"Revival" Run Along Little Lamb
ID | 13194982 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Run Along Little Lamb |
Release Name | Revival.S01E04.Run.Along.Little.Lamb.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37326593 |
Format | srt |
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,565
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,785
Care-i treaba cu tine,
fată moartă?
3
00:00:09,809 --> 00:00:11,529
- Un inel?
- Inelul tău.
4
00:00:11,553 --> 00:00:15,616
- M-am trezit și l-am vomitat.
- Nu-i al meu.
5
00:00:15,640 --> 00:00:19,120
<i>Aici e May Tao ce urmărește
întâmplările ciudate</i>
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,164
<i>ce au zguduit cetățenii orașului Wausau</i>
noaptea trecută.
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,542
- Te pot suna cândva?
- Da.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,752
Ai auzit? E ceva în pădure.
9
00:00:26,776 --> 00:00:28,963
Ești fericit, Wayne?
10
00:00:28,987 --> 00:00:31,281
Închizi cetățenii
pe care ar trebui să-i protejezi.
11
00:00:31,656 --> 00:00:34,093
De ce-i verifici pe frații Check?
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,512
<i>- Accept oferta.</i>
- Spune-mi că familia-i în siguranță.
13
00:00:36,536 --> 00:00:38,136
Cine-i pregătit de-un război sfânt?
14
00:00:39,539 --> 00:00:41,434
Toți au fost triști când ai murit.
15
00:00:41,458 --> 00:00:43,811
- Ce simbolizează?
- Nu știu.
16
00:00:43,835 --> 00:00:46,171
Vreau să aflu ce-ai pățit.
17
00:00:47,088 --> 00:00:48,381
Și pot face asta.
18
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
19
00:01:11,446 --> 00:01:13,507
Aaron?
20
00:01:13,531 --> 00:01:15,176
Tu ești?
21
00:02:15,349 --> 00:02:18,177
<i>OXICODONĂ,
DE 3 ORI PE ZI.</i>
22
00:02:43,241 --> 00:02:46,178
<b><i><font color=#40bfff>Revival</font> - <font color=#ed9f17>S01E04</font>
<font color=#009900>„Fugi, mielușelule”</font></b></i>
23
00:02:46,179 --> 00:02:49,479
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17>
@ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>635</font>
24
00:03:08,229 --> 00:03:11,274
Mai bine mergem.
25
00:03:11,775 --> 00:03:16,488
Dacă frații sau tipul de pe pod
vin după tine? Sora ta ne poate ajuta.
26
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
Cine-i belciugatul?
27
00:03:21,326 --> 00:03:23,721
Dana, trebuie să-ți spun ceva.
28
00:03:24,954 --> 00:03:26,724
Bun.
29
00:03:26,748 --> 00:03:32,462
Em, de ce nu mi-ai spus
că te culci cu profesorul tău?
30
00:03:33,838 --> 00:03:35,232
Da...
31
00:03:35,256 --> 00:03:36,984
Fiindcă n-am făcut-o.
De unde...?
32
00:03:37,008 --> 00:03:38,551
Uite ce-a găsit Nella.
33
00:03:44,265 --> 00:03:45,892
- Mi-ai umblat prin telefon?
- Da.
34
00:03:46,643 --> 00:03:48,829
Sunt detectiv. Cu asta mă ocup.
35
00:03:48,853 --> 00:03:50,623
Credeam că vrei să afli
cine m-a omorât.
36
00:03:50,647 --> 00:03:52,625
Nu să-mi violezi intimitatea.
37
00:03:52,649 --> 00:03:55,544
Em, suspectul principal
e mereu fostul.
38
00:03:55,568 --> 00:03:57,505
N-a fost fostul meu!
A fost o aventură.
39
00:03:57,529 --> 00:03:59,590
Nu mă privește.
Trecutul e trecut, iubito.
40
00:03:59,614 --> 00:04:02,551
De când ai aventuri?
El e o aventură?
41
00:04:02,575 --> 00:04:03,827
Nu, sunt Rhodey.
42
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Rhodey?
43
00:04:08,873 --> 00:04:10,893
Îmi amintesc ceva.
44
00:04:10,917 --> 00:04:12,770
A fost cineva pe pod
în acea seară.
45
00:04:12,794 --> 00:04:14,939
Mi-a vorbit.
46
00:04:14,963 --> 00:04:17,483
Îți amintești cine?
Îl poți descrie?
47
00:04:17,507 --> 00:04:20,760
Același tip ce-a fost la știri,
cel ce i-a dat foc lui Arlene.
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Blaine Abel?
49
00:04:25,724 --> 00:04:30,937
Vrei să-mi spui că Blaine Abel
a fost pe pod în noaptea morții tale?
50
00:04:34,899 --> 00:04:37,044
Știu unde mă duc.
51
00:04:37,068 --> 00:04:40,506
- Acolo merg și eu.
- Nu!
52
00:04:40,530 --> 00:04:42,216
E prea periculos.
53
00:04:42,240 --> 00:04:43,851
Nu pot sta aici cu mâinile-n sân.
54
00:04:43,875 --> 00:04:48,455
Em, una din noi e polițistă
iar alta are 20 de ani, da?
55
00:04:48,872 --> 00:04:51,934
Imediat ajunge Cooper acasă.
56
00:04:51,958 --> 00:04:55,271
Stai aici.
Se va bucura când te vede.
57
00:04:55,295 --> 00:04:57,589
Nu te aventura cu soră-mea.
58
00:04:59,382 --> 00:05:01,444
Super. Înseamnă că pot sta
cu nepotul tău?
59
00:05:01,468 --> 00:05:05,364
Nu.
O vom urmări.
60
00:05:18,818 --> 00:05:20,755
Trebuie să vorbesc cu dl Abel.
61
00:05:20,779 --> 00:05:24,089
E o proprietate privată,
așa că revino cu un mandat.
62
00:05:26,076 --> 00:05:28,554
Drăguț. Frumos schimb de replici.
63
00:05:28,578 --> 00:05:30,890
Ce-ai spus acolo?
64
00:05:30,914 --> 00:05:33,333
Un comentariu isteț,
de aia nu-l cunoști.
65
00:05:33,792 --> 00:05:36,604
Ce naiba cauți aici?
Ți-am spus să stai locului.
66
00:05:36,628 --> 00:05:39,065
Nu-mi spui ce să fac, tată.
67
00:05:45,804 --> 00:05:48,848
E în regulă, domnilor.
Lăsați armele.
68
00:05:50,141 --> 00:05:54,020
Nu vă temeți de lege.
69
00:05:55,146 --> 00:05:58,942
Domnul o va judeca,
cum va face cu toată omenirea.
70
00:06:00,527 --> 00:06:04,364
Dacă-i nevrednică,
Domnul o va doborî.
71
00:06:05,407 --> 00:06:07,218
Pare dureros.
72
00:06:07,242 --> 00:06:09,494
Unde ai fost în noaptea de 18 decembrie?
73
00:06:09,953 --> 00:06:12,682
Toți știm unde am fost.
74
00:06:12,706 --> 00:06:15,393
Te-am văzut pe podul
de la cascada Taurului.
75
00:06:15,417 --> 00:06:20,815
Am fost sunat să tractez o mașină
de pe proprietatea lui Lester Majak.
76
00:06:20,839 --> 00:06:23,859
O mașină a fost lăsată
în pădure lângă cascadă.
77
00:06:23,883 --> 00:06:26,720
- Și ce căutai pe pod?
- Doamne, liniște.
78
00:06:27,512 --> 00:06:30,741
- Ce căutai pe pod?
- Căutam mașina.
79
00:06:30,765 --> 00:06:35,079
Ai răspuns unui apel,
ai mers la cascadă,
80
00:06:35,103 --> 00:06:36,855
te-ai dat jos din mașină și...
81
00:06:37,772 --> 00:06:39,733
ai mers pe jos
să cauți mașina?
82
00:06:40,650 --> 00:06:42,694
Exact asta am spus.
83
00:06:42,902 --> 00:06:45,923
Ce mi-ai făcut?
84
00:06:51,786 --> 00:06:56,892
- Ai văzut-o pe pod în acea seară?
- Da. Am văzut-o.
85
00:06:56,916 --> 00:07:00,688
Nu ți s-a părut ciudat
să vezi pe cineva ca ea
86
00:07:00,712 --> 00:07:03,899
că stă pe pod în întuneric,
în frig?
87
00:07:03,923 --> 00:07:07,927
Nu, fiindcă a fost drogată.
88
00:07:08,595 --> 00:07:10,764
I-am văzut ochii.
89
00:07:12,098 --> 00:07:13,850
Și ce s-a întâmplat apoi?
90
00:07:14,893 --> 00:07:16,537
Am plecat.
91
00:07:16,561 --> 00:07:20,958
Am găsit mașina, am tractat-o
și am dus-o în garaj.
92
00:07:20,982 --> 00:07:23,836
- Unde mai exact?
- La Alonzo, pe strada 12.
93
00:07:23,860 --> 00:07:25,904
La ce oră i-ai dus-o?
94
00:07:28,948 --> 00:07:30,992
Ai mai vorbit cu ea după aceea?
95
00:07:31,701 --> 00:07:35,080
Nu. Dar a fost o explozie.
96
00:07:36,873 --> 00:07:38,476
Ai văzut-o.
97
00:07:38,500 --> 00:07:41,395
- Ce vorbești acolo?
- Lumina!
98
00:07:41,419 --> 00:07:43,922
S-a întâmplat adânc în pădure.
99
00:07:45,548 --> 00:07:47,902
A luminat cerut într-o clipită.
100
00:07:47,926 --> 00:07:51,572
Ai fost acolo.
Sigur ai văzut-o.
101
00:07:51,596 --> 00:07:53,741
- Ajunge.
- Păstrează distanța.
102
00:07:53,765 --> 00:07:56,893
Mulțumesc, dle Abel.
Asta-i tot.
103
00:08:06,861 --> 00:08:08,571
Fugiți, mielușeilor.
104
00:08:09,781 --> 00:08:11,616
Sfârșitul e aproape.
105
00:08:14,995 --> 00:08:16,913
Nu, nu acum.
106
00:08:17,872 --> 00:08:19,582
Curând,
107
00:08:20,667 --> 00:08:22,103
dar nu acum.
108
00:08:26,089 --> 00:08:29,527
Știi la ce s-a referit?
La ce lumină?
109
00:08:29,551 --> 00:08:31,028
Nu, nu știu.
110
00:08:31,052 --> 00:08:32,512
Nu-mi amintesc nimic de genul.
111
00:08:34,347 --> 00:08:36,182
Următorul pas? Obținem mandat?
112
00:08:37,058 --> 00:08:39,662
Glumești? Nu!
Nu există niciun noi.
113
00:08:39,686 --> 00:08:43,833
Știe ceva! Doar nu crezi
scuza cu tractatul. A fost acolo!
114
00:08:43,857 --> 00:08:47,586
Dacă Blaine e implicat
în ceea ce-ai pățit,
115
00:08:47,610 --> 00:08:51,740
sunt anumiți pași de urmat
și nu-i pot ocoli.
116
00:08:52,240 --> 00:08:54,385
Înțelegi?
Trebuie să procedez regulamentar.
117
00:08:54,409 --> 00:08:56,619
Trebuie să fiu sigură
că-l pot închide pe vecie.
118
00:08:57,954 --> 00:08:59,539
Înțeleg.
119
00:09:00,331 --> 00:09:03,293
Și am încredere în tine.
Îl vei prinde.
120
00:09:03,918 --> 00:09:05,545
Sunt sigură.
121
00:09:07,589 --> 00:09:08,715
Tipu-i înfricoșător.
122
00:09:16,517 --> 00:09:20,977
<i>Toți înviații sunt rugați
să se înregistreze la primărie.</i>
123
00:09:21,311 --> 00:09:24,707
<i>Cine n-o face,
va suporta consecințele,</i>
124
00:09:24,731 --> 00:09:27,168
<i>inclusiv încarcerare.</i>
125
00:09:27,192 --> 00:09:31,839
<i>E posibil ca șeriful să vină la voi acasă
sau la locul de muncă</i>
126
00:09:31,863 --> 00:09:33,698
<i>pentru a asigura cooperarea.</i>
127
00:09:34,199 --> 00:09:36,844
<i>Dacă suspectați pe cineva
ca fiind înviat,</i>
128
00:09:36,868 --> 00:09:39,597
<i>alertați autoritățile de urgență.</i>
129
00:09:39,621 --> 00:09:44,435
Trebuie s-o las pe Dana să facă asta
și s-o facă cum trebuie.
130
00:09:44,459 --> 00:09:47,188
Când a devenit polițistă,
lucra la cazul Blackdeer.
131
00:09:47,212 --> 00:09:48,773
Tipul ce și-a omorât fiica?
132
00:09:49,964 --> 00:09:51,633
Isuse! Dana!
133
00:09:55,678 --> 00:09:57,031
Bați de parcă ai fi...
134
00:09:59,391 --> 00:10:01,017
Tată?
135
00:10:01,935 --> 00:10:04,038
Ce faci aici?
136
00:10:04,062 --> 00:10:06,082
Ce fac aici?
Sunt cu prietenul meu. Ce...
137
00:10:06,106 --> 00:10:07,667
Tu ce faci aici?
138
00:10:07,691 --> 00:10:11,778
Anunț toți înviații înregistrați
despre noile reguli.
139
00:10:12,362 --> 00:10:14,030
Te vezi cu un înviat?
140
00:10:15,073 --> 00:10:16,616
Îl cheamă Rhodey.
141
00:10:18,076 --> 00:10:20,870
Trebuie să-ți văd buletinul.
142
00:10:21,413 --> 00:10:24,100
- Ce? De ce?
- Fiindcă toți înviații
143
00:10:24,124 --> 00:10:26,000
vor avea buletinul marcat.
144
00:10:27,001 --> 00:10:28,712
Nu-l cer a doua oară.
145
00:10:42,225 --> 00:10:44,662
De când e nevoie ca înviații
să aibă așa ceva?
146
00:10:44,686 --> 00:10:46,455
Ordinele guvernatorului.
147
00:10:48,940 --> 00:10:50,835
Vei fi la programarea de mâine?
148
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
Ce programare?
149
00:10:53,445 --> 00:10:57,425
De aia trebuie să-mi răspunzi la apeluri.
Ți-am lăsat și-un mesaj vocal.
150
00:10:57,449 --> 00:11:01,220
Îmi pare rău, tată,
dar de ce am programare?
151
00:11:01,244 --> 00:11:04,390
Fiindcă, Martha, ai spart nasul
acelei femei din barul Nellei.
152
00:11:04,414 --> 00:11:07,351
Ai noroc că nu te-a vătămat.
153
00:11:07,375 --> 00:11:09,353
N-a făcut-o.
154
00:11:09,377 --> 00:11:12,023
Da, dar te-a acuzat de atac.
155
00:11:12,047 --> 00:11:15,943
Ai noroc că tatăl tău e șerif
și am o oarecare influență.
156
00:11:15,967 --> 00:11:18,029
Ți-am redus pedeapsa
la 20 de ore de terapie
157
00:11:18,053 --> 00:11:22,682
și prima sesiune începe mâine
la ora 09:30, să nu întârzii.
158
00:11:27,395 --> 00:11:29,022
Aprinde o lumânare.
159
00:11:30,523 --> 00:11:33,127
- Frate.
- Familia ta-i intensă.
160
00:11:35,236 --> 00:11:38,382
Cred că tatălui tău
i-ar prinde bine puțină terapie.
161
00:11:51,127 --> 00:11:52,754
Bezea?
162
00:11:59,260 --> 00:12:00,905
Dă pagina.
163
00:12:14,484 --> 00:12:16,903
Ai auzit?
164
00:12:40,301 --> 00:12:41,987
Ce-a fost aia?
165
00:12:42,011 --> 00:12:44,097
Nu știu.
166
00:12:46,099 --> 00:12:48,035
Mersi că m-ai lăsat să vin
așa din scurt.
167
00:12:48,059 --> 00:12:49,870
Cu drag. Cum e cafeaua?
168
00:12:49,894 --> 00:12:51,980
E bună.
169
00:12:53,898 --> 00:12:55,442
Mersi.
170
00:12:57,402 --> 00:12:59,946
Ce te aduce p-aici?
171
00:13:01,072 --> 00:13:03,968
De fapt, am dat de o problemă.
172
00:13:03,992 --> 00:13:07,304
Nu mă pot înțelege cu tatăl tău
173
00:13:07,328 --> 00:13:09,432
și am rămas fără idei,
174
00:13:09,456 --> 00:13:11,183
așa că mă întrebam dacă...
175
00:13:11,207 --> 00:13:15,187
Cauți sfaturi de la mine
cum să te înțelegi cu Wayne Cypress?
176
00:13:15,211 --> 00:13:17,315
Ești fiica lui.
177
00:13:17,339 --> 00:13:19,859
- M-am gândit că poate...
- Orice ar fi,
178
00:13:19,883 --> 00:13:21,986
mai bine vorbești cu JP.
El e cel rezonabil.
179
00:13:22,010 --> 00:13:26,824
Din păcate, guvernatoarea Harris
ascultă de șerif, nu de JP.
180
00:13:26,848 --> 00:13:29,285
Iar CDC-ul are propria jurisdicție,
181
00:13:29,309 --> 00:13:33,080
dar cumva simt că-s pus la colț.
182
00:13:33,104 --> 00:13:36,083
Cu tata-i simplu.
183
00:13:36,107 --> 00:13:39,694
De fapt, nu-i ușor de convins,
dar e simplu.
184
00:13:40,028 --> 00:13:43,531
Vrea doar să se simtă de folos.
185
00:13:45,533 --> 00:13:47,077
Da.
186
00:13:47,577 --> 00:13:49,371
De folos.
187
00:13:50,121 --> 00:13:53,184
Amenințarea înviaților
înseamnp că-i de folos?
188
00:13:53,208 --> 00:13:55,603
Că le marchează buletinul?
189
00:13:55,627 --> 00:13:58,898
Că-i amenință cu închisoarea?
190
00:13:58,922 --> 00:14:03,277
Îmi pare rău. Știu că-i tatăl tău,
dar pare puțin ridicol.
191
00:14:03,301 --> 00:14:06,262
Nu-ți cere scuze.
Ai fost sexy.
192
00:14:08,473 --> 00:14:10,183
Înțeleg.
193
00:14:11,935 --> 00:14:16,106
Dar în mintea lui, așa ajută.
194
00:14:17,315 --> 00:14:19,460
Nu știu ce urmărești,
dar niciodată
195
00:14:19,484 --> 00:14:22,529
nu l-am făcut pe Wayne Cypress
să se răzgândească...
196
00:14:24,072 --> 00:14:25,716
Baftă.
197
00:14:26,658 --> 00:14:29,285
Doamne.
198
00:14:29,452 --> 00:14:32,098
Mă ocup de copii și revin.
199
00:14:32,122 --> 00:14:34,392
- Da, fă-ți treaba.
- Bine.
200
00:14:34,416 --> 00:14:37,293
E un cercetător ce-a inventat
raza antimaterie.
201
00:14:38,003 --> 00:14:40,147
Ar funcționa
împotriva chestiei din pădure.
202
00:14:40,171 --> 00:14:44,110
V-am lăsat să stați mult în cort.
Acum e timpul de somn.
203
00:14:44,134 --> 00:14:47,571
- Te-ai spălat pe dinți?
- Da, mamă.
204
00:14:47,595 --> 00:14:50,074
Hai să te miros.
205
00:14:50,098 --> 00:14:51,701
Bravo.
206
00:14:51,725 --> 00:14:53,494
Jordan, ești confortabilă?
207
00:14:53,518 --> 00:14:56,288
- Îți pot aduce ceva?
- Sunt bine.
208
00:14:56,312 --> 00:14:58,040
Nu prea am nevoie de somn.
209
00:14:58,064 --> 00:15:00,400
Ai mei s-au speriat
așa că m-am prefăcut.
210
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
Aici nu trebuie să te prefaci.
211
00:15:04,195 --> 00:15:07,657
Îmi pare rău dacă uneori
nu poți fi tu însăți.
212
00:15:08,700 --> 00:15:13,556
Dacă au dreptate?
Simt că lipsește ceva din mine.
213
00:15:13,580 --> 00:15:15,206
Nu.
214
00:15:15,665 --> 00:15:20,503
Nu-i nimic greșit cu tine.
Ești specială și curajoasă.
215
00:15:21,379 --> 00:15:24,942
<i>Și dacă cineva
crede că ești imperfectă,</i>
216
00:15:24,966 --> 00:15:26,569
<i>e problema lor, nu a ta.</i>
217
00:15:26,593 --> 00:15:29,763
- Așa-i, Coop?
- Da.
218
00:15:32,349 --> 00:15:35,101
Tu, dle, ai nevoie de somn.
219
00:15:36,311 --> 00:15:38,122
Tu asigură-te că doarme!
220
00:15:38,146 --> 00:15:39,981
- Da.
- Mulțumesc.
221
00:15:49,157 --> 00:15:52,720
Putem lua cina mâine seară?
222
00:15:59,250 --> 00:16:00,710
Da, stai puțin.
223
00:16:02,170 --> 00:16:03,505
Oricum durează puțin.
224
00:16:04,339 --> 00:16:07,050
Ce... Diane.
225
00:16:09,302 --> 00:16:10,696
Ken te-a trimis aici?
226
00:16:10,720 --> 00:16:15,975
Doar primarul poate vorbi
cu puternicul șerif al Wausau-lui?
227
00:16:18,186 --> 00:16:20,790
- Ken nu știe că-s aici.
- Ce e, Di?
228
00:16:20,814 --> 00:16:22,982
Nu știu cum s-o spun,
229
00:16:23,441 --> 00:16:25,235
dar sunt o înviată, Wayne.
230
00:16:29,406 --> 00:16:31,092
Îmi pare rău.
231
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
Nu știam.
232
00:16:34,411 --> 00:16:36,496
Cum s-a întâmplat? Când?
233
00:16:39,708 --> 00:16:42,269
Dumnezeule. Diane, doar n-ai...?
234
00:16:42,293 --> 00:16:43,688
Acum că știi,
235
00:16:46,464 --> 00:16:48,442
poți să nu mă înregistrezi?
236
00:16:48,466 --> 00:16:51,177
Da...
237
00:16:52,137 --> 00:16:54,031
Nu pot alege pe cine...
238
00:16:54,055 --> 00:16:55,783
Mă ajuți sau nu?
239
00:16:55,807 --> 00:16:58,661
Am o obligație față de oraș.
Trebuie să-i țin în siguranță.
240
00:16:58,685 --> 00:17:00,270
Față de mine?
241
00:17:03,857 --> 00:17:06,192
Nu-ți cer decât să-mi fi prieten.
242
00:17:07,110 --> 00:17:09,446
Cum am fost și eu
când ai pierdut-o pe Patty.
243
00:17:10,321 --> 00:17:11,757
Nu-i corect, Diane.
244
00:17:11,781 --> 00:17:14,093
Ți-am luat apărarea, Wayne.
245
00:17:14,117 --> 00:17:17,328
Am avut grijă de fetele tale
și de casă!
246
00:17:18,163 --> 00:17:20,799
Nu te preface că soțul meu
n-a închis un ochi în acea perioadă.
247
00:17:20,823 --> 00:17:23,710
Și am făcut-o cu drag
fiindcă aveai nevoie de ajutor.
248
00:17:25,837 --> 00:17:27,464
Am nevoie de ajutor, Wayne.
249
00:17:30,675 --> 00:17:32,552
Te rog.
250
00:17:33,261 --> 00:17:34,721
Îmi pare rău.
251
00:17:48,193 --> 00:17:49,736
Dumnezeule.
252
00:17:56,868 --> 00:17:59,868
Martha. Intră.
253
00:18:03,752 --> 00:18:07,629
Ce dorești să obții
în sesiunile noastre?
254
00:18:09,714 --> 00:18:11,800
Simți că-i ceva de discutat?
255
00:18:14,844 --> 00:18:17,847
Sincer, Martha,
nu forțez un dialog.
256
00:18:18,640 --> 00:18:21,726
Dacă vrei să pleci,
semnez documentul și nu te opresc.
257
00:18:26,606 --> 00:18:29,484
Cum ți-a afectat învierea emoțiile?
258
00:18:33,488 --> 00:18:37,659
Aaron... Dr. Weimar e soțul meu
și mi-a spus.
259
00:18:38,827 --> 00:18:40,620
Secretul tău e în siguranță.
260
00:18:43,331 --> 00:18:44,791
Voia doar să ajute.
261
00:18:45,583 --> 00:18:47,460
Confidențialitatea...
262
00:18:48,753 --> 00:18:51,965
doctor-pacient acoperă...
263
00:18:53,800 --> 00:18:55,236
asta?
264
00:18:55,260 --> 00:18:57,053
Da.
265
00:18:57,554 --> 00:19:00,282
Mai am clienți care-s înviați.
266
00:19:00,306 --> 00:19:03,577
Dar Martha, cred că-ți prinde bine
un mic ajutor.
267
00:19:03,601 --> 00:19:07,355
Poate recenta izbucnire
268
00:19:08,356 --> 00:19:10,358
se datorează faptului că tu
269
00:19:10,650 --> 00:19:14,320
ai trecut prin cea mai mare traumă
experimentată de cineva.
270
00:19:14,738 --> 00:19:16,590
Ai murit.
271
00:19:16,614 --> 00:19:20,594
Îți amintești ce s-a întâmplat
în noaptea învierii?
272
00:19:20,618 --> 00:19:25,540
Frânturi. Eram drogată p-atunci.
273
00:19:27,667 --> 00:19:29,502
Îndurerații iau medicamente singuri.
274
00:19:31,337 --> 00:19:32,714
Asta făceai?
275
00:19:34,591 --> 00:19:36,301
Se poate spune și așa.
276
00:19:37,886 --> 00:19:39,530
Mi-am pierdut mama.
277
00:19:41,556 --> 00:19:45,310
A fost un accident groaznic
278
00:19:46,478 --> 00:19:48,730
și posibil să fi fost vina mea
279
00:19:51,608 --> 00:19:53,485
și am mers acolo în acea seară...
280
00:19:54,819 --> 00:19:59,467
de ziua ei, m-am drogat
să pot trece peste.
281
00:19:59,491 --> 00:20:01,731
Și ce făceai
de trebuia să fii drogată?
282
00:20:02,702 --> 00:20:04,329
Nu știu.
283
00:20:05,622 --> 00:20:07,332
Să-mi iau rămas-bun?
284
00:20:09,334 --> 00:20:11,312
Ai fost într-o situație vulnerabilă.
285
00:20:11,336 --> 00:20:16,650
Multe alegeri păreau logice
în acel moment...
286
00:20:16,674 --> 00:20:18,426
Da, știu.
Soră-mea crede că...
287
00:20:19,010 --> 00:20:22,889
m-am sinucis
sau am făcut supradoză, dar eu...
288
00:20:24,974 --> 00:20:28,579
Nu știu. Încep să cred
că cineva mi-a făcut rău.
289
00:20:28,603 --> 00:20:31,022
Sora ta știe că ești înviată?
290
00:20:32,941 --> 00:20:34,710
Cine mai știe?
291
00:20:34,734 --> 00:20:37,838
- Cu noile reguli trebuie să...
- Știu.
292
00:20:37,862 --> 00:20:41,979
E un secret și prefer să rămână așa.
Nici măcar tata nu știe.
293
00:20:42,742 --> 00:20:44,619
Pare ceva serios.
294
00:20:45,870 --> 00:20:47,455
De ce nu i-ai spus?
295
00:20:49,040 --> 00:20:50,625
Cred că...
296
00:20:51,167 --> 00:20:54,647
Dupăa ce-a murit mama,
nu cred că mai poate face față.
297
00:20:54,671 --> 00:20:56,941
Plus, ai văzut cum a reacționat
în fața orașului
298
00:20:56,965 --> 00:20:58,859
și mereu m-a văzut fragilă
299
00:20:58,883 --> 00:21:04,139
și cred că dacă află c-am murit,
situația ar fi mai nasoală.
300
00:21:04,806 --> 00:21:08,577
Scuze, dar mi-e greu să cred
301
00:21:08,601 --> 00:21:10,979
că cineva te vede fragilă.
302
00:21:13,648 --> 00:21:15,108
Să fiu sinceră,
303
00:21:16,192 --> 00:21:18,403
am o condiție numită O.I.
304
00:21:19,529 --> 00:21:23,742
Boala oaselor fragile,
mereu trebuie să aibă grijă cu mine.
305
00:21:24,951 --> 00:21:27,078
Facem multe să-i protejăm
pe cei iubiți de noi.
306
00:21:28,580 --> 00:21:33,936
Dar nu cred că ne dăm seama
că doare când o boală
307
00:21:33,960 --> 00:21:35,837
ne schimbă relația cu ei.
308
00:21:37,005 --> 00:21:38,673
Ei ne văd slabi,
309
00:21:39,883 --> 00:21:41,926
chiar dacă o fac din iubire.
310
00:21:48,892 --> 00:21:50,602
Îmi pare foarte rău.
311
00:21:52,187 --> 00:21:53,813
Și mama avea cancer.
312
00:21:58,652 --> 00:22:00,779
Înseamnă c-a fost o femeie puternică.
313
00:22:11,039 --> 00:22:14,518
Așa e, Blaine a lăsat-o
în jurul orei 22. Un Accord din 99.
314
00:22:14,542 --> 00:22:18,773
- Cine a închiriat mașina?
- Să vedem.
315
00:22:20,632 --> 00:22:22,467
Nu-ți ții evidențele într-un calculator?
316
00:22:23,802 --> 00:22:26,447
Fiica mea, a încercat să-mi ia
un laptop sau ceva de genul.
317
00:22:26,471 --> 00:22:28,866
I-am spus să-l arunce.
318
00:22:28,890 --> 00:22:32,811
IBM, Dell... nu contează.
Toate emit unde radio.
319
00:22:33,686 --> 00:22:35,831
- Știi ce-s alea?
- Dar tu știi?
320
00:22:35,855 --> 00:22:38,084
- Îți provoacă tumori.
- Sigur.
321
00:22:38,108 --> 00:22:41,319
Trebuie să ai grijă de creier.
De aia fac integrame zilnic.
322
00:22:42,145 --> 00:22:46,074
Uite. James Anderson.
A plătit 75$ în numerar.
323
00:22:46,700 --> 00:22:48,636
Am păstrat chitanța
fiindcă a părăsit mașina
324
00:22:48,660 --> 00:22:50,829
- în loc s-o ducă înapoi.
- Și permisul?
325
00:22:52,288 --> 00:22:53,748
N-are unul.
326
00:22:55,959 --> 00:22:58,119
Ai închiriat o mașină
unui tip fără permis?
327
00:22:58,753 --> 00:23:02,066
Fără buletin, fără card.
Nu pun întrebări, primești mașină.
328
00:23:02,090 --> 00:23:03,893
Și plătesc taxele școlare
ale fiicei mele.
329
00:23:03,917 --> 00:23:06,094
Mă omori, Alonzo.
Pot să văd mașina?
330
00:23:06,761 --> 00:23:09,740
Da, sigur. Poftim.
331
00:23:09,764 --> 00:23:11,659
Ești de treabă, dar idiot.
332
00:23:11,683 --> 00:23:13,685
Mersi.
333
00:23:47,844 --> 00:23:51,598
Nimeni nu m-a masat până acum.
334
00:23:56,978 --> 00:23:58,706
Îți place? Ești sigură?
335
00:23:58,730 --> 00:24:01,983
- E în regulă?
- Da.
336
00:24:03,735 --> 00:24:05,796
Pot apăsa puțin mai tare.
337
00:24:05,820 --> 00:24:07,260
- Încearcă mai tare.
- Bine.
338
00:24:15,580 --> 00:24:18,559
Em, nu trebuie.
339
00:24:18,583 --> 00:24:21,586
Putem petrece timpul împreună.
340
00:24:30,261 --> 00:24:31,971
N-o să mă rupi.
341
00:25:18,810 --> 00:25:20,663
Ești bine? Te-am rănit?
342
00:25:20,687 --> 00:25:23,666
Nu, Rhodey,
mi-am amintit ceva de pe pod,
343
00:25:23,690 --> 00:25:28,629
cineva m-a luat.
Mi-a acoperit fața,
344
00:25:28,653 --> 00:25:31,656
m-am simțit amețită
și apoi am leșinat.
345
00:25:32,324 --> 00:25:34,385
- Blaine?
- Nu.
346
00:25:34,409 --> 00:25:38,014
Nu, a plecat cu mașina
și mâinile acestui individ erau curate.
347
00:25:38,038 --> 00:25:40,832
Fără cicatrici,
tatuaje și el...
348
00:25:46,379 --> 00:25:48,089
Avea...
349
00:25:53,219 --> 00:25:54,346
Asta!
350
00:25:55,847 --> 00:25:57,390
Știam că nu-s nebună.
351
00:25:59,309 --> 00:26:02,729
Când m-am trezit,
am vomitat inelul.
352
00:26:03,730 --> 00:26:05,357
Ăsta-i inelul criminalului meu.
353
00:26:09,113 --> 00:26:13,782
<i>Au pe fețe un zâmbet cald.
Dar nu vă lăsați prostiți.</i>
354
00:26:14,366 --> 00:26:17,202
Morții nu se întorc fără niciun cost.
355
00:26:18,244 --> 00:26:22,707
<i>Prezența lor e un test
și majoritatea l-au picat.</i>
356
00:26:23,833 --> 00:26:26,378
Am văzut adevărul din spatele lor.
357
00:26:27,295 --> 00:26:31,716
<i>Și vă spun să vă închideți ușile.</i>
358
00:26:32,217 --> 00:26:36,947
<i>Păziți-vă sufletul fiindcă escrocul
se află la porțile orașului Wausau.</i>
359
00:26:36,971 --> 00:26:39,224
Bun! Acum jos.
360
00:26:39,933 --> 00:26:41,994
Excelent, Wanda! Superb!
361
00:26:42,018 --> 00:26:45,873
Wanda e inspirația vie
că nici măcar moartea
362
00:26:45,897 --> 00:26:47,941
nu-i o scuză să sari
peste orele de cardio.
363
00:26:48,483 --> 00:26:50,151
Bravo tuturor.
364
00:26:51,403 --> 00:26:56,324
Și țineți minte că bătrânețea începe
când te uiți în spate și nu-n față!
365
00:26:56,908 --> 00:26:58,386
Ne vedem săptămâna viitoare!
366
00:27:02,872 --> 00:27:04,290
E o înviată.
367
00:27:13,049 --> 00:27:14,759
Lăsați-mă să merg.
368
00:27:15,218 --> 00:27:17,863
Unde? Înapoi în iad?
369
00:27:22,100 --> 00:27:23,494
Mulțumesc.
370
00:27:26,438 --> 00:27:28,106
Mânia-i aproape!
371
00:27:35,530 --> 00:27:39,760
E vreun pacient care s-a înregistrat
după ora 18:47 pe data de 18?
372
00:27:44,998 --> 00:27:48,436
David Kreutz la 18:48.
Olivia Yazden la 18:50...
373
00:27:48,460 --> 00:27:51,188
James Anderson sau...
374
00:27:51,212 --> 00:27:55,985
- Weimar?
- Da. Nithiya Weimar la 18:51.
375
00:27:56,009 --> 00:28:00,072
- Soțul ei era cu ea?
- Da, soțul ei e mereu cu ea.
376
00:28:00,096 --> 00:28:02,908
Poți verifica când au plecat?
377
00:28:02,932 --> 00:28:05,036
Nu știu ora exactă.
378
00:28:05,060 --> 00:28:07,038
Chimioterapia ei e programată
pentru cinci ore,
379
00:28:07,062 --> 00:28:10,958
așa c-au plecat
undeva-n jurul orei 00:00.
380
00:28:10,982 --> 00:28:12,760
Dacă Nithiya a fost aici
până la ora 00:00
381
00:28:12,784 --> 00:28:15,070
dar mașina a fost lăsată la zece...
382
00:28:16,363 --> 00:28:18,073
A plecat.
383
00:28:18,490 --> 00:28:20,784
Folosește sesiunile de chimioterapie
ca alibi.
384
00:28:21,284 --> 00:28:23,078
Scuze, alibi pentru ce?
385
00:28:24,120 --> 00:28:25,580
A pățit ceva familia Weimar?
386
00:28:26,498 --> 00:28:28,249
Încă nu.
387
00:28:39,302 --> 00:28:42,031
<i>Aici profesorul Weimar.
Lăsați un mesaj.</i>
388
00:28:42,055 --> 00:28:44,391
Dl Weimar,
aici ofițerul Dana Cypress.
389
00:28:45,058 --> 00:28:48,186
Am venit de la biroul dvs.
Mi-au spus că sunteți acasă.
390
00:28:48,520 --> 00:28:51,272
Lăsați-mă să ghicesc,
sunteți înapoi la birou?
391
00:28:51,981 --> 00:28:54,025
Sunați-mă înapoi urgent.
392
00:29:10,322 --> 00:29:13,925
<i>INTERZIS ÎNVIAȚILOR!</i>
393
00:29:14,087 --> 00:29:16,899
Închidem.
394
00:29:16,923 --> 00:29:19,276
De ce nu încercați
la Donaldson de pe șapte?
395
00:29:19,300 --> 00:29:21,780
Am fost acolo.
Ești ultimul amanet disponibil.
396
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
Buletinul.
397
00:29:25,640 --> 00:29:29,245
Fir-ar, eu...
398
00:29:29,269 --> 00:29:31,455
L-am uitat pe al meu acasă.
399
00:29:31,479 --> 00:29:33,231
Poftim.
400
00:29:38,194 --> 00:29:40,297
- Cu ce vă pot ajuta?
- Vindeți inele aici?
401
00:29:40,321 --> 00:29:42,157
Dacă vând inele?
402
00:29:43,992 --> 00:29:45,910
Vând orice, scumpo.
403
00:29:46,953 --> 00:29:49,956
Ai vândut ceva de genul mai recent?
404
00:29:53,335 --> 00:29:58,274
Probabil n-ai mai găsi așa ceva,
dar cu carantina, am avut o vânzare.
405
00:29:58,298 --> 00:30:00,008
Cui i-ai vândut?
406
00:30:00,717 --> 00:30:05,197
N-am deschis oficial
în perioada carantinei, da?
407
00:30:05,221 --> 00:30:07,241
Nu vreau să fiu tras la răspundere.
408
00:30:07,265 --> 00:30:10,018
Părem a fi agenți federali?
409
00:30:12,479 --> 00:30:16,542
Un domn mi-a dat email
că vrea să-și înlocuiască verigheta.
410
00:30:16,566 --> 00:30:18,802
I-am spus că nu-l pot rezolva
din cauza carantinei
411
00:30:18,826 --> 00:30:22,965
dar a fost disperat. N-a vrut ca soția lui
să afle că l-a pierdut. Mi-a oferit dublu.
412
00:30:22,989 --> 00:30:24,717
În numerar.
413
00:30:24,741 --> 00:30:26,461
Am ajustat unul ce-l aveam în stoc.
414
00:30:28,286 --> 00:30:30,514
Mai știi cum arăta,
cum îl chema?
415
00:30:30,538 --> 00:30:32,350
Nu l-am întâlnit niciodată.
416
00:30:32,374 --> 00:30:34,226
A lăsat un plic cu bani
în cutia poștală.
417
00:30:34,250 --> 00:30:36,330
Acolo am lăsat inelul
când a fost gata.
418
00:30:36,586 --> 00:30:39,547
Dar am emailul său.
Un moment.
419
00:30:48,264 --> 00:30:50,618
James.Anderson@UWMC.com
420
00:30:50,642 --> 00:30:53,144
James Anderson.
Cine-i ăsta?
421
00:30:53,686 --> 00:30:55,355
Stai...
422
00:30:56,147 --> 00:30:57,625
E tutorele lui Aaron.
423
00:30:58,733 --> 00:31:00,402
Măgarul m-a mințit.
424
00:31:01,236 --> 00:31:03,130
Trebuie să vorbesc cu el.
425
00:31:03,154 --> 00:31:04,966
Stai. Ce vei face?
426
00:31:04,990 --> 00:31:06,467
Trebuie să-l prind singur.
427
00:31:06,491 --> 00:31:08,159
- Cum?
- Îl urmăresc.
428
00:31:24,467 --> 00:31:26,219
Fir-ar!
429
00:31:38,106 --> 00:31:39,566
M-am săturat.
430
00:31:40,608 --> 00:31:42,694
Știu c-ai fost tu!
431
00:31:43,445 --> 00:31:45,339
Da, sau cineva plătit.
Care-i diferența?
432
00:31:45,363 --> 00:31:46,841
A fost în casă cu soția mea.
433
00:31:46,865 --> 00:31:48,700
Ai depășit limita.
434
00:31:50,660 --> 00:31:52,096
Mi-am ținut partea de înțelegere.
435
00:31:52,120 --> 00:31:53,872
N-am spus nimănui.
436
00:31:54,706 --> 00:31:57,208
Normal că nu.
Nithiya nu suspectează nimic.
437
00:32:01,129 --> 00:32:02,547
Nu uita,
438
00:32:03,298 --> 00:32:04,758
te pot doborî împreună cu mine.
439
00:32:18,647 --> 00:32:21,334
- Ce faci?
- Du-te la somn.
440
00:32:21,358 --> 00:32:24,152
Nu. Spune-mi ce se petrece.
441
00:32:25,487 --> 00:32:27,631
Ce a vrut polițista astăzi?
442
00:32:27,655 --> 00:32:31,552
Nu-i bine, dar mă ocup eu.
Nu vreau să-ți faci griji.
443
00:32:31,576 --> 00:32:35,163
- Cum adică te ocupi, Aaron?
- Mă ocup eu! Doar...
444
00:32:37,207 --> 00:32:38,416
Du-te la somn.
445
00:32:38,833 --> 00:32:40,251
Te rog!
446
00:33:05,443 --> 00:33:07,320
<i>La prima oră a dimineții,</i>
447
00:33:07,737 --> 00:33:10,257
<i>nu sunt umbre-n lumina nopții.</i>
448
00:33:12,283 --> 00:33:15,805
<i>Iar prada se bucură
când prădătorul se retrage.</i>
449
00:33:17,455 --> 00:33:20,476
<i>Invidiez adormiții,</i>
450
00:33:20,500 --> 00:33:22,019
<i>lucrurile inexistente</i>
451
00:33:22,043 --> 00:33:23,604
<i>Iar morții,</i>
452
00:33:23,628 --> 00:33:25,880
<i>au negat acest moment.</i>
453
00:33:28,216 --> 00:33:30,444
<i>Fiecare răsărit e o întrebare,
la fel fără tine.</i>
454
00:33:39,644 --> 00:33:44,232
<i>De ce noaptea ia sfârșit
și apare dimineața?</i>
455
00:34:01,041 --> 00:34:04,645
Em, nu cred că-i o idee bună.
456
00:34:06,379 --> 00:34:09,924
E cea mai bună idee
pe care am avut-o.
457
00:34:10,592 --> 00:34:14,429
Poate stăm aici
și ne gândim mai bine.
458
00:34:15,221 --> 00:34:17,074
Nu.
459
00:34:17,098 --> 00:34:18,933
Nu mai stau la distanță.
Ești cu mine sau nu?
460
00:34:22,771 --> 00:34:24,415
N-am nevoie de tine.
461
00:34:27,942 --> 00:34:29,569
N-am nevoie de nimeni.
462
00:34:45,293 --> 00:34:46,520
Mama ta-i gata?
463
00:34:46,544 --> 00:34:48,356
Se panichează.
464
00:34:48,380 --> 00:34:51,466
Nu mă panichez!
Doar că nu mi-am găsit cercelul.
465
00:34:54,302 --> 00:34:55,696
Tu...
466
00:34:55,720 --> 00:34:57,514
Arăți uimitor.
467
00:34:59,474 --> 00:35:00,975
Arăți frumos.
468
00:35:01,643 --> 00:35:03,704
Scârbos.
469
00:35:03,728 --> 00:35:06,791
I-am spus dădacii
fără jocuri video după ora 9!
470
00:35:06,815 --> 00:35:08,459
Știu, mamă.
471
00:35:10,694 --> 00:35:12,880
Încă te holbezi.
E de bine
472
00:35:12,904 --> 00:35:14,799
- sau de rău?
- Nu...
473
00:35:14,823 --> 00:35:17,718
Nu mă înțelege greșit,
474
00:35:17,742 --> 00:35:21,472
dar credeam că o să apari
tot în uniformă.
475
00:35:23,331 --> 00:35:27,752
Încerc să depun un efort
când cineva cumpără homar.
476
00:35:29,713 --> 00:35:31,357
Cumpără homar?
477
00:35:31,381 --> 00:35:33,383
Cine a spus ceva despre homar?
478
00:35:34,551 --> 00:35:37,554
Mă gândeam la ceva crispy
de la fast food.
479
00:35:41,057 --> 00:35:42,684
E Tony.
480
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Frate.
481
00:35:49,107 --> 00:35:51,294
Am vești.
482
00:35:51,318 --> 00:35:54,964
Șeful e încântat de oportunitatea
din Wausau și vrea să ne ocupăm noi.
483
00:35:54,988 --> 00:35:57,675
Da? Regii Check.
484
00:35:57,699 --> 00:35:58,950
Taci naibii, Andrew.
485
00:36:00,927 --> 00:36:04,307
Dar e o problemă. V-am pus multe pe cap
dar n-o să vă ocupați singuri de asta,
486
00:36:04,331 --> 00:36:06,600
așa că treceți-mă dincolo de barieră.
487
00:36:06,624 --> 00:36:08,769
Încă jucați poker
cu polițistul ăla irlandez?
488
00:36:08,793 --> 00:36:11,772
- Da, e prin zonă.
<i>- Bun.</i>
489
00:36:11,796 --> 00:36:13,816
Discutați cu el.
490
00:36:13,840 --> 00:36:16,360
Așa voi ajunge acolo.
Și e foarte important.
491
00:36:16,384 --> 00:36:19,530
<i>Vreți ca mama să moară
în acea văgăună?</i>
492
00:36:19,554 --> 00:36:23,367
Eu vreau s-o văd într-o casă frumoasă
cu un salon unde poate picta.
493
00:36:23,391 --> 00:36:24,809
Pentru Dumnezeu, grăbește-te!
494
00:36:25,643 --> 00:36:27,062
Scuză-mă.
495
00:36:28,480 --> 00:36:30,065
Nu mai aștept.
496
00:36:30,607 --> 00:36:32,793
Ce-i cu ostilitatea asta, frate?
497
00:36:32,817 --> 00:36:34,527
E o urgență.
498
00:36:34,986 --> 00:36:36,905
E o urgență?
499
00:36:37,489 --> 00:36:39,884
Da, stai puțin.
500
00:36:51,461 --> 00:36:52,921
Salut-o pe mama.
501
00:36:59,469 --> 00:37:03,014
Asigură-te că soția mea va fi îngrijită
și apoi suntem chit.
502
00:37:04,557 --> 00:37:07,185
Dacă mă trădezi,
te trag în jos cu mine.
503
00:37:10,647 --> 00:37:13,084
Fă stânga acolo.
504
00:37:13,108 --> 00:37:14,835
Da, dar GPS-ul îmi spune
să merg înainte.
505
00:37:14,859 --> 00:37:18,172
- GPS-ul nu știe ce știu eu.
- Știe puțin mai mult.
506
00:37:18,196 --> 00:37:20,091
Nu-i adevărat.
Lasă insultele pe altă seară.
507
00:37:20,115 --> 00:37:21,759
- Haide.
- Bine.
508
00:37:24,373 --> 00:37:26,688
<i>ÎN SPATELE PĂDURII LUI PACER.
ÎȚI SPUN CE S-A ÎNTÂMPLAT.</i>
509
00:37:26,788 --> 00:37:28,849
De fapt, du-te înainte.
510
00:37:28,873 --> 00:37:31,060
- Dar GPS-ul spune că...
- Ăsta?
511
00:37:31,084 --> 00:37:32,853
Nu știm ce zice.
512
00:37:32,877 --> 00:37:34,313
- Bine.
- Bun.
513
00:37:34,337 --> 00:37:35,755
- E mult mai interesant.
- Bine.
514
00:37:36,589 --> 00:37:38,149
- Unde naiba mergem?
- Doar...
515
00:38:10,331 --> 00:38:11,958
Te-am găsit.
516
00:38:14,669 --> 00:38:16,605
Ce naiba!?
517
00:38:16,629 --> 00:38:18,190
M-ai urmărit?
Ce faci aici?
518
00:38:18,214 --> 00:38:19,841
Cine, eu?
519
00:38:21,051 --> 00:38:23,195
E vorba de ce-ai făcut tu!
520
00:38:23,219 --> 00:38:25,680
- Deja...
- Ești un mincinos!
521
00:38:26,014 --> 00:38:29,243
Știu ce-ai făcut
și nu te mai poți scuza!
522
00:38:29,267 --> 00:38:31,120
Chiar nu-i momentul.
523
00:38:31,144 --> 00:38:32,979
Mereu nu-i momentul, Aaron!
524
00:38:34,105 --> 00:38:37,543
Am găsit inelul în mine,
așa că spune-mi
525
00:38:37,567 --> 00:38:39,819
ce mi-ai făcut, ciudatule!
526
00:38:43,782 --> 00:38:45,593
Uite...
527
00:38:45,617 --> 00:38:48,745
Îmi pare rău.
N-am vrut să te rănesc.
528
00:38:50,246 --> 00:38:51,915
Tu?
529
00:38:52,707 --> 00:38:54,084
M-ai omorât.
530
00:39:01,007 --> 00:39:02,943
Acolo?
531
00:39:02,967 --> 00:39:04,928
- Da.
- Bun.
532
00:39:07,347 --> 00:39:10,576
Ești sigură?
Pare înfricoșător, Dana.
533
00:39:13,728 --> 00:39:16,957
Îți place în mașină?
Mă pot obișnui cu asta.
534
00:39:16,981 --> 00:39:18,751
Se pare că m-am înșelat.
535
00:39:18,775 --> 00:39:20,276
De ce ai aduce o armă
la o întâlnire?
536
00:39:20,819 --> 00:39:22,129
Așteaptă-mă.
537
00:39:22,153 --> 00:39:23,780
Revin imediat.
538
00:39:50,807 --> 00:39:53,309
Nu înțelegi.
539
00:39:54,185 --> 00:39:56,771
Nu te-am omorât.
540
00:39:58,690 --> 00:40:01,711
Ai dreptate, am fost acolo.
Te-am luat de pe pod,
541
00:40:01,735 --> 00:40:03,111
dar nu te-am omorât.
542
00:40:05,196 --> 00:40:07,073
Îmi pare rău.
543
00:40:09,117 --> 00:40:11,911
Erai specială și îmi...
544
00:40:12,329 --> 00:40:13,788
Aaron?
545
00:40:15,206 --> 00:40:17,268
Aaron!?
546
00:40:22,714 --> 00:40:24,174
Fir-ar.
547
00:40:27,052 --> 00:40:28,762
Aaron?
548
00:40:34,434 --> 00:40:36,102
Em.
549
00:40:49,991 --> 00:40:51,385
Ce-ai făcut?
550
00:40:52,952 --> 00:40:56,039
Dana?
551
00:41:08,385 --> 00:41:10,738
Dana!
552
00:41:10,762 --> 00:41:13,199
Dana, e în regulă.
553
00:41:31,866 --> 00:41:34,077
Cineva să mă ajute!
554
00:41:34,953 --> 00:41:37,414
Ajutor! Cineva!
555
00:41:40,125 --> 00:41:42,919
E în regulă.
556
00:41:43,920 --> 00:41:46,172
Vei fi bine.
Sunt cu tine.
557
00:41:47,924 --> 00:41:50,051
Dana?
558
00:41:51,052 --> 00:41:52,822
Te rog!
559
00:42:06,040 --> 00:42:12,040
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17>
@ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>635</font>
559
00:42:13,305 --> 00:43:13,876
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi