"The Handmaid's Tale" Exile
ID | 13194963 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Exile |
Release Name | The.Handmaids.Tale.2017.S06E02.WEB-DL.HMAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35707151 |
Format | srt |
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,840
<i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,040
Kau akan menjadi duta besar global
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,040
untuk mewakili
republik kita yang suci.
4
00:00:06,120 --> 00:00:08,000
Rencana besar barumu ini.
Apa namanya?
5
00:00:08,240 --> 00:00:09,240
Betlehem Baru.
6
00:00:09,320 --> 00:00:13,160
Pulau modern
tempat pengungsi Gilead bisa pulang.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,760
Serta janji bertemu kembali
8
00:00:14,840 --> 00:00:16,400
dengan keluarga
dan teman yang lama hilang.
9
00:00:16,920 --> 00:00:17,920
Blaine!
10
00:00:18,000 --> 00:00:20,080
- Kau bisa saja membunuhnya!
- Komandan, bukan aku.
11
00:00:20,480 --> 00:00:21,600
Ada apa dengan suamimu?
12
00:00:21,680 --> 00:00:22,680
Dia ditangkap.
13
00:00:22,760 --> 00:00:24,160
Pria yang menabrakku tewas.
14
00:00:24,240 --> 00:00:25,560
Dia berhak marah kepadaku.
15
00:00:25,640 --> 00:00:27,280
Rosie selalu sensitif.
16
00:00:27,640 --> 00:00:28,800
Kau tidak akan kembali ke DC?
17
00:00:28,880 --> 00:00:30,400
Tidak, kurasa mereka
bisa bertahan tanpaku...
18
00:00:32,440 --> 00:00:33,440
untuk sementara.
19
00:00:33,520 --> 00:00:34,720
Kita tak bisa biarkan
mereka menang.
20
00:00:34,800 --> 00:00:35,960
Mayday melawan balik.
21
00:00:36,040 --> 00:00:37,760
Kau butuh orang
untuk menyeberangi perbatasan
22
00:00:37,840 --> 00:00:39,600
untuk masuk. Aku ingin membantu.
23
00:00:39,840 --> 00:00:41,520
Ada dokumen
yang harus kau tanda tangani.
24
00:00:41,600 --> 00:00:42,800
Soal kesepakatan kita.
25
00:00:43,560 --> 00:00:44,760
Aku tidak sabar bekerja sama.
26
00:00:44,840 --> 00:00:46,080
Jika aku ditangkap di Kanada
27
00:00:46,160 --> 00:00:47,840
mereka akan kembalikan Noah
kepada pasangan Wheeler
28
00:00:47,920 --> 00:00:49,320
dan aku tak akan pernah
melihatnya lagi.
29
00:00:49,760 --> 00:00:51,360
June!
30
00:00:52,000 --> 00:00:53,640
Serena, kau harus turun dari kereta.
31
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Aku tak bisa.
32
00:00:56,160 --> 00:00:58,320
June! June Osborne!
33
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
Bagaimana kabarmu?
35
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
Aku baik-baik saja.
36
00:03:14,680 --> 00:03:16,120
Tuhan selalu beserta kita.
37
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
Tidak.
38
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
Halo?
39
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
Hai.
40
00:03:50,040 --> 00:03:51,040
Kau butuh bantuan?
41
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Hai.
42
00:04:55,400 --> 00:04:56,960
Aku Abigail.
Selamat datang di Kanaan.
43
00:04:57,240 --> 00:04:58,400
Rahmat, kasih setia, dan damai.
44
00:04:59,480 --> 00:05:01,480
Tapi jangan khawatir,
kau masih di Kanada.
45
00:05:03,080 --> 00:05:04,560
Kau bukan pengungsi pertama kami.
46
00:05:07,880 --> 00:05:09,240
Aku bukan pengungsi.
47
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Kau bisa tinggal
selama yang kau mau.
48
00:05:13,160 --> 00:05:14,600
Kami komunitas berbasis iman.
49
00:05:14,680 --> 00:05:16,040
Hanya ada wanita
dan anak-anak di sini.
50
00:05:18,080 --> 00:05:19,280
Lihat bayi manis ini.
51
00:05:19,800 --> 00:05:21,640
Anak-anak adalah warisan
dari Tuhan, bukan begitu?
52
00:05:22,760 --> 00:05:23,760
Siapa namamu?
53
00:05:25,520 --> 00:05:26,520
Rachel.
54
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Baiklah.
55
00:05:48,840 --> 00:05:50,600
<i>Cantiknya dirimu</i>
56
00:05:51,000 --> 00:05:56,280
<i>Tapi jika kau tak membiarkanku</i>
<i>Menjadi matamu</i>
57
00:05:56,600 --> 00:06:01,280
<i>Tangan dalam kegelapan</i>
<i>Agar kau tak merasa ketakutan</i>
58
00:06:04,480 --> 00:06:08,120
<i>Saat kau pikir</i>
<i>Malam telah menerawang pikiranmu</i>
59
00:06:09,280 --> 00:06:13,480
<i>Bahwa di dalam diri</i>
<i>Kau gila dan tidak baik</i>
60
00:06:14,040 --> 00:06:18,000
<i>Biarkan aku berdiri</i>
<i>Untuk menunjukkan bahwa kau buta</i>
61
00:06:18,800 --> 00:06:24,360
<i>Kumohon turunkan tanganmu</i>
<i>Karena aku melihatmu</i>
62
00:06:27,600 --> 00:06:31,760
<i>Aku akan menjadi cerminmu</i>
<i>Memantulkan bayangan dirimu</i>
63
00:06:32,360 --> 00:06:36,400
<i>Siapa tahu kau tak paham</i>
<i>Aku akan menjadi angin</i>
64
00:06:36,880 --> 00:06:38,920
<i>Hujan dan matahari terbenam</i>
65
00:06:39,400 --> 00:06:43,800
<i>Cahaya di pintumu</i>
<i>Agar kau tahu kau sampai di rumah</i>
66
00:06:44,640 --> 00:06:45,640
Kau sedang...
67
00:06:47,240 --> 00:06:48,600
Dia menggemaskan.
68
00:06:50,400 --> 00:06:52,480
Dan dia sangat pintar.
69
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Sayang.
70
00:06:54,400 --> 00:06:56,480
Sulit sekali menjadi genius kecil.
71
00:06:59,360 --> 00:07:00,400
Bagus.
72
00:07:00,480 --> 00:07:02,080
Hai, Sayang. Hai.
73
00:07:04,240 --> 00:07:05,800
Genius kecil.
74
00:07:06,640 --> 00:07:07,640
Kau punya tempat bermain.
75
00:07:08,800 --> 00:07:10,160
Dari trailer donasi.
76
00:07:10,920 --> 00:07:12,720
Semua orang di sini saling membantu.
77
00:07:13,920 --> 00:07:15,360
Ibu ingin memeriksa lenganmu.
78
00:07:16,120 --> 00:07:18,160
Tak usah, aku baik-baik saja.
Jauh lebih baik.
79
00:07:25,720 --> 00:07:27,240
- Apa masih berdenyut?
- Tidak.
80
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
Sudah jauh lebih baik.
81
00:07:28,400 --> 00:07:30,760
Obat dan tidur membantu.
82
00:07:34,240 --> 00:07:35,920
Kau tahu Ibu bisa melepasnya.
83
00:07:37,760 --> 00:07:39,720
Ibu pernah melakukannya.
Berulang kali.
84
00:07:40,880 --> 00:07:42,320
Kau bisa lupakan itu.
85
00:07:44,560 --> 00:07:46,920
Tidak. Aku tidak bisa.
86
00:07:47,000 --> 00:07:48,640
Tidak sampai semua Pelayan bebas.
87
00:07:51,600 --> 00:07:53,280
Kalau begitu,
biar Ibu buatkan sesuatu untukmu.
88
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Bagaimana dengan panekuk?
89
00:07:55,320 --> 00:07:56,560
Baiklah. Boleh juga.
90
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
Baiklah.
91
00:08:07,760 --> 00:08:09,880
Kami mencari Ibu.
92
00:08:12,280 --> 00:08:13,520
Kami pergi ke apartemen Ibu.
93
00:08:14,560 --> 00:08:17,000
Pintunya terbuka
dan mereka merobek semua buku Ibu.
94
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
Mereka...
95
00:08:18,320 --> 00:08:20,800
Mereka menghancurkan
patung dari Brasil itu.
96
00:08:20,880 --> 00:08:22,400
Mereka menghancurkan semuanya.
97
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
Ya.
98
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Mereka menyeret Ibu keluar.
99
00:08:29,880 --> 00:08:33,240
Lalu mereka mengadiliku
di pengadilan kanguru mereka.
100
00:08:34,640 --> 00:08:35,960
Memakai topeng.
101
00:08:36,920 --> 00:08:38,600
Ibu bahkan tak bisa
melihat wajah mereka.
102
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Pengecut.
103
00:08:42,880 --> 00:08:45,200
Aku melihat foto Ibu di Koloni.
104
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
Kukira...
105
00:08:51,280 --> 00:08:52,560
Bagaimana Ibu bisa selamat?
106
00:08:56,520 --> 00:08:58,840
Yah, dokter itu berguna.
107
00:09:00,760 --> 00:09:02,320
Mereka menyuruh Ibu mengurus
108
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
para Bibi
109
00:09:06,080 --> 00:09:07,320
dan Penjaga.
110
00:09:09,480 --> 00:09:12,920
Mereka menahan kami
dan membunuh teman-teman Ibu.
111
00:09:19,200 --> 00:09:20,720
Tapi Ibu bertahan.
112
00:09:22,200 --> 00:09:24,160
Dengan harapan bisa bertemu
denganmu suatu hari nanti.
113
00:09:28,120 --> 00:09:29,280
Kenapa Ibu melakukan itu?
114
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
Ibu mengenalmu.
115
00:09:34,120 --> 00:09:35,400
Ibu tahu
bagaimana Ibu membesarkanmu.
116
00:09:36,800 --> 00:09:40,440
Seburuk apa pun situasinya,
Ibu selalu yakin kau akan bertahan.
117
00:09:42,760 --> 00:09:44,360
Sekarang, kau di sini.
118
00:09:51,680 --> 00:09:52,800
Bagaimana Ibu bisa kabur?
119
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Angkatan Darat.
120
00:09:58,480 --> 00:10:00,920
Mereka membebaskan Koloni Ibu
sekitar enam bulan lalu.
121
00:10:01,920 --> 00:10:02,920
Angkatan Darat AS?
122
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Ya.
123
00:10:06,480 --> 00:10:07,600
Yang masih tersisa.
124
00:10:09,280 --> 00:10:12,200
Ibu dikirim ke sini dan mencoba
mencari tahu tentangmu.
125
00:10:12,280 --> 00:10:14,840
Tapi Gilead memutus Alaska.
126
00:10:14,920 --> 00:10:17,320
Tidak ada internet,
ponsel, berita. Jadi...
127
00:10:17,640 --> 00:10:20,960
Jatah kami lima menit sepekan
untuk memakai telepon umum.
128
00:10:21,040 --> 00:10:22,560
Jadi, Ibu menelepon setiap kedutaan
129
00:10:22,640 --> 00:10:24,680
agensi pengungsi
yang bisa Ibu temukan
130
00:10:24,760 --> 00:10:26,280
bersama jutaan orang lain.
131
00:10:26,360 --> 00:10:27,960
Tapi Ibu tak pernah bisa menghubungi
132
00:10:28,040 --> 00:10:29,440
siapa pun yang bisa membantu,
jadi Ibu...
133
00:10:30,280 --> 00:10:32,960
Ibu kembali pekan depannya
dan mencoba lagi.
134
00:10:33,560 --> 00:10:36,120
Berulang kali.
Hanya itu yang bisa Ibu lakukan.
135
00:10:39,480 --> 00:10:42,840
Tentu saja kamp ini
hanya untuk sementara, tapi...
136
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
Kau tahu,
hanya tempat singgah sebelum pergi.
137
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
Ke mana?
138
00:10:50,800 --> 00:10:52,080
Tempat lain di Alaska.
139
00:10:53,120 --> 00:10:54,760
Atau tempat di Hawaii.
140
00:10:55,400 --> 00:10:58,360
Atau Guam.
Daftar tunggunya panjang.
141
00:10:59,800 --> 00:11:01,280
Hawaii pasti menyenangkan.
142
00:11:04,520 --> 00:11:06,880
Ibu ingin tinggal di sini
selama mungkin.
143
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
Kenapa?
144
00:11:10,840 --> 00:11:12,480
Untukmu, Sayang.
145
00:11:13,480 --> 00:11:14,720
Ibu menunggumu, dan...
146
00:11:26,360 --> 00:11:27,760
Jadi, apa yang terjadi pada Hannah?
147
00:11:33,040 --> 00:11:35,640
Mereka membawanya
saat menangkapku.
148
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
Lalu mereka memberikannya
kepada Komandan dan seorang istri.
149
00:11:40,360 --> 00:11:42,360
Tapi, kau tahu, dia masih hidup.
150
00:11:42,440 --> 00:11:44,240
Aku pernah melihatnya.
151
00:11:45,760 --> 00:11:47,520
Ya, aku melihatnya.
Dia baik-baik saja.
152
00:11:47,600 --> 00:11:49,640
Dia sehat, dan...
153
00:11:50,840 --> 00:11:52,400
Dia sangat cantik.
154
00:11:53,080 --> 00:11:54,120
Astaga.
155
00:11:57,840 --> 00:11:59,680
Aku sungguh berusaha
untuk menyelamatkannya.
156
00:11:59,760 --> 00:12:01,360
Berusaha mengeluarkannya.
157
00:12:04,440 --> 00:12:05,440
Ya.
158
00:12:07,120 --> 00:12:09,320
Nyaris sekali.
159
00:12:12,920 --> 00:12:13,920
Tapi Ibu tahu...
160
00:12:18,800 --> 00:12:21,640
Tapi kali terakhir
aku melihatnya, Ibu, dia...
161
00:12:28,480 --> 00:12:30,000
Dia tidak mengingatku...
162
00:12:33,760 --> 00:12:34,760
Sayang.
163
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
Tapi itu...
164
00:12:36,440 --> 00:12:38,400
Tidak apa-apa.
Dia tetap sangat cantik.
165
00:12:54,400 --> 00:12:55,880
Kau tangguh.
166
00:13:02,760 --> 00:13:04,400
Tapi ini belum berakhir.
167
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
Ya.
168
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Hei, Kawan.
169
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Senang melihatmu.
170
00:13:50,600 --> 00:13:51,880
Apa mereka berhasil ke Alaska?
171
00:13:52,560 --> 00:13:53,720
- Ya.
- Ya?
172
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Ya, Mark dapat kabar
kereta mereka tiba.
173
00:13:55,240 --> 00:13:57,560
Baiklah.
Bisakah kita menelepon mereka?
174
00:13:57,640 --> 00:13:59,120
Tidak bisa. Tidak ada sinyal ponsel.
175
00:13:59,440 --> 00:14:02,120
Mustahil mendapat akses ke telepon.
Aku yakin dia sudah mencoba.
176
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Hei.
177
00:14:04,120 --> 00:14:05,280
Terima kasih sudah mengeluarkanku.
178
00:14:06,200 --> 00:14:07,560
Terima kasih untuk semuanya.
179
00:14:09,280 --> 00:14:10,320
Aku sudah mengeluarkanmu.
180
00:14:10,400 --> 00:14:12,320
Aku masih berusaha
mempercepat sidangmu.
181
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
Butuh berapa lama?
182
00:14:14,920 --> 00:14:16,440
Tiga, mungkin empat bulan.
183
00:14:16,760 --> 00:14:17,840
- Apa?
- Empat bulan?
184
00:14:17,920 --> 00:14:18,960
Empat bulan?
185
00:14:19,040 --> 00:14:20,800
Dia menyelamatkan istrinya
dari psikopat.
186
00:14:20,880 --> 00:14:22,840
Luke adalah pengungsi
yang melakukan kejahatan
187
00:14:22,920 --> 00:14:24,280
terhadap warga Kanada.
188
00:14:24,880 --> 00:14:25,880
Jadi, aku terjebak di sini.
189
00:14:28,400 --> 00:14:29,520
Aku tak bisa menerima ini.
190
00:14:31,200 --> 00:14:33,440
Mereka menabrak June di jalanan.
191
00:14:34,160 --> 00:14:36,600
Mereka menembak jatuh pesawatmu.
Aku tak bisa menyelamatkan Hannah.
192
00:14:36,680 --> 00:14:38,200
- Itu bukan salahmu.
- Aku tak peduli!
193
00:14:38,640 --> 00:14:39,920
Mereka menahan putriku!
194
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
Kau tahu...
195
00:14:42,960 --> 00:14:44,840
Kau tahu yang mereka perbuat
pada gadis-gadis itu, 'kan?
196
00:14:45,160 --> 00:14:46,920
Benar? Kau tahu perbuatan mereka
pada gadis-gadis itu?
197
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
- Ya? Ya.
- Ya, aku tahu perbuatan...
198
00:14:48,960 --> 00:14:50,800
Dia makin dewasa setiap hari.
199
00:14:50,880 --> 00:14:52,240
Aku tak akan duduk di sini
dan menunggu.
200
00:14:52,320 --> 00:14:54,400
Mengerti?
Aku harus melakukan sesuatu. Jadi...
201
00:14:55,520 --> 00:14:56,520
Bagaimana?
202
00:14:57,600 --> 00:14:58,640
Bagaimana?
203
00:14:59,040 --> 00:15:01,640
- Mayday melakukan sesuatu.
- Apa?
204
00:15:01,720 --> 00:15:03,240
Tunggu, apa?
Apa yang mereka lakukan?
205
00:15:04,400 --> 00:15:06,000
Mereka ingin mengidentifikasi
para Komandan
206
00:15:06,080 --> 00:15:08,480
yang menembak jatuh pesawat kita
dan menjauhkanmu dari Hannah.
207
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Lalu membunuh mereka.
208
00:15:12,720 --> 00:15:13,720
Aku ikut.
209
00:15:13,800 --> 00:15:15,760
Tunggu, kau bahkan tak tahu
apa artinya itu.
210
00:15:16,280 --> 00:15:17,440
Itu tidak penting. Aku ikut.
211
00:15:21,560 --> 00:15:22,560
Aku ikut.
212
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Kau melewatkan spot itu.
213
00:15:37,160 --> 00:15:38,640
Ke mana kau akan membawanya?
Berikan padaku.
214
00:15:38,720 --> 00:15:40,080
- Berikan.
- Tunggu. Tidak, berhenti.
215
00:15:40,160 --> 00:15:41,320
Aku memintanya membawa itu.
216
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Kenapa?
217
00:15:42,960 --> 00:15:44,720
Karena aku ingin menaruhnya
di basemen.
218
00:15:44,800 --> 00:15:45,800
Kita sudah membicarakan ini.
219
00:15:46,240 --> 00:15:48,040
Kau bisa melakukan apa pun
pada ruangan lain
220
00:15:48,120 --> 00:15:49,400
tapi ruang kerja itu milikku.
221
00:15:49,480 --> 00:15:52,320
Ya, tapi kita juga bicara soal
membuat rumah ini tampak beradab.
222
00:15:52,400 --> 00:15:54,320
Rumah ini memang tampak beradab.
223
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
Tapi itu jelek dan merusak ruangan.
224
00:15:56,280 --> 00:15:57,840
Alasanku punya ruangan ini
adalah agar aku
225
00:15:57,920 --> 00:15:59,360
bisa menyimpan barang-barangku
di dalamnya.
226
00:16:02,400 --> 00:16:03,600
Hari yang diberkati, Komandan.
227
00:16:05,360 --> 00:16:06,360
Hei, Jagoan.
228
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
Hari yang diberkati.
229
00:16:11,040 --> 00:16:12,040
Masuklah.
230
00:16:16,080 --> 00:16:18,120
Tolong jangan sentuh ini.
231
00:16:20,160 --> 00:16:21,760
Aku Komandan.
232
00:16:27,600 --> 00:16:29,520
Kau kemari
untuk menyelesaikan pekerjaan?
233
00:16:29,600 --> 00:16:30,800
Haruskah kuambil pelindung mulutku?
234
00:16:32,200 --> 00:16:33,760
Sebenarnya,
aku hanya datang untuk beri kabar.
235
00:16:33,840 --> 00:16:35,520
Ayah mertuaku
dalam perjalanan kemari.
236
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
Dengar.
237
00:16:42,920 --> 00:16:45,720
Aku tidak terlibat dalam kejadian
yang menimpa June.
238
00:16:45,800 --> 00:16:49,800
Aku sangat familier dengan perasaan
ingin menabraknya dengan truk.
239
00:16:50,200 --> 00:16:51,800
Tapi kali ini bukan aku.
240
00:16:53,240 --> 00:16:54,240
Baiklah.
241
00:16:55,440 --> 00:16:57,560
Jadi, kau percaya padaku?
242
00:16:59,440 --> 00:17:00,720
Kita bisa lupakan itu?
243
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Aku yakin kau tak punya kuasa
atau kemampuan.
244
00:17:08,120 --> 00:17:09,360
Itu dia!
245
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
Joseph.
246
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
Dengan senang hati.
247
00:17:18,600 --> 00:17:20,640
- Kalian butuh wasit?
- Tidak, kami baik-baik saja.
248
00:17:20,720 --> 00:17:22,720
Nick belajar
mengendalikan amarahnya.
249
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
Lalu...
250
00:17:24,320 --> 00:17:25,800
Aku belajar cara menghindar.
251
00:17:25,960 --> 00:17:27,360
Aku masih mengawasinya.
252
00:17:27,440 --> 00:17:29,400
Tidak, awasi Betlehem Baru.
253
00:17:29,480 --> 00:17:31,320
Kita dibanjiri pendaftaran.
254
00:17:31,400 --> 00:17:33,960
Lebih sulit untuk masuk
dibandingkan prasekolah mana pun
255
00:17:34,040 --> 00:17:35,480
di Brooklyn.
256
00:17:36,480 --> 00:17:38,240
Aku turut senang untukmu, Joseph.
Sungguh.
257
00:17:38,560 --> 00:17:39,720
Itu ide gila
258
00:17:40,040 --> 00:17:42,080
tapi dibangun di atas kasih setia
dan pengampunan.
259
00:17:42,160 --> 00:17:43,200
Untuk itu, aku memujimu.
260
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
Terima kasih, Gabriel.
261
00:17:45,640 --> 00:17:47,160
Siapa sangka
si jago angka itu punya hati?
262
00:17:47,400 --> 00:17:49,360
Jangan salah paham.
Kita akan menghasilkan banyak uang.
263
00:17:49,440 --> 00:17:51,960
Rute perdagangan baru
melalui Betlehem Baru...
264
00:17:52,040 --> 00:17:53,800
Akan menghasilkan banyak.
265
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
Kami menjual air bersih
266
00:17:56,040 --> 00:17:58,480
dan memproduksi mobil impor
dan elektronik. Semua orang senang.
267
00:17:58,560 --> 00:18:01,400
Bagaimana kau menangani kelompok
garis keras soal isu keamanannya?
268
00:18:01,800 --> 00:18:04,560
Kekhawatiran mereka hilang
saat mereka sadar
269
00:18:04,640 --> 00:18:07,400
bisa menyeberangi perbatasan
dan membawa Mercedes serta Rolex.
270
00:18:08,720 --> 00:18:10,000
Aku punya pertanyaan untukmu.
271
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
Silakan.
272
00:18:13,320 --> 00:18:15,080
Apa peran Nyonya Waterford
dalam hal ini?
273
00:18:16,800 --> 00:18:18,120
- Serena?
- Ya.
274
00:18:19,200 --> 00:18:22,440
Bukankah kau ingin dia menyambut
warga negara kita di rumah?
275
00:18:23,720 --> 00:18:24,720
Itu
276
00:18:25,200 --> 00:18:27,480
sebenarnya bukan ide buruk.
277
00:18:27,960 --> 00:18:29,240
Terima kasih.
278
00:18:29,320 --> 00:18:31,760
Joseph, kau menjadikannya
duta global kita
279
00:18:31,840 --> 00:18:33,440
tapi belakangan ini
kami tak mendengar kabarnya.
280
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
Kenapa?
281
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
Apa dia masih
282
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
di kediaman pasangan Wheeler?
283
00:18:38,840 --> 00:18:41,320
Pasangan Wheeler
ternyata bermasalah.
284
00:18:41,840 --> 00:18:43,320
Dan dia baru punya anak.
285
00:18:43,400 --> 00:18:44,880
Dia butuh waktu
untuk memulihkan diri.
286
00:18:44,960 --> 00:18:46,200
Cuti hamil dan semacamnya.
287
00:18:46,280 --> 00:18:47,480
Kau tahu, urusan wanita.
288
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
Aku tahu apa?
289
00:18:49,960 --> 00:18:51,480
Tapi kupikir
kau ingin dia ada di sini
290
00:18:51,560 --> 00:18:53,080
setidaknya
untuk kunjungan diplomatik.
291
00:18:55,960 --> 00:18:57,000
Tidak!
292
00:18:57,960 --> 00:18:59,000
Ayolah!
293
00:18:59,080 --> 00:19:00,120
Apa-apaan ini?
294
00:19:00,200 --> 00:19:02,280
Angela, apa yang kau lakukan...
295
00:19:02,600 --> 00:19:05,160
Naomi! Kemari dan bawa anakmu!
296
00:19:05,240 --> 00:19:06,880
Kami sedang rapat.
297
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
Dia hanya gadis kecil.
298
00:19:09,160 --> 00:19:10,200
Hei, kemarilah.
299
00:19:12,800 --> 00:19:14,120
Bagaimana jika kita pergi temui Ibu
300
00:19:14,200 --> 00:19:16,240
dan singkirkan Gus si Penggerutu?
301
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Di mana dia?
302
00:19:24,520 --> 00:19:26,160
Kita harus
mendapatkan Serena kembali.
303
00:19:31,120 --> 00:19:35,000
Jika Wharton memintamu
melompat dari jembatan...
304
00:19:36,040 --> 00:19:40,120
Tidak, aku akan cari yang tertinggi
dan berharap yang terbaik.
305
00:19:42,120 --> 00:19:43,120
Tidak bisakah kita...
306
00:19:44,440 --> 00:19:46,280
Apa kita harus menyeretnya kembali
ke dalam semua ini?
307
00:19:49,240 --> 00:19:50,400
Kau tahu di mana dia?
308
00:19:52,240 --> 00:19:54,120
Tidak, aku hanya...
309
00:19:56,640 --> 00:19:58,800
Aku bisa bicara dengan Mata.
Siapa tahu mereka punya informasi.
310
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
Bagus.
311
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Temukan dia.
312
00:20:03,080 --> 00:20:04,800
Saatnya membawa Serena
kembali ke Gilead.
313
00:20:08,120 --> 00:20:09,840
Tidak...
Aku tidak akan tinggal di sini.
314
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
Baiklah, ya. Aku mengerti
alasan kalian ingin membantu.
315
00:20:11,800 --> 00:20:13,200
Tapi entah apa
yang akan kalian hadapi.
316
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Kami akan berhati-hati.
317
00:20:15,720 --> 00:20:16,960
Hei, ada apa dengan tempatmu?
318
00:20:17,680 --> 00:20:20,320
Keluarga di bawah diusir pagi ini
319
00:20:20,400 --> 00:20:21,440
dan dikirim ke penampungan.
320
00:20:21,720 --> 00:20:23,120
Separuh barang mereka
ditinggal di jalanan.
321
00:20:24,080 --> 00:20:25,080
Pemerintah sialan.
322
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
Aku tahu aku berikutnya.
323
00:20:28,960 --> 00:20:30,000
Aku akan membantumu.
324
00:20:30,080 --> 00:20:31,240
Mereka menekan kita semua keluar
325
00:20:31,320 --> 00:20:32,640
cepat atau lambat
giliran kita, Moira.
326
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Aku...
327
00:20:35,440 --> 00:20:37,040
Aku mungkin akan berkunjung
ke Betlehem Baru.
328
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
Rita, jangan.
329
00:20:39,200 --> 00:20:40,640
Mereka mungkin punya informasi
soal adikku.
330
00:20:41,760 --> 00:20:44,520
Dengar, aku mengerti,
tapi kau tak bisa memercayai mereka.
331
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
Baiklah.
332
00:20:47,880 --> 00:20:49,000
- Ini dia.
- Baiklah.
333
00:20:49,080 --> 00:20:50,680
Jangan katakan apa pun
soal rencana kita.
334
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
Mengerti?
335
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
Hei, June?
336
00:20:55,400 --> 00:20:57,080
- Luke?
<i>- Hei.</i>
337
00:20:58,640 --> 00:21:00,560
Apa? Luke, apa yang kau lakukan?
338
00:21:00,920 --> 00:21:03,280
Ini Luke! Luke, kau sudah bebas?
339
00:21:03,360 --> 00:21:04,800
Ya. Mark menggunakan koneksinya.
340
00:21:04,880 --> 00:21:06,040
- Pengeras suara...
- Ya, baiklah...
341
00:21:06,120 --> 00:21:08,000
Aku akan menyalakan pengeras suara.
342
00:21:08,080 --> 00:21:09,840
- Hai! Hei.
- June!
343
00:21:09,920 --> 00:21:12,240
Hai.
344
00:21:12,320 --> 00:21:13,680
Apa kabar? Bagaimana kabar Nichole?
345
00:21:14,040 --> 00:21:16,880
Dia baik-baik saja.
Nichole baik-baik saja.
346
00:21:16,960 --> 00:21:20,120
Kami sudah sampai.
Tapi tunggu sebentar, ya?
347
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
Aku ingin kalian menyapa seseorang.
348
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Halo, Luke.
349
00:21:24,080 --> 00:21:26,840
- Apa, Holly?
- Holly? Astaga!
350
00:21:26,920 --> 00:21:28,360
- Moira?
<i>- Kau serius?</i>
351
00:21:28,440 --> 00:21:29,520
- Holly!
- Kau baik-baik saja?
352
00:21:29,600 --> 00:21:31,880
Ya. Jangan khawatir.
353
00:21:31,960 --> 00:21:33,680
Aku menjaga gadis-gadis ini
dengan baik.
354
00:21:33,760 --> 00:21:35,240
Dengar, waktu telepon kami terbatas.
355
00:21:35,320 --> 00:21:37,040
Jadi, sampai jumpa.
356
00:21:37,120 --> 00:21:38,440
- Baik, aku sayang kau!
- Sampai jumpa.
357
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Baiklah. Aku segera menyusul.
358
00:21:44,920 --> 00:21:46,240
<i>- Hei, June?</i>
- Hai.
359
00:21:46,440 --> 00:21:48,800
Ibumu? Itu hebat...
360
00:21:48,880 --> 00:21:50,640
Luar biasa. Bagus sekali.
361
00:21:50,720 --> 00:21:52,360
Aku tahu.
362
00:21:52,440 --> 00:21:53,840
<i>Kau dan Nichole...</i>
363
00:21:53,920 --> 00:21:56,240
Kalian tiba naik kereta
dengan selamat?
364
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
Ya. Ya, kami baik-baik saja.
365
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
Kami baik-baik saja.
366
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
June?
367
00:22:03,240 --> 00:22:04,240
<i>June?</i>
368
00:22:04,440 --> 00:22:05,520
Kau tak akan percaya...
369
00:22:06,280 --> 00:22:08,720
Kau tak akan percaya ini,
tapi Serena ada di kereta bersama...
370
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
<i>Bersama Noah.</i>
371
00:22:11,400 --> 00:22:12,880
Tunggu, Serena?
372
00:22:14,520 --> 00:22:15,560
Bagaimana bisa?
373
00:22:15,840 --> 00:22:18,000
Luke, aku tak tahu.
Entah apa yang terjadi pada mereka.
374
00:22:18,080 --> 00:22:19,080
Jadi...
375
00:22:22,080 --> 00:22:23,400
Pokoknya,
aku tak punya banyak waktu.
376
00:22:23,480 --> 00:22:25,280
Jadi, bisakah kau
memberitahuku apa yang terjadi?
377
00:22:25,360 --> 00:22:27,120
Mereka akan menarik kasusmu atau...
378
00:22:27,440 --> 00:22:28,960
Tidak, aku harus menunggu sidangku.
379
00:22:30,640 --> 00:22:31,800
Baiklah, berapa lama?
380
00:22:32,080 --> 00:22:33,640
- Beberapa bulan, tapi...
<i>- Apa?</i>
381
00:22:33,720 --> 00:22:34,720
Ya. Aku tahu.
382
00:22:35,000 --> 00:22:37,560
<i>- Mark punya pengacara terbaik...</i>
- Sial!
383
00:22:37,640 --> 00:22:39,480
<i>Kasus kami solid.</i>
384
00:22:39,560 --> 00:22:43,200
- Jadi, jangan cemaskan aku.
<i>- Baiklah.</i>
385
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
Kami akan...
386
00:22:46,200 --> 00:22:47,320
menunggu. Kami akan menunggu.
387
00:22:48,520 --> 00:22:50,600
<i>Jatah kami satu panggilan sepekan,</i>
<i>tapi aku akan meneleponmu.</i>
388
00:22:50,960 --> 00:22:52,560
<i>Aku akan meneleponmu</i>
<i>pekan depan, ya?</i>
389
00:22:53,240 --> 00:22:54,600
Baiklah. Jangan sampai lupa.
390
00:22:55,280 --> 00:22:56,600
<i>Aku janji.</i>
391
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
Aku merindukanmu.
392
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
Aku mencintaimu.
393
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
Aku mencintaimu.
394
00:24:01,240 --> 00:24:02,240
June dan Nichole aman?
395
00:24:03,640 --> 00:24:04,880
Kereta mereka tiba di Alaska.
396
00:24:11,600 --> 00:24:12,600
Ini terenkripsi.
397
00:24:14,000 --> 00:24:16,600
Jika kau tak bisa menjawab telepon,
hubungi aku kembali secepatnya.
398
00:24:18,480 --> 00:24:19,480
Selain itu...
399
00:24:21,560 --> 00:24:23,520
Kita butuh jadwal patroli Gilead
400
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
di area yang ditandai.
401
00:24:26,640 --> 00:24:27,680
Di Tanah Tak Bertuan?
402
00:24:27,960 --> 00:24:30,960
Kenapa militer AS
perlu tahu zona patroli kita?
403
00:24:31,160 --> 00:24:33,240
Atau Mayday mencoba sesuatu?
404
00:24:35,040 --> 00:24:36,040
Apa itu Mayday?
405
00:24:37,520 --> 00:24:39,080
Kau tahu, kau melewati paramiliter.
406
00:24:39,160 --> 00:24:42,000
Orang-orang dari Mayday,
mereka tidak terlatih.
407
00:24:42,080 --> 00:24:44,600
Mereka guru, apoteker, sopir Uber.
408
00:24:45,480 --> 00:24:47,640
Mereka percaya pada kebebasan.
Mereka ingin negara mereka kembali.
409
00:24:48,560 --> 00:24:49,840
Mereka tak punya kesempatan.
410
00:24:50,960 --> 00:24:53,000
Penjaga akan menangkap mereka
dan menyerahkan mereka ke Mata
411
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
atau menembak mereka di tempat.
412
00:24:56,360 --> 00:24:58,400
Berapa jasad lagi yang kau biarkan
mereka lempar ke api?
413
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
Kapan akan cukup?
414
00:25:02,240 --> 00:25:04,320
Saat tidak ada lagi
yang bisa dilawan.
415
00:25:19,600 --> 00:25:23,200
DUA BULAN KEMUDIAN
416
00:25:36,560 --> 00:25:38,760
Ini salah satu favorit Ibu.
417
00:25:39,800 --> 00:25:41,160
Ya.
418
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
Tapi kasihan.
419
00:25:42,600 --> 00:25:44,440
Dia harus melakukan
semuanya sendiri.
420
00:25:44,520 --> 00:25:45,520
Tidak ada yang membantunya.
421
00:25:45,960 --> 00:25:47,520
Ya, kau percaya itu?
422
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Kau percaya itu?
423
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
Kurasa aku percaya.
424
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
Hasilmu bagus.
425
00:26:39,960 --> 00:26:41,920
Berapa banyak tomat yang kau
petik hari ini, Jagoan Cilik?
426
00:26:42,000 --> 00:26:45,360
Dia sama sekali tidak membantu.
Dia tidur seharian.
427
00:27:06,840 --> 00:27:08,280
Jangan injak azalea Ayah.
428
00:27:09,280 --> 00:27:11,120
Itu hanya sekali, Ayah.
429
00:27:12,320 --> 00:27:13,320
Satu kali.
430
00:27:15,000 --> 00:27:17,160
Senang kau pulang, Sayang.
431
00:27:17,880 --> 00:27:18,880
Senang bisa kembali.
432
00:27:23,840 --> 00:27:24,920
Bagaimana tur bukunya?
433
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Kecil.
434
00:27:28,360 --> 00:27:30,400
Tapi orang-orang
tampaknya merespons.
435
00:27:30,480 --> 00:27:31,920
Mereka lapar akan perubahan.
436
00:27:32,640 --> 00:27:33,680
Keyakinan.
437
00:27:33,760 --> 00:27:34,840
Ayah melihatnya dari mimbar.
438
00:27:35,760 --> 00:27:36,880
Ini masa-masa kelam.
439
00:27:37,840 --> 00:27:40,480
Orang-orang harus
memercayai sesuatu.
440
00:27:42,240 --> 00:27:43,480
Ayah senang mereka mencarimu.
441
00:27:44,960 --> 00:27:46,280
Sekarang, ayo kita minum limun.
442
00:27:46,760 --> 00:27:48,960
Ayah ingin dengar soal bocah lelaki
yang tak berhenti mengganggumu.
443
00:27:50,560 --> 00:27:52,080
Namanya Fred.
444
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
Fred.
445
00:28:06,680 --> 00:28:09,520
Lawrence mengikat masa depannya
dengan Betlehem Baru.
446
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
Dan masa depanmu.
447
00:28:14,200 --> 00:28:15,800
Kurasa dia akan bilang
masa depan Gilead.
448
00:28:20,360 --> 00:28:22,920
Kau tahu kenapa kita
menyebut diri kita "Putra Yakub"?
449
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
Karena terlalu banyak dari kita
450
00:28:26,200 --> 00:28:28,320
yang harus bertahan
tanpa ayah kandung.
451
00:28:34,560 --> 00:28:36,160
Aku tahu ibumu
sudah berusaha sebaik mungkin
452
00:28:36,240 --> 00:28:38,160
tapi dia harus bekerja
di luar rumah, bukan?
453
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Dia menyukai pekerjaannya.
454
00:28:41,520 --> 00:28:42,520
Aku yakin begitu.
455
00:28:43,760 --> 00:28:46,160
Tidak ada ibu yang akan memilih
memasak di restoran
456
00:28:46,240 --> 00:28:47,880
alih-alih untuk keluarganya sendiri
di rumah.
457
00:28:53,520 --> 00:28:55,760
Aku tahu ayahmu pria yang sulit.
458
00:28:57,840 --> 00:28:59,840
Itu... Bisa dibilang begitu.
459
00:29:05,720 --> 00:29:06,720
Waterford?
460
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
Sekarang, Lawrence.
461
00:29:10,240 --> 00:29:11,320
Kau membiarkan mereka
462
00:29:12,040 --> 00:29:14,760
masuk ke hidupmu
dan membimbingmu.
463
00:29:16,480 --> 00:29:19,320
Dengar, aku tak pernah bingung
464
00:29:20,760 --> 00:29:22,360
soal peran
yang mereka mainkan dalam hidupku.
465
00:29:24,200 --> 00:29:25,200
Begini...
466
00:29:26,600 --> 00:29:27,640
Kau akan segera menjadi ayah.
467
00:29:29,600 --> 00:29:31,480
Kau akan menetapkan standar
untuk putramu.
468
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
Dan ingat
469
00:29:36,200 --> 00:29:37,520
di setiap pilihan yang kau ambil
470
00:29:38,960 --> 00:29:41,720
tanya dirimu sendiri teladan apa
yang kau berikan untuknya?
471
00:29:43,600 --> 00:29:44,680
Bagaimana perasaannya?
472
00:29:47,560 --> 00:29:49,880
Ini akan membantunya
atau menyakitinya?
473
00:29:57,880 --> 00:29:58,920
Ambil pilihan yang baik, Nak.
474
00:30:01,080 --> 00:30:02,200
Hanya itu yang harus kau lakukan.
475
00:30:06,160 --> 00:30:07,320
Kau punya banyak potensi.
476
00:31:23,920 --> 00:31:26,200
<i>Nomor yang Anda tuju</i>
<i>sedang tidak aktif.</i>
477
00:31:26,560 --> 00:31:28,240
<i>Silakan tinggalkan pesan</i>
<i>setelah nada berikut.</i>
478
00:31:29,120 --> 00:31:30,800
Hei, Sayang, ini aku.
479
00:31:33,160 --> 00:31:34,520
Aku sudah meneleponmu
beberapa kali.
480
00:31:34,920 --> 00:31:35,920
Aku mulai khawatir.
481
00:31:36,320 --> 00:31:37,320
Jadi...
482
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
Kau baik-baik saja?
483
00:31:40,160 --> 00:31:41,600
Hanya ingin tahu
kabar soal sidangmu.
484
00:31:42,080 --> 00:31:43,720
Mungkin saja
itu sudah berlangsung, tapi...
485
00:31:45,000 --> 00:31:46,040
Ayolah, Nona.
486
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
Baiklah.
487
00:31:47,280 --> 00:31:48,440
Dengar, bisakah kau
488
00:31:49,840 --> 00:31:51,280
jawab teleponku lain kali?
489
00:31:51,360 --> 00:31:53,920
Sangat sulit untuk menelepon
dan aku akan terus berusaha, tapi...
490
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Baiklah.
491
00:31:58,280 --> 00:31:59,520
Astaga, kuharap kau baik-baik saja.
492
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
Kami merindukanmu.
493
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
Aku mencintaimu.
494
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
Lihat dirimu.
495
00:32:26,120 --> 00:32:28,800
Kami beruntung
Tuhan membawamu ke sini, Rachel.
496
00:32:33,240 --> 00:32:35,600
Kau tahu namaku bukan Rachel.
497
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Nyonya Waterford.
498
00:32:38,520 --> 00:32:40,080
Aku tahu saat bertemu denganmu
dua bulan lalu.
499
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Aku membaca bukumu.
500
00:32:42,440 --> 00:32:44,120
Tapi aku tetap menyambutmu di sini.
501
00:32:49,800 --> 00:32:53,240
Aku tahu pendapat orang
tentang perbuatanku.
502
00:32:54,480 --> 00:32:55,920
Apa pendapatmu
tentang perbuatanmu?
503
00:32:58,560 --> 00:33:00,640
Aku ingin melayani
demi kemuliaan Tuhan.
504
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
Itu saja?
505
00:33:08,040 --> 00:33:09,360
Itu tidak berjalan sesuai rencana.
506
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Terjadi kesalahan.
507
00:33:13,840 --> 00:33:14,840
Dengan sendirinya.
508
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Aku salah.
509
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
Jadi, perbaikilah.
510
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
Kau tahu Dia mengawasi.
511
00:33:32,880 --> 00:33:35,560
Andai aku punya lebih banyak waktu
untuk merawat mawar Ayah
512
00:33:36,400 --> 00:33:38,000
tapi aku sangat sibuk.
513
00:33:46,280 --> 00:33:48,880
Sesuatu yang besar
akan terjadi, Ayah.
514
00:33:52,040 --> 00:33:53,920
Kita akan mengubah negara ini.
515
00:33:55,920 --> 00:33:58,240
Akhirnya kita menggenapi
Firman Tuhan
516
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
dan seluruh dunia
517
00:34:00,320 --> 00:34:02,880
akan menjadi Taman Eden yang baru.
518
00:34:04,880 --> 00:34:06,400
Seperti yang selalu Ayah inginkan.
519
00:34:44,360 --> 00:34:45,920
Kau tidak menulis surat.
Kau tidak menelepon.
520
00:34:50,520 --> 00:34:51,640
Hari yang diberkati, Joseph.
521
00:34:52,360 --> 00:34:53,360
Hari yang diberkati, Serena.
522
00:34:55,480 --> 00:34:56,480
Naomi?
523
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Nyonya Lawrence.
524
00:34:59,200 --> 00:35:00,640
Ini bukan Gilead, Komandan.
525
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Kau masuk tanpa izin.
526
00:35:03,160 --> 00:35:04,160
Kami datang dengan damai.
527
00:35:08,440 --> 00:35:10,400
Hanya butuh sedikit waktumu.
528
00:35:16,560 --> 00:35:19,200
Baiklah, Nyonya Lawrence.
529
00:35:20,240 --> 00:35:23,160
Ya, nasib Putnam berakhir buruk.
530
00:35:25,240 --> 00:35:26,880
Aku tak bisa bilang aku terkejut.
531
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Ini manis.
532
00:35:31,160 --> 00:35:32,200
Hanya wanita?
533
00:35:32,640 --> 00:35:35,280
Ini komunitas yang saling mendukung
dan melayani Tuhan.
534
00:35:35,760 --> 00:35:36,960
Pria membuat kekacauan.
535
00:35:37,400 --> 00:35:39,080
Kau sangat bosan.
536
00:35:43,160 --> 00:35:44,920
Aku membutuhkanmu
di Betlehem Baru.
537
00:35:45,880 --> 00:35:47,720
Aku butuh Serena Joy Waterford.
538
00:35:48,520 --> 00:35:51,360
Kau bilang tak ada tempat
untuk wanita sepertiku di Gilead.
539
00:35:52,040 --> 00:35:53,280
Kau akan senang mengetahui
540
00:35:53,360 --> 00:35:55,040
ternyata aku salah.
541
00:35:56,000 --> 00:35:57,800
Betlehem Baru bukan Gilead
yang kau ingat.
542
00:35:57,880 --> 00:35:59,280
Lebih baik, lebih lembut.
543
00:36:00,240 --> 00:36:01,560
Gilead bisa menjadi seperti itu.
544
00:36:01,640 --> 00:36:04,160
Bisa menjadi yang seharusnya
dengan bantuanmu.
545
00:36:04,240 --> 00:36:06,200
Kau akan menjadi wajah kemajuan.
546
00:36:06,280 --> 00:36:07,280
Reformasi.
547
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Pembohongan publik lagi?
548
00:36:11,360 --> 00:36:12,360
Ayolah, Serena.
549
00:36:13,680 --> 00:36:14,680
Kau tahu aku tahu
550
00:36:14,760 --> 00:36:16,640
kau lebih dari sekadar wajah cantik.
551
00:36:17,000 --> 00:36:18,400
Tidak, kau akan punya
pengaruh nyata.
552
00:36:18,880 --> 00:36:20,640
Aku berjanji. Kemandirian.
553
00:36:21,040 --> 00:36:23,680
Sebagai wanita yang punya anak
554
00:36:23,760 --> 00:36:25,560
kau tahu
aku akan dipaksa menikah lagi.
555
00:36:26,680 --> 00:36:28,800
Wanita bisa hidup sendiri
di Betlehem Baru.
556
00:36:28,880 --> 00:36:30,920
Mereka bisa membaca,
menulis, berbisnis.
557
00:36:31,000 --> 00:36:33,320
Ternyata, kemampuan wanita itu gila.
558
00:36:36,120 --> 00:36:37,800
Entahlah.
Aku merasakan Tuhan di sini.
559
00:36:39,000 --> 00:36:40,160
Kau tak bisa merasakannya di sana?
560
00:36:40,800 --> 00:36:42,800
Kukira Tuhan ada di mana-mana.
Jika tidak, ajak dia.
561
00:36:43,800 --> 00:36:44,960
Tunjukkan jalan pada orang-orang.
562
00:36:46,160 --> 00:36:48,200
Bukankah itu tujuanmu
yang sebenarnya, Serena?
563
00:36:48,280 --> 00:36:49,480
Bukankah itu panggilanmu?
564
00:36:55,120 --> 00:36:56,880
Para Mata tahu keberadaanmu.
565
00:37:05,840 --> 00:37:08,240
Hanya soal waktu
sampai pasangan Wheeler tahu.
566
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
Tunggu.
567
00:37:17,320 --> 00:37:19,920
Kau di sini kemarin
dan sehari sebelumnya.
568
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Aku tak bisa terhubung.
Ini darurat.
569
00:37:22,080 --> 00:37:24,040
Ya, semuanya darurat. Mengantrelah.
570
00:37:25,920 --> 00:37:28,920
Ayolah. Ini kali terakhir. Janji.
571
00:37:32,720 --> 00:37:35,000
Ayolah...
572
00:37:35,920 --> 00:37:37,120
Mark. Ini June.
573
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
Aku menelepon karena...
574
00:37:47,000 --> 00:37:48,120
- Mayday?
- Ya.
575
00:37:48,520 --> 00:37:49,720
Mereka mengajukan diri.
576
00:37:51,040 --> 00:37:52,680
- Untuk melakukan apa?
- Entahlah.
577
00:37:52,760 --> 00:37:55,040
Saat ini, Luke dan Moira terjebak
di Tanah Tak Bertuan
578
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
dan mereka tak bisa dibawa keluar.
579
00:37:57,560 --> 00:37:58,560
Astaga.
580
00:37:59,480 --> 00:38:00,720
Apa yang kau lakukan?
581
00:38:01,480 --> 00:38:03,040
Kedutaan Amerika
akan menerbangkanku.
582
00:38:03,480 --> 00:38:04,600
Aku akan membantu mereka kembali.
583
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
Apa maksudmu?
584
00:38:06,240 --> 00:38:08,000
Kau bukan mata-mata.
Kau bukan tentara.
585
00:38:08,960 --> 00:38:10,480
Ibu tak tahu
apa aja yang telah kulakukan.
586
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Kalau begitu, katakan.
587
00:38:13,640 --> 00:38:14,800
Baiklah. Ada Komandan
588
00:38:14,880 --> 00:38:16,400
dan dia bekerja
dengan Amerika sekarang.
589
00:38:17,000 --> 00:38:18,200
Dia bisa membantu
590
00:38:18,280 --> 00:38:20,280
tapi dia berhenti
merespons panggilan mereka.
591
00:38:20,760 --> 00:38:21,760
Lalu?
592
00:38:22,760 --> 00:38:23,800
Dia akan meresponsku.
593
00:38:28,480 --> 00:38:29,600
Apa dia ayah Nichole?
594
00:38:34,240 --> 00:38:35,360
Kau Pelayan-nya.
595
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Bukan begitu.
596
00:38:37,320 --> 00:38:39,120
Bukan, dia sopir komandanku.
597
00:38:42,360 --> 00:38:43,600
Sopir adalah Mata.
598
00:38:45,200 --> 00:38:47,640
Dahulu dia Mata,
dan sekarang dia Komandan?
599
00:38:52,600 --> 00:38:53,600
Baiklah.
600
00:38:54,320 --> 00:38:55,560
Kau melakukan
yang harus kau lakukan.
601
00:38:56,680 --> 00:38:58,960
Tapi pria ini,
kau tidak bisa memercayainya.
602
00:38:59,040 --> 00:39:01,400
Ini mungkin saja jebakan
untukmu dan Nichole.
603
00:39:01,480 --> 00:39:03,120
Tidak.
604
00:39:03,200 --> 00:39:04,720
Nick, dia mencintai Nichole.
605
00:39:04,800 --> 00:39:05,880
Dia sungguh mencintainya.
606
00:39:05,960 --> 00:39:08,160
Dia tidak seperti itu.
607
00:39:08,240 --> 00:39:09,880
Mereka semua seperti itu.
608
00:39:10,240 --> 00:39:11,360
Mereka monster!
609
00:39:11,440 --> 00:39:13,440
Tidak, dia bukan.
610
00:39:13,960 --> 00:39:15,800
Kau membohongi dirimu sendiri!
611
00:39:16,080 --> 00:39:18,760
Bahkan saat Ibu mengobati mereka,
Ibu tahu mereka itu siapa.
612
00:39:18,840 --> 00:39:20,800
Baik, jadi apa yang harus kuperbuat?
Kubiarkan mereka?
613
00:39:20,880 --> 00:39:22,360
Biarkan Luke dan Moira
tertangkap di sana?
614
00:39:22,440 --> 00:39:23,840
Dan disiksa? Dieksekusi?
615
00:39:23,920 --> 00:39:25,800
Pasti ada cara lain.
616
00:39:25,880 --> 00:39:27,000
Tidak ada cara lain.
617
00:39:27,520 --> 00:39:29,800
Satu-satunya cara
adalah datang dan bertarung.
618
00:39:29,880 --> 00:39:31,160
Itu yang Ibu ajarkan kepadaku!
619
00:39:31,880 --> 00:39:33,360
Dan Ibu salah!
620
00:39:33,920 --> 00:39:35,040
Ibu kalah!
621
00:39:35,720 --> 00:39:39,080
Ibu korbankan waktu bersamamu
dan sangat menyesalinya!
622
00:39:39,400 --> 00:39:41,440
Kau hanya bisa bertahan
623
00:39:41,520 --> 00:39:43,760
dan melindungi
orang yang kau cintai.
624
00:39:43,840 --> 00:39:45,280
Itu yang kulakukan!
625
00:39:45,600 --> 00:39:48,640
Komandan ini, Nick,
apa dia salah satu dari mereka?
626
00:39:50,200 --> 00:39:53,000
Ibu tak tahu
apa yang Ibu bicarakan.
627
00:39:53,720 --> 00:39:55,640
Dia berbeda. Tidak.
628
00:39:55,720 --> 00:39:57,400
Ibu tahu putri Ibu meniduri Nazi
629
00:39:57,480 --> 00:39:59,360
dan berlari melintasi negeri
untuk menemuinya lagi.
630
00:39:59,440 --> 00:40:01,200
- Persetan kau.
- Kau mau pergi?
631
00:40:01,640 --> 00:40:03,400
Baik. Silakan.
632
00:40:03,880 --> 00:40:06,000
Tapi tinggalkan anak itu
di sini bersama Ibu.
633
00:40:06,080 --> 00:40:07,920
Kenapa? Agar Ibu bisa
meninggalkannya juga?
634
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Ibu.
635
00:40:40,680 --> 00:40:43,480
Ini tampak lezat.
636
00:40:43,560 --> 00:40:45,960
Terima kasih.
Terima kasih sudah berbagi.
637
00:40:46,400 --> 00:40:48,120
Semuanya disambut di mejaku.
638
00:40:49,920 --> 00:40:51,120
Kau mau berdoa?
639
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
Aku...
640
00:40:55,760 --> 00:40:59,600
Aku lebih suka berdoa dalam diam.
641
00:40:59,920 --> 00:41:01,920
Ini sangat pribadi bagiku.
642
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Baiklah.
643
00:41:04,040 --> 00:41:05,080
Nyonya Lawrence?
644
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Ya.
645
00:41:09,680 --> 00:41:11,240
- Terima kasih.
- Baiklah...
646
00:41:14,920 --> 00:41:15,920
Terima kasih, Tuhan.
647
00:41:19,120 --> 00:41:20,680
Untuk makanan yang diberkati ini.
648
00:41:22,600 --> 00:41:23,920
Dan untuk cinta-Mu.
649
00:41:25,720 --> 00:41:26,720
Dan
650
00:41:27,400 --> 00:41:28,840
untuk teman-teman baru
651
00:41:30,160 --> 00:41:31,400
di tempat ini.
652
00:41:33,120 --> 00:41:35,480
Juga hal itu.
653
00:41:35,800 --> 00:41:39,240
Kita tahu semesta bekerja
untuk kebaikan
654
00:41:39,320 --> 00:41:40,680
bagi mereka yang mengasihi Tuhan
655
00:41:40,760 --> 00:41:43,480
untuk mereka yang dipanggil,
sesuai tujuan-Nya.
656
00:41:44,520 --> 00:41:47,880
Dan semua yang dia panggil,
akan dibenarkan.
657
00:41:48,560 --> 00:41:51,760
Siapa yang Dia benarkan,
akan Dia muliakan juga
658
00:41:51,840 --> 00:41:54,720
karena Dia memberi kita harapan
dan masa depan.
659
00:41:55,360 --> 00:41:58,720
Dia mengumpulkan kita semua
dari tempat yang dia binasakan
660
00:41:58,800 --> 00:42:01,640
dan Dia akan membawa kita
kembali dari pengasingan.
661
00:42:03,240 --> 00:42:04,240
- Amin.
- Amin.
662
00:42:04,320 --> 00:42:05,480
- Amin.
- Amin.
663
00:42:20,720 --> 00:42:24,320
Aku ingin berterima kasih
kepada semua orang di sini
664
00:42:24,400 --> 00:42:27,080
karena menyambut Noah dan aku
665
00:42:29,680 --> 00:42:31,800
saat kami tak punya apa-apa
dan tak punya tujuan.
666
00:42:34,480 --> 00:42:36,520
Kalian membuka rumah
dan hati kalian
667
00:42:36,600 --> 00:42:39,800
dan untuk itu,
aku sangat berterima kasih.
668
00:42:43,000 --> 00:42:45,480
Tapi sekarang saatnya kami pergi.
669
00:42:49,440 --> 00:42:50,760
Tuhan punya rencana untukku.
670
00:42:53,040 --> 00:42:56,520
Seperti rencana-Nya
untuk Elia, Musa, dan Nuh.
671
00:42:59,040 --> 00:43:01,160
Aku tak bisa bersembunyi
dari rencana-Nya lagi.
672
00:43:05,000 --> 00:43:06,920
Dunia ini hancur...
673
00:43:08,400 --> 00:43:10,320
Aku dipanggil
untuk menyembuhkannya.
674
00:43:33,920 --> 00:43:37,320
Setiap kali Ibu mencoba mencarimu,
Ibu dapat penolakan
675
00:43:38,800 --> 00:43:41,480
atau rekaman atau sama sekali
tak ada jawaban.
676
00:43:42,160 --> 00:43:43,920
Ibu merasa sedikit lega.
677
00:43:46,280 --> 00:43:48,480
Sebab jika tak ada yang bisa
memberi tahu Ibu keberadaanmu
678
00:43:49,200 --> 00:43:51,000
artinya kau mungkin masih hidup.
679
00:43:54,040 --> 00:43:55,400
Tapi jika Ibu berhasil
680
00:43:56,240 --> 00:43:58,080
dan seseorang bilang
kau sudah tiada...
681
00:44:02,400 --> 00:44:04,360
Berpegang pada harapan
bahwa kau masih hidup
682
00:44:04,440 --> 00:44:05,760
membuat Ibu bertahan.
683
00:44:08,600 --> 00:44:10,280
Dan Ibu baru saja
mendapatkanmu kembali.
684
00:44:13,160 --> 00:44:14,480
Ibu tak bisa kehilanganmu lagi.
685
00:44:21,400 --> 00:44:22,640
Aku tak serius dengan ucapanku.
686
00:44:27,640 --> 00:44:29,000
Aku tahu Ibu tak meninggalkanku.
687
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
Aku tahu itu.
688
00:44:39,520 --> 00:44:40,600
Ibu tahu kau harus pergi.
689
00:44:42,360 --> 00:44:44,240
Ibu tahu Ibu
bukan ibu yang selayaknya.
690
00:44:46,000 --> 00:44:47,320
Tapi Ibu mohon, June.
691
00:44:47,560 --> 00:44:49,080
Tolong biarkan dia bersama Ibu.
692
00:44:49,960 --> 00:44:51,000
Ibu berjanji
693
00:44:51,520 --> 00:44:54,560
akan menjaganya
dengan segenap jiwa Ibu.
694
00:44:56,960 --> 00:44:58,000
Ibu tak ada untukmu.
695
00:45:00,240 --> 00:45:01,240
Atau Hannah.
696
00:45:03,400 --> 00:45:06,120
Biarkan Ibu ada untuknya, kumohon.
697
00:45:22,840 --> 00:45:25,000
Baiklah. Tapi tidak lama, ya?
698
00:45:27,040 --> 00:45:28,560
Karena aku akan pergi ke sana
699
00:45:29,360 --> 00:45:30,360
dan aku akan mengambilnya
700
00:45:30,680 --> 00:45:32,080
lalu aku akan segera kembali.
701
00:45:32,320 --> 00:45:33,320
Mengerti?
702
00:45:34,640 --> 00:45:37,480
Nichole dan Ibu
akan menunggumu di sini.
703
00:45:38,800 --> 00:45:39,800
Baiklah.
704
00:45:47,920 --> 00:45:48,920
Nichole.
705
00:45:52,560 --> 00:45:53,560
Ibu.
706
00:45:56,640 --> 00:45:57,720
Saat dia lahir...
707
00:46:01,640 --> 00:46:02,680
aku menamainya dengan nama Ibu.
708
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Namanya Holly.
709
00:46:09,880 --> 00:46:10,880
Itu nama aslinya.
710
00:46:36,200 --> 00:46:38,520
<i>Ibu harus pergi sebentar, ya?</i>
711
00:46:39,040 --> 00:46:40,640
<i>Tapi Ibu akan segera kembali.</i>
712
00:46:41,360 --> 00:46:45,240
<i>Ibu akan bawa Ayah, Bibi Moira</i>
713
00:46:45,320 --> 00:46:47,760
<i>dan kita semua berkumpul di sini</i>
<i>bersama dengan Nenek.</i>
714
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Kau suka itu? Apa itu?
715
00:46:50,960 --> 00:46:51,960
Kau mau ini?
716
00:46:53,680 --> 00:46:54,680
Apa itu?
717
00:46:54,760 --> 00:46:56,000
Kau mau menaruhnya di sana?
718
00:46:57,880 --> 00:46:58,880
Bagus.
719
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
Sempurna!
720
00:48:01,680 --> 00:48:03,680
SELAMAT DATANG
DI BETLEHEM BARU
721
00:51:07,480 --> 00:51:08,480
Hei.
722
00:51:09,520 --> 00:51:10,520
Namaku June.
723
00:51:14,040 --> 00:51:15,040
Ayo bawa mereka pulang.
723
00:51:16,305 --> 00:52:16,352
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm