Mă întreb ce vrei să-mi spui…
177
00:21:21,948 --> 00:21:23,157
dacă-l trimiți afară.
178
00:21:25,785 --> 00:21:26,828
Chestii…
179
00:21:27,412 --> 00:21:29,247
care-i privesc pe șamani.
180
00:21:29,914 --> 00:21:34,752
Sună foarte interesant,
dar vreau să asculte și sangmun.
181
00:21:38,756 --> 00:21:40,883
Le purificăm împreună sau le arzi tu?
182
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
Rămân și eu.
183
00:21:52,645 --> 00:21:54,897
Puteți vorbi, nu-i nimic.
184
00:21:58,484 --> 00:22:02,572
- Văd că-ți place să-i chinui pe alții.
- Nu tocmai.
185
00:22:04,157 --> 00:22:08,828
Nu chinui pe nimeni.
Îi controlez pe neoameni.
186
00:22:10,288 --> 00:22:11,414
Foarte bine.
187
00:22:13,207 --> 00:22:16,961
Și eu pot să-i controlez pe neoameni.
188
00:22:48,201 --> 00:22:49,660
Vai, ce frică mi-e!
189
00:22:51,746 --> 00:22:52,997
Bine. Vorbim afară.
190
00:23:07,678 --> 00:23:09,305
Ai înțepenit acolo?
191
00:23:10,932 --> 00:23:11,808
Nu.
192
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
Dar nu te-ai mișcat deloc.
193
00:23:50,346 --> 00:23:53,766
Ți-ai pierdut mințile?
Atingi resturile cu mâna goală?
194
00:24:00,565 --> 00:24:02,817
Nu! Nu se poate!
195
00:24:03,484 --> 00:24:05,069
Doar n-o să…
196
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
Te rog, nu face asta!
197
00:24:16,956 --> 00:24:20,501
O disprețuiești pe Yeomhwa,
dar un alt blestem nu e o soluție.
198
00:24:20,585 --> 00:24:23,921
Ai acordul marelui general? Ți-a dat voie?
199
00:24:25,548 --> 00:24:28,176
- A zis că o să mă pedepsească.
- Normal!
200
00:24:28,885 --> 00:24:32,054
Vrei să-i folosești puterea
pentru un blestem mârșav.
201
00:24:33,139 --> 00:24:34,765
Normal că s-a supărat.
202
00:24:35,558 --> 00:24:38,269
Am zis că accept pedeapsa.
203
00:24:40,104 --> 00:24:41,105
Ce?
204
00:24:41,189 --> 00:24:45,985
Japonezii spuneau că sapi două morminte
când blestemi pe cineva.
205
00:24:46,068 --> 00:24:49,322
Unul pentru cel blestemat
și unul pentru tine.
206
00:24:49,989 --> 00:24:54,368
Ca să sap un mormânt pentru Yeomhwa,
trebuie să sap întâi unul pentru mine.
207
00:25:15,932 --> 00:25:16,891
„Să omori”?
208
00:25:18,434 --> 00:25:20,311
SĂ OMORI
209
00:25:32,949 --> 00:25:34,242
Am fost la columbar
210
00:25:35,952 --> 00:25:37,787
și am purificat acel talisman.
211
00:25:38,371 --> 00:25:41,749
O să fac tot ce pot
ca doamna Oh să treacă dincolo în pace…
212
00:25:43,668 --> 00:25:45,253
așa că mai bine ai înceta.
213
00:25:45,753 --> 00:25:49,048
- Tot tărăboiul pentru o prostie?
- Nu e „o prostie”.
214
00:25:50,383 --> 00:25:54,679
Oamenii nu sunt animale. Au suflet.
215
00:25:55,721 --> 00:26:00,434
Dacă lovești o mamă, doar ea suferă,
dar, dacă lovești copilul, suferă amândoi.
216
00:26:00,518 --> 00:26:05,773
De fapt, mama suferă mai mult.
Durerea sufletească e nemăsurată.
217
00:26:12,029 --> 00:26:12,905
Și ce dacă?
218
00:26:13,281 --> 00:26:16,784
L-ai rănit pe Gyeon-U
ca să-i faci bunica să sufere și invers.
219
00:26:16,867 --> 00:26:18,869
Așa îi chinuiești, nu?
220
00:26:19,787 --> 00:26:22,957
Oricum n-o să purifici pozele.
Vrei să le arzi.
221
00:26:29,046 --> 00:26:30,464
De ce spui asta?
222
00:26:30,548 --> 00:26:32,925
Ce șaman nu aduce pentru ritual
223
00:26:34,260 --> 00:26:36,721
apă, tămâie sau lumânări…
224
00:26:39,140 --> 00:26:40,141
ci o brichetă?
225
00:26:45,396 --> 00:26:49,400
Doar tu ești șamană? Uite că și eu sunt!
226
00:26:52,361 --> 00:26:53,279
Nu-i rău.
227
00:26:55,072 --> 00:26:56,699
Seong-A spune adevărul?
228
00:26:58,075 --> 00:27:02,413
N-aveai de gând să purifici pozele?
229
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
Tu ce crezi că aș fi făcut?
230
00:27:35,321 --> 00:27:39,533
Mai bine le ard eu.
Nu vreau să le pângărești cu atingerea ta.
231
00:27:48,250 --> 00:27:51,128
Faci cum vrei. Eu am terminat aici.
232
00:27:52,797 --> 00:27:53,798
O să plec.
233
00:27:58,010 --> 00:27:58,844
Sangmun…
234
00:28:01,764 --> 00:28:03,391
dintre toți, te-ai aliat…
235
00:28:06,394 --> 00:28:07,978
cu mica șamană din Miwol-dong?
236
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
Mi-e milă…
237
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
de viața ta.
238
00:28:32,461 --> 00:28:34,880
Îi spui lui Gyeon-U sangmun?
239
00:28:37,174 --> 00:28:40,511
Așa se numește
spiritul cuiva care a decedat recent.
240
00:28:40,594 --> 00:28:43,931
Gyeon-U trăiește. De ce îi spui așa?
241
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
De ce?
242
00:28:54,191 --> 00:28:55,025
Un blestem!
243
00:29:44,575 --> 00:29:45,409
Roagă-te.
244
00:29:46,660 --> 00:29:50,748
- Ai înnebunit?
- Roagă-te divinității pe care o slujeai.
245
00:29:52,333 --> 00:29:56,003
Mi-am dat seama
că ai înlocuit-o cu un spirit malefic.
246
00:29:57,463 --> 00:30:02,968
Oricum nu puteai purifica pozele.
Am înțeles de când ai zis sangmun.
247
00:30:05,930 --> 00:30:10,643
Cât rău ai făcut?
Vasul sufletului tău începe să se crape.
248
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
Și ce dacă?
249
00:30:26,992 --> 00:30:30,663
Roagă-te la divinitatea ta protectoare,
implor-o să se întoarcă.
250
00:30:31,330 --> 00:30:34,708
- Șamanii nu slujesc spirite rele.
- Taci odată!
251
00:30:36,710 --> 00:30:38,212
Sau îți mut gura!
252
00:30:59,650 --> 00:31:00,901
În concluzie…
253
00:31:00,985 --> 00:31:05,322
șamana care-i dă târcoale lui Gyeon-U
și-a pierdut legătura cu divinitatea?
254
00:31:06,740 --> 00:31:08,284
Au mai rămas două zile.
255
00:31:08,367 --> 00:31:11,370
- De ce tocmai acum?
- Stai liniștită. Sunt aici.
256
00:31:12,121 --> 00:31:14,915
De mâine îmbrățișează-l
când sunt fantome în jur.
257
00:31:14,999 --> 00:31:17,918
Tu le vezi, iar eu îl ating.
258
00:31:20,087 --> 00:31:22,423
O să fim cea mai tare echipă.
259
00:31:23,382 --> 00:31:25,676
- Gyeon-U e teafăr?
- O să fie.
260
00:31:27,261 --> 00:31:29,138
Eu îl păzesc afară.
261
00:31:31,015 --> 00:31:32,975
Robotul tău e înăuntru cu el.
262
00:31:33,892 --> 00:31:35,936
Mare figură e! Lucrează din greu.
263
00:31:38,856 --> 00:31:44,486
Apropo, am impresia că ceva nu-i bine,
de parcă am uitat ceva important.
264
00:31:45,112 --> 00:31:46,363
Cum ar fi?
265
00:31:46,447 --> 00:31:47,531
TE OMOR, JI-HO
266
00:31:48,115 --> 00:31:50,534
Habar n-am. Oi fi făcut eu ceva.
267
00:31:51,118 --> 00:31:51,952
Pe mâine!
268
00:32:07,176 --> 00:32:08,469
Două zile!
269
00:32:12,264 --> 00:32:14,183
Mai avem doar două zile.
270
00:32:17,519 --> 00:32:23,609
După ce trec cele 21 de zile,
te poți feri de șamani toată viața.
271
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
O să fii la fel ca toți ceilalți…
272
00:32:30,991 --> 00:32:32,326
și totul se va liniști.
273
00:32:33,452 --> 00:32:34,536
SALVEAZĂ-L!
274
00:32:53,889 --> 00:32:58,394
Ai ars pozele astea dragi
și ți-ai salvat bunica iubită.
275
00:33:00,813 --> 00:33:03,691
N-o asculta. Ești suficient de puternic.
276
00:33:08,946 --> 00:33:10,239
Urăște-mă.
277
00:33:11,615 --> 00:33:16,286
Dacă aș fi în locul tău,
și eu aș urî șamanii.
278
00:33:19,665 --> 00:33:20,791
Iartă-mă!
279
00:33:28,799 --> 00:33:30,134
Mi-a cerut s-o urăsc.
280
00:33:32,803 --> 00:33:34,638
Oricum ar fi, sigur a durut-o.
281
00:33:54,700 --> 00:33:58,287
Tu ar trebui să mă urăști, bleago.
282
00:34:28,942 --> 00:34:30,110
Crezi că gata?
283
00:34:31,695 --> 00:34:34,656
Că poți să mă oprești?
284
00:34:56,969 --> 00:34:58,180
Încă unul!
285
00:34:59,306 --> 00:35:04,019
Dacă mai iei un suflet,
o să poți deveni o divinitate malefică.
286
00:35:09,274 --> 00:35:10,275
Doar unul!
287
00:35:11,318 --> 00:35:14,530
Dacă iei încă unul…
288
00:36:16,008 --> 00:36:17,092
Ce zici?
289
00:36:19,177 --> 00:36:22,848
Putem grăbi procesul așa?
290
00:36:26,852 --> 00:36:28,103
Transformă-te repede!
291
00:36:29,980 --> 00:36:31,523
Fii divinitatea mea…
292
00:36:33,817 --> 00:36:34,902
Vino să te slujesc!
293
00:37:06,266 --> 00:37:07,142
Auzi…
294
00:37:08,310 --> 00:37:12,606
Sper că ți-ai dezinfectat rana.
Vezi să nu se infecteze!
295
00:37:14,733 --> 00:37:16,944
Îmi port singur de grijă.
296
00:37:28,205 --> 00:37:29,873
Pot vorbi cu tine?
297
00:37:31,083 --> 00:37:32,000
Și cu tine.
298
00:37:37,631 --> 00:37:40,801
Cum merge prezentarea?
Doar voi n-ați pregătit nimic.
299
00:37:40,884 --> 00:37:44,262
O să încep acum. Promit!
300
00:37:44,346 --> 00:37:47,808
Îmi pare rău pentru astăzi și pentru ieri…
301
00:37:48,642 --> 00:37:51,395
Dacă nu ziceam nimic,
ți-ai fi cerut scuze mâine.
302
00:37:55,273 --> 00:37:59,736
- Și Seong-A? Nici ea n-a făcut nimic.
- Ba da, ea a terminat.
303
00:37:59,820 --> 00:38:02,239
Și s-a descurcat foarte bine.
304
00:38:02,823 --> 00:38:05,909
Mersi! Am auzit
că ai lucrat și la partea mea.
305
00:38:07,160 --> 00:38:10,330
Nu-ți pierde timpul cu tâmpenii.
306
00:38:10,789 --> 00:38:14,292
Care fotografii au fantome?
307
00:38:22,634 --> 00:38:23,844
Asta…
308
00:38:25,762 --> 00:38:26,763
și asta.
309
00:38:27,973 --> 00:38:31,101
Eram sigură că e o fantomă adevărată!
310
00:38:31,893 --> 00:38:34,104
Nu… Nu e acolo.
311
00:38:35,105 --> 00:38:37,357
Fantoma se află aici.
312
00:38:39,943 --> 00:38:40,902
Aici?
313
00:38:57,335 --> 00:39:01,048
Ești o făptură foarte misterioasă. Tare!
314
00:39:04,843 --> 00:39:07,637
Ce enervant! Timpul trece.
315
00:39:10,891 --> 00:39:11,850
Trădătoareo!
316
00:39:19,775 --> 00:39:21,359
Mișcă! Îmi stai în cale.
317
00:39:22,861 --> 00:39:25,906
Ajută-mă! Vreau să fotografiez fantome.
318
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Să le fotografiezi?
319
00:39:50,889 --> 00:39:51,723
Aici.
320
00:39:58,188 --> 00:39:59,106
Aici.
321
00:40:00,190 --> 00:40:02,275
Sunt fantome în toate pozele.
322
00:40:02,359 --> 00:40:05,821
Ce fel de fantome sunt așa aproape de sol?
323
00:40:08,949 --> 00:40:09,783
E un cățel.
324
00:40:12,327 --> 00:40:13,620
Fantoma unui cățel!
325
00:40:35,016 --> 00:40:37,519
- Ce vrei?
- Pentru noroc.
326
00:40:39,020 --> 00:40:40,522
Știi că suntem adversari?
327
00:40:42,357 --> 00:40:44,818
Aici! Sunt liber!
328
00:40:44,901 --> 00:40:46,653
- Aici!
- Pase!
329
00:40:50,699 --> 00:40:51,700
Acum!
330
00:40:52,325 --> 00:40:53,743
Și acum!
331
00:40:55,120 --> 00:40:58,790
Domnule, încalcă regulile!
332
00:40:58,874 --> 00:41:00,041
Zână…
333
00:41:02,043 --> 00:41:03,879
A, da. Acolo e una.
334
00:41:04,629 --> 00:41:07,299
- Aici?
- Nu e niciuna.
335
00:41:08,884 --> 00:41:10,343
Bună pasă!
336
00:41:11,678 --> 00:41:12,971
Un animal.
337
00:41:15,932 --> 00:41:18,018
Două. Un cățel și o fată.
338
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
Ce naibii ai?
339
00:41:34,117 --> 00:41:35,493
Scuze! Am greșit.
340
00:41:49,883 --> 00:41:52,302
Vai, ce dulce e Bok-i!
341
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
Zâno…
342
00:42:03,939 --> 00:42:04,773
Ce e?
343
00:42:16,618 --> 00:42:18,286
Mujagwi?
344
00:42:18,370 --> 00:42:20,163
MUJAGWI: CAP-DE-OU, FANTOMĂ FĂRĂ CHIP
345
00:42:37,973 --> 00:42:40,433
- Hei!
- Mă tot faultează!
346
00:42:41,184 --> 00:42:44,437
Șefa, mi-e rău. Mă duc acasă.
347
00:42:45,146 --> 00:42:48,275
Ce? Îți pun absență, să știi!
348
00:42:55,490 --> 00:42:57,200
Nu părea bolnavă.
349
00:42:59,411 --> 00:43:00,704
Nici bine nu-i era.
350
00:43:04,249 --> 00:43:05,959
Poftim! E Seong-A.
351
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Seong-A?
352
00:43:11,047 --> 00:43:14,301
- Eu sunt.
- Ji-ho, atinge-l cât de des poți.
353
00:43:14,384 --> 00:43:15,927
- Rămâi cu el.
- De ce?
354
00:43:21,099 --> 00:43:24,811
Bine. Stai liniștită și odihnește-te. Pa!
355
00:43:27,814 --> 00:43:30,775
Știam eu! Vrea să mă duc s-o ajut?
356
00:43:30,859 --> 00:43:33,778
Nu-i asta. Doar că…
357
00:43:34,571 --> 00:43:37,782
Pari odihnit. Ai timp de stat degeaba?
358
00:43:37,866 --> 00:43:40,910
Mi-a zis să termin prezentarea
și să n-o supăr pe Hye-ri.
359
00:43:40,994 --> 00:43:43,204
Dar e prostdispusă nonstop.
360
00:43:43,288 --> 00:43:45,957
- Seong-A își face griji aiurea.
- Tu să taci!
361
00:43:46,041 --> 00:43:49,878
- Puteți să terminați azi?
- Azi?
362
00:43:50,378 --> 00:43:54,299
- Avem antrenament diseară.
- Serios?
363
00:43:54,382 --> 00:43:57,552
Atunci mâine-dimineață.
Lucrați toată noaptea!
364
00:43:58,970 --> 00:43:59,971
Toată noaptea?
365
00:44:01,306 --> 00:44:03,183
- Singuri?
- Da.
366
00:44:11,232 --> 00:44:14,402
Ești genială, Hye-ri!
Promit că așa o să fac.
367
00:44:17,364 --> 00:44:21,076
- Diseară lucrăm împreună.
- Ce naiba te-a apucat?
368
00:44:24,829 --> 00:44:26,956
Era transpirat. Ce scârbos!
369
00:44:28,375 --> 00:44:31,669
Te-ai înroșit la față.
Acum ești și mai urâtă.
370
00:44:39,761 --> 00:44:40,762
Ce-a fost asta?
371
00:44:56,611 --> 00:44:58,279
Aoleu, e…
372
00:44:59,864 --> 00:45:03,076
E plin de capete-de-oupeste tot.
Ce scârbos!
373
00:45:03,159 --> 00:45:07,580
Capetele-de-ou… adică mujagwi
sunt inofensive de obicei.
374
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
Nu și când sunt foarte multe.
375
00:45:11,418 --> 00:45:14,838
E semn că așteaptă un stăpân
care le va da un nou chip.
376
00:45:15,797 --> 00:45:18,883
Se vor bucura
la apariția unei divinități malefice.
377
00:45:19,676 --> 00:45:23,888
Și e evident despre cine e vorba.
Sigur e spiritul din casa abandonată.
378
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
Atunci să mergem acolo!
379
00:45:29,102 --> 00:45:30,061
Bine.
380
00:45:31,813 --> 00:45:33,231
Eu nu vreau să merg.
381
00:45:40,405 --> 00:45:41,531
Yeomhwa…
382
00:45:42,907 --> 00:45:44,993
ți-ai pierdut mințile de-a binelea!
383
00:46:01,468 --> 00:46:04,262
Hai să vedem ce putem face.
384
00:47:14,374 --> 00:47:17,961
Cum îndrăzniți
să v-o luați în cap, afurisitelor?
385
00:47:18,044 --> 00:47:20,880
- O să vedeți voi!
- Ce m-ai speriat!
386
00:47:22,715 --> 00:47:27,720
- Și acum ce facem?
- Ar trebui să găsim capul idolului.
387
00:47:28,304 --> 00:47:31,975
Fantomele vor continua să apară
dacă nu contracarăm incantația.
388
00:47:32,058 --> 00:47:36,771
- Capul e cel care le cheamă aici.
- Are dreptate. Trebuie să-l găsim.
389
00:47:36,854 --> 00:47:38,898
Bun. Hai să căutăm!
390
00:47:38,982 --> 00:47:41,776
Apropo, Zâna Cerului și a Pământului pare
391
00:47:41,859 --> 00:47:45,446
că știe mai multe decât tine
și a purificat până și talismanul.
392
00:47:46,281 --> 00:47:50,660
Înseamnă că te simți mai bine,
la cum îți merge gura.
393
00:47:50,743 --> 00:47:53,204
Mă roade curiozitatea. Am întrebări.
394
00:47:55,623 --> 00:47:57,959
- Am întrebări!
- Găsește capul întâi!
395
00:48:00,461 --> 00:48:02,505
- Gyeon-U…
- Ce-i?
396
00:48:03,256 --> 00:48:06,676
Ceva e în neregulă cu greutatea arcului.
Verifică-l, te rog.
397
00:48:07,385 --> 00:48:08,303
Bine.
398
00:48:10,096 --> 00:48:13,266
- Ce nu e bine?
- Stai aici. Habar n-am.
399
00:48:13,891 --> 00:48:16,144
- Centrul nu e echilibrat?
- Puțin.
400
00:48:18,855 --> 00:48:19,689
E aiurea, nu?
401
00:48:21,566 --> 00:48:22,734
Încearcă să tragi!
402
00:48:27,822 --> 00:48:30,408
- N-are nimic.
- Serios?
403
00:48:31,868 --> 00:48:33,911
Imposibil să n-aibă nimic.
404
00:48:33,995 --> 00:48:36,581
Tirul cu arcul e sport de contact?
405
00:48:41,586 --> 00:48:43,087
O motocicletă!
406
00:48:44,339 --> 00:48:45,798
O bicicletă!
407
00:48:47,425 --> 00:48:48,843
Un căruț!
408
00:48:52,430 --> 00:48:53,723
Ferește-te!
409
00:49:01,272 --> 00:49:04,734
Trăim într-o lume periculoasă,
nu-i așa, Gyeon-U?
410
00:49:06,778 --> 00:49:07,820
Zău așa…
411
00:49:10,406 --> 00:49:11,366
Gyeon-U!
412
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
- Domnule, vă ajut eu!
- Și eu.
413
00:49:14,619 --> 00:49:16,788
Unu, doi…
414
00:49:25,630 --> 00:49:27,840
- Auzi…
- Ce e?
415
00:49:29,092 --> 00:49:30,551
Nu contează.
416
00:49:39,352 --> 00:49:41,896
- Mă gândeam la Seong-A…
- Ce-i cu ea?
417
00:49:41,979 --> 00:49:44,482
De ce mă întrebi de ea dintr-odată?
418
00:49:49,278 --> 00:49:50,405
Nu contează.
419
00:50:10,466 --> 00:50:11,384
Ăsta o fi?
420
00:50:12,260 --> 00:50:15,596
L-am găsit! Ce scârboșenie!
421
00:50:15,680 --> 00:50:17,724
Adu-l încoace ca să-l ardem.
422
00:50:35,992 --> 00:50:39,787
Nu ne ajută la nimic să-l ardem.
O să transmitem alt zvon.
423
00:50:39,871 --> 00:50:43,624
O să le spunem
că spiritul rău nu va ajunge o divinitate.
424
00:50:43,708 --> 00:50:47,962
Înțeleg, dar nu te doare?
Te-ai tăiat fără să clipești.
425
00:50:48,045 --> 00:50:51,215
Doare mai tare dacă eziți.
Am făcut asta în copilărie.
426
00:51:06,522 --> 00:51:08,483
Bravo! Mai rezistă puțin.
427
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
Întoarce-te la viață, Gyeon-U.
428
00:51:43,643 --> 00:51:46,813
Ieși! Pleacă de-aici!
429
00:51:47,730 --> 00:51:49,065
Gata, plec.
430
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Noapte bună!
431
00:52:04,038 --> 00:52:05,623
Am o întrebare.
432
00:52:06,833 --> 00:52:07,750
Spune!
433
00:52:08,626 --> 00:52:15,091
O cunoști pe șamana cu care ai dansat?
Sunteți apropiate?
434
00:52:18,469 --> 00:52:24,350
E mica șamană din Miwol-dong,
dar a fost prima dată când ne-am întâlnit.
435
00:52:25,685 --> 00:52:30,898
Trebuie să ducă o viață bună.
Când o muri, o să ajungă în iad ca mine.
436
00:52:43,786 --> 00:52:45,288
MICA ȘAMANĂ DIN MIWOL-DONG
437
00:52:48,875 --> 00:52:50,626
La doar opt ani,
438
00:52:51,210 --> 00:52:56,090
Seong-A își începe ziua
mai devreme decât alți copii de vârsta ei.
439
00:52:57,466 --> 00:53:01,554
UN DOCUMENTAR DE TREI ZILE
440
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
Trandafirii au înflorit chiar aici!
441
00:53:10,021 --> 00:53:13,733
Așa e! Fata mea are chiar acolo
un tatuaj cu un trandafir.
442
00:53:14,275 --> 00:53:16,360
- Așteaptă un copil.
- Ce?
443
00:53:16,736 --> 00:53:18,321
Are doar 20 de ani!
444
00:53:18,946 --> 00:53:22,408
N-o să spună niciodată cine e tatăl.
445
00:53:23,993 --> 00:53:26,829
Ești cumva… însărcinată?
446
00:53:27,455 --> 00:53:29,332
De unde știi, mamă?
447
00:53:36,547 --> 00:53:38,841
Ai auzit de mica șamană din Miwol-dong?
448
00:53:39,300 --> 00:53:42,595
Era celebră acum zece ani.
A apărut într-un documentar.
449
00:53:43,638 --> 00:53:45,014
Eu sunt aceea.
450
00:53:45,848 --> 00:53:49,060
N-o să vă îmbogățiți
cu mărunțișurile astea.
451
00:53:50,311 --> 00:53:52,104
Învață să faci talismanele!
452
00:54:10,414 --> 00:54:11,499
Nu plânge!
453
00:54:12,833 --> 00:54:16,712
La ce bun să te smiorcăi?
Așa îi fac fericiți pe mama și pe tata.
454
00:54:26,222 --> 00:54:27,932
N-o să mai văd fantome.
455
00:54:28,015 --> 00:54:30,434
O să fiu cuminte.
456
00:54:31,435 --> 00:54:33,729
Nu mă lăsa aici!
457
00:54:33,813 --> 00:54:37,024
Te rog, nu mă lăsa aici!
458
00:54:42,571 --> 00:54:46,534
Fetițo, vrei să atragi mânia cerurilor?
459
00:54:50,204 --> 00:54:52,081
De ce ai vorbit despre asta?
460
00:54:54,583 --> 00:54:57,878
Ca să arăt că nu-i mare scofală.
461
00:55:01,507 --> 00:55:04,385
Am început să merg la școală la liceu.
462
00:55:13,644 --> 00:55:18,149
Dacă ați suferit din cauza micii șamane
din Miwol-dong, se va face dreptate!
463
00:55:18,649 --> 00:55:20,317
Repede!
464
00:55:23,946 --> 00:55:25,614
TE URÂM, PARK SEONG-A
465
00:55:28,576 --> 00:55:30,453
Nu mă așteptam.
466
00:55:30,536 --> 00:55:31,746
MICA ȘAMANĂ E PEDEPSITĂ
467
00:55:34,081 --> 00:55:36,375
Meritam, să zicem.
468
00:55:40,713 --> 00:55:43,424
Sfârșit. Am terminat.
469
00:55:57,104 --> 00:55:59,231
Nu mai face pe indiferenta, haide!
470
00:56:07,865 --> 00:56:10,451
Ce faceți?
471
00:56:10,534 --> 00:56:15,206
Adulții suferă enorm
dacă cei mici nu plâng când trebuie.
472
00:56:17,917 --> 00:56:21,003
- Mă doare sufletul.
- Nu exagera!
473
00:56:36,727 --> 00:56:37,686
Ce bine e!
474
00:56:53,035 --> 00:56:54,286
Auzi…
475
00:56:57,081 --> 00:56:59,875
- Când te-ai apropiat de Seong-A?
- Nu m-am apropiat.
476
00:57:12,346 --> 00:57:14,473
Anul trecut, într-a X-a.
477
00:57:15,224 --> 00:57:18,602
Deci nu știi ce a făcut înainte?
478
00:57:18,686 --> 00:57:21,897
Ai auzit când ne-a explicat
că n-a frecventat generala.
479
00:57:25,526 --> 00:57:27,611
M-am purtat oribil cu ea.
480
00:57:31,699 --> 00:57:35,202
Mă credeți prost? Cunosc mulți șamani.
481
00:57:35,703 --> 00:57:38,914
Mă atingi fiindcă așa ți-a zis Seong-A.
482
00:57:39,707 --> 00:57:41,542
Asta făcea și ea.
483
00:57:43,419 --> 00:57:47,590
Așa e. Ai auzit ce ți-am zis.
Ai fi fost tâmpit dacă nu te-ai fi prins.
484
00:57:50,176 --> 00:57:53,053
Acum crezi
că Seong-A încearcă să te protejeze?
485
00:57:54,930 --> 00:57:55,931
Da.
486
00:57:59,560 --> 00:58:00,561
Bae Gyeon-U…
487
00:58:02,229 --> 00:58:06,901
așteaptă până la finalul zilei de mâine
și nu fi nerecunoscător!
488
00:58:07,776 --> 00:58:09,403
Ce-i așa important mâine?
489
00:58:11,280 --> 00:58:17,411
Tot ce contează e că ai fost nemernic.
Pe mâine, Gyeon-U!
490
00:58:36,388 --> 00:58:39,642
- Ce fel de tată ești?
- Vezi cum vorbești, mucosule!
491
00:58:45,022 --> 00:58:46,523
Derbedeule!
492
00:58:48,817 --> 00:58:49,985
Jin-ung?
493
00:58:51,237 --> 00:58:52,613
Nenorocitule!
494
00:58:52,696 --> 00:58:53,822
Bok-i!
495
00:58:55,032 --> 00:58:56,200
Mușcă-l!
496
00:58:57,993 --> 00:58:59,828
Hai că poți, Bok-i!
497
00:59:00,829 --> 00:59:02,081
Mușcă-l tare!
498
00:59:02,748 --> 00:59:03,791
Pe el!
499
00:59:07,211 --> 00:59:08,796
Ce-a fost asta?
500
00:59:09,505 --> 00:59:10,965
- Stai!
- Bravo!
501
00:59:15,010 --> 00:59:16,053
Seong-A…
502
00:59:19,682 --> 00:59:23,477
N-am făcut nimic, Gyeon-U. Îți promit.
503
00:59:24,311 --> 00:59:25,437
Ce? Voiam să…
504
00:59:32,444 --> 00:59:34,863
Astăzi veți lucra din nou în grupe.
505
00:59:36,073 --> 00:59:39,076
Seong-A, ești trează. Ce onoare!
506
00:59:40,995 --> 00:59:42,371
Jin-ung lipsește?
507
00:59:43,497 --> 00:59:44,540
Da.
508
00:59:44,623 --> 00:59:47,626
Normal. Prea multă școală strică.
509
00:59:47,710 --> 00:59:49,336
Hai, mutați pupitrele!
510
00:59:52,423 --> 00:59:54,383
Schimbă-ți numărul și mută-te!
511
00:59:56,302 --> 01:00:00,931
Mamă, nu suna pe nimeni, da?
Mai ales pe mine!
512
01:00:03,726 --> 01:00:05,519
Nemernicul e în libertate!
513
01:00:06,770 --> 01:00:08,522
Dacă te găsește de data asta…
514
01:00:11,275 --> 01:00:12,234
te omoară.
515
01:00:17,114 --> 01:00:18,866
Ți-am zis că știu cum ești!
516
01:00:21,410 --> 01:00:22,411
Stai!
517
01:00:23,537 --> 01:00:25,456
Nu mai dau. Stai pe loc!
518
01:00:55,694 --> 01:00:56,862
Kim Jin-ung!
519
01:00:58,405 --> 01:00:59,365
Stai!
520
01:01:05,829 --> 01:01:07,623
Ești aici, băiete?
521
01:01:10,626 --> 01:01:12,628
Dacă te prind, te omor!
522
01:01:12,711 --> 01:01:17,007
Băiete, ieși și vorbește cu mine!
523
01:01:41,115 --> 01:01:42,074
Kim Jin-ung!
524
01:02:02,636 --> 01:02:04,972
Ce-i ăsta? Un inel?
525
01:02:18,986 --> 01:02:24,074
Pe scurt, vorbim despre filozofia
antropocentrică a lui Kant.
526
01:02:24,158 --> 01:02:28,912
Care e ideea principală?
Oamenii au prioritate.
527
01:02:28,996 --> 01:02:33,667
Sunt mai importanți decât mașinăriile
și mai presus decât banii.
528
01:02:33,750 --> 01:02:37,713
Oamenii sunt ființe prețioase,
nu doar niște instrumente.
529
01:02:37,796 --> 01:02:39,965
Ce?
530
01:02:40,048 --> 01:02:41,717
Cum adică, „ce”?
531
01:02:44,011 --> 01:02:47,055
Nu înțelegi
că oamenii nu sunt simple instrumente?
532
01:02:47,139 --> 01:02:49,892
Domnule, mă duc după Jin-ung.
533
01:02:50,601 --> 01:02:52,019
- Unde…
- Hei!
534
01:02:59,776 --> 01:03:01,612
Jin-ung e înăuntru?
535
01:03:02,779 --> 01:03:04,114
Ajutor!
536
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
- Nu pot să intru.
- Ajutor!
537
01:03:07,910 --> 01:03:09,870
Bok-i, nu pot intra.
538
01:03:11,205 --> 01:03:12,414
Ajutor!
539
01:03:16,752 --> 01:03:17,794
Ajutor!
540
01:03:17,878 --> 01:03:19,379
Chiar n-ar trebui să intru.
541
01:03:38,815 --> 01:03:41,860
Zâna a intrat în casa abandonată.
542
01:03:44,738 --> 01:03:45,614
Ajutor…
543
01:03:49,660 --> 01:03:52,996
Jin-ung, respiră!
544
01:03:55,374 --> 01:03:57,668
Lasă-l în pace imediat!
545
01:03:57,751 --> 01:03:59,211
Lasă-l!
546
01:04:32,703 --> 01:04:34,204
Salutare, șamano!
547
01:04:41,795 --> 01:04:44,756
N-ar trebui să mă saluți și tu?
548
01:05:21,251 --> 01:05:24,421
MULȚUMIRI ACTORULUI GWAG JA-HYEONG
549
01:05:24,921 --> 01:05:27,132
Trebuia să mă fi lăsat să mor.
550
01:05:28,425 --> 01:05:29,926
Gyeon-U!
551
01:05:30,010 --> 01:05:32,137
Oamenii n-ar trebui să-și facă rău.
552
01:05:32,721 --> 01:05:36,266
Eu am ales ultima ofrandă.
553
01:05:36,350 --> 01:05:38,894
Să-ți spun de ce viața ta e un infern?
554
01:05:38,977 --> 01:05:40,187
Haide, nebunule.
555
01:05:40,270 --> 01:05:43,315
- De ce Gyeon-U din nou?
- Fiindcă e o țintă sigură.
556
01:05:43,398 --> 01:05:46,234
Cât rău ai comis de totul e întunecat?
557
01:05:46,318 --> 01:05:48,362
O să vă omor!
558
01:05:48,445 --> 01:05:49,988
Am fost om?
559
01:05:53,033 --> 01:05:54,159
Te-am găsit.
560
01:05:56,453 --> 01:05:59,456
Subtitrarea: Giana Stănculescu
560
01:06:00,305 --> 01:07:00,880
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi