"Tatort" Das Mädchen, das allein nach Haus' geht
ID | 13195035 |
---|---|
Movie Name | "Tatort" Das Mädchen, das allein nach Haus' geht |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 19712542 |
Format | srt |
1
00:00:00,260 --> 00:00:00,340
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:28,660 --> 00:00:32,020
Tekster: Lotte Aare og Jesper Dannow
Subline
4
00:00:36,380 --> 00:00:40,500
Hämatomer, manglende hudpartier -
5
00:00:40,740 --> 00:00:44,860
- nok tatoveringer, der er fjernet
for at slöre offerets identitet.
6
00:00:45,100 --> 00:00:50,820
Übne sür, ribbensbrud. Formentlig
grov vold. Og hovedet mangler.
7
00:00:51,060 --> 00:00:56,900
Jeg für omrüdet afspärret.
Det er jo ikke helt mörkt endnu.
8
00:00:57,140 --> 00:01:02,100
Liget kan ikke väre drevet langt.
Spree er langsom.
9
00:01:02,340 --> 00:01:05,140
Der, hvor hovedet er skilt ...
10
00:01:05,420 --> 00:01:09,940
Der, hvor hovedet er skilt
fra kroppen, ser kanten flosset ud.
11
00:01:10,220 --> 00:01:14,020
Värktöjet er formentlig ... en sav.
12
00:01:14,300 --> 00:01:17,900
Gerningsmanden
havde nok en relation til offeret -
13
00:01:18,180 --> 00:01:22,500
- og ved fjernelse af hovedet
prövede han at undgü efterforskning.
14
00:01:22,780 --> 00:01:25,940
- Undskyld? Hvad er klokken?
- Halv fire.
15
00:01:26,220 --> 00:01:30,340
Tak. Sü kan man jo läre
af selv den dummeste.
16
00:01:30,580 --> 00:01:32,660
Du kan fire det ned nu.
17
00:01:37,700 --> 00:01:42,540
- Hvad med teatret i aften?
- Skuespil? Ej, vel?
18
00:01:42,780 --> 00:01:47,700
Vi kan hjälpe Malik med at finde
en lejlighed. Den gamle er skäv.
19
00:01:53,980 --> 00:01:55,780
Hvad venter De pü?
20
00:01:56,060 --> 00:01:59,940
Jeg troede,
De ville sige noget om fölelser.
21
00:02:00,220 --> 00:02:05,980
Fölelser er for grimme mennesker.
Skal jeg sige noget om kärlighed?
22
00:02:06,220 --> 00:02:08,660
Hvad skulle det väre?
23
00:02:08,940 --> 00:02:14,940
Barnlöse vil altid väre amatörer
i kärlighed, sagde min far altid.
24
00:02:21,100 --> 00:02:25,340
Malik? Ukendt person fundet i Spree,
Berlin Mitte.
25
00:02:25,620 --> 00:02:31,260
- Vi betragter det som mord.
- Okay. Öjeblik.
26
00:02:33,340 --> 00:02:37,900
Hvem kan komme med oplysninger, der
efter önske behandles fortroligt -
27
00:02:38,140 --> 00:02:42,620
- og som drabsafdelingen
eller andre afdelinger tager imod?
28
00:02:42,900 --> 00:02:45,580
Tjekker vi först dem,
der meldt savnet?
29
00:02:45,820 --> 00:02:49,860
Ja, og derefter
flygtede indsatte og sindsforvirrede.
30
00:02:50,140 --> 00:02:57,540
Jeg tegner torsoen og markerer
de tatoverede steder. Pü nöglebenet.
31
00:02:57,820 --> 00:03:01,380
Det kunne godt väre en sätning.
32
00:03:01,620 --> 00:03:04,580
- Hvad skal du bruge kuglerne til?
- Fremvisningen.
33
00:03:04,820 --> 00:03:09,700
Südan kan jeg se, om gulvet er skävt.
34
00:03:56,100 --> 00:03:59,900
- Hej.
- Er der noget, jeg skal vide?
35
00:04:00,180 --> 00:04:05,580
Har De en ny erobring,
der skal udgyde sit hjerte til mig?
36
00:04:05,820 --> 00:04:10,140
Er du okay? Skal jeg komme forbi?
Ring, nür du er kommet hjem.
37
00:04:10,420 --> 00:04:13,380
Er Spreeligets dödstidpunkt fastlagt?
38
00:04:13,660 --> 00:04:18,460
Formentlig söndag aften.
Liget lü i vandet i höjst 12 timer.
39
00:04:18,740 --> 00:04:23,260
Dödsürsagen er hämoperitoneum,
blödninger i hulorganerne.
40
00:04:23,500 --> 00:04:27,700
Sandsynligvis fra en dragt prygl
med massive genstande.
41
00:04:27,980 --> 00:04:33,460
- Brugbare fingeraftryk?
- Det kan de kun genskabe i Genf.
42
00:04:33,700 --> 00:04:36,780
- Men det tager tid.
- Andre muligheder?
43
00:04:37,060 --> 00:04:42,020
Senere pröver vi at fremstille
en handske af huden pü höjre hünd.
44
00:04:42,300 --> 00:04:49,060
Vi bruger den smule, der er tilbage.
Hvorfor skulle han ukendeliggöres?
45
00:04:49,340 --> 00:04:52,780
Okay, jeg vender tilbage.
Vi ses.
46
00:05:34,060 --> 00:05:37,340
Vil De tale med mig?
47
00:05:41,380 --> 00:05:47,220
Vil De ikke nok hjälpe mig?
Jeg ved, hvem De er.
48
00:05:49,460 --> 00:05:53,900
Det kan jeg ikke püstü om Dem.
49
00:05:56,980 --> 00:05:59,900
Kan vi gü et andet sted hen?
50
00:06:17,100 --> 00:06:23,020
Det begyndte, da jeg mödte min mand
pü advokatkontoret for fire ür siden.
51
00:06:23,300 --> 00:06:26,740
Efter 10. klasse uddannede
jeg mig til advokatsekretär.
52
00:06:26,980 --> 00:06:30,300
Min mand er direktör
i et eksport- og importfirma.
53
00:06:30,580 --> 00:06:38,420
- Hvad har det med mig at göre?
- Hans familie er meget velhavende.
54
00:06:38,700 --> 00:06:43,940
Jeg gjorde mig meget umage
med at blive accepteret.
55
00:06:44,220 --> 00:06:50,540
Sandheden viste sig i skikkelse
af en mand ved navn Leonard Jandro.
56
00:06:50,820 --> 00:06:56,020
- En undercoveragent.
- I kriminalpolitiet?
57
00:06:56,300 --> 00:07:02,980
De fiskede ham op af floden i dag.
Han ville hverve mig som vidne.
58
00:07:05,220 --> 00:07:08,700
Og gü bag om Deres families ryg?
59
00:07:08,940 --> 00:07:16,780
Han mödte mig ved vores hus eller
ringede for at minde mig om det.
60
00:07:18,420 --> 00:07:22,260
Söndag aften dukkede han op i Troika.
61
00:07:22,540 --> 00:07:25,300
Drengene kom op at slüs med ham.
62
00:07:25,580 --> 00:07:33,540
Jeg sü, at Yasha slog ham med
en magnumflaske champagne i ansigtet.
63
00:07:33,780 --> 00:07:39,020
- Hans brödre kom ham til hjälp.
- Deres mand er med i Bratva, ikke?
64
00:07:43,900 --> 00:07:46,820
Det er desvärre südan -
65
00:07:47,100 --> 00:07:51,780
- at jeg kan ikke forlade min mand.
Jeg ved for meget.
66
00:07:53,580 --> 00:07:58,540
Yasha og hans familie ville göre alt
for at give mig mundkurv pü.
67
00:07:58,820 --> 00:08:03,260
Min eneste udvej
er et vidnebeskyttelsesprogram.
68
00:08:05,020 --> 00:08:08,020
Og det skal jeg fü Dem ind i?
69
00:08:08,300 --> 00:08:13,460
Jeg er rede til at fortälle alt. Jeg
har adgang til min mands dokumenter.
70
00:08:13,740 --> 00:08:17,020
Der stür, hvem familien Bolschakov
laver forretninger med.
71
00:08:17,300 --> 00:08:22,700
Politikerne og endda betjentene.
72
00:08:22,980 --> 00:08:26,660
Har De overvejet det grundigt?
73
00:08:32,740 --> 00:08:36,180
Mine forgängere, overlöberne,
fik et kort liv -
74
00:08:36,420 --> 00:08:41,740
- fordi der er betjente,
der er pü Bratvas lönningsliste.
75
00:08:42,020 --> 00:08:47,380
- Og videregiver informationer.
- Hvorfor henvender De Dem til mig?
76
00:08:47,660 --> 00:08:50,900
Hvem siger, De kan stole pü mig?
77
00:08:51,140 --> 00:08:54,180
Deres navn er faldet.
78
00:08:55,500 --> 00:08:59,300
Min mand har forsögt at bestikke Dem.
79
00:08:59,580 --> 00:09:06,020
Ikke personligt.
En Bolschakov har folk til den slags.
80
00:09:06,260 --> 00:09:08,780
Jeg skal gü.
81
00:09:11,060 --> 00:09:14,780
Kan vi ses? I morgen?
82
00:09:16,540 --> 00:09:20,500
Min mand forlader huset
klokken 11 om aftenen. Hjälp mig.
83
00:09:22,500 --> 00:09:26,260
Kender De Mylord i Kreuzberg?
Ret specielt sted.
84
00:09:26,540 --> 00:09:28,140
Jeg finder det.
85
00:09:31,620 --> 00:09:36,300
Jeg har brug for et bevis
pü Deres historie.
86
00:09:36,540 --> 00:09:41,140
Og det her bliver mellem os.
Det er fortroligt.
87
00:09:43,300 --> 00:09:45,900
Tak.
88
00:09:59,060 --> 00:10:02,780
Hvem vil De tage i vidnebeskyttelse?
89
00:10:03,020 --> 00:10:06,380
Hustruen til en
af de helt store kanoner.
90
00:10:06,660 --> 00:10:13,980
Hun kender til Spree-liget.
Hun har set sin mand slü ham ihjel.
91
00:10:14,260 --> 00:10:17,500
Hvad havde afdöde
med kvinden at göre?
92
00:10:19,740 --> 00:10:23,420
Det er netop den information,
hun vil give os.
93
00:10:23,700 --> 00:10:29,780
Men hun taler kun, hvis hendes
identitet bliver hemmeligholdt.
94
00:10:31,460 --> 00:10:36,100
Hun püstür, vi har brodne kar.
95
00:10:38,260 --> 00:10:41,980
Kan kvinden fremvise beviser?
96
00:10:44,260 --> 00:10:51,060
Hendes mands private bärbare.
Hele databehandlingsprogrammet.
97
00:10:51,300 --> 00:10:56,860
Dermed ogsü navnene pü de betjente,
der stür pü Bratvas lönningsliste?
98
00:11:00,140 --> 00:11:04,020
Forstyrrer det Deres verdensbillede?
99
00:11:23,940 --> 00:11:29,380
Det er förste gang i ürevis, jeg
föler, mit arbejde her betaler sig.
100
00:11:34,580 --> 00:11:36,780
Der er °n ting mere.
101
00:11:37,020 --> 00:11:45,260
De vil vide, om fru Bolschakov
selv har begüet ulovligheder.
102
00:11:45,500 --> 00:11:49,580
Nej, jeg vil vide
i hvilken udsträkning.
103
00:11:55,420 --> 00:11:59,980
Jeg aftaler et möde
med statsadvokaten.
104
00:12:00,220 --> 00:12:04,660
Det kan väkke opmärksomhed,
at vi pludselig mödes ofte.
105
00:12:04,940 --> 00:12:08,380
Ja, der mü ikke
sive noget ud til kollegerne.
106
00:12:08,620 --> 00:12:13,620
Karow skal heller ikke vide noget.
107
00:12:13,860 --> 00:12:18,860
Det gör det mere kompliceret.
Han kan ikke lide at blive ignoreret.
108
00:12:19,100 --> 00:12:22,780
De ved godt,
at De stür alene med sagen, ikke?
109
00:12:26,020 --> 00:12:30,740
Der snakkes i krogene om,
at De og Karow er et par.
110
00:12:30,980 --> 00:12:32,500
Er De det?
111
00:12:32,740 --> 00:12:38,220
Pü ethvert sejlende skib er der en,
der knalder med kaptajnen.
112
00:12:38,500 --> 00:12:41,100
Jeg er kaptajnen.
113
00:13:06,740 --> 00:13:12,540
Mavetarmkanalen kan vel sige noget
om, hvornür liget blev dumpet.
114
00:13:12,780 --> 00:13:20,660
Omrüdet er nok större, end man tror.
Hvor meget vejede afdöde? 95 kilo?
115
00:13:31,300 --> 00:13:36,020
- Värsgo.
- Mange tak.
116
00:14:21,420 --> 00:14:26,660
Nina Rubins telefonsvarer.
Jeg kan ikke ...
117
00:14:32,980 --> 00:14:39,500
Afdöde kan väre drevet 20-25 km ned
ad floden. Inden for denne radius.
118
00:14:39,740 --> 00:14:45,020
I Neu Venedig er der et delta.
Alle huse har egen bro eller büdehus.
119
00:14:45,260 --> 00:14:50,020
Jeg ved godt, hvad et büdehus er.
Hvor er grisen nu?
120
00:14:50,300 --> 00:14:54,780
Hvorfor vil du vide det?
Du mü alligevel ikke spise det.
121
00:14:55,060 --> 00:15:01,340
- Har du drukket midt i ramadanen?
- Jeg har en säraftale med Allah.
122
00:15:01,620 --> 00:15:07,420
- Ramadanen er i maj.
- Nü ja, jeg mente offerfesten.
123
00:15:07,700 --> 00:15:11,060
- Hvem bliver ofret?
- Mü jeg fü din gris?
124
00:15:11,300 --> 00:15:12,660
Hvilken gris?
125
00:15:12,940 --> 00:15:16,620
Den, der pü en time har beväget sig
under to kilometer.
126
00:15:16,860 --> 00:15:20,180
Liget blev altsü kastet i
20-25 kilometer väk.
127
00:15:20,460 --> 00:15:24,540
- Neu Venedig.
- Skal vi se os lidt omkring derude?
128
00:15:24,780 --> 00:15:31,620
Det ville jeg ikke göre. Jeg venter,
til ligets identitet er fastslüet.
129
00:15:33,100 --> 00:15:39,300
Hvad skete der i gür?
Ville De ikke ringe?
130
00:15:39,580 --> 00:15:43,140
Mine herskaber. Mü jeg
afbryde jeres romance et öjeblik?
131
00:15:43,380 --> 00:15:48,220
- Sidder I ikke med liget fra Spree?
- Jo, kom endelig indenfor.
132
00:15:48,460 --> 00:15:53,140
Vi har nyheder fra tatovören.
Hans nummer har jeg noteret.
133
00:15:53,420 --> 00:15:57,620
For 10 ür siden tatoverede han en
dengang 50-ürig mand pü nöglebenet.
134
00:15:57,900 --> 00:16:03,700
"No love without risk". Der var
ogsü en brysttatovering, en fjer.
135
00:16:03,980 --> 00:16:07,060
Nu kommer det vilde:
Det var en af os.
136
00:16:07,340 --> 00:16:10,580
- Hvilken afdeling?
- Det vidste tatovören ikke.
137
00:16:10,860 --> 00:16:15,540
Men under Sancho Panza her
var han i den forebyggende afdeling.
138
00:16:15,780 --> 00:16:19,220
"No love without risk" pü nöglebenet.
139
00:16:19,460 --> 00:16:24,020
- Han stoppede for 3-4 ür siden.
- Hans afdeling kender I ikke, vel?
140
00:16:24,260 --> 00:16:28,580
Der er kun 25.000 betjente i Berlin.
141
00:16:29,820 --> 00:16:34,140
Vandt eller tabte I i 2010?
142
00:16:35,420 --> 00:16:38,140
Vi vandt selvfölgelig.
143
00:16:38,380 --> 00:16:41,420
Hurtigere. Fart pü, Sancho.
144
00:16:46,540 --> 00:16:50,380
Nür man vinder, für man den her.
145
00:16:50,660 --> 00:16:56,660
Og den gür fra hünd til hünd.
146
00:16:56,900 --> 00:17:01,020
Pokalen bliver blankpudset,
för den bliver stillet derind.
147
00:17:01,260 --> 00:17:04,660
Ogsü diplomet?
148
00:17:51,860 --> 00:17:55,900
Nür vi ved, hvem han ville have
ram pü, har vi gerningsmanden.
149
00:17:56,140 --> 00:18:00,300
Mobil- og pc-data ville väre nyttige.
Gerne hurtigt.
150
00:18:25,740 --> 00:18:29,060
De ser helt overrasket ud.
151
00:18:32,580 --> 00:18:38,020
- Jeg tvivlede pü, om De ville komme.
- Jeg kunne ikke gü för.
152
00:18:38,260 --> 00:18:42,380
- Der er gnidninger mellem klanerne.
- Er Jandro ürsagen?
153
00:18:44,620 --> 00:18:51,420
Klanerne finansieres som noget nyt
af ulovlig flytning af giftaffald.
154
00:18:51,660 --> 00:18:54,700
Yasha samarbejder med
topchefer fra erhvervslivet.
155
00:18:54,980 --> 00:19:00,060
Men der bliver färre og färre
politikere. Andrejev tager dem.
156
00:19:00,300 --> 00:19:06,220
De ville have beviser.
Det er min mand, Yasha.
157
00:19:06,460 --> 00:19:08,860
Det er far. Papacka.
158
00:19:09,100 --> 00:19:15,060
Han träkker sig fra ledelsen
og overlader den til sine sönner.
159
00:19:15,340 --> 00:19:17,500
Der er tre inden for ägteskabet.
160
00:19:17,740 --> 00:19:22,580
Timo mütte gifte sig med en kvinde
fra en klan i NRW. Som rygdäkning.
161
00:19:22,820 --> 00:19:26,380
Og hans mor.
Yasha er hendes yndlingssön.
162
00:19:26,620 --> 00:19:31,100
- Det er som et dynasti. En klich°.
- To cuba libre.
163
00:19:31,380 --> 00:19:33,460
Tak.
164
00:19:37,700 --> 00:19:42,380
Har De noget, et eller andet,
man kan bevise hans skyld med?
165
00:19:42,620 --> 00:19:49,700
Jandro bräkkede sig voldsomt.
Kan det bruges?
166
00:19:51,660 --> 00:19:54,860
Hold da op. Hvordan kan man
gifte sig med südan en?
167
00:19:55,100 --> 00:19:58,940
Jeg tänkte, han ville passe pü mig.
168
00:19:59,180 --> 00:20:06,380
För Yasha var jeg altid pigen,
der gik alene hjem.
169
00:20:06,660 --> 00:20:09,580
Nu länges jeg tilbage -
170
00:20:09,820 --> 00:20:14,500
- efter dengang og hübet.
171
00:20:21,700 --> 00:20:26,340
Lad os danse.
Vi väkker opmärksomhed.
172
00:20:56,140 --> 00:20:58,740
Var den dyr?
173
00:20:58,980 --> 00:21:04,740
Südan gür alle kvinder i familien
klädt. Jeg har ikke tänkt over det.
174
00:21:05,020 --> 00:21:09,060
Det er jeg jo faktisk
kun lige begyndt pü.
175
00:21:09,340 --> 00:21:14,860
De kalder Deres mand Yasha.
Hvad kalder han Dem?
176
00:21:21,060 --> 00:21:24,020
Kan De ikke huske det?
177
00:21:26,700 --> 00:21:32,860
- Sukkerkringle.
- Sukkerkringle.
178
00:21:35,340 --> 00:21:38,860
Har De begüet ulovligheder,
sukkerkringle?
179
00:21:40,940 --> 00:21:46,980
Jeg har skaffet mange millioner, der
skulle hvidvaskes, over gränserne.
180
00:21:47,220 --> 00:21:52,180
Jeg lüner min svigerindes spädbarn.
Jeg mü ikke have et rigtigt arbejde.
181
00:21:52,420 --> 00:21:55,420
Det behöver Bolschakovs kone ikke.
182
00:21:59,380 --> 00:22:02,300
Hvordan er det med Dem?
183
00:22:02,540 --> 00:22:05,700
Og kärligheden?
184
00:22:07,500 --> 00:22:11,500
Eller mü De ikke svare pü det?
185
00:22:13,620 --> 00:22:18,060
Til passet har jeg brug for
et pasfoto og alle Deres persondata.
186
00:22:18,300 --> 00:22:21,580
Har De prövet at kopiere en harddisk?
187
00:22:26,500 --> 00:22:30,300
Jeg finder ud af, hvordan man gör.
188
00:22:35,580 --> 00:22:39,980
Med forlov. Vis, hvordan man gör.
189
00:23:36,420 --> 00:23:40,100
De flytter giftigt affald.
190
00:23:40,380 --> 00:23:44,340
Hun smuglede valuta
i begränsede mängder.
191
00:23:44,580 --> 00:23:49,500
Statsadvokaten og en betjent, der
tager sig af flytningen, ved besked.
192
00:23:49,780 --> 00:23:54,820
Ellers forbliver
vidnets sande identitet mellem os.
193
00:24:11,260 --> 00:24:17,700
- Jeg skal gü.
- Ses vi igen?
194
00:24:30,340 --> 00:24:36,820
Vi kan hverken finde Jandros adresse
eller telefondata.
195
00:24:37,060 --> 00:24:41,620
Det mü väre et däknavn. Det bruger
efterforskere med farlige opgaver.
196
00:24:41,900 --> 00:24:45,820
Vi skal have dommerkendelse
for at kunne tjekke telefondataene.
197
00:24:46,060 --> 00:24:51,180
Jeg ansöger om navnet pü hans sidste
chef. Men det tager et par dage.
198
00:24:51,420 --> 00:24:57,820
Sü taler vi med psykologen imens.
Agenter bliver löbende kontrolleret.
199
00:24:58,060 --> 00:25:04,140
I Neu Venedig ejer de russiske
klaner en del ejendomme. Se.
200
00:25:04,380 --> 00:25:09,580
Hvem tror I har
deres egen residens med büdebro?
201
00:25:09,820 --> 00:25:11,660
Familien Andrejev.
202
00:25:13,700 --> 00:25:17,900
Hvad er der galt? Er De sur?
Vil De tale om det?
203
00:25:18,180 --> 00:25:22,660
Sagde De ikke,
at fölelser er for grimme mennesker?
204
00:25:25,300 --> 00:25:30,380
Käre kolleger. Som flere nok har
hört, holder vi et minuts stilhed -
205
00:25:30,620 --> 00:25:35,260
- for vores forhenvärende kollega
Leonard Jandro.
206
00:25:35,540 --> 00:25:38,540
Jeg vil bede jer om at rejse jer.
207
00:26:03,500 --> 00:26:09,500
Begravelsen finder sted i morgen
kl. 12 pü kirkegürden Berlin-Sßdost.
208
00:26:17,460 --> 00:26:22,740
Vi ses vel i morgen til begravelsen.
Gür jeg ud fra.
209
00:26:23,020 --> 00:26:26,940
- Hvad var det hun tog med?
- En ekstern harddisk.
210
00:26:27,180 --> 00:26:31,540
Hun spurgte mig,
hvordan man kopierer südan en.
211
00:26:38,660 --> 00:26:42,500
- Jeg var ved at gü.
- Du har vel et par minutter.
212
00:26:42,740 --> 00:26:45,860
- Hvad handler det om?
- Leonard Jandro, undercoveragent.
213
00:26:46,100 --> 00:26:51,740
- Kender du hans rigtige identitet?
- Selvfölgelig ikke.
214
00:26:51,980 --> 00:26:57,340
Ved du, hvem han ville have ram pü?
Han var i Organiseret Kriminalitet.
215
00:26:57,580 --> 00:27:02,060
- Siger Bratva og Andrejev dig noget?
- Talte han om dem?
216
00:27:02,300 --> 00:27:06,380
Rettere om frygten for,
at de ville slü ham ihjel.
217
00:27:06,660 --> 00:27:11,020
Alle jer, der arbejder her,
er bange for at ende südan.
218
00:27:11,300 --> 00:27:16,460
I föler jer ansvarlige for et system
og dets formue uden at fü del i den.
219
00:27:16,700 --> 00:27:23,100
Og af og til mü en af jer lade livet.
Sü für I en flot begravelse med fane.
220
00:27:23,340 --> 00:27:28,940
Og et kapel, der spiller intermezzoet
fra "Cavalleria rusticana".
221
00:27:29,180 --> 00:27:33,500
Hvor stor er din familie egentlig?
Bor du der alene?
222
00:27:33,780 --> 00:27:35,620
Nej, vi er to.
223
00:27:38,020 --> 00:27:43,620
- Er hytten betalt?
- Det tager nogle ür med min lön.
224
00:27:43,860 --> 00:27:45,940
Det kan der väre noget om.
225
00:28:38,540 --> 00:28:44,020
Jeg kan ikke blive sü länge.
Jeg skal have en livvagt.
226
00:28:44,260 --> 00:28:48,460
Deres mand gik vist for vidt
ved at beskylde Andrejev for drabet.
227
00:28:48,700 --> 00:28:55,740
- De dumpede Jandro foran deres dör.
- Familien Andrejev er rasende.
228
00:28:56,020 --> 00:28:59,700
- Kan flugten finde sted i morgen?
- Forberedelserne er i gang.
229
00:28:59,980 --> 00:29:04,540
Det er dagen för min svigerfars
70-ürs födselsdag.
230
00:29:04,780 --> 00:29:09,860
Kopieringen af harddisken kan kun ske
ved, at man fjerner den midlertidigt.
231
00:29:10,140 --> 00:29:13,060
Jeg sender Dem
et link til vejledningen.
232
00:29:13,340 --> 00:29:16,540
De kan rejse til udlandet samme dag.
233
00:29:16,780 --> 00:29:21,900
Der für De en ny identitet, som gerne
skulle afskäre Dem fra familien.
234
00:29:22,140 --> 00:29:29,500
- De für tildelt et nyt navn.
- Kan jeg göre noget til gengäld?
235
00:29:36,460 --> 00:29:39,820
Her. Dem mü De fü.
236
00:29:42,700 --> 00:29:49,340
Det kan jeg ikke tage imod. Det ville
väkke for meget opmärksomhed.
237
00:29:55,780 --> 00:30:00,580
Bruger De prävention?
Ved Deres mand det?
238
00:30:00,860 --> 00:30:07,060
Han ville slü mig ihjel.
Hans höjeste önske er at fü et barn.
239
00:30:09,300 --> 00:30:12,100
Ja ...
240
00:30:15,820 --> 00:30:19,740
- Har De börn?
- Ja.
241
00:30:20,020 --> 00:30:25,140
Det er rart at föle,
at der er nogen, der har brug for en.
242
00:30:25,380 --> 00:30:28,140
Sü föler man sig vigtig.
243
00:30:34,060 --> 00:30:39,300
Mine drenge har for längst kappet
navlestrengen. De bor hos min mand.
244
00:30:39,540 --> 00:30:43,260
Jeg har mistet kompasset.
Hüb er ikke min lod i livet.
245
00:30:43,500 --> 00:30:48,940
Jeg har ikke talent for lykke.
Men jeg länges efter den.
246
00:30:51,180 --> 00:30:53,860
Er der ikke en, De elsker?
247
00:30:58,100 --> 00:31:04,580
Müske. Men vi forholder os südan, at
ingen kan kräve noget af den anden.
248
00:31:04,860 --> 00:31:09,060
Ingen vil blotte sig
af frygt for at blive afvist.
249
00:31:09,300 --> 00:31:15,380
Sü er det ikke kärlighed,
men en müde at arrangere sig pü.
250
00:31:17,780 --> 00:31:23,660
Jeg ville kämpe for Dem.
De har et rent hjerte.
251
00:31:28,420 --> 00:31:33,420
Du skal bruge en adapter til
harddiskkopieringen. Den skaffer jeg.
252
00:31:33,660 --> 00:31:36,740
Kl. 10 i morgen i gavebutikken?
253
00:31:40,300 --> 00:31:44,020
- Ja?
- Kan De tale?
254
00:31:44,260 --> 00:31:49,220
Der er sket noget uventet. Chefen for
OK-afdelingen har meldt sig pü banen.
255
00:31:49,460 --> 00:31:52,660
Han giver Karow adgang
til Jandros data.
256
00:31:52,900 --> 00:32:00,060
Jandro hed egentlig Tadeusz Hofmann
og havde en lejlighed i Neukölln.
257
00:32:00,300 --> 00:32:04,820
Der befinder sig nok en hel del
materiale om Julie Bolschakov.
258
00:32:05,060 --> 00:32:08,180
Det skal jeg nok tage mig af.
259
00:32:18,860 --> 00:32:23,900
- Er telefondataene ogsü her?
- Jeg sörger for, De für dem i dag.
260
00:32:24,140 --> 00:32:30,580
Russerne var Jandros speciale,
og informanter betöd meget for ham.
261
00:32:30,860 --> 00:32:35,780
Hvor länge gür der, för nogen tager
bladet fra munden? Et ür? To ür?
262
00:32:36,020 --> 00:32:39,340
Det er ligesom med kvinder.
En svag stund.
263
00:32:39,580 --> 00:32:43,020
Jeg synes,
vi skal tage hen i lejligheden först.
264
00:32:43,260 --> 00:32:48,300
Klokken fem kommer teknikerne
og gennemgür dokumenterne.
265
00:32:53,060 --> 00:32:59,700
- De har et godt forhold til kirken.
- De betaler heller ikke kirkeskat.
266
00:32:59,980 --> 00:33:03,260
Nü nej.
267
00:33:15,860 --> 00:33:20,580
Er der et husdyr, der springer pü os?
268
00:33:20,900 --> 00:33:22,820
Hallo?
269
00:34:00,420 --> 00:34:04,860
Stadigt mindre anmeldelsespligtigt
affald deponeres i Tyskland.
270
00:34:05,100 --> 00:34:10,940
Russiske giftaffaldshandlere fragter
det til fattigere lande som Polen.
271
00:34:11,180 --> 00:34:16,020
De tjener millioner pü forkert
bortskaffelse af giftigt affald.
272
00:35:12,140 --> 00:35:17,460
- Hvad er Troika?
- En af Bolschakovs restauranter.
273
00:35:17,700 --> 00:35:21,340
- Hvor länge har I efterforsket dem?
- Siden 2002.
274
00:35:21,620 --> 00:35:27,380
Man sagde om Bolschakov senior,
at han fik alle nyheder för Gud.
275
00:35:27,620 --> 00:35:34,140
Den yngste sön Yakov er ny chef.
De to äldste er ikke kloge nok.
276
00:35:34,380 --> 00:35:37,100
Perestroika klinger positivt -
277
00:35:37,380 --> 00:35:41,220
- men Rusland i 90'erne var som
nybyggertiden i Det Vilde Vesten.
278
00:35:41,460 --> 00:35:46,340
600 forbryderklaner og 4300 bander
kämpede om en plads i solen.
279
00:35:46,580 --> 00:35:50,260
Först i Rusland, sü Centraleuropa.
280
00:35:50,580 --> 00:35:57,460
I dag omfatter hver fjerde retssag
i OK-regi den russiske mafia.
281
00:35:57,700 --> 00:36:01,020
Velkommen til kapitalistiske verden.
282
00:36:11,740 --> 00:36:18,220
Karow, delstatspolitiet. Har nogen af
jer set denne mand her söndag aften?
283
00:36:20,540 --> 00:36:25,980
Vi ved, at han var her söndag aften.
Siden har ingen set ham i live.
284
00:36:26,220 --> 00:36:31,500
Sü mü han jo väre omkommet her.
Er det ikke rigtigt?
285
00:36:31,780 --> 00:36:36,580
Selvfölgelig har ingen set Jandro
komme op at slüs med nogen.
286
00:36:36,820 --> 00:36:40,180
Han ville herind. Det gik ikke.
287
00:36:40,420 --> 00:36:45,260
Familien Bolschakov sidder jo
derovre. De kommer op at skändes.
288
00:36:45,500 --> 00:36:48,180
"Er du ikke strömeren,
der hverver vores kvinder?"
289
00:36:48,420 --> 00:36:52,620
De skubber hinanden,
og et slagsmül opstür.
290
00:36:56,660 --> 00:36:59,780
I fortsätter bare jeres arbejde.
291
00:37:00,020 --> 00:37:03,860
I pudser glas og gör rent.
292
00:37:04,980 --> 00:37:10,660
Derfor er der ikke noget blod
at finde, men müske noget andet.
293
00:37:14,380 --> 00:37:17,620
Bräk for eksempel.
Ja, ja.
294
00:37:20,860 --> 00:37:27,500
Man kan ogsü finde DNA i bräk.
Det vidste I ikke, vel?
295
00:37:29,260 --> 00:37:30,820
Bingo.
296
00:37:35,180 --> 00:37:39,620
Hvis der er overensstemmelse mellem
maveindholdet pü liget og dette DNA -
297
00:37:39,860 --> 00:37:44,540
- er I alle skyldige
i medvirken til drab.
298
00:37:44,820 --> 00:37:49,140
I ved heller ikke, hvad der skete
med det afsavede hoved, vel?
299
00:38:00,580 --> 00:38:04,900
Jeg kommer bare igen i morgen.
Müske kan nogen sü huske noget -
300
00:38:05,140 --> 00:38:08,980
- hvis man ikke har lyst til
et halvt liv bag tremmer.
301
00:40:01,420 --> 00:40:05,620
Er det din bodyguard derude?
302
00:40:08,180 --> 00:40:10,860
Ja.
303
00:40:13,860 --> 00:40:19,580
Det kan gü lös alligevel. Klokken
fire skal Yasha mödes med Andrejevs.
304
00:40:19,820 --> 00:40:22,500
Der skal de bruge ham.
305
00:40:22,740 --> 00:40:25,380
Lykkes det med SSD-disken?
306
00:40:25,620 --> 00:40:28,700
Det hüber jeg.
307
00:40:28,940 --> 00:40:35,500
Giv lyd, nür du har forladt huset med
materialet. Sü aftaler vi at mödes.
308
00:40:37,060 --> 00:40:40,820
Du har adapteren
til harddisken i lommen.
309
00:41:11,060 --> 00:41:16,340
I Faderens, Sönnens
og Helligündens navn, amen.
310
00:41:39,340 --> 00:41:43,900
Beklager, jeg er sent pü den.
311
00:41:44,180 --> 00:41:48,980
Er hans händer ogsü blevet bisat?
Er de med?
312
00:41:49,260 --> 00:41:54,060
Dem lagde vi ved, ja.
Og hvis hovedet ikke ...
313
00:41:58,940 --> 00:42:04,940
Jeg har tänkt over Andrejevs.
Jeg troede, de stod bag hans död.
314
00:42:05,180 --> 00:42:10,100
Saver hovedet af, fjerner
tatoveringerne og ätser hans händer.
315
00:42:10,380 --> 00:42:16,100
Og bortskaffer sü liget foran deres
egen dör. Er de sü dumme eller hvad?
316
00:42:16,340 --> 00:42:20,260
Det kan jeg näppe hindre Dem i
straks at svare mig pü.
317
00:42:20,500 --> 00:42:24,980
Jeg er nüet frem til, at Jandro
havde Bolschakovs i sögelyset.
318
00:42:25,220 --> 00:42:31,540
Derfor blev han dräbt. Vi bör
pirke lidt til Yasha Bolschakov.
319
00:42:31,860 --> 00:42:34,860
Müske han sü begür fejl.
320
00:42:35,100 --> 00:42:39,420
Er vi pü vej
til Bolschakovs residens?
321
00:42:39,660 --> 00:42:43,980
Den beslutning ville jeg
holde lidt igen med.
322
00:42:44,220 --> 00:42:48,260
Hvis der er en meddeler,
bringer De ham i alvorlig fare.
323
00:42:48,540 --> 00:42:53,140
- Hvorfor har vi ikke hört fra ham?
- Fordi han ved, vi har muldvarpe.
324
00:42:53,380 --> 00:42:56,260
Hold nu op.
Jeg ved, hvad jeg gör.
325
00:42:56,500 --> 00:42:59,740
Nina ... Bliver du afpresset?
326
00:42:59,980 --> 00:43:03,940
Jeg sü, du fjernede bevismateriale.
Hvad foregür der?
327
00:43:04,180 --> 00:43:08,340
Det passer dig ikke,
at du ikke kan overtale mig.
328
00:43:08,620 --> 00:43:13,700
Nür man indgür et forhold, begynder
kaplöbet om at slippe helskindet ud.
329
00:43:14,020 --> 00:43:17,140
Vi stoler ikke pü hinanden.
Sü lad os stoppe.
330
00:43:17,380 --> 00:43:19,740
Sü gör vi det.
331
00:43:19,980 --> 00:43:21,940
Pis.
332
00:43:23,380 --> 00:43:26,140
Hvad vil du Bolschakov?
333
00:43:26,460 --> 00:43:30,020
Vil du indkalde ham?
Udfordre ham?
334
00:43:30,260 --> 00:43:34,540
Vi kan da lade den lille
prins Bolschakov danse lidt.
335
00:43:48,820 --> 00:43:53,900
Karow, kriminalpolitiet. Vi vil gerne
tale med hr. Bolschakov, tak.
336
00:44:13,500 --> 00:44:19,780
Pas pü, der er glat. Beklager, men
vores far har födselsdag i morgen.
337
00:44:20,020 --> 00:44:23,500
Hvad kan jeg göre for Dem?
338
00:44:25,180 --> 00:44:28,580
- De kender Leonard Jandro?
- Den döde fra Spree?
339
00:44:28,820 --> 00:44:32,740
Ja, ham har jeg hört om. Kom.
340
00:44:37,980 --> 00:44:39,940
Värsügod.
341
00:44:44,340 --> 00:44:47,420
Jeg ved godt, hvorfor De er her.
342
00:44:47,660 --> 00:44:53,260
Men jeg aner ikke, om Jandro havde
med os eller andre russere at göre.
343
00:44:53,540 --> 00:44:57,900
Hvis De vil,
skal jeg gerne forhöre mig.
344
00:44:59,140 --> 00:45:03,820
Söndag aften kl. 17 var De ... hvor?
345
00:45:04,100 --> 00:45:08,300
Söndag aften? Der var jeg i Troika.
Kender De stedet?
346
00:45:08,540 --> 00:45:12,660
Med familien.
Til en fejring.
347
00:45:13,980 --> 00:45:18,300
Min mobil kan ikke hjälpe Dem.
Den var slukket.
348
00:45:18,540 --> 00:45:21,660
Men jeg var der hele aftenen.
Pü äresord.
349
00:45:21,900 --> 00:45:25,140
Det kan min skönne
hustru her bevidne.
350
00:45:25,380 --> 00:45:28,700
- Kan hun?
- Ja. Det var, som min mand siger.
351
00:45:28,940 --> 00:45:33,220
De kan tjekke min mobil.
Vi var sammen hele aftenen.
352
00:45:33,460 --> 00:45:37,460
Som hustru behöver De ikke vidne
mod Deres mand, fru Bolschakov.
353
00:45:37,700 --> 00:45:42,100
Det ved jeg. Jeg arbejdede
i et advokatfirma, för jeg blev gift.
354
00:45:42,380 --> 00:45:46,780
Mü jeg byde Dem pü noget? Vi drikker
som de fleste russere dog kun te.
355
00:45:47,060 --> 00:45:49,820
Nej tak.
356
00:45:50,060 --> 00:45:52,220
Lyn mig lige ned.
357
00:45:55,540 --> 00:46:00,100
Undskyld mig.
Min svigerfar har brug for mig.
358
00:46:03,540 --> 00:46:08,060
Vi mü holde min fars humör oppe.
Han er syg, forstür De. Demens.
359
00:46:08,340 --> 00:46:13,700
Han mütte overdrage sine forretninger
til mig i utide. Det tager pü ham.
360
00:46:13,940 --> 00:46:18,220
Hvad ville De göre, hvis De vidste,
at Deres hjerne langsomt stür af?
361
00:46:18,460 --> 00:46:24,060
Der findes vidner pü,
at De og Jandro mödtes i Troika.
362
00:46:28,500 --> 00:46:33,780
Nu har Deres le ramt en sten, ikke?
Siger man ikke südan hos Dem?
363
00:46:34,820 --> 00:46:39,900
Det er bedre at fortsätte samtalen
med Deres brödre pü stationen.
364
00:46:42,140 --> 00:46:47,020
Okay. Det kan vi godt. Sü ses vi
i morgen kl. 9 i Keithstrase?
365
00:46:47,260 --> 00:46:51,620
Og tak for den natlige koncert.
Den kan jeg takke Dem for, ikke?
366
00:46:51,860 --> 00:46:55,740
- Jeg skal nok forhöre mig.
- Ja, gör det.
367
00:47:01,140 --> 00:47:03,420
Tak.
368
00:47:09,700 --> 00:47:13,460
- Hvad er der?
- Jeg genkendte kvinden.
369
00:47:13,700 --> 00:47:20,020
Hun var i samme butik som Julie i
morges. En biks med bras fra Berlin.
370
00:47:52,100 --> 00:47:56,020
Var du i en souvenirshop?
371
00:47:56,260 --> 00:48:01,260
- I flere.
- Hvad lavede du der?
372
00:48:01,500 --> 00:48:04,700
Köbte gavepapir.
373
00:48:04,940 --> 00:48:08,340
Til din fars morgenkübe.
374
00:48:10,300 --> 00:48:14,260
Jeg köbte en kjole til festen
i Schöneberg.
375
00:48:14,540 --> 00:48:19,460
Hvis du ikke bryder dig om den,
kan jeg returnere den.
376
00:48:19,700 --> 00:48:23,500
Nogle gange bliver jeg bekymret
for min sukkerkringle.
377
00:48:23,780 --> 00:48:27,460
Du har altid svar pü mine spörgsmül.
378
00:48:27,740 --> 00:48:33,700
Og hvis jeg ser efter, har du
garanteret en kvittering i tasken.
379
00:48:47,460 --> 00:48:51,940
Hvis jeg spörger, hvor du var,
behöver du aldrig tänke dig om.
380
00:48:52,180 --> 00:48:56,420
Du ved altid, hvornür
du köbte hvad til hvem.
381
00:48:59,100 --> 00:49:02,380
Kun hvis jeg spörger dig -
382
00:49:02,620 --> 00:49:06,660
- hvorfor du ikke bliver gravid,
bliver du mig svar skyldig.
383
00:49:14,700 --> 00:49:18,260
Hav tülmodighed.
384
00:49:21,780 --> 00:49:25,420
Jeg har tülmodighed.
385
00:49:31,460 --> 00:49:34,500
Og du ...?
386
00:49:36,860 --> 00:49:41,540
Üh nej. Hvad er dog det der
i dit ansigt?
387
00:49:41,780 --> 00:49:44,820
- Er du bange?
- Nej ...
388
00:49:45,060 --> 00:49:47,460
Er du bange for mig?
389
00:49:47,740 --> 00:49:50,700
Du skal ikke väre bange.
390
00:49:53,220 --> 00:49:55,980
Sludder.
391
00:50:00,180 --> 00:50:03,500
Okay. Sü se.
392
00:50:21,260 --> 00:50:26,820
Alt er som för mellem os.
Ikke, sukkerkringle?
393
00:50:54,060 --> 00:50:57,740
Hvad ville hende politiluderen dig?
394
00:50:59,180 --> 00:51:03,820
Spurgte hun til Jandro?
Om du ved noget om hans död?
395
00:51:11,020 --> 00:51:13,740
Müske ville hun.
396
00:51:13,980 --> 00:51:18,900
Hvis du gür bag min ryg efter alt,
hvad jeg har gjort for dig ...
397
00:51:30,540 --> 00:51:33,580
Vi ändrer os.
Vi ändrer os uafladeligt.
398
00:51:39,100 --> 00:51:44,260
Hvordan kan det väre,
at jeg var en lille, svag dreng -
399
00:51:44,500 --> 00:51:49,020
- som med sine mälketänder
ikke kunne bide skinke over ...
400
00:52:26,380 --> 00:52:31,220
Min tavshed var givet. Jeg kan ikke
skrotte alle aftaler pü grund af dig.
401
00:52:31,500 --> 00:52:35,500
- Du kunne have indviet mig.
- Sü havde du villet blande dig.
402
00:52:35,740 --> 00:52:39,660
Jeg sagde: "Gü ikke ind."
Og vupti, var du inde.
403
00:52:39,940 --> 00:52:43,820
- Et forkert ord, og pigen er död.
- Jeg var urolig for dig.
404
00:52:44,060 --> 00:52:48,900
- Du mü ikke altid väre indforstüet.
- Pjat. Det er noget fundamentalt.
405
00:52:49,140 --> 00:52:53,900
- Du kunne have stolet pü mig.
- Det mü man göre noget for.
406
00:52:54,140 --> 00:52:58,540
Det hjälper afgjort ikke,
at vi begge boller det halve Berlin.
407
00:52:58,780 --> 00:53:03,900
- Pigen burde have ringet for längst.
- Jeg bräkker mig.
408
00:53:52,060 --> 00:53:55,020
Noget mü sive ind.
409
00:54:24,500 --> 00:54:29,020
Tror I ikke, jeg ved, hvad her sker,
siden vores far blev syg?
410
00:54:49,500 --> 00:54:54,940
I ödelägger vores forretning,
og jeg er trät af den respektlöshed!
411
00:55:12,140 --> 00:55:15,500
Ud af mit hus!
412
00:55:17,140 --> 00:55:22,180
Lad mig väre.
De pikslikkere skal pisse af.
413
00:57:01,020 --> 00:57:04,260
De mü ikke gü ud.
Andrejevs gür amok.
414
00:57:04,500 --> 00:57:09,340
Deres mands brödre er pü vej
for at skaffe sikkerhed. Der er krig.
415
00:57:12,220 --> 00:57:17,660
Ingen mü forlade huset.
Vi holder stand som familie.
416
00:57:21,780 --> 00:57:25,100
Aflev°r din mobil.
417
00:57:27,140 --> 00:57:30,780
Aflev°r din mobil.
418
00:57:32,700 --> 00:57:38,660
- Her i huset gör du, som jeg vil.
- Kun Yasha bestemmer over mig.
419
00:57:53,860 --> 00:57:57,420
Du bestemmer ikke over mig!
420
00:58:03,780 --> 00:58:07,420
Giv mig venligst din mobil.
421
00:58:33,540 --> 00:58:36,500
Ciao.
422
00:58:36,740 --> 00:58:40,300
I var hos Bolschakovs?
Og der er en aktion i lufthavnen?
423
00:58:40,580 --> 00:58:44,620
- Hvorfor spörger du?
- Det her kunne interessere dig.
424
00:58:44,860 --> 00:58:46,300
Tak.
425
00:58:46,580 --> 00:58:51,620
Normalt handler den slags aktioner
i lufthavne om vidnebeskyttelse.
426
00:58:51,860 --> 00:58:54,860
Müske vil en hoppe af.
427
00:58:55,100 --> 00:58:58,820
Jandro havde en overlöber
fra de andre klaner.
428
00:58:59,100 --> 00:59:02,340
Han var efter korrupte strömere.
429
00:59:02,620 --> 00:59:08,380
Du er ikke stödt pü en,
der pludselig lever over evne?
430
00:59:10,220 --> 00:59:12,340
Nej.
431
00:59:20,860 --> 00:59:24,420
Vi kan knalde ham.
Sü har vi intet.
432
00:59:24,660 --> 00:59:27,460
Men vi kan ogsü ...
433
00:59:28,460 --> 00:59:32,380
Kom. Derovre har jeg
noget helt andet.
434
00:59:37,740 --> 00:59:43,380
- Kom sü.
- Jeg troede, vi skulle pü Borchardt.
435
00:59:47,900 --> 00:59:51,100
Hvad skal vi her?
436
00:59:58,900 --> 01:00:02,620
Her. Hun für konstant ukendte opkald.
437
01:00:33,700 --> 01:00:38,420
Der er sket noget. Kemmrich siger,
der er risiko for en bandekrig.
438
01:00:38,660 --> 01:00:41,340
- Pis.
- Andrejevs er forsvundet.
439
01:00:41,580 --> 01:00:45,460
De forskanser sig nok
i en af deres ejendomme.
440
01:00:45,700 --> 01:00:49,780
Hvis hun kopierer harddisken
og ikke slipper ud -
441
01:00:50,060 --> 01:00:54,020
- sü opdager hendes mand det
pü et tidspunkt.
442
01:01:39,260 --> 01:01:43,580
- Hvad nu? Hvad gür skävt her?
- Julie kan ikke slippe ud.
443
01:01:43,820 --> 01:01:47,340
Der er udbrudt krig
mellem Bolschakovs og Andrejevs.
444
01:01:47,580 --> 01:01:51,500
Flyet skulle afgü 19.30.
Ellers bliver det for sent.
445
01:01:51,780 --> 01:01:55,940
Vi henter hende ud. Skaffer De
en anholdelsesbegäring mod hende?
446
01:01:56,220 --> 01:01:58,340
Send den til os pü vejen.
447
01:01:58,620 --> 01:02:03,620
Vi organiserer noget,
der holder russerne stangen.
448
01:02:03,860 --> 01:02:06,780
Jeg skal bruge
en anholdelsesbegäring.
449
01:02:24,380 --> 01:02:29,100
- Hold din forbandede käft.
- Udlov en dusör. 500.000 ...
450
01:02:29,340 --> 01:02:34,060
Hvis du vil fortsätte din skide
livsförelse, skal jeg have et navn.
451
01:02:34,340 --> 01:02:38,620
- Hvem gälder udrejsetilladelsen?
- Det ved jeg ikke.
452
01:02:38,860 --> 01:02:42,980
Det er ikke helt let at finde ud af.
453
01:02:45,060 --> 01:02:47,780
Nogen har väret i min bärbare.
454
01:02:48,020 --> 01:02:52,060
Nogen her i huset
har väret i min skide bärbare.
455
01:03:13,260 --> 01:03:15,740
Yasha!
456
01:03:17,820 --> 01:03:20,740
Du mü ikke flippe ud nu.
457
01:03:21,020 --> 01:03:26,940
Vil du vise kvinderne derude,
at du ikke har styr pü din familie?
458
01:03:27,220 --> 01:03:29,180
Hey ...!
459
01:03:29,420 --> 01:03:33,100
Hun skal af vejen. Stille.
460
01:03:35,300 --> 01:03:39,900
Sörg for, at hun forsvinder.
461
01:04:38,300 --> 01:04:41,820
Vi fulgte pater Konstantin herhen.
Godaften.
462
01:04:42,060 --> 01:04:47,340
Papa bliver 70. Sü mü skaberen da
ikke mangle. Karow, kriminalpolitiet.
463
01:04:47,620 --> 01:04:51,500
- Hvad laver De sü?
- Min sön har ikke tid nu.
464
01:04:51,740 --> 01:04:55,460
Det gälder ikke Deres sön.
Vi skal anholde hans kone.
465
01:04:55,740 --> 01:04:59,980
Er det en spög? Vi har gäster.
Pü grund af hvad?
466
01:05:00,260 --> 01:05:02,740
Valutasmugleri.
467
01:05:06,620 --> 01:05:09,260
Javel.
468
01:05:12,660 --> 01:05:16,340
Javel.
Men hun er her ikke.
469
01:05:16,580 --> 01:05:22,140
Jeg har lige sendt hende til lägen.
Hun havde noget med maven.
470
01:05:32,460 --> 01:05:38,900
Deres beskyttelse er al äre värd,
men vi skal tage fru Bolschakov med.
471
01:05:56,940 --> 01:05:59,660
Er De god at fölge med?
472
01:06:04,980 --> 01:06:09,580
Hvad har du lavet, sukkerkringle?
Alt ordner sig.
473
01:06:09,820 --> 01:06:13,820
- Stop. Jeg tager med pü stationen.
- Värsgo.
474
01:06:14,100 --> 01:06:16,740
Det gör jeg. Efter Dem.
475
01:06:21,140 --> 01:06:23,220
Pis.
476
01:06:29,180 --> 01:06:31,780
Fru Bolschakov, värsgo.
477
01:06:35,500 --> 01:06:38,700
Sät Dem ind i den anden side, tak.
478
01:07:26,700 --> 01:07:30,780
Sü kan De pübegynde efterforskningen.
479
01:07:40,660 --> 01:07:43,260
Hvordan kommer jeg väk?
480
01:07:43,540 --> 01:07:49,180
BER. Der stür en privat jet klar,
som flyver dig ud af Tyskland.
481
01:07:49,460 --> 01:07:52,820
Hvorhen?
482
01:07:53,100 --> 01:07:55,860
Det ved jeg ikke.
483
01:08:05,220 --> 01:08:08,540
Hold afstand. Ikke for tät pü.
484
01:08:14,860 --> 01:08:18,180
Fuck. Vi für besög.
485
01:08:18,460 --> 01:08:21,980
Det er en af familiens biler.
Yasha og hans bodyguard.
486
01:08:22,260 --> 01:08:25,580
Hvad skal det pis til for?
487
01:08:29,180 --> 01:08:32,420
Ikke pü motorvejen.
488
01:08:32,700 --> 01:08:36,740
Nu ved de,
vi har kurs mod lufthavnen.
489
01:09:08,140 --> 01:09:10,060
Nu! Ud!
490
01:09:12,780 --> 01:09:16,020
Bliv pü ringvejen.
491
01:09:31,420 --> 01:09:34,620
- Vi fik rystet dem af.
- Du havde ret.
492
01:09:34,860 --> 01:09:38,460
- De har rystet os af.
- Hvad?
493
01:09:38,740 --> 01:09:42,940
De ved, vi körer til lufthavnen.
Ellers var de fulgt efter os.
494
01:09:43,220 --> 01:09:47,060
Malik? Hör godt efter.
495
01:09:55,900 --> 01:10:01,300
- Nü, du arbejder ogsü sent?
- Säroperation, särlige arbejdstider.
496
01:10:19,260 --> 01:10:23,100
- Hvad nu?
- Jeg har det.
497
01:10:23,380 --> 01:10:25,740
Flyet stür i hangar Z.
498
01:10:26,020 --> 01:10:28,740
Hvad handlede det om?
499
01:10:35,420 --> 01:10:38,580
Det er mig.
Hvem har vi i BER?
500
01:10:50,220 --> 01:10:53,140
Ja?
501
01:10:55,380 --> 01:10:57,660
Ja?
502
01:11:04,540 --> 01:11:06,340
Ja?
503
01:11:23,860 --> 01:11:27,460
Godaften. Mit navn
er Karin Leupold-Ackermann.
504
01:11:27,740 --> 01:11:33,100
Jeg skal bringe Dem til Deres
bestemmelsessted hurtigst muligt.
505
01:11:54,180 --> 01:11:56,500
Mü jeg?
506
01:12:04,900 --> 01:12:08,460
Jeg finder det spändende
at se kolleger arbejde.
507
01:12:08,740 --> 01:12:12,140
Vi für alt muligt.
Ogsü tvangshjemsendelser.
508
01:12:12,380 --> 01:12:16,780
De er logistisk krävende. Og dertil
kommer det menneskelige aspekt.
509
01:12:17,060 --> 01:12:18,900
Men det ved De jo.
510
01:12:19,180 --> 01:12:23,780
Orientering betyder alt her.
De gule ulige förer til Deres hangar.
511
01:12:24,060 --> 01:12:27,060
Grönne ulige tal förer
til hangaren pü den anden side.
512
01:12:27,300 --> 01:12:31,460
Gule lige og grönne ulige
förer til hangarer i bygningen.
513
01:12:31,700 --> 01:12:36,500
Men vi fölger först de orange tal.
Sü korter vi 500 meter af.
514
01:12:43,060 --> 01:12:46,020
Hangar Z ...
515
01:12:56,700 --> 01:13:00,100
Nu kan jeg efterhünden finde rundt.
516
01:13:00,340 --> 01:13:04,940
Men engang gik jeg 20 minutter
i den forkerte retning.
517
01:13:05,180 --> 01:13:09,140
Midt om sommeren. Og uden
drikkelse kan det blive stramt.
518
01:13:09,420 --> 01:13:15,540
Her holder vi os til trafikreglerne,
der i övrigt ogsü gälder p-pladser.
519
01:13:15,780 --> 01:13:21,140
Der er höjrevigepligt. Men derudover
handler alt om kommunikation.
520
01:13:32,380 --> 01:13:35,700
Er du okay? Godt.
521
01:13:39,300 --> 01:13:43,140
Hun er bevidstlös.
Hvis man kan sige det.
522
01:13:43,380 --> 01:13:47,820
Sü holder hun da i det mindste käft.
Bare en talemüde.
523
01:13:48,060 --> 01:13:51,740
- Vi mü videre.
- Og hurtigt.
524
01:13:51,980 --> 01:13:54,260
Hurtigt!
525
01:14:02,140 --> 01:14:07,020
Vi offentliggör det. Alle, der er
bestukket af den russiske mafia.
526
01:14:07,300 --> 01:14:09,620
Indtil da er alle i fare.
527
01:14:09,900 --> 01:14:14,620
- Stod det til mig, var det ude.
- Det gör det ikke.
528
01:14:14,860 --> 01:14:18,580
- Pis. Grön eller gul?
- Gul, vist. Men lige eller ulige?
529
01:14:18,860 --> 01:14:25,100
- Mod nordvest, i hvert fald.
- Gul, ulige. Hangar C.
530
01:14:28,300 --> 01:14:31,260
Denne vej.
531
01:14:31,540 --> 01:14:35,820
- Sät der venter flere pü os.
- Det mü vi formode.
532
01:14:36,060 --> 01:14:40,340
Müske bör vi dele os. Uden stikket
og vidnet er det hele forgäves.
533
01:14:40,620 --> 01:14:45,700
Positiv tänkning. Tror du ikke,
vi kan klare det? Eller at jeg kan?
534
01:14:45,940 --> 01:14:49,140
Der er igen det med tiltroen.
535
01:14:57,980 --> 01:14:59,860
Smid öksen!
536
01:15:12,140 --> 01:15:14,260
For helvede ...
537
01:15:16,060 --> 01:15:18,740
Er du sü tilfreds?
538
01:15:19,020 --> 01:15:22,420
Först nür du har sikret dataene.
539
01:15:34,300 --> 01:15:39,620
Den forbandede hangar
mü väre her et sted. Kig til höjre.
540
01:15:44,060 --> 01:15:51,220
Vi har melding om uautoriseret
personale i tunnellerne.
541
01:15:51,460 --> 01:15:56,140
En bevidstlös vagt. Det lugter af
Bolschakov. Hvad med materialet?
542
01:15:56,380 --> 01:16:01,220
- Med vidnet, mener De vel?
- Det ville jeg have spurgt om.
543
01:16:01,460 --> 01:16:04,580
Karow?
544
01:16:10,900 --> 01:16:13,820
- Nina Rubins telefonsvarer.
- Pis!
545
01:16:14,100 --> 01:16:18,100
Jeg kan ikke tage telefonen.
Läg en besked.
546
01:16:25,300 --> 01:16:29,460
- Pis. Ikke godt.
- Hvad er der?
547
01:16:31,700 --> 01:16:34,500
Hallo?
548
01:16:34,740 --> 01:16:37,340
Ned under der. Hallo.
549
01:16:39,420 --> 01:16:44,060
- Ikke tättere pü, kollega.
- Kan jeg hjälpe Dem?
550
01:16:46,700 --> 01:16:49,180
Kan jeg hjälpe Dem?
551
01:16:49,420 --> 01:16:51,260
Det kan De.
552
01:17:08,140 --> 01:17:12,340
- Tag du den pü.
- Nej.
553
01:17:16,060 --> 01:17:20,180
- Stol pü mig.
- Okay.
554
01:17:27,820 --> 01:17:30,060
Fandens!
555
01:17:39,020 --> 01:17:40,900
Derind.
556
01:17:55,580 --> 01:17:57,660
Videre!
557
01:18:23,500 --> 01:18:27,340
Jeg skal bruge en udgang
eller noget när hangar C.
558
01:18:29,340 --> 01:18:33,500
Ved näste kryds
fölger De de grönne tal.
559
01:19:20,260 --> 01:19:24,140
Jeg kan höre skud!
Vi mü have forstärkning.
560
01:19:24,380 --> 01:19:27,100
Flyet skal stü klar,
nür de kommer.
561
01:19:35,220 --> 01:19:39,020
Gör flyet i hangar C klar til start.
562
01:19:49,700 --> 01:19:52,140
Gür det?
563
01:20:02,100 --> 01:20:06,940
Jeg ved,
det er det forkerte tidspunkt.
564
01:20:07,180 --> 01:20:09,620
Det helt forkerte.
565
01:20:09,860 --> 01:20:15,620
Men jeg ville önske, vi havde ...
At vi havde ... Du forstür.
566
01:20:15,900 --> 01:20:19,460
Sü havde vi ...
Forstür du? Sü var alt ...
567
01:20:19,700 --> 01:20:22,620
Det er okay. Det gür.
568
01:20:33,820 --> 01:20:36,500
- Kan du klare det?
- Ja.
569
01:20:41,740 --> 01:20:44,540
Löb!
570
01:20:50,420 --> 01:20:52,860
Hurtigt!
571
01:21:04,380 --> 01:21:07,700
Gem dig.
572
01:22:30,260 --> 01:22:35,780
Undskyld? Her mü De ikke väre.
Kan De legitimere Dem?
573
01:22:36,060 --> 01:22:38,460
Selvfölgelig.
574
01:22:43,140 --> 01:22:46,540
Sidste fly i aften hvorfra?
575
01:22:46,820 --> 01:22:50,260
Jeg har lige gjort
den sidste maskine klar.
576
01:22:50,540 --> 01:22:55,180
Schulte, er Lear Jet'en
i hangar C klar?
577
01:22:55,420 --> 01:22:57,420
Politi!
578
01:22:57,700 --> 01:23:00,140
Smid vübnene.
579
01:23:17,820 --> 01:23:21,020
Hey! Her!
580
01:23:27,340 --> 01:23:29,540
Hey!
581
01:23:50,580 --> 01:23:52,340
Hey!
582
01:24:12,460 --> 01:24:15,820
Pas pü dig selv. Okay?
583
01:24:16,100 --> 01:24:19,180
Smut sü.
584
01:24:21,740 --> 01:24:24,540
Hvad laver du?
585
01:24:36,380 --> 01:24:40,820
Sü ...
Smut med dig.
586
01:24:50,060 --> 01:24:52,900
Jeg har det.
587
01:24:57,340 --> 01:25:01,700
Fuck! Start motoren.
588
01:25:46,820 --> 01:25:49,820
Han rejser sig ikke igen.
589
01:25:53,500 --> 01:25:58,340
Hvad med den skudsikre vest?
Den har De vel ikke taget af?
590
01:25:58,580 --> 01:26:01,220
Hvad har vi dem til?
591
01:26:01,500 --> 01:26:04,220
Nina?
592
01:26:04,460 --> 01:26:08,540
- Nina, hvad er der?
- Jeg har vist brug for en läge.
593
01:26:08,820 --> 01:26:11,220
- Nina?
- Pas pü brevet.
594
01:26:11,460 --> 01:26:15,300
Hvad er for noget lort? Pis ...!
595
01:26:15,540 --> 01:26:19,780
Pres hürdt imod her.
596
01:26:21,180 --> 01:26:25,060
Hvilken type?
Hvilken blodtype? Pres.
597
01:26:25,340 --> 01:26:31,140
O negativ. Hold venligst op
med at väre sü hektisk.
598
01:26:31,420 --> 01:26:34,700
- Har du det dürligt?
- Det gür. Jeg er ked af det.
599
01:26:34,980 --> 01:26:38,740
- Vil De give mig brevet?
- Hvad stür der i det?
600
01:26:39,020 --> 01:26:43,820
- At nogen kan lide mig.
- Det er da rigtig godt.
601
01:26:44,100 --> 01:26:47,820
- Forsigtig. Jeg vil ikke dö.
- Det er jeg ked af.
602
01:26:48,100 --> 01:26:51,060
Det er dejligt.
603
01:26:52,620 --> 01:26:56,380
- Hvad er dejligt?
- At du kan väre ked af det.
604
01:26:56,660 --> 01:27:02,140
- Jeg er ogsü ked af noget.
- Du skal ikke väre ked af det.
605
01:27:02,380 --> 01:27:07,180
Sikke noget sludder.
Nina, fald ikke i sövn. Hörer du?
606
01:27:07,420 --> 01:27:13,420
Nina, ambulancen kommer der.
Vi har lige straks klaret det. Nina?
607
01:27:14,620 --> 01:27:19,220
- Fortäl Kaleb og Tolja ...
- De er sü stolte af dig.
608
01:27:19,500 --> 01:27:22,100
Jeg ville sü gerne se dem igen.
609
01:27:22,380 --> 01:27:26,500
Nina, de er ved din sygeseng
i morgen. Nina!
610
01:27:26,740 --> 01:27:30,980
Nina, hold op.
Vi für dig pü hospitalet.
611
01:27:31,260 --> 01:27:33,900
Du mü ikke dö nu!
612
01:27:36,740 --> 01:27:39,700
Nina! Dö ikke.
613
01:27:39,980 --> 01:27:46,300
Fölelser er kun
for lykkelige mennesker.
614
01:27:47,620 --> 01:27:49,940
Nej!
615
01:27:50,180 --> 01:27:53,860
Nej! Nina!
616
01:27:54,900 --> 01:27:57,340
Nina!
617
01:28:23,980 --> 01:28:30,700
Käre Nina. Jeg kan slet ikke takke
dig nok for dit mod og dit hjerte.
618
01:28:30,980 --> 01:28:34,500
Jeg ved, vi ikke ses igen.
619
01:28:34,780 --> 01:28:39,820
Men jeg er glad for, at der findes
et menneske som dig i verden.
620
01:28:41,060 --> 01:28:46,300
Som barn fandt jeg det forunderligt,
at det er samme himmel, vi ser pü -
621
01:28:46,580 --> 01:28:49,980
- ogsü nür landene
er fjernt fra hinanden.
622
01:28:50,220 --> 01:28:53,340
Jeg ved ikke,
hvor jeg kommer til at bo.
623
01:28:53,580 --> 01:28:59,540
Men om aftenen, nür det bliver mörkt,
kan vi kigge pü samme himmel -
624
01:28:59,820 --> 01:29:04,820
- som altid er den samme,
ogsü nür vi er sü langt fra hinanden.
625
01:29:05,060 --> 01:29:09,540
Jeg takker dig for mit liv.
Jeg omfavner dig.
626
01:29:09,820 --> 01:29:12,020
Julie.
627
01:29:13,305 --> 01:30:13,738
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm