Five Deadly Venoms
ID | 13194948 |
---|---|
Movie Name | Five Deadly Venoms |
Release Name | The Five Venoms (1978) (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AC3 2.0 SAMPA) |
Year | 1978 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 77559 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,462 --> 00:01:01,631
Die Medizin, mach schnell!
3
00:01:19,315 --> 00:01:20,441
Meister.
4
00:01:22,819 --> 00:01:26,739
All die letzten Jahre reifte
in mir ein Entschluss.
5
00:01:26,906 --> 00:01:29,242
Jetzt endlich kann ich ihn umsetzen.
6
00:01:29,993 --> 00:01:33,246
Yang De, du bist drei Jahre
von mir unterrichtet worden,
7
00:01:33,413 --> 00:01:36,082
dem Anführer des Geheimclans
der magischen Fünf.
8
00:01:36,165 --> 00:01:39,335
-Ja.
-Unser Clan wird in Kung-Fu-Kreisen
9
00:01:39,419 --> 00:01:41,838
als großer Feind angesehen.
10
00:01:42,005 --> 00:01:44,424
Deshalb dürfen wir nicht auffallen,
11
00:01:44,591 --> 00:01:47,343
nur hier drin können wir
offen über alles reden.
12
00:01:47,510 --> 00:01:52,348
Alleine schon die Erwähnung der
magischen Fünf in der Welt da draußen
13
00:01:52,432 --> 00:01:56,269
-würde dich in größte Gefahr bringen.
-Warum? Wir haben doch nichts getan.
14
00:01:56,853 --> 00:02:00,690
Das denkst du,
aber du bist ja auch noch jung.
15
00:02:00,857 --> 00:02:05,945
Jahre vor deiner Zeit unterrichtete
ich fünf Schüler, alle einzeln.
16
00:02:06,279 --> 00:02:09,032
Ich habe fünf Kameraden?
Wo sind sie denn?
17
00:02:09,198 --> 00:02:11,784
-Wie heißen sie?
-Nach Abschluss ihrer Lehrjahre
18
00:02:11,868 --> 00:02:16,623
erhalten alle Schüler erst
einmal einen neuen Namen.
19
00:02:16,706 --> 00:02:20,877
Ihre alte Identität ist ab
dann für immer geheim.
20
00:02:21,127 --> 00:02:25,131
Nicht einmal die Schüler selbst
kennen sich untereinander.
21
00:02:25,298 --> 00:02:29,969
Ich habe auch dich unterrichtet,
so wie sie, aber dein Kampfstil
22
00:02:30,136 --> 00:02:32,138
ist noch nicht ganz ausgereift.
23
00:02:32,805 --> 00:02:36,142
Ich werde wohl nicht mehr
lange zu leben haben.
24
00:02:36,309 --> 00:02:39,145
Solltest du dich verbessern
und weiter dazulernen,
25
00:02:39,520 --> 00:02:42,273
möchte ich,
dass du etwas für mich erledigst.
26
00:02:42,982 --> 00:02:45,235
Ich beschreibe dir jetzt mal genauer,
27
00:02:45,318 --> 00:02:47,612
was diese fünf Schüler bei uns studierten.
28
00:02:47,737 --> 00:02:49,739
Sie lernten einen speziellen Kampfstil.
29
00:02:51,074 --> 00:02:53,910
Am besten gehen wir dazu
in den Übungsraum.
30
00:02:57,080 --> 00:03:00,416
{\an8}DIE UNBESIEGBAREN FÜNF
31
00:04:28,087 --> 00:04:30,840
Wie gesagt,
es gibt fünf Absolventen unserer Schule.
32
00:04:39,432 --> 00:04:41,601
Fangen wir mit dem Ältesten an.
33
00:04:42,018 --> 00:04:44,354
<i>Sein Name ist Zhang Yiaotian,</i>
34
00:04:44,520 --> 00:04:47,023
<i>er praktiziert den Tausendfüßler-Stil.</i>
35
00:04:47,523 --> 00:04:50,235
<i>Sein Spitzname lautet "Tausend Hände".</i>
36
00:04:50,401 --> 00:04:53,071
<i>Er ist bekannt für seine</i>
<i>extrem schnellen Bewegungen.</i>
37
00:04:53,238 --> 00:04:57,033
<i>Man hat bei ihm den Eindruck,</i>
<i>als hätte er 1.000 Hände.</i>
38
00:05:13,716 --> 00:05:16,052
<i>Der zweite Schüler heißt Qi Dong,</i>
39
00:05:16,219 --> 00:05:20,056
<i>er kämpft im Schlangen-Stil und wird</i>
<i>"Die angriffslustige Schlange" genannt.</i>
40
00:05:20,139 --> 00:05:23,142
<i>Die Rechte ist der Schlangenkopf,</i>
<i>die Linke der Schwanz.</i>
41
00:05:30,400 --> 00:05:33,736
<i>Seine Reaktionsfähigkeit ist</i>
<i>gefürchtet und berühmt.</i>
42
00:05:36,823 --> 00:05:38,992
<i>Er ist schnell wie eine Schlange.</i>
43
00:05:41,494 --> 00:05:43,496
<i>Der Dritte im Bunde ist Gao Ji.</i>
44
00:05:43,997 --> 00:05:46,082
<i>Er hat sich den Skorpion-Stil angeeignet.</i>
45
00:05:47,333 --> 00:05:50,920
<i>Seine Hände bewegen sich</i>
<i>wie Schneidwerkzeuge,</i>
46
00:05:51,588 --> 00:05:53,506
<i>seine Füße wie die eines Skorpions.</i>
47
00:06:04,183 --> 00:06:06,519
<i>Er trat erst später in den Clan ein.</i>
48
00:06:06,769 --> 00:06:11,274
<i>Keiner der anderen Schüler</i>
<i>hat ihn jemals kennengelernt.</i>
49
00:06:19,032 --> 00:06:23,786
<i>Noch vor diesen Schülern hatte ich den</i>
<i>vierten und fünften Schüler aufgenommen.</i>
50
00:06:23,953 --> 00:06:25,705
<i>Der Vierte heißt Meng Tianxia.</i>
51
00:06:25,788 --> 00:06:29,292
<i>Er ist älter als der zweite</i>
<i>und dritte Schüler</i>
52
00:06:29,459 --> 00:06:31,711
<i>und beherrscht den Gecko-Stil.</i>
53
00:06:32,128 --> 00:06:37,467
<i>Er lernte, sein Körpergewicht zu</i>
<i>reduzieren und seine Beine zu stärken.</i>
54
00:06:37,717 --> 00:06:40,219
<i>So kann er nun Wände und</i>
<i>Mauern emporklettern.</i>
55
00:06:40,303 --> 00:06:44,390
<i>Dabei setzt er auch seine Sprungkraft ein,</i>
<i>die jeden Gegner verzweifeln lässt.</i>
56
00:06:46,309 --> 00:06:49,896
<i>Der fünfte Schüler ist Liang Shen,</i>
<i>spezialisiert auf den Kröten-Stil.</i>
57
00:06:50,396 --> 00:06:55,235
<i>Auch Meng und Liang kennen sich nicht,</i>
<i>ebensowenig wie die anderen Drei.</i>
58
00:06:57,904 --> 00:07:01,324
<i>Die Widerstandkraft der Kröte</i>
<i>ist so stark ausgeprägt,</i>
59
00:07:01,491 --> 00:07:06,913
<i>dass selbst Schwerter und Speere</i>
<i>ihr kaum etwas anhaben können.</i>
60
00:07:17,507 --> 00:07:20,843
<i>Weiterhin kann Liang selbst</i>
<i>härteste Gegenstände zerbrechen.</i>
61
00:07:35,525 --> 00:07:38,611
Du bist erst seit kurzer Zeit hier.
62
00:07:39,028 --> 00:07:42,865
Leider habe ich dich in all den
genannten Stilen unterrichtet,
63
00:07:42,949 --> 00:07:45,201
wirklich gut konntest du in keinem werden.
64
00:07:45,451 --> 00:07:49,038
Wenn du gegen einen anderen
Schüler kämpfen müsstest,
65
00:07:49,122 --> 00:07:51,207
wärst du jedem von ihnen unterlegen.
66
00:07:51,457 --> 00:07:54,877
Um dich weiter zu unterweisen,
fehlt mir leider die Zeit.
67
00:07:55,628 --> 00:07:58,715
Wenn du aber deine
angeborene Geschicklichkeit
68
00:07:58,881 --> 00:08:02,635
mit den alten Kampfkünsten verbindest,
könntest du ihnen ebenbürtig werden.
69
00:08:04,887 --> 00:08:08,558
Unser Clan hat viele schlimme Dinge getan.
70
00:08:09,475 --> 00:08:13,980
Ich habe die Befürchtung,
dass sich die fünf Schüler
71
00:08:14,147 --> 00:08:16,649
nicht mehr ganz standesgemäß verhalten.
72
00:08:16,816 --> 00:08:18,484
Da ich aber entschieden habe,
73
00:08:18,568 --> 00:08:21,571
den Geheimclan der
magischen Fünf zu verlassen,
74
00:08:21,738 --> 00:08:25,575
-trägst du nun die Verantwortung dafür.
-Meister, ich...
75
00:08:25,742 --> 00:08:28,494
Ich bitte dich,
übernimm du nun die Führung des Clans
76
00:08:28,661 --> 00:08:30,997
und mache die fünf Männer ausfindig.
77
00:08:34,334 --> 00:08:36,336
Achte auf ihr Benehmen,
78
00:08:36,586 --> 00:08:40,173
denn es mag sein,
dass sich einige ungebührend verhalten.
79
00:08:40,340 --> 00:08:42,342
Die musst du dann zurechtweisen.
80
00:08:42,508 --> 00:08:47,931
Aber Meister, sie können inzwischen doch
überall sein und haben wohl neue Namen.
81
00:08:48,097 --> 00:08:51,684
Beachte unbedingt die Regeln:
Selbst wenn sich ein Konflikt anbahnt,
82
00:08:51,768 --> 00:08:56,022
darfst du nie deine Kung-Fu-Fertigkeiten
einsetzen und so deine Herkunft verraten.
83
00:08:58,942 --> 00:09:00,026
Meister.
84
00:09:00,860 --> 00:09:03,529
Du...du musst das für mich tun.
85
00:09:04,530 --> 00:09:09,535
-Ich...ich verspreche es Euch.
-Das ist sicher keine leichte Aufgabe.
86
00:09:10,245 --> 00:09:13,373
Wenn sie herausfinden,
wer du wirklich bist,
87
00:09:13,456 --> 00:09:16,960
-bringt dich das in große Gefahr.
-Meister,
88
00:09:17,126 --> 00:09:21,547
macht Euch um mich keine Gedanken.
Wo soll ich die Suche denn beginnen?
89
00:09:21,714 --> 00:09:27,053
Es gab später noch einen Schüler hier, der
das Haus aber bald wieder verlassen hat.
90
00:09:27,679 --> 00:09:32,225
Dieser ehemalige Schüler ist im Besitz
eines enorm kostbaren Schatzes.
91
00:09:32,475 --> 00:09:35,561
Es ist das unrechtmäßig
erworbene Erbe unseres Hauses.
92
00:09:37,146 --> 00:09:39,649
Der Mann lebt nun in einer kleinen Stadt.
93
00:09:40,066 --> 00:09:45,488
Momentan weiß ich nur den Namen der Stadt,
nicht aber, welchen Namen er nun trägt.
94
00:09:46,155 --> 00:09:48,825
Du musst ihn finden und ihn dazu bringen,
95
00:09:48,908 --> 00:09:52,245
das gesamte Vermögen für
wohltätige Zwecke zu spenden.
96
00:09:52,412 --> 00:09:57,166
Mein Gefühl sagt mir, dass die
Ursache allen Übels dieser Schatz ist.
97
00:09:57,333 --> 00:10:01,337
Möglicherweise wollen die fünf
Schüler diesen Schatz stehlen.
98
00:10:01,796 --> 00:10:04,924
-Wie gut ist denn sein Kung Fu?
-Nicht allzu gut.
99
00:10:05,091 --> 00:10:07,427
Die fünf Schüler sind ihm weit überlegen.
100
00:10:28,448 --> 00:10:29,365
Herr He.
101
00:10:38,041 --> 00:10:41,044
-Herr He, guten Tag.
-Hallo, Herr He...
102
00:10:52,305 --> 00:10:53,306
Guten Tag.
103
00:11:09,906 --> 00:11:13,451
Yuanxin, du bist ein Hüter des Gesetzes.
Benimm dich auch so.
104
00:11:13,576 --> 00:11:16,412
-Für Essen zahlt man.
-Ach, ich würde mich freuen,
105
00:11:16,579 --> 00:11:21,000
wenn Sie das annehmen.
Ich schulde Ihnen doch so viele Gefallen.
106
00:11:21,834 --> 00:11:25,672
Yuanxin, verspiel mit solchen
Gefälligkeiten nicht deinen Ruf.
107
00:11:33,012 --> 00:11:36,432
Bitte sei erst wieder so nett zu mir,
wenn Herr Ma nicht dabei ist.
108
00:11:36,516 --> 00:11:40,186
Ma ist ein disziplinierter Mann,
bei ihm kann ich nichts annehmen.
109
00:11:40,270 --> 00:11:42,438
Ich werde es mir merken, Herr He.
110
00:12:07,880 --> 00:12:11,801
-Was war das denn?
-Der hat nur seine Spielschulden bezahlt.
111
00:12:11,884 --> 00:12:13,136
Also echt jetzt.
112
00:12:18,474 --> 00:12:20,893
Guter Mann, wer waren denn die beiden?
113
00:12:20,977 --> 00:12:24,314
Oh, das waren Herr He und Herr Ma.
114
00:12:24,480 --> 00:12:26,733
Die zwei sind Offiziere der Polizeiwache.
115
00:12:26,900 --> 00:12:30,320
Besonders Herr He ist immer
freundlich und hilfsbereit.
116
00:12:31,738 --> 00:12:34,324
Dann frage ich ihn mal,
ich suche nämlich jemanden.
117
00:12:37,827 --> 00:12:39,829
Dafür bin ich der Richtige.
118
00:12:40,413 --> 00:12:43,249
Ich lebe hier seit 60 Jahren.
119
00:12:43,583 --> 00:12:46,586
Ich kenne nicht nur alle Leute,
sondern auch alle Tiere.
120
00:12:47,170 --> 00:12:51,090
Der Mann, den ich suche,
ist ungefähr 60 Jahre alt.
121
00:12:51,257 --> 00:12:53,176
Er dürfte wohlhabend sein,
122
00:12:53,259 --> 00:12:56,930
ist ein guter Kämpfer und...
123
00:12:58,431 --> 00:13:01,684
-Ihr habt keine Ahnung, richtig?
Rede keinen Unsinn!
124
00:13:45,728 --> 00:13:48,565
Hey, hey. Aufwachen, aufwachen!
125
00:13:51,401 --> 00:13:54,237
Wer macht die Kasse? Ich will was setzen.
126
00:13:54,571 --> 00:13:55,572
Yuanxin.
127
00:14:01,911 --> 00:14:05,748
Wir sind Staatsbeamte und
müssen allen als Vorbild dienen.
128
00:14:36,946 --> 00:14:39,115
Hey, zumindest können
wir doch was trinken.
129
00:14:39,198 --> 00:14:42,785
-Na klar doch, er ist der Chef!
-Jetzt hör bloß auf.
130
00:15:08,478 --> 00:15:11,648
Hey, was machst du denn da?
Weg da, los, los!
131
00:15:11,814 --> 00:15:16,236
-Kann ich nicht einfach mal reingucken?
-Du Nichtsnutz, weg da!
132
00:15:19,405 --> 00:15:22,659
-Verschwinde jetzt, los!
-Lass den Jungen in Frieden!
133
00:15:24,827 --> 00:15:29,749
-Komm rein. Was willst du trinken?
-Was jetzt, er...er...
134
00:15:34,337 --> 00:15:35,838
Bitte sehr, nur herein.
135
00:15:46,349 --> 00:15:50,353
Tut mir leid, ich erwarte einen Gast.
Setz dich da rüber.
136
00:15:51,020 --> 00:15:52,272
Oh, okay.
137
00:15:59,112 --> 00:16:00,613
Hallo!
138
00:16:02,282 --> 00:16:06,786
-Was darf ich bringen?
-Ich will das da, das und das.
139
00:16:13,960 --> 00:16:15,545
-Guten Tag.
-Herr He.
140
00:16:18,464 --> 00:16:19,382
Ihr seid es...
141
00:16:22,885 --> 00:16:25,221
Kellner, bring mir einfach
eine Karaffe Wein.
142
00:16:31,978 --> 00:16:36,983
Ihr als Beamter habt es viel leichter,
ein untergetauchtes Mitglied zu finden.
143
00:16:37,650 --> 00:16:42,989
-Wurdet Ihr denn schon fündig?
-Ich bin seit einem Jahr auf der Suche,
144
00:16:43,072 --> 00:16:47,827
aber nach wie vor fehlt jede Spur.
Hat der Meister vielleicht falsch gelegen?
145
00:16:53,583 --> 00:16:55,835
Und Ihr, wisst Ihr,
wo die anderen drei sind?
146
00:16:56,002 --> 00:16:56,920
Keine Ahnung.
147
00:16:59,005 --> 00:17:02,342
Wenn sie wüssten,
dass wir beide hier sind,
148
00:17:02,508 --> 00:17:04,844
-wären sie sicher aufgetaucht.
-Kann gut sein.
149
00:17:05,011 --> 00:17:07,931
Genau deswegen müssen wir ihn
vor den anderen drei finden.
150
00:17:08,264 --> 00:17:11,351
Sein Schatz soll doch für wohltätige
Zwecke gespendet werden.
151
00:17:11,935 --> 00:17:14,020
Selbstsüchtig zu handeln, wäre falsch.
152
00:17:14,103 --> 00:17:17,440
Und als Clan-Schüler müssen wir
unsere Herkunft geheim halten.
153
00:17:46,719 --> 00:17:48,388
-Geht jetzt.
-Jawohl.
154
00:18:02,652 --> 00:18:03,903
Die Luft ist rein.
155
00:18:11,119 --> 00:18:15,748
Qi Dong, wäre ich über diese wunderbaren
Neuigkeiten nicht informiert worden,
156
00:18:15,832 --> 00:18:19,502
dann hätte ich vermutet, dass du dir
den Schatz schon geschnappt hättest.
157
00:18:19,669 --> 00:18:22,213
Dann stimmen die Gerüchte,
dass er hier lebt?
158
00:18:24,424 --> 00:18:27,760
-Wer ist es?
-Ob du's glaubst oder nicht, es ist...
159
00:19:00,877 --> 00:19:03,212
Seid Ihr denn immer noch am Arbeiten?
160
00:19:05,131 --> 00:19:08,551
Ja, die Arbeit zieht sich
länger als gedacht.
161
00:19:08,635 --> 00:19:10,386
Ein wenig dauert's wohl noch.
162
00:20:03,022 --> 00:20:05,358
Warum dauert das denn so lange?
163
00:20:14,701 --> 00:20:18,329
Werte Herren,
ich bin nur ein armer Gelehrter.
164
00:20:18,496 --> 00:20:22,041
In diesem Haus ist nichts zu holen.
Bitte verschonen Sie mich.
165
00:20:22,208 --> 00:20:25,128
Hör auf, uns was vorzuspielen.
166
00:20:25,878 --> 00:20:29,382
Niemand hätte vermutet,
dass du als Buchhalter in der
167
00:20:29,549 --> 00:20:31,259
Amsstube der Regierung arbeitest.
168
00:20:49,360 --> 00:20:53,323
Ihr seid also die Schlange.
Normalerweise kämpft Ihr ohne Schwert.
169
00:21:04,584 --> 00:21:08,838
Dann müsst Ihr Tausend Hände sein.
170
00:21:30,610 --> 00:21:34,113
Du bist nicht mehr beim Clan,
der Schatz steht dir nicht zu.
171
00:21:34,280 --> 00:21:36,407
Also los jetzt, rück ihn raus!
172
00:21:36,950 --> 00:21:39,661
Wir wollen nur den Schatz,
nicht dein Leben.
173
00:21:41,371 --> 00:21:44,249
Mich könnt ihr nicht hinters Licht führen.
174
00:21:44,374 --> 00:21:47,126
Habt ihr je eure Opfer am Leben gelassen?
175
00:21:47,252 --> 00:21:51,673
Du wirst ganz sicher sterben.
Die Frage ist nur, ob du dabei leidest.
176
00:22:41,180 --> 00:22:43,683
Ständig setze ich auf die falsche Seite.
177
00:22:43,850 --> 00:22:48,021
Und Würfeln ist noch schlimmer,
da habe ich nie Glück.
178
00:24:00,176 --> 00:24:03,096
-Du bist zu weit gegangen.
-Und wenn ich alles einreiße,
179
00:24:03,179 --> 00:24:04,514
ich finde den Schatz!
180
00:24:05,098 --> 00:24:08,935
-Was lachst du?
-Weil du gar nichts begreifst.
181
00:24:09,018 --> 00:24:12,605
In diesem Land herrschen
Gesetz und Ordnung.
182
00:24:12,772 --> 00:24:17,026
Du kannst dir nicht alles erlauben.
Deine unbeherrschte Art ruiniert alles.
183
00:24:17,277 --> 00:24:18,444
Was soll das heißen?
184
00:24:19,195 --> 00:24:22,198
Die ganze Zeit über bist du
keinen Schritt vorangekommen,
185
00:24:22,365 --> 00:24:24,867
alles hing nur an mir. Also Ruhe jetzt.
186
00:24:25,451 --> 00:24:28,871
Ich bin der Älteste im Bunde,
du kommst dahinter. Was ich tue,
187
00:24:28,955 --> 00:24:33,293
-geht dich überhaupt nichts an.
-Du bist nicht der Einzige,
188
00:24:33,459 --> 00:24:36,045
der den Schatz will.
Da ist noch der dritte Bruder.
189
00:24:36,129 --> 00:24:38,548
Gao Ji, der Skorpion?
190
00:25:47,617 --> 00:25:52,205
Mit Yuan wird es immer schlimmer.
Würde jetzt ein Notfall eintreten,
191
00:25:52,372 --> 00:25:53,539
wäre er nicht bereit.
192
00:25:57,377 --> 00:25:59,545
Weshalb starrst du mich an? Sprich schon!
193
00:25:59,629 --> 00:26:02,966
Ich bringe schlechte Neuigkeiten.
Yuan ist umgebracht worden!
194
00:26:05,134 --> 00:26:08,388
Los, Beeilung! Yuan und seine
Familie wurden ermordet.
195
00:26:08,471 --> 00:26:09,806
Wir untersuchen das.
196
00:26:13,643 --> 00:26:15,228
-Wo ist Yuanxin He?
-Im Teehaus.
197
00:26:15,895 --> 00:26:17,313
-Hol ihn her.
-Jawohl.
198
00:26:17,647 --> 00:26:20,316
-Ich warte auf ihn am Ort des Verbrechens.
-Ist gut.
199
00:26:30,743 --> 00:26:33,162
Wir sind keine richtigen Kämpfer.
200
00:26:34,163 --> 00:26:36,082
Wir müssen unsere Talente verbergen,
201
00:26:37,083 --> 00:26:40,503
uns wie Feiglinge verstecken
und zurückhalten.
202
00:26:41,254 --> 00:26:43,423
So ist das bei unserem Geheimclan.
203
00:26:51,014 --> 00:26:53,850
Was ist denn? Ich habe nur
meine innere Kraft trainiert.
204
00:27:08,781 --> 00:27:11,534
Bruder He! Es ist was Schlimmes passiert.
205
00:27:12,285 --> 00:27:14,454
Yuan und sind Familie wurden getötet. Los!
206
00:27:15,204 --> 00:27:17,790
-Yuan, der Buchhalter?
-Wer ist das?
207
00:27:18,541 --> 00:27:21,044
Warte hier, ich komme bald zurück.
208
00:27:21,210 --> 00:27:25,131
-Wer ist das?
-Ein Freund. Ich habe ihn eben getroffen.
209
00:27:36,643 --> 00:27:39,812
-Die Yuan-Familie wurde ermordet.
-Ja...
210
00:27:39,896 --> 00:27:44,817
-Aber er hatte doch kaum Geld.
-Ja. Was war also das Motiv?
211
00:27:55,245 --> 00:27:56,579
Hier...
212
00:27:57,413 --> 00:28:00,750
-Sag mal, du Bettler, geht's noch?
-Hey, Menfa,
213
00:28:00,917 --> 00:28:04,504
bist du immer so ein Heißsporn
beim Würfeln? Was ist passiert?
214
00:28:04,587 --> 00:28:08,007
Ich glaube nicht, dass dich das
was angeht. Nichts ist passiert.
215
00:28:10,176 --> 00:28:13,096
Herr He, Herr He,
ich muss mit Ihnen reden!
216
00:28:13,263 --> 00:28:15,932
-Es ist wichtig.
-Versuch es später, ich habe zu tun.
217
00:28:37,870 --> 00:28:38,788
Hier.
218
00:28:45,295 --> 00:28:48,631
Ich habe gesehen, wer Yuan und
seine ganze Familie umgebracht hat.
219
00:28:48,798 --> 00:28:52,302
Ach, erzähl keine Märchen.
Dann wärst du schon längst tot.
220
00:28:56,890 --> 00:28:58,892
Der Mörder hat mich nicht bemerkt.
221
00:29:01,060 --> 00:29:03,730
Yuan war ein armer Gelehrter.
222
00:29:04,147 --> 00:29:06,482
Warum sollte es jemand
auf ihn abgesehen haben?
223
00:29:07,567 --> 00:29:10,320
Der Mörder hat ihn nicht nur getötet,
224
00:29:10,904 --> 00:29:13,406
sondern auch das ganze Haus
auf den Kopf gestellt,
225
00:29:13,990 --> 00:29:16,743
als ob darin ein großer
Schatz versteckt wäre.
226
00:29:17,243 --> 00:29:18,244
Ein Schatz?
227
00:29:20,079 --> 00:29:21,164
Platz da!
228
00:29:35,845 --> 00:29:38,598
Eines der männlichen Opfer
hat einen Schädelbruch.
229
00:29:39,933 --> 00:29:41,601
Und die Beine sind gebrochen.
230
00:29:43,436 --> 00:29:49,108
Und es sind acht, nein, 10,
nein, 12 Rippen gebrochen.
231
00:29:49,359 --> 00:29:53,947
-Wie viele jetzt genau?
-Tatsächlich sind alle Rippen gebrochen.
232
00:29:56,699 --> 00:29:58,868
Dieser Fall ist wirklich sehr ernst.
233
00:30:00,036 --> 00:30:03,456
Sollte ich ihn nicht lösen,
verliere ich meinen Posten.
234
00:30:04,874 --> 00:30:09,045
Wir finden den Mörder.
Er ging sehr rücksichtslos vor,
235
00:30:09,212 --> 00:30:12,298
vielleicht kommt er von außerhalb.
Meine Leute werden
236
00:30:12,382 --> 00:30:14,968
ab sofort alle Fremden genau beobachten.
237
00:30:18,388 --> 00:30:21,307
Yuanxin He,
Ihr hattet doch Bereitschaftsdienst.
238
00:30:21,391 --> 00:30:24,561
-Wo wart Ihr denn?
-Ich war mit Nachforschungen beschäftigt.
239
00:31:10,023 --> 00:31:15,278
-Yinxin, in welcher Angelegenheit denn?
-Der Junge hier hat einen Genickbruch.
240
00:31:16,696 --> 00:31:19,282
-Wir gehen mal hin.
-Halt, das dürft ihr nicht.
241
00:31:19,449 --> 00:31:22,535
Was denn, wieso?
Wir wollen nur mal gucken.
242
00:31:22,619 --> 00:31:26,039
-Wer Ärger macht, kriegt Stockhiebe.
-Ihr habt es gehört:
243
00:31:26,122 --> 00:31:29,292
-"Wer Ärger macht, kriegt Stockhiebe."
-Weg da!
244
00:31:33,212 --> 00:31:35,214
-Los jetzt!
-Verschwinde!
245
00:31:41,554 --> 00:31:45,725
Der Fall Yuan muss aufgeklärt werden.
Ihr werdet Tag und Nacht arbeiten.
246
00:31:45,892 --> 00:31:49,479
Der Fall muss in 10 Tagen geklärt sein,
sonst setzt es Stockhiebe -
247
00:31:49,646 --> 00:31:52,065
für jeden weiteren Tag 10 Stück.
Wegtreten!
248
00:31:56,903 --> 00:32:00,073
Herr Ma, es gibt keinerlei Spur.
249
00:32:00,240 --> 00:32:03,993
Vielleicht brauchen wir für den Fall
ein halbes Jahr. Was wird denn dann,
250
00:32:04,160 --> 00:32:07,497
-kriegen wir dann die ganze Zeit Schläge?
-So sieht's aus,
251
00:32:07,580 --> 00:32:12,252
-ich bin davon genauso betroffen.
-Aber nein, das geht doch nicht...
252
00:32:12,335 --> 00:32:13,503
Hört auf!
253
00:32:14,337 --> 00:32:17,006
-Ich habe etwas herausgefunden.
-Ach ja? Was denn?
254
00:32:17,840 --> 00:32:21,928
Ohne überheblich sein zu wollen,
keiner von euch kann den Fall lösen.
255
00:32:22,011 --> 00:32:23,846
Ich möchte deshalb Hilfe holen.
256
00:32:24,347 --> 00:32:26,349
Ma, ich brauche einen Tag frei.
257
00:32:28,768 --> 00:32:32,355
-Aber doch nicht jetzt.
-Ich will mich nicht vergnügen,
258
00:32:32,522 --> 00:32:34,023
sondern an dem Fall arbeiten.
259
00:32:51,874 --> 00:32:56,546
Ich hätte nie gedacht, dass Yuan
einen Posten bei der Regierung hat.
260
00:32:57,547 --> 00:33:00,550
Kein Wunder,
dass wir ihn nicht finden konnten.
261
00:33:00,883 --> 00:33:03,720
-Wer hat es getan?
-Der Schädelbruch
262
00:33:03,803 --> 00:33:06,806
und die gebrochenen Rippen
deuten auf Tausend Hände hin.
263
00:33:06,890 --> 00:33:11,978
Die Anderen hatten geplatzte Organe und
starke Blutungen. Das war die Schlange.
264
00:33:13,313 --> 00:33:17,734
-Die beiden Ältesten des Clans?
-Der Meister wollte sie verstoßen.
265
00:33:17,984 --> 00:33:20,153
Wir müssen sie unbedingt schnappen.
266
00:33:21,237 --> 00:33:23,239
Ganz richtig, wir werden...
267
00:33:34,250 --> 00:33:36,252
-Lasst mich los!
-Du horchst an der Tür?
268
00:33:37,587 --> 00:33:39,088
Lasst mich doch...
269
00:33:43,343 --> 00:33:44,761
Hat er eine Maske auf?
270
00:33:50,934 --> 00:33:52,435
Warum hast du uns belauscht?
271
00:33:53,770 --> 00:33:55,688
Ich muss Herrn He sprechen.
272
00:33:58,441 --> 00:34:02,612
Das war mal ein Schlag,
als ob mich ein Felsen getroffen hat.
273
00:34:03,696 --> 00:34:05,615
-Das war...
-Halt dich zurück!
274
00:34:09,285 --> 00:34:12,288
Es soll doch jemand den
Mörder gesehen haben.
275
00:34:13,456 --> 00:34:17,043
-Und wer? Du?
-Nein, nicht ich. Menfa ist es.
276
00:34:38,231 --> 00:34:41,734
-So, jetzt rede endlich!
-Oh Gott, was wollt Ihr denn hören?
277
00:34:41,901 --> 00:34:44,404
Bis zum Abend kriegen wir das hin, ja?
278
00:34:45,822 --> 00:34:49,909
-Sag mir, wer der Mörder ist.
-So ganz ohne Belohnung?
279
00:34:51,744 --> 00:34:54,414
Gut, ich gebe dir dafür 10 Silbertaler.
280
00:34:56,249 --> 00:35:00,336
Herr He, ich sag's Ihnen doch.
Kein Grund, mich einzuschüchtern.
281
00:35:01,754 --> 00:35:05,758
Der Verdächte trug einen dunklen Vollbart,
ich habe ihn in Hongs Haus gesehen.
282
00:35:08,094 --> 00:35:11,764
-Wentong Hong?
-Wenn er das erfährt, bringt er mich um.
283
00:35:12,849 --> 00:35:15,435
Du kannst ein paar Tage
im Gefängnis verbringen.
284
00:35:21,190 --> 00:35:23,026
Hong? Den kenne ich doch.
285
00:35:24,861 --> 00:35:27,614
Ist er Tausend Hände oder die Schlange?
286
00:35:27,697 --> 00:35:30,617
Das weiß ich noch nicht.
Er ist hier ein Geschäftsmann,
287
00:35:30,783 --> 00:35:34,579
da muss ich vorsichtig vorgehen.
Wir müssen warten, bis er mal ausgeht.
288
00:35:36,873 --> 00:35:38,374
Wer ist wohl der Mörder -
289
00:35:39,125 --> 00:35:43,671
Tausend Hände, die Schlange
oder der Skorpion?
290
00:35:43,796 --> 00:35:47,634
Wir müssen das herausfinden,
meine Männer sind damit überfordert.
291
00:35:47,717 --> 00:35:50,553
Ich kümmere mich um Hong,
Ihr helft mir mit dem Mörder.
292
00:35:51,262 --> 00:35:52,222
Gut.
293
00:35:54,807 --> 00:35:59,562
Wentong Hong? Bruder He,
seid Ihr da wirklich sicher?
294
00:35:59,729 --> 00:36:02,065
Der Mann ist ein guter Freund
des Kommandanten
295
00:36:02,482 --> 00:36:05,318
und hat engen Kontakt zu den
Offizieren in der Provinz.
296
00:36:05,485 --> 00:36:08,738
Ja, das macht es schwierig.
Ihr müsst vor seinem Haus warten.
297
00:36:08,905 --> 00:36:10,490
Wenn der Mörder rausgeht,
298
00:36:10,782 --> 00:36:13,743
lenke ich Hong in seinem Haus ab.
Dann schnappt ihr ihn.
299
00:36:14,327 --> 00:36:19,666
Da wir keine Beweise haben,
habe ich jemanden um Hilfe gebeten.
300
00:36:20,250 --> 00:36:23,920
-Wen denn?
-Einen ausgezeichneten Kung-Fu-Kämpfer.
301
00:36:38,601 --> 00:36:41,104
-Was?
-Ich habe Euch einen Gefallen getan.
302
00:36:41,271 --> 00:36:43,022
Dürfte ich mit Euch kommen?
303
00:36:45,108 --> 00:36:46,943
-Nein, du wirst hier warten.
-Na gut.
304
00:36:49,195 --> 00:36:51,614
-Versteck dich am besten irgendwo.
-Alles klar.
305
00:37:12,844 --> 00:37:14,304
Herr He...
306
00:37:26,983 --> 00:37:29,402
Was führt Euch hierher?
307
00:37:34,824 --> 00:37:36,034
Möglicherweise ein Gift.
308
00:37:38,411 --> 00:37:40,914
Was gibt's denn da zur Auswahl?
309
00:37:41,080 --> 00:37:46,085
Mir fällt das Gift des Tausendfüßlers ein,
das der Schlange und das des Skorpions.
310
00:37:47,253 --> 00:37:51,507
Ihr mögt Rätsel, ja?
Zu dumm nur, dass ich es nicht verstehe.
311
00:37:51,674 --> 00:37:55,678
Ach, das spielt dabei keine Rolle.
Mir geht es nur um die Wahrheit.
312
00:38:10,777 --> 00:38:11,736
Da ist er.
313
00:38:27,543 --> 00:38:29,379
Na warte, du Verbrecher!
314
00:38:51,359 --> 00:38:52,735
Was habe ich denn getan?
315
00:38:55,071 --> 00:38:57,490
11 Morde, die ganze Familie Yuan.
316
00:39:01,995 --> 00:39:03,871
Ich heiße jetzt Tao Li.
317
00:39:04,831 --> 00:39:06,165
Wie heißt du denn wirklich?
318
00:39:11,004 --> 00:39:12,171
Du bist die Kröte!
319
00:39:14,507 --> 00:39:17,969
Da du nun weißt, wer ich bin,
musst du mal zeigen, was du kannst.
320
00:39:18,219 --> 00:39:21,848
Willst du mit oder ohne Schwert kämpfen?
Na los, jetzt musst du ran.
321
00:39:29,939 --> 00:39:32,859
Du bist Tausend Hände,
das älteste Clan-Mitglied.
322
00:41:31,561 --> 00:41:34,314
-Danke. Kommt doch mit zur Wache.
-Ach nein.
323
00:41:50,246 --> 00:41:53,333
<i>Der älteste und der</i>
<i>fünfte Schüler sind hier.</i>
324
00:41:53,499 --> 00:41:55,835
<i>Könnten auch die anderen drei...?</i>
325
00:42:00,632 --> 00:42:02,592
Stopp, stehenbleiben!...
326
00:42:05,511 --> 00:42:06,596
Hey! Sie haben ihn!
327
00:42:11,768 --> 00:42:15,104
Der Mörder ist verhaftet,
er wird noch heute vor Gericht gestellt.
328
00:42:15,230 --> 00:42:18,274
-Herr Hong, wollen Sie dabei sein?
-Danke, kein Interesse.
329
00:42:18,524 --> 00:42:21,986
Aber vielleicht verrät er ja
den Namen seines Komplizen.
330
00:42:22,111 --> 00:42:23,571
Immer noch kein Interesse?
331
00:42:25,114 --> 00:42:27,992
-Yuanxin He...
-Ja? Ich würde sagen, bis bald.
332
00:42:40,255 --> 00:42:41,214
Auf die Knie!
333
00:42:42,215 --> 00:42:43,383
Los jetzt, runter!
334
00:42:44,926 --> 00:42:47,136
Gesetzloser Schurke,
bekenne dich schuldig!
335
00:42:47,470 --> 00:42:49,222
Ich habe nichts Unrechtes getan!
336
00:42:49,806 --> 00:42:51,558
-Bringt Menfa her.
-Jawohl.
337
00:43:01,067 --> 00:43:05,530
Menfa, in der Mordnacht,
hast du da diesen Mann gesehen?
338
00:43:08,241 --> 00:43:09,325
Ja, das ist er.
339
00:43:09,450 --> 00:43:12,245
Er wird dafür büßen. Bestraft ihn!
340
00:43:13,496 --> 00:43:15,456
-Legt ihm Fußfesseln an!
-Jawohl.
341
00:43:27,510 --> 00:43:28,595
Ich bin unschuldig!
342
00:43:30,430 --> 00:43:33,266
-Wirklich, ich bin unschuldig!
-Shanhui Tan,
343
00:43:33,433 --> 00:43:35,768
gesteht Eure Tat,
dann müsst Ihr nicht leiden.
344
00:43:36,811 --> 00:43:40,773
Ich bin unschuldig,
daran ändert auch die Folter nichts.
345
00:43:47,614 --> 00:43:48,531
Genug für heute.
346
00:43:50,617 --> 00:43:51,618
Herr...
347
00:43:53,620 --> 00:43:55,288
Was fällt Euch ein, Yuanxin He?
348
00:44:12,138 --> 00:44:14,390
-Dritter Bruder.
-Der fünfte Bruder war es,
349
00:44:14,557 --> 00:44:19,562
-wegen ihm sitzt der Älteste im Gefängnis.
-Wir sollen ihm die Morde anhängen?
350
00:44:20,605 --> 00:44:23,149
Ja, sonst können wir
nie mehr ruhig schlafen.
351
00:44:24,275 --> 00:44:27,904
Er praktiziert den Kröten-Stil,
das wird nicht einfach werden.
352
00:44:28,821 --> 00:44:33,826
-Wir machen das ohne großes Aufsehen.
-Wir stellen ihm eine Falle.
353
00:44:41,334 --> 00:44:45,338
Anscheinend war Yuan überhaupt
nicht im Besitz des Schatzes.
354
00:44:45,880 --> 00:44:48,007
Vielleicht gibt es ihn auch gar nicht.
355
00:44:48,925 --> 00:44:52,512
-Dann war alles bisher umsonst.
-Wo liegt das Problem?
356
00:44:52,679 --> 00:44:55,598
In dieser kleinen Stadt können
wir machen, was wir wollen.
357
00:45:17,704 --> 00:45:19,872
-Meister.
-Was ist?
358
00:45:20,039 --> 00:45:21,541
Herr Wang ist hier.
359
00:45:22,667 --> 00:45:23,960
Schneller als ich dachte.
360
00:45:28,548 --> 00:45:30,216
-Ich lasse bitten.
-Jawohl.
361
00:45:43,396 --> 00:45:44,314
Bitte.
362
00:45:50,904 --> 00:45:54,657
Ich freue mich sehr,
Euch hier zu begrüßen, Herr Wang.
363
00:45:54,908 --> 00:45:56,492
-Nehmt Platz.
-Danke sehr.
364
00:45:56,743 --> 00:45:59,746
Der Mörder der Yuan-Familie
ist verhaftet worden.
365
00:45:59,829 --> 00:46:01,080
Ich weiß.
366
00:46:07,420 --> 00:46:10,089
Hier, die Zahlungsanweisung
über 5.000 Silbertaler.
367
00:46:10,423 --> 00:46:13,343
Die Angelegenheit ist heikel,
ein Urteil fällt schwer.
368
00:46:13,426 --> 00:46:15,595
Ihr könntet Euren Posten verlieren.
369
00:46:16,095 --> 00:46:21,017
-Nur, wenn niemand überführt wird.
-Wir haben doch einen Sündenbock.
370
00:46:22,018 --> 00:46:26,689
Keine Sorge, dieser Mann ist ein
hervorragender und berühmter Kämpfer.
371
00:46:26,856 --> 00:46:29,359
Wir haben ihn nicht zufällig ausgewählt.
372
00:46:31,444 --> 00:46:34,614
Keine Frage,
Ihr zieht die Fäden in dieser Stadt.
373
00:46:35,865 --> 00:46:38,618
Ja, aber Ihr verdient
nicht schlecht daran.
374
00:46:39,619 --> 00:46:41,871
Seht das einfach etwas gelassener.
375
00:46:42,455 --> 00:46:44,540
Wer hier entscheidet, ist doch egal.
376
00:46:47,293 --> 00:46:51,130
Ach, noch etwas:
Ihr müsst Yuanxin He wegschicken.
377
00:46:51,214 --> 00:46:52,382
Schon klar.
378
00:46:52,882 --> 00:46:57,220
Beauftragt damit am besten Guang Lin.
379
00:47:04,561 --> 00:47:08,898
-Mein Herr, Ihr habt mich rufen lassen?
-Darf ich vorstellen? Das ist Herr Hong.
380
00:47:10,400 --> 00:47:14,070
-Sehr erfreut. Was kann ich für Sie tun?
-Du musst etwas erledigen.
381
00:47:14,237 --> 00:47:16,823
-Gehorche ab jetzt seinem Befehl.
-Jawohl.
382
00:47:21,160 --> 00:47:22,328
Herr Hong.
383
00:47:42,765 --> 00:47:44,183
Werde ich nun freigelassen?
384
00:47:45,768 --> 00:47:49,188
Ich muss etwas mit ihm bereden,
aber unter vier Augen.
385
00:47:49,439 --> 00:47:52,025
Kein Problem, solange Sie nur...
386
00:47:52,525 --> 00:47:55,695
Aber natürlich,
eine kleine Zuwendung soll nicht fehlen.
387
00:47:57,614 --> 00:48:00,783
Ah, na dann... Lassen Sie sich ruhig Zeit.
388
00:48:08,291 --> 00:48:10,877
Menfa, du bist der Hauptzeuge in dem Fall.
389
00:48:11,044 --> 00:48:12,962
Nur du hast den Mörder gesehen.
390
00:48:13,546 --> 00:48:16,716
-Hast du den Mann erkannt?
-Ja. Deshalb wurde er ja verhaftet.
391
00:48:17,300 --> 00:48:19,636
Geh doch noch mal in dich. Wie sah er aus?
392
00:48:20,136 --> 00:48:21,971
Das war ein grimmiger Kerl mit Bart.
393
00:48:23,890 --> 00:48:27,060
Nein. Der Mann ist noch jung,
vielleicht 20 Jahre alt,
394
00:48:27,227 --> 00:48:28,811
und trägt keinen Bart.
395
00:48:29,312 --> 00:48:30,897
Nein, er hat einen Vollbart.
396
00:48:40,156 --> 00:48:42,659
Also noch mal: Wie sah der Mörder aus?
397
00:48:43,409 --> 00:48:44,994
-Ein Mann mit Vollbart...
-Was?
398
00:48:45,078 --> 00:48:48,498
Nein, ein junger Mann, um die 20.
399
00:48:49,666 --> 00:48:52,835
-Und was noch?
-Er hatte auf keinen Fall einen Bart.
400
00:48:54,837 --> 00:49:00,260
Das hört sich gut an. Jetzt musst du
nur noch mal vor Gericht aussagen.
401
00:49:06,266 --> 00:49:10,103
Ich werd's machen. Dass mir das
nicht gleich eingefallen ist...
402
00:49:18,695 --> 00:49:19,612
Yuanxin He.
403
00:49:26,452 --> 00:49:28,955
Ihr habt mich rufen lassen, Herr?
404
00:49:29,289 --> 00:49:33,209
Ihr verlasst heute noch die Stadt,
um einen wichtigen Brief zu überbringen.
405
00:49:33,293 --> 00:49:36,713
-Das gehört nicht zu meinen Aufgaben.
-Also weigert Ihr Euch?
406
00:49:39,883 --> 00:49:43,553
Auf Tan müssen wir acht geben,
er hat wohl viele Komplizen.
407
00:49:43,636 --> 00:49:47,056
Das sind nur Gerüchte.
Der Brief ist von höchster Wichtigkeit.
408
00:49:47,223 --> 00:49:49,559
-Ihr müsst ihn schnell überbringen.
-Jawohl.
409
00:49:49,642 --> 00:49:53,062
Ich werde die Nacht durchreiten
und komme sehr bald zurück.
410
00:49:53,813 --> 00:49:55,148
Geht jetzt.
411
00:49:56,983 --> 00:49:57,901
Jawohl.
412
00:50:04,490 --> 00:50:08,161
-Ruft nun die wachhabenden Offiziere her.
-Jawohl.
413
00:50:08,745 --> 00:50:12,165
Die wachhabenden Offiziere
sollen antreten!
414
00:50:29,349 --> 00:50:31,184
Yuans Mörder ist noch frei.
415
00:50:31,601 --> 00:50:36,773
Ihr habt unverantwortlich gehandelt und
einen Unschuldigen angeklagt. Unerhört!
416
00:50:39,609 --> 00:50:43,446
-Aber Menfa hat doch eine Aussage gemacht.
-Ja, nur war sie wohl falsch.
417
00:50:43,780 --> 00:50:47,867
Jetzt hat er sie widerrufen und sagt nun,
dass er Mann ungefähr 20 war.
418
00:50:48,117 --> 00:50:50,787
Und einen Bart hatte er auch nicht.
Im Moment
419
00:50:51,788 --> 00:50:55,625
ist er in einer Gaststätte im Süden
der Stadt. Verhaftet ihn jetzt dort!
420
00:50:55,959 --> 00:50:57,543
Er darf nicht entkommen.
421
00:51:00,713 --> 00:51:03,967
Wo ist er denn? Ist Ma nicht da?
422
00:51:05,969 --> 00:51:09,055
Ma hat etwas Wichtiges zu erledigen.
Hat er nichts gesagt?
423
00:51:09,138 --> 00:51:12,976
Wie schade. Ich muss in die Provinz,
einen Brief aushändigen.
424
00:51:13,142 --> 00:51:15,228
Das wollte ich Ma nur mitteilen.
425
00:51:17,981 --> 00:51:21,317
-An welchem Fall arbeitet Ma gerade?
-Den Yuan-Morden.
426
00:51:21,818 --> 00:51:24,404
Aber wir haben doch den Täter,
Shanhui Tan.
427
00:51:24,487 --> 00:51:28,241
Menfa hat seine Aussage widerrufen.
Tan ist doch nicht der Mörder.
428
00:51:28,324 --> 00:51:31,661
Es soll ein junger Mann um die
20 gewesen sein, ohne Bart,
429
00:51:31,828 --> 00:51:34,831
der immer in einem Gasthaus im
Süden der Stadt herumhängt.
430
00:51:38,001 --> 00:51:40,169
Ma geht da gerade hin,
um ihn zu verhaften.
431
00:51:42,171 --> 00:51:43,256
Wie bitte!?
432
00:51:46,426 --> 00:51:48,511
Herr Ma, guten Tag...
433
00:52:04,777 --> 00:52:06,529
Und, hat der Mörder gestanden?
434
00:52:09,866 --> 00:52:13,202
Noch nicht. Aber...
435
00:52:16,205 --> 00:52:18,458
-Was soll das?
-Tao Li, lasst Euch verhaften!
436
00:52:19,042 --> 00:52:23,963
-Warum? Ich habe nichts getan.
-Nach Menfas Aussage kommt nur Ihr
437
00:52:24,130 --> 00:52:26,299
als Verdächtiger in dem Mordfall in Frage.
438
00:52:26,799 --> 00:52:30,637
Was für ein Blödsinn! Für so
etwas fehlt mir echt die Zeit.
439
00:52:50,323 --> 00:52:53,826
Yuanxin He, er ist der
Hauptverdächtige in diesem Fall.
440
00:52:54,577 --> 00:52:57,747
-Was tust du denn da?
-Ich bin sicher, er ist unschuldig.
441
00:52:57,830 --> 00:53:00,833
-Er hat mir geholfen, Tan zu verhaften.
-Sei nicht so dumm.
442
00:53:00,917 --> 00:53:03,586
Die Schuldfrage entscheidet
nur das Gericht.
443
00:53:04,170 --> 00:53:06,506
Deine Worte sind ohne Bedeutung.
444
00:53:07,090 --> 00:53:10,760
Wenn du mich jetzt behinderst,
ist das ein schweres Vergehen.
445
00:53:11,344 --> 00:53:13,763
Yuanxin He, überleg dir das gut.
446
00:53:14,264 --> 00:53:19,185
Wenn der Verdacht falsch sein sollte,
hat er vor Gericht nichts zu befürchten.
447
00:53:20,019 --> 00:53:23,523
-Wir würden ihn dann laufenlassen.
-Ihr glaubt doch nicht,
448
00:53:23,606 --> 00:53:26,943
-dass ich mich einsperren lasse.
-Wir müssen die Sache aufklären.
449
00:53:27,026 --> 00:53:32,532
Seid Ihr unschuldig, wird Tan verurteilt.
Menfas Aussage ist tatsächlich fragwürdig.
450
00:53:32,699 --> 00:53:35,535
-Tao Li muss mit uns kommen.
-Ja, du hast wohl recht.
451
00:53:36,202 --> 00:53:38,788
Nein, Bruder He. Eure Behörde
452
00:53:38,871 --> 00:53:42,875
-ist bekannt für schmutzige Intrigen.
-Aber wir sind doch Freunde,
453
00:53:43,042 --> 00:53:44,377
was denkst du denn?
454
00:53:45,545 --> 00:53:49,883
Geh nur, dir wird nichts passieren. Und
nach der Verhandlung sehen wir uns wieder.
455
00:53:50,550 --> 00:53:54,637
-Warte dann hier auf mich.
-Na gut, ich gehe - nur dir zuliebe.
456
00:53:54,888 --> 00:53:55,805
Bitte sehr.
457
00:54:06,733 --> 00:54:10,737
Der Kommandant hat mich beauftragt,
einen wichtigen Brief zu überbringen.
458
00:54:10,904 --> 00:54:14,073
Dafür muss ich jetzt los.
Kümmere dich bitte um Li,
459
00:54:14,324 --> 00:54:16,743
als Clan-Mitglied befolgt er keine Regeln.
460
00:54:17,243 --> 00:54:21,915
Ja, mach dir keine Sorgen. Und reite
jetzt los, sonst kriegst du Ärger.
461
00:54:56,199 --> 00:54:58,952
Ich habe doch geholfen, Tan zu verhaften.
462
00:54:59,869 --> 00:55:05,041
-Er ist der einzige Verdächtige hier.
-Fand die Verhaftung in Yuans Haus statt?
463
00:55:05,124 --> 00:55:10,547
Nein. Aber vielleicht hat ja jemand Tan
aus Yuans Haus kommen sehen.
464
00:55:10,713 --> 00:55:12,882
-Menfa.
-Ja, anwesend.
465
00:55:12,966 --> 00:55:17,136
Menfa, sag die Wahrheit. Wen hast du
aus dem Haus von Yuan kommen sehen?
466
00:55:17,971 --> 00:55:19,556
Das war er.
467
00:55:20,473 --> 00:55:22,392
Du Bastard, was redest du da?
468
00:55:22,976 --> 00:55:25,228
Ruhe! Vor Gericht wird nicht gebrüllt.
469
00:55:25,895 --> 00:55:28,982
Menfa, wiederhole es.
Dann muss ich die Entscheidung treffen.
470
00:55:30,066 --> 00:55:31,401
Er war es.
471
00:55:34,070 --> 00:55:37,824
-Wer hat dich dazu angestiftet?
-Ergreift ihn! Los, sofort ergreifen!
472
00:55:44,163 --> 00:55:46,332
Li, Ihr solltet vor Gericht
Respekt zeigen.
473
00:55:46,749 --> 00:55:50,837
Ach ja? Ihr habt mich hier in eine
Falle gelockt. Aber nicht mit mir!
474
00:56:02,682 --> 00:56:07,270
Der soll sich erst mal beruhigen.
Während seiner Untersuchungshaft
475
00:56:07,687 --> 00:56:09,355
erledigen wir ihn dann.
476
00:56:14,611 --> 00:56:15,612
Stopp!
477
00:56:17,697 --> 00:56:22,702
Herr Li, Ihr seid ein Ehrenmann und würdet
es nie wagen, das Gesetz zu missachten.
478
00:56:22,869 --> 00:56:25,455
Also bitte, hat Menfa Ihnen gesagt,
479
00:56:25,622 --> 00:56:28,291
er habe Tan aus Yuans Haus
rauskommen sehen?
480
00:56:29,125 --> 00:56:32,045
Jetzt redet Ihr wie ein Mann.
Menfa hat das nicht mir,
481
00:56:32,128 --> 00:56:34,214
sondern dem Offizier Yuanxin He erzählt.
482
00:56:35,632 --> 00:56:38,718
Das werden wir nachprüfen.
Er ist gerade unterwegs,
483
00:56:38,885 --> 00:56:42,472
kommt aber in einigen Tagen zurück.
Die Verdächtigen werden bis dahin
484
00:56:42,639 --> 00:56:45,141
-in Haft genommen.
-Jawohl.
485
00:56:45,308 --> 00:56:49,646
Li, bittet haltet noch durch,
bis Euer Freund wieder da ist.
486
00:56:49,812 --> 00:56:52,065
Sonst bekommt Ihr Probleme.
487
00:56:53,149 --> 00:56:54,567
Nun gut, einverstanden.
488
00:56:55,902 --> 00:56:56,986
Wegtreten!
489
00:57:06,913 --> 00:57:10,250
Der Mörder ist aus dem Clan
der magischen Fünf.
490
00:57:10,333 --> 00:57:12,335
Sein Kampfstil ist der der Kröte.
491
00:57:13,086 --> 00:57:15,338
Die Männer, die diesen Stil praktizieren,
492
00:57:15,505 --> 00:57:19,092
sind an gewissen Körperstellen
besonders verletzlich.
493
00:57:19,592 --> 00:57:22,262
Lasst uns den Eisenmantel
der 1.000 Nadeln herstellen
494
00:57:22,345 --> 00:57:24,180
und er wird seine Schuld gestehen.
495
00:57:25,098 --> 00:57:26,683
Was ist das für ein Mantel?
496
00:57:33,856 --> 00:57:38,194
Das ist er, aus ihm stechen
tausende Nadeln heraus,
497
00:57:38,611 --> 00:57:41,447
die jeden Zentimeter des
Körpers aufspießen.
498
00:57:41,781 --> 00:57:45,451
Egal wo sein Schwachpunkt sind befindet,
499
00:57:45,868 --> 00:57:48,871
die Nadeln werden ihn
auf jeden Fall treffen.
500
00:57:50,707 --> 00:57:53,710
Das Gesetz untersagt aber
so eine Vorgehensweise.
501
00:57:53,793 --> 00:57:58,131
Wollt Ihr den Mörder fangen
oder dem Gesetz folgen?
502
00:57:58,214 --> 00:58:00,300
Gut, ich lasse den Mantel anfertigen.
503
00:58:01,301 --> 00:58:02,302
Aufmachen.
504
00:58:05,221 --> 00:58:06,306
Bitteschön.
505
00:58:24,991 --> 00:58:28,912
Li, Ihr habt so gelitten,
da wollte ich Euch etwas zu essen bringen.
506
00:58:29,078 --> 00:58:30,413
Guten Appetit!
507
00:58:31,831 --> 00:58:33,249
Ihr seid ein wahrer Freund.
508
00:58:34,667 --> 00:58:39,756
He ist mein bester Freund, also sind
seine Freunde auch meine Freunde.
509
00:58:48,181 --> 00:58:52,018
Schon klar, einem Regierungsbeamten
traut man nicht so einfach.
510
00:58:57,774 --> 00:59:00,610
Seht Ihr? Hiermit zeige
ich Euch meinen Respekt.
511
00:59:08,868 --> 00:59:10,036
Bruder Ma...
512
00:59:13,539 --> 00:59:16,960
Ist schon gut, Ihr müsst vorsichtig sein.
513
00:59:17,126 --> 00:59:19,963
Ich muss mich jetzt entschuldigen,
ich habe noch zu tun.
514
00:59:20,296 --> 00:59:21,297
Schon gut.
515
00:59:25,969 --> 00:59:28,721
Der Mann ist unschuldig.
Es soll ihm an nichts fehlen.
516
00:59:28,888 --> 00:59:30,974
-Jawohl. Schließt ab.
-Ja.
517
00:59:55,832 --> 00:59:59,085
Der Eisenmantel wird zur
Gerichtsverhandlung morgen fertig sein.
518
01:00:00,086 --> 01:00:03,590
Das Problem ist nur, dass Li ein
sehr guter Kung-Fu-Kämpfer ist,
519
01:00:03,756 --> 01:00:07,927
weshalb wir seinen inneren
Kraftpunkt zerstören müssen.
520
01:00:08,011 --> 01:00:11,097
Sonst können wir ihn nicht überwältigen.
521
01:00:11,681 --> 01:00:15,268
Wie bringen wir Li dazu,
den Mantel anzuziehen?
522
01:00:15,435 --> 01:00:17,270
Da habe ich schon eine Idee.
523
01:00:17,770 --> 01:00:20,273
Also, Folgendes: Wir...
524
01:00:46,382 --> 01:00:49,219
Herr Li, Ma hat mich gebeten,
Euch das zu bringen.
525
01:00:49,886 --> 01:00:53,056
-Ich bereite Euch solche Umstände.
-Aber nicht doch.
526
01:00:53,223 --> 01:00:56,643
Das war der ausdrückliche Befehl
von Herrn Ma, Sie zu bewirten.
527
01:02:02,292 --> 01:02:03,626
Tragt ihn herein.
528
01:02:28,651 --> 01:02:31,571
Ein guter Plan,
meine inneren Kräfte auszuschalten.
529
01:02:31,654 --> 01:02:34,657
Wer kam darauf?
Allerdings muss ich Euch enttäuschen,
530
01:02:34,824 --> 01:02:37,493
mein Körper weist keinen
einzigen Schwachpunkt auf.
531
01:02:37,577 --> 01:02:39,078
Das alles war umsonst.
532
01:02:55,261 --> 01:03:00,016
Oh, Ihr seid die falsche Schlange.
Dann war der Mantel sicher Eure Idee.
533
01:03:08,024 --> 01:03:11,277
Meint Ihr etwa,
mein Schwachpunkt liegt im Kopf?
534
01:04:29,856 --> 01:04:32,859
Die Pfeile...
Der Skorpion muss hier im Raum sein.
535
01:04:33,276 --> 01:04:35,528
Wer ist es? Wer hier ist es?
536
01:04:52,879 --> 01:04:55,048
Jetzt weiß ich, wo Euer Schwachpunkt ist.
537
01:05:05,058 --> 01:05:07,644
Na los, ab mit ihm in den Eisenmantel.
538
01:05:26,579 --> 01:05:28,248
Unterschreibt das Geständnis.
539
01:05:38,174 --> 01:05:39,676
Er ist ohnmächtig geworden.
540
01:05:40,009 --> 01:05:43,680
Einsperren und die schwerste
Kette anlegen. Wegtreten!
541
01:05:55,775 --> 01:05:58,778
Laut Gesetz darf ich ihn ohne
Geständnis nicht verurteilen.
542
01:05:59,612 --> 01:06:02,198
-Was sollen wir tun?
-Keine Sorge.
543
01:06:02,365 --> 01:06:05,285
Jeder hat gesehen,
wie er sich vor Gericht gebärdet hat.
544
01:06:05,451 --> 01:06:08,705
Alleine das reicht schon
für ein Todesurteil.
545
01:06:09,205 --> 01:06:12,458
Nein, das muss wegen Yuan erfolgen,
wenn er nur gestehen würde.
546
01:06:12,625 --> 01:06:16,546
Dann ist wohl noch eine Folter fällig.
Der innere Kraftpunkt ist angeschlagen,
547
01:06:16,629 --> 01:06:20,383
-beim nächsten Mal bricht er zusammen.
-Den Eisenmantel hatten wir jetzt,
548
01:06:20,466 --> 01:06:25,138
was gibt es denn noch? Wollen wir den...
glühenden Torso einsetzen?
549
01:06:25,305 --> 01:06:27,056
Ja, das wird ihn brechen.
550
01:06:52,749 --> 01:06:54,417
-Bringt ihn her.
-Jawohl.
551
01:07:03,176 --> 01:07:05,678
Li, gesteht, dann müsst Ihr nicht leiden.
552
01:07:05,762 --> 01:07:08,765
Auf keinen Fall! Ich sage gar nichts.
553
01:07:09,682 --> 01:07:11,851
Wollt Ihr mich hier ewig festhalten?
554
01:07:11,935 --> 01:07:13,102
Li, so nicht!
555
01:07:19,359 --> 01:07:24,864
So langsam wird's mir klar.
Euch ist egal, wer der Mörder ist.
556
01:07:56,145 --> 01:07:59,148
-Bringt Menfa und Tang her.
-Jawohl.
557
01:08:16,666 --> 01:08:20,336
Menfa, du hast gesagt,
du hast den Mörder gesehen. Richtig?
558
01:08:25,425 --> 01:08:27,594
Ja, ja...
Es war ein junger Mann um die 20,
559
01:08:27,677 --> 01:08:30,096
muskulös gebaut und ohne Bart.
560
01:08:30,597 --> 01:08:32,765
-Ist er hier anwesend?
-Ja, er hier.
561
01:08:33,433 --> 01:08:35,852
-Der da liegt.
-Und dieser Mann?
562
01:08:39,188 --> 01:08:42,692
Den habe ich nicht gesehen.
Da war kein Mann mit Bart.
563
01:08:42,942 --> 01:08:44,861
Tan wird hiermit freigesprochen,
564
01:08:45,445 --> 01:08:49,032
die Beweislage ist eindeutig.
Li wird eingesperrt und hingerichtet.
565
01:08:51,951 --> 01:08:53,369
Er soll das unterschreiben.
566
01:09:31,241 --> 01:09:34,327
Du darfst jetzt gehen.
Aber bitte bleib in der Nähe.
567
01:11:20,350 --> 01:11:22,018
Nicht so ungestüm.
568
01:11:23,186 --> 01:11:26,606
Wie gut, dass wir deinen
Schwachpunkt gefunden haben.
569
01:11:37,533 --> 01:11:38,826
Du solltest mir danken.
570
01:11:38,952 --> 01:11:43,623
Deine Leiche wird vollständig sein,
ohne abgehackten Kopf.
571
01:13:06,289 --> 01:13:09,292
Hängt ihn auf und meldet dann morgen früh,
572
01:13:09,375 --> 01:13:11,377
dass er Selbstmord begangen hat.
573
01:13:13,254 --> 01:13:14,214
Jawohl.
574
01:13:14,797 --> 01:13:15,798
Kommt.
575
01:13:51,000 --> 01:13:54,087
-Ist alles erledigt?
-Alles erledigt.
576
01:13:54,587 --> 01:13:58,841
-Herr Hong, stimmt etwas nicht?
-Aber nein, wieso sollte es?
577
01:13:59,050 --> 01:14:04,305
Ah ja, gut, gut. Alle Beteiligten
gehören ja zu mir - oder nein, zu uns.
578
01:14:04,430 --> 01:14:07,517
Genau, wir gehören alle zusammen.
579
01:14:18,194 --> 01:14:20,113
Ich habe gehört, du weißt,
580
01:14:20,280 --> 01:14:23,199
wie man Leute umbringt,
ohne Spuren zu hinterlassen.
581
01:14:23,449 --> 01:14:25,118
Das hier ist eine Gehirnnadel.
582
01:14:26,244 --> 01:14:30,123
Die Nadel bohrt sich geradewegs
ins Gehirn, von außen sieht man nichts.
583
01:14:31,541 --> 01:14:37,380
Menfa haben wir auch schon versorgt.
Bei ihm war's ein Widerhaken,
584
01:14:37,547 --> 01:14:42,385
der seine Gurgel aufgeschlitzt hat.
Das war aber nichts gegen diese Methode.
585
01:14:55,982 --> 01:14:57,233
Alles erledigt.
586
01:14:59,652 --> 01:15:03,406
Verflucht, diese Folterbank
war echt nicht ohne.
587
01:15:06,868 --> 01:15:08,161
Ich bin gefoltert worden,
588
01:15:08,244 --> 01:15:11,414
aber die Schatzkarte fehlt immer noch.
Es war alles umsonst.
589
01:15:13,416 --> 01:15:16,920
Ich fürchte,
das ist noch nicht ausgestanden.
590
01:15:17,670 --> 01:15:20,340
Aber alle Zeugen sind tot.
Was soll da noch kommen?
591
01:15:20,423 --> 01:15:26,137
Genau kann ich's dir nicht sagen.
Der Skorpion hält auf jeden Fall zu uns.
592
01:15:26,638 --> 01:15:31,893
Beim Gecko weiß ich nur, dass er
sich irgendwo hier aufhalten muss.
593
01:15:32,018 --> 01:15:36,189
Überleg nicht immer so viel.
Den Skorpion habe ich schon getroffen.
594
01:15:36,689 --> 01:15:40,026
Aber frag mich nicht,
was er eigentlich tut.
595
01:15:40,193 --> 01:15:43,529
Und der Gecko, auch keine Ahnung.
Vielleicht ist er tot.
596
01:15:43,613 --> 01:15:48,368
-Da kommt noch was, ich hab's im Gefühl.
-Was treibt eigentlich der Skorpion,
597
01:15:48,952 --> 01:15:51,454
-weißt du das?
-Nein, keine Ahnung.
598
01:15:51,621 --> 01:15:54,624
Er könnte viel hinterhältiger
sein als wir denken.
599
01:16:06,302 --> 01:16:09,806
-Herr, ich melde mich zurück.
-Ihr könnt gehen.
600
01:16:09,931 --> 01:16:13,393
-Herr, hat Tan ein Geständnis abgelegt?
-Was geht Euch das an? Raus!
601
01:16:17,730 --> 01:16:18,731
Jawohl.
602
01:16:34,581 --> 01:16:36,666
Yuanxin, du bist zurück.
603
01:16:37,584 --> 01:16:39,002
Nimm dir zwei Tage frei.
604
01:16:42,422 --> 01:16:46,926
-Yuanxin, was ist denn?
-Was ist inzwischen hier passiert?
605
01:16:47,093 --> 01:16:49,846
Yuanxin, der Yuan-Fall ist abgeschlossen.
606
01:16:50,930 --> 01:16:54,225
"Abgeschlossen"? Mir wurde gesagt,
Tan sei freigekommen
607
01:16:54,309 --> 01:16:57,103
und Li gilt nun als der Mörder.
Das ist abgeschlossen?
608
01:16:57,604 --> 01:16:59,480
Seht ihr das auch so, ja?
609
01:17:05,528 --> 01:17:11,284
Yuanxin, Li hat ausgesagt, er sei ein
Mitglied des Clans der magischen Fünf.
610
01:17:11,451 --> 01:17:14,787
Du weißt doch,
dass das eine kriminelle Vereinigung ist.
611
01:17:20,710 --> 01:17:22,795
-Wo willst du hin?
-Zu Li.
612
01:17:23,546 --> 01:17:25,215
Li hat Selbstmord begangen.
613
01:17:30,220 --> 01:17:34,140
Ich weiß, das kommt unerwartet.
Ich war genauso überrascht.
614
01:17:34,724 --> 01:17:37,143
Wart ihr denn lange befreundet?
615
01:17:46,486 --> 01:17:49,405
Nein, das nicht.
Dennoch aber muss es korrekt ablaufen.
616
01:17:49,530 --> 01:17:53,201
-Menfa hat doch Tan gesehen.
-Er hat inzwischen seine Aussage geändert.
617
01:17:54,577 --> 01:17:56,079
-Wo ist Menfa?
-Auch tot.
618
01:18:03,753 --> 01:18:06,839
-Was für ein Zufall.
-Es ist einiges passiert,
619
01:18:07,423 --> 01:18:09,092
als du weg warst.
620
01:18:10,343 --> 01:18:14,264
Lin ist auch gestorben, ganz plötzlich.
621
01:18:14,847 --> 01:18:18,601
-Sie wurden alle ermordet!
-Der Arzt hat die Leichen untersucht.
622
01:18:18,768 --> 01:18:23,273
-Es gab keine Wunden oder Verletzungen.
-Weil über ihnen Bestechungsgeld lag!
623
01:18:23,773 --> 01:18:28,278
Yuanxin, wir haben alle Schlimmes getan.
Du bist auch nicht ohne Makel.
624
01:18:28,444 --> 01:18:33,032
Menfa ist zwar schon beerdigt, aber wenn
du Zweifel hast, dann prüfe es doch nach.
625
01:18:37,954 --> 01:18:41,374
Genug gestritten jetzt.
Ich habe einen Brief erhalten,
626
01:18:41,457 --> 01:18:45,837
meine Mutter ist sehr krank.
Ich gebe die Stelle hier auf
627
01:18:46,212 --> 01:18:50,633
und werde dich dem Kommandanten
als Nachfolger vorschlagen.
628
01:18:51,885 --> 01:18:55,054
Ruiniere nicht wegen dieser
Kleinigkeit dein Leben.
629
01:18:55,388 --> 01:18:56,806
"Kleinigkeit"?
630
01:18:58,474 --> 01:18:59,893
"Kleinigkeit"!?
631
01:19:11,237 --> 01:19:13,990
-Herr He...
-Herr He...
632
01:19:24,167 --> 01:19:25,835
-Herr He.
-Herr He.
633
01:19:28,922 --> 01:19:30,340
Verschwindet alle von hier!
634
01:19:34,260 --> 01:19:37,597
-Lasst mich jetzt allein!
-Kommt, raus...
635
01:20:10,296 --> 01:20:13,716
Herr He, mir blieb keine Wahl.
636
01:20:14,133 --> 01:20:17,053
Das Schweigegeld habe ich nicht angerührt.
637
01:20:17,387 --> 01:20:18,888
-Wer gab dir das?
-Guang Lin.
638
01:20:20,974 --> 01:20:23,726
-Wie ist Li gestorben?
-In Wasser getränkte Tücher
639
01:20:23,851 --> 01:20:26,396
-haben ihn erstickt.
-Li konnte sehr gut Kung Fu!
640
01:20:26,479 --> 01:20:28,481
So was machte ihm doch nichts aus!
641
01:20:28,648 --> 01:20:31,818
Aber er wurde doch gefoltert,
sein Körper war schwer verletzt.
642
01:20:31,901 --> 01:20:34,153
Er musste in so ein Ding reinsteigen -
643
01:20:34,279 --> 01:20:36,739
den Eisenmantel der 1.000 Nadeln.
644
01:20:43,621 --> 01:20:45,415
Der Eisenmantel der 1.000 Nadeln.
645
01:20:48,877 --> 01:20:51,421
Der Eisenmantel der 1.000 Nadeln.
646
01:20:59,012 --> 01:21:02,265
Woher wusste der Kommandant,
dass er seine innere Kraft bricht?
647
01:21:03,766 --> 01:21:06,936
Das war Hongs Idee.
Und noch was ist passiert:
648
01:21:07,061 --> 01:21:10,523
Einer meiner Vorgesetzten kam
damit einfach nicht mehr zurecht.
649
01:21:11,107 --> 01:21:13,109
Der Mann hat sich dann selbst erhängt.
650
01:21:14,611 --> 01:21:16,696
Er konnte es nicht mit sich vereinbaren,
651
01:21:16,779 --> 01:21:19,949
dass wir Mörder schützen,
statt sie zu bestrafen.
652
01:21:29,375 --> 01:21:32,629
-Herr He.
-Warum zeigten Lins und Menfas Leichen
653
01:21:32,712 --> 01:21:34,547
keine Wunden oder Verletzungen?
654
01:21:35,632 --> 01:21:39,552
Stimmt, Wunden gab es nicht.
Aber ich weiß, woran sie gestorben sind.
655
01:21:39,719 --> 01:21:45,183
-Und zwar?
-Menfa starb durch einen Rachenschnitt,
656
01:21:45,308 --> 01:21:50,146
Lin wurde durch eine
Gehirnnadel umgebracht.
657
01:21:53,316 --> 01:21:57,195
Herr He, wenn herauskommt,
dass ich Ihnen das gesagt habe,
658
01:21:57,320 --> 01:22:00,073
werde ich sicher als Nächster beerdigt.
659
01:22:04,911 --> 01:22:08,081
Hier, nehmt das Geld und
verlasst sofort die Stadt -
660
01:22:08,164 --> 01:22:10,667
je weiter weg, desto besser.
661
01:22:13,002 --> 01:22:15,880
-Danke, Herr He.
-Danke.
662
01:22:40,280 --> 01:22:42,574
Wie kann ein Gecko einem
Skorpion widerstehen,
663
01:22:42,699 --> 01:22:44,701
einer Schlange und einem Tausendfüßler?
664
01:23:00,466 --> 01:23:02,468
Wir müssen unbedingt einiges klären.
665
01:23:03,553 --> 01:23:04,721
Reden wir oben.
666
01:23:11,060 --> 01:23:13,062
-Wer bist du?
-Vierter Bruder, hallo.
667
01:23:13,146 --> 01:23:15,064
Ich bin Yang De, der letzte Schüler.
668
01:23:18,151 --> 01:23:21,988
Unser Meister hatte einen letzten Wunsch.
Aber reden wir besser woanders...
669
01:23:22,155 --> 01:23:23,573
Nein, wir bleiben hier.
670
01:23:29,495 --> 01:23:32,582
Erklär mir doch mal, woher du wusstest,
671
01:23:32,665 --> 01:23:37,587
dass der Skorpion, die Schlange,
der Tausendfüßler und ich hier sind.
672
01:23:37,754 --> 01:23:40,840
Ich habe gesehen, wie Lui den
Tausendfüßler überwältigt hat.
673
01:23:41,424 --> 01:23:44,010
Ich war zudem viel bei
den Unteroffizieren,
674
01:23:44,093 --> 01:23:46,137
wir haben gespielt und getrunken.
675
01:23:46,930 --> 01:23:50,934
Bei einem Gespräch hörte ich,
dass Hong die Schlange ist.
676
01:23:51,017 --> 01:23:54,771
Ebenso hörte ich, dass Li durch die
Pfeile des Skorpions gestorben ist,
677
01:23:54,938 --> 01:23:56,522
nicht durch den Eisenmantel.
678
01:23:57,065 --> 01:23:59,776
Ich musste nur genau
hinhören und hinsehen,
679
01:23:59,943 --> 01:24:03,196
und dann die Puzzleteile zusammensetzen.
680
01:24:03,321 --> 01:24:05,031
Wärt Ihr nicht der vierte Bruder,
681
01:24:05,198 --> 01:24:08,034
hättet Ihr das Urteil nicht
so wütend aufgenommen.
682
01:24:10,954 --> 01:24:15,542
-Der letzte Wille des Meisters war...
-Herr He kann nicht der Gecko sein,
683
01:24:15,708 --> 01:24:18,628
sonst hätte er hier schon Ärger gemacht.
684
01:24:18,711 --> 01:24:23,675
Du machst dir den ganzen Tag Gedanken.
Damit vergeudest du nur Zeit.
685
01:24:23,800 --> 01:24:27,220
Die Sache ist erledigt,
aber so richtig überzeugt bist du nicht.
686
01:24:27,303 --> 01:24:30,139
Der Skorpion und du,
ihr seid echt unverbesserlich.
687
01:24:39,566 --> 01:24:43,736
Der Tausenfüßler ist nutzlos.
Zeit, ihm eine Lektion zu erteilen.
688
01:24:56,249 --> 01:24:58,334
Willst du damit andeuten...?
689
01:25:00,420 --> 01:25:04,299
-Er ist immerhin der älteste Bruder.
-Na und?
690
01:25:04,424 --> 01:25:07,969
Die Kröte war auch unser Bruder
und liegt jetzt unter der Erde.
691
01:25:09,554 --> 01:25:11,097
Wer zur Hölle bist du?
692
01:25:12,140 --> 01:25:14,100
Es kann sein, dass ich dich kenne.
693
01:25:14,767 --> 01:25:17,312
Vielleicht aber kenne ich dich auch nicht.
694
01:25:18,271 --> 01:25:21,024
Du brauchst es mir nicht zu sagen.
695
01:25:21,691 --> 01:25:24,861
Alles, was wir tun, ist Leute zu töten
696
01:25:25,111 --> 01:25:27,280
und andere Verbrechen zu begehen.
697
01:25:27,614 --> 01:25:29,532
Wann soll das mal enden?
698
01:25:31,034 --> 01:25:34,537
Zuerst die Kröte,
Tausend Hände wird folgen.
699
01:25:34,704 --> 01:25:37,957
Und dann? Werde ich das nächste Opfer?
700
01:25:42,795 --> 01:25:45,882
Wir sollten vielleicht
erst den Gecko finden.
701
01:25:46,549 --> 01:25:48,092
Mach dir da mal keine Sorgen.
702
01:25:48,968 --> 01:25:53,306
Kennst du ihn etwa schon und
hast dich mit ihm verbündet?
703
01:25:53,848 --> 01:25:58,394
Dann bräuchtest du mich und
Tausend Hände gar nicht mehr.
704
01:25:59,812 --> 01:26:02,565
Du bist so misstrauisch.
Was reden wir dann noch?
705
01:26:06,361 --> 01:26:10,532
Ich wurde in eine wohlhabende,
mächtige Familie geboren.
706
01:26:11,074 --> 01:26:14,827
Yuans Schatz ist mir eigentlich egal.
707
01:26:15,745 --> 01:26:17,997
Mich interessierte nur das Kung Fu,
708
01:26:18,164 --> 01:26:22,502
deshalb wollte ich zum Clan.
Dort wurde ich zu deiner Marionette.
709
01:26:22,669 --> 01:26:25,421
Ich habe zunehmend Schlechtes getan,
710
01:26:25,838 --> 01:26:29,342
immer mehr Menschen getötet.
711
01:26:30,885 --> 01:26:34,681
Erst mit dem Tod der Kröte erkannte ich,
712
01:26:35,098 --> 01:26:37,433
wie skrupellos ich geworden war.
713
01:26:38,101 --> 01:26:42,021
Aber ich musste weiter töten,
um uns abzusichern.
714
01:26:42,313 --> 01:26:45,692
Erst Menfa, dann Lin.
Wann hört das jemals auf?
715
01:26:46,943 --> 01:26:50,613
Du willst wissen, wann es genug ist?
716
01:26:52,949 --> 01:26:54,868
Das kann ich dir sagen:
717
01:26:55,034 --> 01:26:58,204
Wenn du erst mal begonnen hast,
wirst du immer Schlechtes tun.
718
01:26:58,288 --> 01:27:02,166
Es geht immer weiter, ohne Ende,
bis zu deinem Tod.
719
01:27:13,970 --> 01:27:16,264
Das ist also der Übungsraum des Gecko.
720
01:27:16,973 --> 01:27:19,976
Du bist der letzte Schüler.
Kennst du denn meinen Kampfstil?
721
01:27:20,351 --> 01:27:22,020
Ja, mit dem bin ich vertraut.
722
01:27:22,145 --> 01:27:25,899
Aber der Meister meinte,
dass mir noch der letzte Schliff fehlt.
723
01:27:25,982 --> 01:27:28,735
Meine erlernten Fähigkeiten
724
01:27:28,818 --> 01:27:32,155
reichen noch nicht aus,
um mit den Anderen mitzuhalten.
725
01:27:32,447 --> 01:27:36,826
Ich müsste mich mit einem von euch
verbünden, dann könnte ich es schaffen.
726
01:27:37,243 --> 01:27:41,080
Zusammen sind wir stark. Aber es
bleibt die Frage, wer der Skorpion ist.
727
01:27:41,247 --> 01:27:44,584
-Wir kennen den Feind nicht.
-Hat der Gecko nichts rausgefunden?
728
01:27:45,585 --> 01:27:49,005
Nein. Außer dass er in dieser Stadt lebt.
729
01:27:49,339 --> 01:27:53,092
Und wahrscheinlich nun weiß,
wo Yuans Schatz ist.
730
01:27:57,180 --> 01:27:59,265
In seinem Haus war er ja nicht.
731
01:27:59,432 --> 01:28:02,936
Dort könnte aber eine Karte gewesen sein,
die zum Versteck führt.
732
01:28:03,436 --> 01:28:06,105
-Wo der Skorpion hingehen wird.
-Was heißt,
733
01:28:06,272 --> 01:28:09,359
dass er bald die Stadt verlassen wird.
Aber das tun viele.
734
01:28:09,400 --> 01:28:12,195
Wie finden wir heraus,
welcher unser Mann ist?
735
01:28:13,196 --> 01:28:16,950
Ja, das wird schwierig. Lass uns
jetzt erst mal den Kampfablauf üben.
736
01:28:17,867 --> 01:28:22,497
Gefährlich sind bei Tausend Hände -wie der
Name schon sagt- seine schnellen Hände.
737
01:28:22,622 --> 01:28:24,624
Wir können ihn nur schlagen,
738
01:28:24,791 --> 01:28:28,628
wenn wir ihn beide von
oben und unten angreifen.
739
01:28:29,295 --> 01:28:30,255
Hoch!
740
01:28:36,511 --> 01:28:37,470
Runter!
741
01:28:49,315 --> 01:28:52,986
Die Schlange verfügt auch über
extrem schnelle Reaktionsfähigkeiten.
742
01:28:53,152 --> 01:28:57,991
Seine rechte Hand ist der Schlangenkopf,
seine Linke der Schwanz.
743
01:28:59,492 --> 01:29:01,911
Der Gecko und ich greifen
ihn beidseitig an,
744
01:29:02,036 --> 01:29:04,122
so durchbrechen wir seine Verteidigung.
745
01:29:06,583 --> 01:29:07,792
-Ich rechts.
-Ich links.
746
01:29:21,180 --> 01:29:22,932
Und der dritte Bruder, der...
747
01:29:40,533 --> 01:29:44,454
Yinxin, ich habe dich schon erwartet.
Schön, dass du da bist.
748
01:29:50,960 --> 01:29:54,214
-Willst du mich aufhalten?
-Aber nein, ganz im Gegenteil.
749
01:29:54,380 --> 01:29:58,551
-Ich will dir helfen.
-Ma, geh lieber zu deiner Mutter.
750
01:29:58,635 --> 01:30:01,512
-Hier bringst du dich in Gefahr.
-Hör bitte auf damit,
751
01:30:01,638 --> 01:30:05,475
-wir sind doch Freunde.
-Ma, nimm mir das nicht übel.
752
01:30:05,892 --> 01:30:08,811
Bei dieser Art des Kampfes
kannst du nicht mithalten.
753
01:30:08,895 --> 01:30:11,231
Gut, dann halte ich mich raus,
754
01:30:11,356 --> 01:30:15,235
aber werde dir wenigstens
Hongs Diener vom Leib halten.
755
01:30:15,652 --> 01:30:17,153
Einverstanden?
756
01:30:19,405 --> 01:30:24,327
-Sag mal, Ma, wo ist deine Uniform?
-Ich habe meinen Posten aufgegeben.
757
01:30:24,661 --> 01:30:26,746
Gute Idee, das mache ich dir gleich nach.
758
01:31:07,871 --> 01:31:10,456
Ich habe eigentlich nur zwei erwartet.
759
01:31:22,385 --> 01:31:23,636
Wo ist Tan?
760
01:31:27,056 --> 01:31:28,224
Ich bin hier.
761
01:31:31,561 --> 01:31:34,814
Tan, du bist Tausend Hände.
762
01:31:35,982 --> 01:31:39,569
Und Wentong Hong,
du bist die Schlange. Gib es ruhig zu!
763
01:32:53,560 --> 01:32:54,978
Ihr seid der Gecko!
764
01:32:57,063 --> 01:32:58,648
Das fällt Euch erst jetzt auf?
765
01:35:11,281 --> 01:35:12,949
Steh doch nicht einfach so herum!
766
01:35:14,367 --> 01:35:18,705
-Das ist euer privater Disput.
-Wer bist du? Hältst du mich zum Narren?
767
01:35:34,804 --> 01:35:36,222
Jetzt komm schon!
768
01:35:41,477 --> 01:35:44,314
-Der Skorpion!?
-Der Skorpion!?
769
01:35:53,573 --> 01:35:55,158
Seit wann weißt du es?
770
01:35:57,160 --> 01:35:58,828
Seit dem Moment,
771
01:35:58,912 --> 01:36:02,832
als du mit deinen Pfeilen die
innere Kraft der Kröte zerstört hast.
772
01:36:10,423 --> 01:36:11,925
Ich glaub's ja nicht!
773
01:36:14,260 --> 01:36:18,014
-Ich habe es erst kürzlich erfahren.
-Nein, du hast es gewusst.
774
01:36:20,183 --> 01:36:23,937
-Ich sollte für dich die Schlange töten.
-War das so offensichtlich?
775
01:36:24,103 --> 01:36:27,690
Verstehe...
Ist der Schatz schon in deinem Besitz?
776
01:36:30,026 --> 01:36:31,361
Was meinst du?
777
01:36:35,281 --> 01:36:37,450
Tausend Hände,
wir machen die beiden fertig.
778
01:36:38,117 --> 01:36:42,789
Wir müssen das klären. Also komm jetzt,
gemeinsam sind wir stark!
779
01:36:48,127 --> 01:36:52,131
Unser Jüngster hat den Befehl,
den Abschaum des Clans zu beseitigen.
780
01:37:05,144 --> 01:37:06,396
Los, denk an den Schatz!
781
01:37:56,946 --> 01:37:58,031
Machen wir sie fertig!
782
01:38:49,999 --> 01:38:51,751
Wo ist der Schatz? Los, sag's mir!
783
01:39:47,140 --> 01:39:48,141
Schnell!
784
01:39:58,985 --> 01:39:59,903
Hoch!
785
01:40:49,786 --> 01:40:52,372
Sogar der Kommandant war
an Lis Ermordung beteiligt.
786
01:40:52,539 --> 01:40:56,793
Die Verschwörung wurde aufgedeckt, der
Kommandant wird seinen Posten verlieren -
787
01:40:56,960 --> 01:41:01,130
gefolgt vom nächsten Verbrecher. Lass uns
den letzten Willen des Meisters erfüllen
788
01:41:01,214 --> 01:41:03,716
und den Schatz für
wohltätige Zwecke spenden.
789
01:41:03,883 --> 01:41:07,053
-Das rettet den Ruf des Clans.
-Und löst ihn zugleich auf.
790
01:41:08,137 --> 01:41:09,305
So ist es.
790
01:41:10,305 --> 01:42:10,647
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm