"Morden im Norden" Heilende Hände
ID | 13195144 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Heilende Hände |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9094992 |
Format | srt |
1
00:00:00,360 --> 00:00:00,520
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
3
00:00:54,520 --> 00:00:56,480
Jeg holder fri nu.
4
00:00:56,720 --> 00:01:01,000
- Gör du det. Fortsat god aften.
- Tak, i lige müde.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,520
Hvad er det?
6
00:01:14,040 --> 00:01:17,200
Naturlägepraksis
Knut Mendel, du taler med Mendel.
7
00:01:18,600 --> 00:01:19,360
Hallo?
8
00:01:20,680 --> 00:01:23,640
Tror du,
du slipper godt fra det?
9
00:01:23,880 --> 00:01:26,280
Stop nu med det mög.
10
00:01:26,560 --> 00:01:29,640
Nu er det nok. Näste
gang ringer jeg til politiet.
11
00:03:08,160 --> 00:03:09,960
Nü, nummer to igen?
12
00:03:10,200 --> 00:03:13,360
Müske skal du
ogsü anskaffe dig südan en cykel.
13
00:03:13,600 --> 00:03:17,440
I modsätning til dig har jeg
intet problem med at blive äldre.
14
00:03:20,600 --> 00:03:21,640
Dav.
15
00:03:25,720 --> 00:03:27,160
Dav, Strahlemann.
16
00:03:27,640 --> 00:03:30,520
Dav.
Offeret hedder Knut Mendel, 51 ür.
17
00:03:30,800 --> 00:03:33,320
Han er indehaveren
af naturlägepraksissen.
18
00:03:33,960 --> 00:03:36,320
Dödsürsagen er rimelig entydig.
19
00:03:36,760 --> 00:03:39,680
Mordvübenet
har formodentlig ramt milten.
20
00:03:39,920 --> 00:03:41,760
Han er forblödt relativt hurtigt.
21
00:03:42,000 --> 00:03:46,320
Stiksüret er smalt og dybt,
hvilket tyder pü en längere klinge.
22
00:03:46,600 --> 00:03:50,240
For mig ser det ikke ud til,
at der har foregüet en kamp.
23
00:03:50,520 --> 00:03:53,320
Knivangrebet
mü have overrasket offeret.
24
00:03:53,960 --> 00:03:55,200
Se der en gang.
25
00:03:56,000 --> 00:03:59,360
Det ser ud som om,
der mangler südan en dolk her.
26
00:04:00,320 --> 00:04:01,840
Hvad tänker du, Strahl?
27
00:04:02,120 --> 00:04:05,760
Klingens längde og bredde,
ville de passe til vores sür?
28
00:04:06,040 --> 00:04:07,120
Ja, det burde passe.
29
00:04:07,400 --> 00:04:09,920
Hvis gerningsmanden
har brugt vübnet her, -
30
00:04:10,160 --> 00:04:13,480
- har han ikke selv medbragt et,
det ville tyde pü et affektdrab.
31
00:04:13,760 --> 00:04:17,720
- Dödstidspunkt?
- Sekretären gik i gür kl. syv.
32
00:04:17,960 --> 00:04:19,640
Kl. 10 blev der lüst af.
33
00:04:19,880 --> 00:04:23,120
Mellem kl. syv og ti ville
ogsü väre min förste vurdering.
34
00:04:23,400 --> 00:04:26,040
Mangler her noget?
Värdigenstande eller südan?
35
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
Sü vidt jeg ved, intet.
36
00:04:27,840 --> 00:04:28,960
Altsü intet rovmord.
37
00:04:29,240 --> 00:04:31,960
Hoveddören
er heller ikke blevet beskadiget.
38
00:04:32,240 --> 00:04:35,360
Hvilket peger pü, at offer
og gerningsmand kendte hinanden.
39
00:04:35,640 --> 00:04:38,000
Sekretären, er hun her stadig?
40
00:04:38,240 --> 00:04:41,240
Hun er i rummet ved siden
af, men hun er helt färdig.
41
00:04:41,480 --> 00:04:43,840
Jeg har prövet
at berolige hende, men...
42
00:04:44,200 --> 00:04:47,280
- Se lige det her.
- Hvad er det?
43
00:04:48,680 --> 00:04:49,920
Et trusselsbrev.
44
00:04:51,200 --> 00:04:54,720
"Du kommer til at böde". Der har
vedkommende gjort sig umage, hvad?
45
00:04:55,000 --> 00:04:57,320
- Det passer ikke rigtig sammen.
- Hvad?
46
00:04:57,560 --> 00:04:59,680
Hvis gerningsmanden
har brugt dette vüben, -
47
00:04:59,920 --> 00:05:01,800
- tyder det pü en affektgerning.
48
00:05:02,040 --> 00:05:05,360
Men trusselsbrevet taler
entydigt for en planlagt gerning.
49
00:05:05,640 --> 00:05:08,440
Sandt. Vi afhörer sekretären.
50
00:05:08,680 --> 00:05:11,160
Jeg sluttede
min arbejdsdag til tiden.
51
00:05:11,400 --> 00:05:14,240
Hr. Mendel
ville arbejde videre pü et par ting.
52
00:05:14,480 --> 00:05:16,720
- Ventede hr. Mendel nogen?
- Nej.
53
00:05:16,960 --> 00:05:18,960
Den sidste
tid var om eftermiddagen.
54
00:05:19,960 --> 00:05:22,840
- Blev han tit längere?
- Ja.
55
00:05:23,320 --> 00:05:25,920
Han arbejdede meget.
Ogsü i weekenderne.
56
00:05:26,160 --> 00:05:27,880
Hr. Mendel var meget engageret.
57
00:05:28,120 --> 00:05:30,480
Han tog ogsü
hele tiden videreuddannelser.
58
00:05:30,720 --> 00:05:34,440
- Kvantehealing,
fjern-reiki, osv. - Fjern-hvad?
59
00:05:35,120 --> 00:05:37,760
Reiki. Det er healing
ved hjälp af hündspüläggelse.
60
00:05:38,000 --> 00:05:39,480
Hündspüläggelse pü afstand?
61
00:05:41,480 --> 00:05:45,040
Öh... fru Bauer,
Hr. Mendel fik et trusselsbrev.
62
00:05:45,320 --> 00:05:46,680
Ved du noget om det?
63
00:05:47,640 --> 00:05:51,000
Trusselsbreve?
Det har han ikke fortalt mig om.
64
00:05:51,560 --> 00:05:55,240
- Var han oppe at skändes med nogen?
- Ikke hvad jeg ved af.
65
00:05:55,520 --> 00:05:58,920
Altsü slet ingen konflikter?
Med en eller anden patient?
66
00:06:00,240 --> 00:06:01,440
Nü jo.
67
00:06:02,200 --> 00:06:04,080
Der var südan en episode.
68
00:06:04,880 --> 00:06:08,560
For ca. et ür siden
kom en ung mand med mavesmerter.
69
00:06:08,800 --> 00:06:11,240
Hr. Mendel
behandlede ham homöopatisk.
70
00:06:11,520 --> 00:06:14,040
Men symptomerne blev värre.
71
00:06:14,280 --> 00:06:16,680
Indtil
hr. Mendel fik forordnet en CT.
72
00:06:16,920 --> 00:06:18,960
Altsü dog den
konventionelle computermedicin.
73
00:06:19,240 --> 00:06:21,560
Det er da atypisk for en naturläge?
74
00:06:22,440 --> 00:06:25,040
Diagnosen
var kräft i bugspytkirtlen.
75
00:06:25,360 --> 00:06:26,560
Üh, okay.
76
00:06:26,800 --> 00:06:30,880
Den unge mand flippede
helt ud og skreg ad hr. Mendel.
77
00:06:31,120 --> 00:06:34,720
- Hvad hedder patienten?
- ... Hansen.
78
00:06:35,640 --> 00:06:37,000
Sven Hansen.
79
00:07:01,720 --> 00:07:04,800
- Det er jo ligefremt hyggeligt her.
- Ja, selvfölgelig.
80
00:07:05,040 --> 00:07:07,360
Det er
jo vigtigt at göre folks tid her -
81
00:07:07,640 --> 00:07:09,560
- sü behagelig som mulig.
82
00:07:09,800 --> 00:07:12,840
Hvis det er muligt,
opfylder vi alle personlige önsker.
83
00:07:13,080 --> 00:07:16,760
- Mü de komme og gü som de vil?
- Selvfölgelig.
84
00:07:17,040 --> 00:07:20,360
Venner og familie
kan ogsü altid komme forbi.
85
00:07:20,640 --> 00:07:23,920
Hvad er statussen pü hr. Hansens
helbred?
86
00:07:24,640 --> 00:07:28,360
I öjeblikket har han det relativt
godt, takket väre medicinen.
87
00:07:28,640 --> 00:07:30,560
Men der er desvärre intet hüb.
88
00:07:30,920 --> 00:07:34,280
- Havde du vagt i gür aftes?
- Nej, jeg havde fri.
89
00:07:34,520 --> 00:07:36,720
Men dr. Kern var der.
Sü, sü er vi der.
90
00:07:39,600 --> 00:07:40,640
Sven.
91
00:07:41,320 --> 00:07:42,480
Du har besög.
92
00:07:44,560 --> 00:07:48,760
Dav, hr. Hansen. Krimpol Lßbeck,
Lars Englen, min kollega.
93
00:07:49,000 --> 00:07:51,080
- Jeg hedder Finn Kiesewetter.
- Dav.
94
00:07:53,720 --> 00:07:58,000
Knut Mendel, din forhenvärende
naturläge, blev dräbt i gür.
95
00:08:00,920 --> 00:08:04,640
Sü findes der jo südan
noget som kosmisk balance.
96
00:08:05,160 --> 00:08:07,080
Rövhullet fortjente det.
97
00:08:07,440 --> 00:08:11,840
Fordi du gav ham skylden for,
at din sygdom blev opdaget for sent?
98
00:08:12,120 --> 00:08:16,080
Jeg opsögte ham, fordi min läge
ikke vidste, hvad der var med mig.
99
00:08:16,360 --> 00:08:19,160
Mendel sagde med det samme:
Det skal vi nok klare.
100
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
Han troede,
han var Gud eller südan noget.
101
00:08:23,920 --> 00:08:26,520
Pü grund
af hans rüdne, alternative metoder -
102
00:08:26,760 --> 00:08:28,800
- sendte
han mig for sent til CT-skanning.
103
00:08:29,040 --> 00:08:31,080
Var canceren
blevet opdaget tidligere, -
104
00:08:31,320 --> 00:08:33,520
- havde jeg müske haft en chance.
105
00:08:37,800 --> 00:08:39,640
Kan du müske... -
106
00:08:41,000 --> 00:08:42,840
- ... give mig den lille pose?
107
00:08:56,040 --> 00:09:01,480
Hr. Hansen, hvor var du
i gür aftes mellem kl. 19 og 22?
108
00:09:03,440 --> 00:09:05,240
Lad mig tänke.
109
00:09:05,480 --> 00:09:06,760
Jeg tror, jeg var... -
110
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
- ...her?
111
00:09:10,520 --> 00:09:12,600
Müske var jeg ogsü ude.
112
00:09:12,840 --> 00:09:16,280
Man kan godt blive
forvirret med min kalender.
113
00:09:19,120 --> 00:09:20,360
Og det her?
114
00:09:21,120 --> 00:09:24,360
Det har jeg
brugt til mine trusselsbreve.
115
00:09:25,360 --> 00:09:27,640
Bare sü jeg forstür dig rigtigt:
116
00:09:27,880 --> 00:09:31,800
Du tilstür at have truet Mendel?
- Logisk.
117
00:09:32,760 --> 00:09:35,440
Hr. Hansen, det er ingen vits.
118
00:09:35,720 --> 00:09:37,880
- Hr. Mendel er död.
- Üh nej.
119
00:09:39,560 --> 00:09:42,240
- Har du slüet ham ihjel?
- Det ville have väret skönt.
120
00:09:42,520 --> 00:09:46,600
Jeg hadede det rövhul. Men
det var jeg sü nok ikke alene om.
121
00:09:50,000 --> 00:09:52,840
Hvad lavede du, för du blev syg?
122
00:09:53,360 --> 00:09:54,960
Spildte min tid.
123
00:09:55,560 --> 00:09:58,760
Jeg läste til maskinbygger,
fordi min far ville have det.
124
00:09:59,000 --> 00:10:02,160
Jeg er aldrig güet mine egne veje,
har aldrig rigtig rejst.
125
00:10:02,400 --> 00:10:06,520
Det passer, at man til slut for-
tryder alt det, man ikke fik gjort.
126
00:10:07,000 --> 00:10:11,440
Det har du nok ret i.
Men hvor var du i gür aftes?
127
00:10:11,680 --> 00:10:14,360
I er da betjentene.
Find ud af det selv.
128
00:10:17,720 --> 00:10:19,320
Tak for snakken.
129
00:10:27,800 --> 00:10:29,360
Hvad skete der for ham?
130
00:10:30,240 --> 00:10:32,560
For mig stür sagen klokkeklart.
131
00:10:32,800 --> 00:10:35,280
Han har intet
at frygte i hans tilstand.
132
00:10:35,520 --> 00:10:38,760
Han behöver ikke at väre bange
for at komme i fängsel i ürevis.
133
00:10:39,040 --> 00:10:42,200
Han har tilstüet, at
han har skrevet trusselsbrevene.
134
00:10:42,440 --> 00:10:43,800
Han planlagde mordet -
135
00:10:44,080 --> 00:10:47,160
- og tog ikke mordvübnet
ned fra väggen i affekt.
136
00:10:47,400 --> 00:10:49,480
Udover det
ville han have tilstüet mordet.
137
00:10:51,800 --> 00:10:53,440
- Fru dr. Kern?
- Ja?
138
00:10:53,760 --> 00:10:57,960
Krimpol Lßbeck. Vi vil
gerne tale med dig om hr. Hansen.
139
00:10:58,240 --> 00:11:01,960
- Okay, lad os gü ud i haven.
- Sü gerne.
140
00:11:02,600 --> 00:11:04,960
- Havde du vagt i gür?
- Ja.
141
00:11:05,560 --> 00:11:06,840
Var hr. Hansen der?
142
00:11:07,080 --> 00:11:10,240
Ja, jeg sü
til ham kl. syv, der sov han.
143
00:11:10,480 --> 00:11:13,160
Er det muligt, at
han kunne have forladt hospicet?
144
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
Hr. Hansen
für om formiddagen og aftenen -
145
00:11:15,680 --> 00:11:17,840
- et stärkt sovemiddel under opsyn.
146
00:11:18,120 --> 00:11:21,920
- Kan vi fü en medicinoversigt?
- Selvfölgelig.
147
00:11:22,160 --> 00:11:24,720
Vi I ikke fortälle mig,
hvad det handler om her?
148
00:11:24,960 --> 00:11:26,920
Hr. Hansen er mistänkt for -
149
00:11:27,160 --> 00:11:30,840
- at have slüet sin tidligere
naturläge hr. Mendel ihjel.
150
00:11:31,080 --> 00:11:34,200
- Hr. Hansen?
- Mener du, han er i stand til det?
151
00:11:34,440 --> 00:11:36,280
- Selvfölgelig ikke.
- Hvorfor ikke?
152
00:11:36,520 --> 00:11:39,240
Alene bare
pga. al den medicin, han tager.
153
00:11:39,480 --> 00:11:42,640
Hr. Hansen ville ikke väre
i stand til at stü op om aftenen.
154
00:11:42,920 --> 00:11:45,240
- Pillerne beroliger ham.
- Beroliger?
155
00:11:45,480 --> 00:11:47,920
Pü mig virkede
han rasende og frustreret.
156
00:11:48,160 --> 00:11:51,600
Döende skal först läre
at acceptere den omständighed, -
157
00:11:51,880 --> 00:11:53,280
- at deres liv snart slutter.
158
00:11:53,560 --> 00:11:56,600
Det frigiver en del raseri og vrede.
159
00:11:56,880 --> 00:11:59,240
Hr. Hansen forholder
sig fuldkommen normalt.
160
00:11:59,520 --> 00:12:03,560
Synes du ogsü, det er normalt,
at hr. Hansen sender mordtrusler?
161
00:12:03,800 --> 00:12:07,680
Selvfölgelig ikke. Men i hans til-
fälde synes jeg det er forstüeligt.
162
00:12:07,960 --> 00:12:10,560
Hvis hr. Mendel
havde sendt ham til CT tidligere, -
163
00:12:10,800 --> 00:12:13,120
- ville
han müske väre blevet helbredt.
164
00:12:47,040 --> 00:12:49,360
Motivet er klokkeklart: hävn.
165
00:12:49,600 --> 00:12:52,920
Hansen stiller Mendel
til ansvar for sin snarlige död.
166
00:12:53,200 --> 00:12:55,840
Hvis Hansen
var taget hen til Mendel kl. 19, -
167
00:12:56,080 --> 00:12:59,360
- ville han i det mindste teoretisk
set kunne have begüet gerningen.
168
00:12:59,600 --> 00:13:02,000
Ikke med
den sovemedicin, som han für.
169
00:13:02,280 --> 00:13:04,200
Ved vi egentlig, om han tager dem?
170
00:13:04,440 --> 00:13:08,080
Dr. Kern har sagt, -
at de gör det under opsyn.
171
00:13:08,320 --> 00:13:10,440
Sü passede
opsynet ikke godt nok pü.
172
00:13:10,680 --> 00:13:13,440
Fysisk ville han have
väret i stand til gerningen.
173
00:13:13,720 --> 00:13:16,640
Et stik i maven
er ingen stor kraftanstrengelse.
174
00:13:16,880 --> 00:13:18,560
Men det passer ikke til Hansen.
175
00:13:18,840 --> 00:13:21,800
Han truer ikke Mendel for
sü spontant at tage hen til ham, -
176
00:13:22,080 --> 00:13:25,040
- gribe en eller
anden kniv og stikke ham ned.
177
00:13:25,320 --> 00:13:26,480
Manden er dödssyg.
178
00:13:26,720 --> 00:13:28,960
Han behöver ikke
at väre bange for konsekvenserne.
179
00:13:29,200 --> 00:13:31,120
Han er praktisk... Han er fri.
180
00:13:32,280 --> 00:13:34,680
Rapporten
fra sporsikringen er kommet.
181
00:13:34,920 --> 00:13:37,120
Gerningsmanden har
ikke bare taget knivvübenet med, -
182
00:13:37,400 --> 00:13:40,160
- men ogsü en journal.
183
00:13:41,160 --> 00:13:45,040
Fra en patient,
Emma Peters. En seksürig pige.
184
00:13:45,280 --> 00:13:48,720
Hvad skal Hansen
med journalen pü en seksürig pige?
185
00:13:49,000 --> 00:13:51,040
Vi spörger foräldrene.
186
00:13:51,280 --> 00:13:53,640
- Er det et kaplöb?
- Gud bevares.
187
00:13:53,880 --> 00:13:56,360
Af hensyn
til vores hellige färdselslov.
188
00:14:18,080 --> 00:14:20,200
- Öh, ja?
- Fru Peters?
189
00:14:21,280 --> 00:14:24,560
Kiesewetter, Krimpol Lßbeck.
Min kollega Lars Englen.
190
00:14:24,840 --> 00:14:27,920
- Mü vi komme ind et öjeblik?
- Hvad drejer det sig om?
191
00:14:28,200 --> 00:14:31,800
- Det vil vi gerne tale om indenfor.
- Ja, värsgo.
192
00:14:32,080 --> 00:14:33,440
Emma, vi har besög.
193
00:14:34,760 --> 00:14:39,520
- Hej Emma. Jeg hedder Finn.
- Goddag. Jeg hedder Lars.
194
00:14:40,240 --> 00:14:43,040
- Er du syg?
- Jeg har hovedpine.
195
00:14:43,840 --> 00:14:46,240
Üh nej, lille skat. Sü slemt?
196
00:14:46,840 --> 00:14:49,480
Kom, jeg fölger dig i seng.
197
00:14:49,720 --> 00:14:51,960
Sät en CD pü, okay? Südan.
198
00:14:52,920 --> 00:14:55,600
- Tag venligst plads.
- Ja, tak.
199
00:14:58,600 --> 00:14:59,760
Hej hej.
200
00:15:08,240 --> 00:15:10,840
Beklager.
Kan jeg byde pü noget?
201
00:15:11,120 --> 00:15:13,360
Nej tak.
Din mand, er han her ogsü?
202
00:15:15,360 --> 00:15:18,600
Nej. Leif og
jeg er i gang med at blive skilt.
203
00:15:19,160 --> 00:15:20,560
Ville I snakke med ham?
204
00:15:21,480 --> 00:15:24,480
Nej, det drejer sig
om Knut Mendel, naturlägen.
205
00:15:24,760 --> 00:15:27,800
- Din datter var i behandling der.
- Ja, hvorfor?
206
00:15:28,040 --> 00:15:29,840
Hvad behandlede han hende for?
207
00:15:30,080 --> 00:15:34,000
Hun har altid et eller andet.
Mavepine, kvalme, opkast.
208
00:15:34,280 --> 00:15:36,200
Hun er hele tiden trät og slap.
209
00:15:36,480 --> 00:15:38,720
Jeg var allerede med hende
til 1000 forskellige läger, -
210
00:15:39,000 --> 00:15:41,040
- ingen
kunne sige os, hvad hun fejlede.
211
00:15:41,320 --> 00:15:44,120
Üh. Det
er sikkert ikke nemt for dig.
212
00:15:45,080 --> 00:15:48,880
Emma har väret syg i lang tid,
siden hun var et ür gammel.
213
00:15:49,120 --> 00:15:51,880
Jeg sagde
mit job op i äldreplejen, -
214
00:15:52,120 --> 00:15:54,040
- sü jeg kan väre hos hende
hele tiden.
215
00:15:54,280 --> 00:15:56,280
Sü heldig var jeg ikke selv.
216
00:15:56,560 --> 00:15:59,400
Jeg er vokset
op pü börnehjem og i plejefamilier.
217
00:15:59,680 --> 00:16:02,640
Fandt hr. Mendel
ud af, hvad Emma fejler?
218
00:16:03,480 --> 00:16:05,680
Undskyld.
219
00:16:10,000 --> 00:16:12,200
Leif, det passer ikke i dag.
220
00:16:12,440 --> 00:16:15,320
Det er min tid i dag.
Emma kommer med mig.
221
00:16:15,600 --> 00:16:16,920
Hun har hovedpine.
222
00:16:17,200 --> 00:16:19,360
Ja, sidste gang var det örepine.
223
00:16:19,640 --> 00:16:21,960
- Leif, nej!
- Jeg er sü trät af det...
224
00:16:22,200 --> 00:16:24,840
- Alt i orden?
- Hvem er vatnisserne?
225
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Öjeblik, Krimpol Lßbeck.
226
00:16:26,760 --> 00:16:29,760
Jeg ville holde mig
tilbage med yderligere ögenavne.
227
00:16:30,000 --> 00:16:32,680
Du har ringet efter strisserne?
Har du fuldständig knald i hovedet?
228
00:16:32,960 --> 00:16:36,120
- Helt rolig, hr. Peters.
- Jeg vil til mit barn.
229
00:16:36,840 --> 00:16:39,840
Nej, hun er syg.
Du gör hende syg.
230
00:16:40,600 --> 00:16:43,680
Hold op med
at sige südan noget lort om mig.
231
00:16:43,920 --> 00:16:45,720
Jeg vil
til min datter med det samme.
232
00:16:45,960 --> 00:16:48,680
- Vi har begge foräldremyndigheden.
- Ikke mere länge.
233
00:16:48,920 --> 00:16:51,480
Müske skulle
I begge to tage jer sammen.
234
00:16:51,760 --> 00:16:52,920
Jeres barn er derinde.
235
00:16:53,160 --> 00:16:56,560
- Kan I ikke göre noget?
- I har begge foräldremyndigheden.
236
00:16:56,800 --> 00:16:59,920
- Hvad skal vi sü göre?
- Men han gör barnet forträd.
237
00:17:00,160 --> 00:17:03,880
- Det sagde hr. Mendel ogsü.
- Hold op med at sige det sludder.
238
00:17:04,120 --> 00:17:05,280
Hey, skat. Hvad sü?
239
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
Alt godt.
240
00:17:08,280 --> 00:17:10,280
- Vent.
- Du gür med hjem til far.
241
00:17:10,520 --> 00:17:13,160
Men jeg henter
dig allerede i morgen igen, okay?
242
00:17:13,840 --> 00:17:17,800
Af sted, kom. Först den venstre arm.
Rigtig fint. Sü den anden.
243
00:17:18,040 --> 00:17:20,080
- Vent en gang.
- Glem ikke kakaoen.
244
00:17:20,320 --> 00:17:21,720
Det kan jeg selv.
245
00:17:21,960 --> 00:17:24,920
- Det er hendes yndlings ökomärke.
- Jeg klarer det.
246
00:17:25,200 --> 00:17:26,440
Tag kakaoen, Leif!
247
00:17:31,120 --> 00:17:33,560
- Sü gür vi. Kom, skat.
- Hej hej, lille skat.
248
00:17:39,080 --> 00:17:40,320
Undskyld.
249
00:17:47,200 --> 00:17:51,720
Fru Peters, du sagde,
at din mand gjorde Emma syg?
250
00:17:52,800 --> 00:17:57,120
Nü ja. Altid nür Emma har väret hos
ham, har hun det dürligere bagefter.
251
00:17:58,440 --> 00:18:01,600
Hr. Mendel sagde,
at det var psykosomatisk.
252
00:18:01,840 --> 00:18:03,120
Leif er meget aggressiv.
253
00:18:03,600 --> 00:18:07,080
Tror du, at din mand
gör din datter forträd...
254
00:18:07,360 --> 00:18:08,840
Han ville aldrig göre Emma noget.
255
00:18:09,120 --> 00:18:12,920
Men Leif taler grimt om mig,
det er ikke nemt for Emma.
256
00:18:13,200 --> 00:18:15,680
Hun bliver...
Hvad kaldte hr. Mendel det? -
257
00:18:15,960 --> 00:18:18,200
- ... til symptombärer
for hans aggressioner.
258
00:18:18,480 --> 00:18:20,840
Og I er midt i at blive skilt?
259
00:18:21,120 --> 00:18:24,120
Hr. Mendel
tilböd at vidne i retten.
260
00:18:24,400 --> 00:18:28,040
Leif var hos ham et par gange,
der fik han et indtryk.
261
00:18:28,320 --> 00:18:29,480
- Hvordan?
- Bare südan Leif.
262
00:18:29,720 --> 00:18:32,360
Han begyndte
at skälde hr. Mendel ud.
263
00:18:32,640 --> 00:18:33,840
Han truede ogsü mig.
264
00:18:34,120 --> 00:18:37,480
At han ikke ville tillade,
at han mistede sin datter.
265
00:18:37,720 --> 00:18:38,920
I har jo oplevet ham nu.
266
00:18:39,200 --> 00:18:40,920
Dvs. Mendels vidneudsagn i retten -
267
00:18:41,200 --> 00:18:43,360
- kunne koste
din mand foräldremyndigheden?
268
00:18:43,600 --> 00:18:44,720
Det hüber jeg.
269
00:18:44,960 --> 00:18:47,920
Det passer, havde Knut Mendel
udtalt sig i retssagen, -
270
00:18:48,200 --> 00:18:50,400
- ville Peters
ikke have haft en chance.
271
00:18:50,640 --> 00:18:53,040
Havde Mendel
beviser pü, at Peters er skyld -
272
00:18:53,320 --> 00:18:55,520
- i sin datters sygdom?
- Nej.
273
00:18:55,800 --> 00:18:59,560
Men Mendel havde attesteret,
at symptomerne blev värre, -
274
00:18:59,800 --> 00:19:03,200
- nür barnet var hos faren,
omfattende psykisk stress.
275
00:19:03,480 --> 00:19:06,000
Fordi der ikke
var nogen klar medicinsk diagnose, -
276
00:19:06,240 --> 00:19:08,360
- ville argumentationen
blot have understöttet det.
277
00:19:08,600 --> 00:19:13,320
Men pigen var jo allerede
stresset pga. foräldrenes skänderi.
278
00:19:13,600 --> 00:19:15,800
Derfor havde
Leif Peters et stärkt motiv -
279
00:19:16,080 --> 00:19:18,160
- for at sörge for,
at Mendel forblev tavs.
280
00:19:32,480 --> 00:19:36,400
- Vi skal have en kasse mere.
- Far, se her.
281
00:19:36,680 --> 00:19:38,560
Super. Hvor er du dygtig.
282
00:19:39,080 --> 00:19:40,320
- Hr. Peters?
- Ja.
283
00:19:40,600 --> 00:19:43,160
- Vi mü tale med dig.
- Jer igen.
284
00:19:43,440 --> 00:19:46,640
Ingen anelse om, hvad Hannah
har fortalt. Jeg har ikke tid.
285
00:19:46,880 --> 00:19:50,480
Vil du have, at
vi kommer igen med en stävning?
286
00:19:54,240 --> 00:19:58,120
Skat? Far skal
lige tale kort med de to mänd.
287
00:19:58,400 --> 00:20:02,360
Hvis du vil have noget, sü dig det
til Mo. Du kan ogsü bade i poolen.
288
00:20:02,840 --> 00:20:05,360
- Jeg skal
tilbage om lidt. - Det er klart.
289
00:20:05,640 --> 00:20:10,040
Hvorfor ville du have pigen med,
nür du slet ikke har tid?
290
00:20:10,320 --> 00:20:14,600
Jeg sprang til spontant.
Hvis jeg ikke gör det, ryger jeg ud.
291
00:20:14,960 --> 00:20:18,040
Jeg ved ikke hvorfor,
Hannah har sat jer pü sagen, -
292
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
- men jeg er ikke nogen dürlig far.
293
00:20:20,520 --> 00:20:22,600
Din kone har ikke sat os pü sagen.
294
00:20:22,880 --> 00:20:25,000
Vi efterforsker
mordet pü Knut Mendel.
295
00:20:29,000 --> 00:20:30,400
Mendel er död?
296
00:20:30,880 --> 00:20:31,880
Ja.
297
00:20:33,600 --> 00:20:34,640
Shit.
298
00:20:35,800 --> 00:20:40,440
Vi gür ud fra, at morderen har
taget din datters journaler med.
299
00:20:40,680 --> 00:20:43,080
De journaler
hvormed Mendel ville bevise, -
300
00:20:43,320 --> 00:20:48,080
- at du var ansvarlig
for din datters dürlige helbred.
301
00:20:48,360 --> 00:20:49,840
Nej, jeg har ikke gjort noget.
302
00:20:50,120 --> 00:20:53,680
Men du ville gerne have haft
forhindret Mendels vidneudsagn.
303
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
Klart, fordi han vrövlede.
304
00:20:56,320 --> 00:20:58,760
Men jeg
gör da ikke min datter syg.
305
00:20:59,040 --> 00:21:01,840
Hvor var du
i gür aftes mellem kl. 19 og 22?
306
00:21:02,080 --> 00:21:03,200
Jeg er ikke nogen morder.
307
00:21:03,480 --> 00:21:06,280
Jeg spörger en gang til:
Hvor var du i gür aftes?
308
00:21:07,520 --> 00:21:08,600
Jeg...
309
00:21:11,800 --> 00:21:13,480
Jeg havde Emma herhjemme.
310
00:21:13,880 --> 00:21:15,080
Hele aftenen?
311
00:21:17,640 --> 00:21:20,720
Kan nogen bevidne
det udover din datter?
312
00:21:22,040 --> 00:21:23,080
Nej.
313
00:21:23,640 --> 00:21:26,440
Mü jeg gerne lige kort tale
med Emma?
314
00:21:26,920 --> 00:21:29,200
- For min skyld gerne.
- Alene, om muligt.
315
00:21:30,680 --> 00:21:31,720
Tak.
316
00:21:46,480 --> 00:21:47,600
Hej Emma.
317
00:21:49,760 --> 00:21:52,680
Mü jeg gerne tale lidt med dig?
318
00:21:54,240 --> 00:21:57,040
Hvad tegner
du der for fine ting? Hvem er det?
319
00:21:58,160 --> 00:21:59,760
Mor, far og mig.
320
00:22:00,040 --> 00:22:01,840
Aha. Og lynet?
321
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
Skändes dine foräldre tit?
322
00:22:09,480 --> 00:22:13,320
Far siger, at jeg ikke
mü tale med fremmede mennesker.
323
00:22:14,920 --> 00:22:18,480
Det har din far ret i.
Men jeg er politibetjent.
324
00:22:18,800 --> 00:22:21,240
Hvorfor har
du sü ikke nogen uniform pü?
325
00:22:21,520 --> 00:22:24,640
Fordi der ogsü findes
betjente, der ikke bärer uniform.
326
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
Südan en er jeg.
327
00:22:26,160 --> 00:22:28,240
Kommer
du godt ud af det med din far?
328
00:22:31,200 --> 00:22:34,600
Du behöver ikke at väre bange.
Vi vil hjälpe din far.
329
00:22:34,880 --> 00:22:36,640
Vi leder efter et ondt menneske.
330
00:22:36,880 --> 00:22:38,280
Vil du hjälpe os med det?
331
00:22:40,320 --> 00:22:44,480
Altsü, var din
far hjemme hele aftenen i gür?
332
00:22:52,160 --> 00:22:55,880
Schroeter har tjekket overvügningen
fra den parkeringskälder, -
333
00:22:56,160 --> 00:22:58,080
- hvor Emmas far parkerer sin bil.
334
00:22:58,360 --> 00:23:01,760
Han var ude pü gerningstidspunktet.
Det gör ham til mistänkt.
335
00:23:02,040 --> 00:23:04,840
- Det räkker da til en anholdelse.
- Det gör det ikke.
336
00:23:05,120 --> 00:23:06,360
Men til en afhöring.
337
00:23:06,640 --> 00:23:08,680
Hvad med en ransagningskendelse -
338
00:23:08,960 --> 00:23:12,080
- til Peters' lejlighed?
- Den für jeg styr pü.
339
00:23:12,360 --> 00:23:15,800
Hr. Kiesewetter?
Du har talt med barnet?
340
00:23:16,040 --> 00:23:17,240
Ja. Hun püstod, -
341
00:23:17,520 --> 00:23:20,400
- at hendes
far var hjemme hele tiden.
342
00:23:20,640 --> 00:23:22,880
Men han
kan ogsü have püvirket hende.
343
00:23:23,120 --> 00:23:25,560
Jeg tager
ogsü en snak med den lille.
344
00:23:26,680 --> 00:23:30,360
Müske skulle
vi rekvirere en börnepsykolog.
345
00:23:36,360 --> 00:23:40,160
Kom lige. Tina, manden ved nr. fire
har spurgt tre gange efter dig.
346
00:23:40,440 --> 00:23:42,600
- Laver du mig to gin tonics mere?
- Ja.
347
00:23:43,480 --> 00:23:44,320
Vent.
348
00:23:44,680 --> 00:23:46,960
Har politiet spurgt til i gür?
349
00:23:47,240 --> 00:23:49,040
- Far?
- Kom lige, skat.
350
00:23:49,320 --> 00:23:50,440
Det skal du ikke bekymre dig om.
351
00:23:50,720 --> 00:23:53,560
Emma har sagt,
at jeg var hjemme hele aftenen.
352
00:23:54,560 --> 00:23:55,800
Kommer straks.
353
00:23:57,440 --> 00:23:59,040
Hey skat, hvad er der?
354
00:23:59,560 --> 00:24:00,960
Jeg har ondt i maven.
355
00:24:01,200 --> 00:24:03,440
Du har ondt i maven?
Nu igen?
356
00:24:03,680 --> 00:24:04,520
Vis mig en gang.
357
00:24:06,520 --> 00:24:07,640
Hr. Peters?
358
00:24:11,960 --> 00:24:13,360
Kommer tilbage om lidt.
359
00:24:13,880 --> 00:24:17,160
Vi vil gerne bede dig
om at komme med pü stationen.
360
00:24:17,400 --> 00:24:19,800
Til orientering:
Din lejlighed bliver gennemsögt.
361
00:24:20,080 --> 00:24:21,760
Har I knald i lüget?
362
00:24:22,040 --> 00:24:25,400
Lad väre med at lave en scene.
For din datters skyld.
363
00:24:26,120 --> 00:24:27,080
Hey.
364
00:24:28,800 --> 00:24:30,960
Hvad skal jeg göre med Emma nu?
365
00:24:31,240 --> 00:24:34,640
Vi giver din kone besked
og sü kan hun hente jeres datter.
366
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
Kommer igen lige om lidt.
367
00:24:37,800 --> 00:24:39,600
Hey, skat, hör her.
368
00:24:39,840 --> 00:24:42,840
Vi skal lige
ud pü en lille tur med politiet.
369
00:24:48,600 --> 00:24:51,800
Troede du virkelig,
at det ikke ville komme ud?
370
00:24:52,080 --> 00:24:54,440
Hvor körte
du hen i gür kl. halv otte?
371
00:24:57,200 --> 00:24:59,400
Hr. Peters, det drejer sig om mord.
372
00:24:59,680 --> 00:25:02,000
Jeg anbefaler dig
pü det kraftigste at fü en advokat.
373
00:25:03,400 --> 00:25:06,120
Det behöver jeg ikke.
Jeg har ikke gjort noget.
374
00:25:06,400 --> 00:25:09,800
Okay. Det er din beslutning.
Nu vil jeg have svar.
375
00:25:10,080 --> 00:25:13,840
Du har ladet din datter
väre alene hjemme uden opsyn.
376
00:25:14,120 --> 00:25:17,400
Ved du, hvad det vil betyde
for din foräldremyndighedssag?
377
00:25:17,680 --> 00:25:20,400
Du ville ikke have,
at Mendel vidnede mod dig.
378
00:25:20,680 --> 00:25:23,800
Derfor tog du hen til ham,
fik ham til at skifte mening -
379
00:25:24,080 --> 00:25:25,480
- ved hjälp af penge, trusler.
380
00:25:25,760 --> 00:25:28,080
Men han ville ikke tale.
381
00:25:28,360 --> 00:25:30,440
Derfor stak du ham ned i affekt.
382
00:25:30,720 --> 00:25:33,320
Sü.
Det her er din datters journaler.
383
00:25:33,560 --> 00:25:37,400
Ved du, hvor vores kolleger
har fundet dem? Hjemme hos dig.
384
00:25:37,680 --> 00:25:40,960
Du tog dem med,
efter du havde dräbt ham.
385
00:25:41,240 --> 00:25:44,400
Han havde beviser, der kunne have
kostet dig foräldremyndigheden.
386
00:25:44,680 --> 00:25:45,760
Tal med os.
387
00:25:54,840 --> 00:25:56,200
Jeg var hos Mendel.
388
00:25:58,320 --> 00:26:02,840
Over middag. Jeg
ventede til sekretären var güet.
389
00:26:03,120 --> 00:26:05,840
Sü gik jeg
ind og tog journalerne med.
390
00:26:06,120 --> 00:26:10,360
Og sü fandt du ud af, at han
havde noget imod dig pü hünden.
391
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
Han havde diagnosticeret, -
392
00:26:12,120 --> 00:26:15,280
- at du skadede
din datter gennem psykisk stress.
393
00:26:15,560 --> 00:26:19,040
Jeg gör ikke Emma syg.
Jeg gör ikke min lille datter syg.
394
00:26:20,960 --> 00:26:23,080
Ved du, hvordan det ser ud nu?
395
00:26:23,360 --> 00:26:26,200
Du har et motiv,
du var hos Mendel pü morddagen -
396
00:26:26,480 --> 00:26:29,160
- og du löj om dit alibi.
397
00:26:29,440 --> 00:26:31,520
Det burde overbevise enhver dommer.
398
00:26:34,360 --> 00:26:36,160
Jeg har ikke slüet ham ihjel.
399
00:26:37,720 --> 00:26:39,480
Jeg var der kun til middagstid.
400
00:26:42,400 --> 00:26:45,280
Hvis du
ikke var hos Mendel, hvor sü?
401
00:26:49,440 --> 00:26:51,280
Jeg kan ikke sige det.
402
00:26:56,600 --> 00:26:59,240
Hvor er hun? Üh, der er hun.
403
00:26:59,480 --> 00:27:01,880
- Kan du göre det igen?
- Ja, selvfölgelig.
404
00:27:02,160 --> 00:27:05,720
Se. Klips, i min hünd.
Og nu tryller jeg.
405
00:27:06,000 --> 00:27:07,960
Abrakadabra. Abrakadabra.
406
00:27:10,160 --> 00:27:12,720
Og väk er den. Hvor er den nu?
407
00:27:13,520 --> 00:27:15,800
Jeg tror, jeg ved, hvor den er.
408
00:27:16,080 --> 00:27:17,560
Jeg tror... Vent lige.
409
00:27:18,560 --> 00:27:20,920
Der. Gemt bag dit öre.
410
00:27:22,640 --> 00:27:25,040
Den var da ikke bag mit öre.
411
00:27:25,320 --> 00:27:26,960
Selvfölgelig var den bag dit öre.
412
00:27:27,240 --> 00:27:29,720
Sig mig en gang,
du har fortalt min kollega, -
413
00:27:29,960 --> 00:27:33,840
- at din
far var hjemme hele dagen i gür.
414
00:27:34,120 --> 00:27:37,600
Passer det?
Eller gik han ud endnu en gang?
415
00:27:37,880 --> 00:27:40,280
- Det er en hemmelighed.
- En hemmelighed?
416
00:27:40,560 --> 00:27:44,960
Aha. Og har din far sagt,
at du ikke mü röbe hemmeligheden?
417
00:27:45,920 --> 00:27:48,520
Du elsker
din far meget höjt, ikke sandt?
418
00:27:48,800 --> 00:27:50,960
Og hemmeligheder röber man ikke.
419
00:27:51,240 --> 00:27:52,320
Undtagen selvfölgelig til... -
420
00:27:53,160 --> 00:27:54,280
- ... tryllekunstnere.
421
00:27:57,600 --> 00:27:59,840
Far hjalp en ven.
422
00:28:00,200 --> 00:28:03,080
En ven?
Hvad er det for en ven?
423
00:28:04,400 --> 00:28:05,680
En fra arbejdet.
424
00:28:21,360 --> 00:28:23,880
- Hej. Hvordan har du det?
- Altid godt.
425
00:28:24,120 --> 00:28:28,400
Nür I besöger mig, glemmer
man nästen gorillaen foran dören.
426
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Du ved,
at vi har forhöjet dosissen.
427
00:28:31,000 --> 00:28:33,440
Det kan väre,
at du für det lidt skumrende.
428
00:28:33,720 --> 00:28:37,320
Hvad skal du egentlig lave
pü din födselsdag? Fejrer du den?
429
00:28:37,560 --> 00:28:39,320
Hvordan har du fundet ud af det?
430
00:28:39,760 --> 00:28:41,440
Jeg har mine kilder.
431
00:28:42,080 --> 00:28:44,640
For at väre helt ärlig,
skal jeg ikke lave noget.
432
00:28:44,920 --> 00:28:47,360
Jeg tager hjem
og falder lige pü hovedet i seng.
433
00:28:47,680 --> 00:28:49,400
Jeg skal arbejde igen i morgen.
434
00:28:49,680 --> 00:28:52,120
Livet bör
ikke kun bestü af arbejde.
435
00:28:52,360 --> 00:28:54,080
Du burde blive fejret.
436
00:28:59,080 --> 00:29:01,360
Jeg önsker dig en god aften.
437
00:29:01,640 --> 00:29:03,080
Vi ses i morgen sü.
438
00:29:03,360 --> 00:29:06,200
Öjeblik, öjeblik.
Jeg fölger dig til dören.
439
00:29:14,080 --> 00:29:15,200
Tusind tak.
440
00:29:17,560 --> 00:29:21,840
Rolig, brune. Dr. Kern hjälper
mig bestemt ikke med at flygte.
441
00:30:09,920 --> 00:30:12,720
- Hvorfor siger Peters intet?
- Ingen anelse.
442
00:30:12,960 --> 00:30:14,800
Selv hvis
han ikke havde begüet mordet, -
443
00:30:15,040 --> 00:30:18,040
- er der müske andre steder,
hvor han ikke har rent mel i posen.
444
00:30:18,280 --> 00:30:20,560
Det ville
interessere mig enormt meget, -
445
00:30:20,840 --> 00:30:22,480
- hvad Mendel har fundet ud af.
446
00:30:23,200 --> 00:30:26,000
Her mangler side tre til fem.
447
00:30:26,960 --> 00:30:28,520
Og her, giv mig det lige.
448
00:30:32,200 --> 00:30:36,160
- T74.8. Fru Weiss?
- Finder jeg ud af.
449
00:30:37,760 --> 00:30:41,360
Jeg ved, hvor Leif var pü ger-
ningstidspunktet: ikke pü üstedet.
450
00:30:46,160 --> 00:30:50,400
Vores statsadvokat fru
dr. Zobel har talt med din datter.
451
00:30:50,640 --> 00:30:54,520
Vedrörende det har vi kontaktet
din kollega Mohammed Massoud.
452
00:30:54,800 --> 00:30:57,560
Du var henne og kigge
pü en lejlighed sammen med ham.
453
00:30:57,800 --> 00:30:58,920
Det er der vidner pü.
454
00:30:59,200 --> 00:31:00,920
Dermed har du jo et alibi.
455
00:31:01,200 --> 00:31:04,800
Mohammed er en super god kollega.
Han er et godt menneske.
456
00:31:05,040 --> 00:31:07,600
Men han er her illegalt
sammen med sin familie.
457
00:31:07,840 --> 00:31:11,400
Forestil jer, hvor nemt
man sü finder en lejlighed.
458
00:31:11,680 --> 00:31:13,440
Derfor ledsagede du ham?
459
00:31:14,680 --> 00:31:18,400
Hans kone var i
min lejlighed og passede pü Emma.
460
00:31:18,680 --> 00:31:22,360
Äret väre dit storsind,
men det skulle du have sagt til os.
461
00:31:22,640 --> 00:31:24,800
Du har
forhindret vores efterforskning.
462
00:31:25,080 --> 00:31:26,600
Og det renser dig jo for mistanke.
463
00:31:26,840 --> 00:31:29,800
Men hvis Mohammed
skal tilbage pü grund af mig...
464
00:31:30,080 --> 00:31:32,520
Vi er ikke fra udländingestyrelsen.
465
00:31:32,800 --> 00:31:35,440
- Vi kigger ikke videre pü det.
- Tak.
466
00:31:38,760 --> 00:31:41,040
Jeg hüber, I finder gerningsmanden.
467
00:31:41,320 --> 00:31:44,960
Jeg har aldrig väret stor fan
af Mendel, men jeg er ingen morder.
468
00:31:45,240 --> 00:31:48,120
Jeg ville bare,
at min datter skulle fü det bedre.
469
00:31:49,480 --> 00:31:52,480
Kan du lige komme?
470
00:31:54,040 --> 00:31:57,760
Kollegaen fra hospicet har ringet:
Sven Hansen er väk.
471
00:31:58,200 --> 00:32:00,160
Nü ja, i övrigt: Du kan gü.
472
00:32:00,600 --> 00:32:02,880
Kom, Stefan,
bebrejd ikke dig selv.
473
00:32:03,120 --> 00:32:05,080
Jeg ved ikke,
hvordan han er güet.
474
00:32:05,360 --> 00:32:09,080
Han fik sine tabletter.
De gör en utrolig trät.
475
00:32:09,360 --> 00:32:12,240
Da vi ville
evakuere värelset, var han väk.
476
00:32:17,120 --> 00:32:19,080
Beskyttet med password,
det er klart.
477
00:32:21,800 --> 00:32:25,760
Se her.
Adele, Mendel, dr. Kern, Bonnie.
478
00:32:26,440 --> 00:32:29,120
Det ligner en liste, han har lavet.
479
00:32:29,360 --> 00:32:32,040
Müske navne pü dem,
han ville hävne sig pü?
480
00:32:32,320 --> 00:32:34,520
Adele og Mendel er streget igennem.
481
00:32:34,760 --> 00:32:36,080
Dr. Kern er den näste.
482
00:32:54,760 --> 00:32:59,120
Her er en kvittering pü stültrüd,
loddekolber, strömanordninger.
483
00:32:59,400 --> 00:33:01,240
Hvad synes du, det ligner?
484
00:33:01,920 --> 00:33:03,280
Han bygger en bombe.
485
00:33:03,520 --> 00:33:06,640
- Hvor er dr. Kern?
- Hun er güet tidligere i dag.
486
00:33:06,920 --> 00:33:07,880
Hun er lige güet.
487
00:33:08,160 --> 00:33:09,240
Väk, väk, väk.
488
00:33:15,520 --> 00:33:16,880
Fru Kern.
489
00:33:18,800 --> 00:33:21,760
Fingrene väk fra nöglen.
Ud af bilen.
490
00:33:23,760 --> 00:33:26,960
Det er Englen, vi skal bruge
drengene fra sprängstofsafdelingen.
491
00:33:27,240 --> 00:33:30,240
St.-Joseph-Hospice,
i Lßbeck, mistanke om bilbombe.
492
00:33:33,840 --> 00:33:36,680
Han mü have
spyttet pillerne ud igen.
493
00:33:36,960 --> 00:33:38,320
Sü ville det altsü väre tänkeligt, -
494
00:33:38,560 --> 00:33:41,800
- at han ubemärket
forlod hospicet i gür aftes.
495
00:33:42,040 --> 00:33:45,520
Har du en ide om,
hvorfor du stür pü hans liste?
496
00:33:45,800 --> 00:33:47,920
Lige efter Mendel?
Han blev myrdet.
497
00:33:48,160 --> 00:33:51,440
Jeg kan ikke forestille mig,
at han ville göre mig forträd.
498
00:33:51,720 --> 00:33:55,120
- I var ikke oppe at skändes?
- Nej, vi kommer godt ud af det.
499
00:33:55,400 --> 00:33:57,000
Troede jeg i det mindste.
500
00:33:57,280 --> 00:34:01,840
Müske anklager han alle läger for,
at de ikke kunne hjälpe ham mere.
501
00:34:02,800 --> 00:34:05,520
Der blev ikke fundet nogen tändsats.
502
00:34:05,920 --> 00:34:08,800
Kan jeg tage hjem?
Jeg skal tidligt af sted i morgen.
503
00:35:12,840 --> 00:35:16,200
Mange tak for liftet.
504
00:35:16,440 --> 00:35:18,120
Jeg kan klare mig selv herfra.
505
00:35:32,000 --> 00:35:34,400
Händerne op og väk fra bordet.
Väk derfra.
506
00:35:34,640 --> 00:35:36,160
Ja, ja. Helt roligt.
507
00:35:40,920 --> 00:35:44,120
- Sven? Hvad laver du her?
- Gü tilbage, tak.
508
00:35:46,800 --> 00:35:50,080
- Det skulle väre en overraskelse.
- Bliv väk derfra.
509
00:35:50,400 --> 00:35:52,560
I har rigtig ödelagt det for mig.
510
00:36:11,440 --> 00:36:15,600
Dr. Kern stür pü din hävnliste
direkte under Mendel. Hvorfor?
511
00:36:17,080 --> 00:36:21,240
- Det er ikke nogen hävnliste.
- Aha, det er det ikke? Hvad sü?
512
00:36:27,280 --> 00:36:31,000
Hvad for noget
musik kan du godt lide at höre?
513
00:36:31,240 --> 00:36:31,920
Adele?
514
00:36:33,720 --> 00:36:35,680
Bonnie er en motorcykel.
515
00:36:35,960 --> 00:36:39,960
Du kan godt lide motorcykler, ikke?
Og jeg körer tilfäldigvis en Bonnie.
516
00:36:40,240 --> 00:36:41,400
Hvad? Virkelig?
517
00:36:44,200 --> 00:36:45,760
Du körer en Bonnie?
518
00:36:47,880 --> 00:36:51,720
Det er en liste over ting, som
du gerne ville nü at göre, ikke?
519
00:36:52,000 --> 00:36:53,440
För jeg dör, präcis.
520
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Jeg har
ikke lyst til at vente pü döden.
521
00:36:56,280 --> 00:36:58,360
Jeg vil leve,
sü länge jeg stadig kan.
522
00:36:58,640 --> 00:37:01,880
For to uger siden
sneg jeg mig ud af hospicet, -
523
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
- var til en koncert med Adele.
524
00:37:03,920 --> 00:37:06,320
Men dr. Kern
stür ogsü pü denne liste.
525
00:37:07,920 --> 00:37:10,560
Konfettibomben. Han kan lide hende.
526
00:37:15,240 --> 00:37:16,320
Jeg...
527
00:37:16,840 --> 00:37:21,320
Jeg havde hübet, at nür
den gik af ved midnat, at hun sü...
528
00:37:22,960 --> 00:37:24,120
Nü ja, jeg...
529
00:37:26,000 --> 00:37:27,120
Jeg...
530
00:37:27,520 --> 00:37:30,080
Jeg har aldrig
väret pü südan en rigtig date.
531
00:37:34,320 --> 00:37:38,000
Okay. Men Mendel? Ham
ville du sikkert ikke pü date med.
532
00:37:38,240 --> 00:37:40,920
Han stür ogsü pü denne liste.
Gennemstreget.
533
00:37:41,200 --> 00:37:43,800
Det var ikke mig.
Selvfölgelig ville jeg hävne mig.
534
00:37:44,080 --> 00:37:46,800
Men ingen anelse,
om jeg ville väre güet sü langt.
535
00:37:47,040 --> 00:37:48,440
Sven Hansen har et motiv.
536
00:37:48,680 --> 00:37:51,120
Han har intet
alibi og han truede offeret.
537
00:37:51,400 --> 00:37:55,320
Hvem siger, at hans "grib
dagen"-nummer ikke er et show?
538
00:37:55,560 --> 00:37:57,920
Virkede
det pü dig som om, at han löj?
539
00:37:58,160 --> 00:38:00,280
- Han ville stü ved sine handling.
- Okay.
540
00:38:00,560 --> 00:38:02,920
Og hvem var det sü?
Den ubekendte tredje?
541
00:38:03,200 --> 00:38:05,520
For mig kommer
kun Sven Hansen i betragtning.
542
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Jeg har fundet ud af, hvad Mendels
notits i Emmas journaler betyder.
543
00:38:10,080 --> 00:38:13,000
T74.8 er fra
det internationale diagnoseregister.
544
00:38:13,240 --> 00:38:15,280
Det ville
jeg ogsü kunne have sagt jer.
545
00:38:15,520 --> 00:38:18,800
Jeg har M50.0,
cervikal diskosskade.
546
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
Dvs. Mendel
kunne formidle Emmas diagnose?
547
00:38:23,520 --> 00:38:25,720
- Som ingen andre hidtil kunne?
- Nü ja.
548
00:38:25,960 --> 00:38:29,600
T74.8 stür for "Andre former
for misbrug af personer".
549
00:38:40,760 --> 00:38:44,480
Mor, skal jeg sove nu?
Jeg er slet ikke rigtig trät.
550
00:38:44,920 --> 00:38:46,920
Üh, lille skat, du ved jo, -
551
00:38:47,160 --> 00:38:49,560
- hvor
vigtig din middagslur er for dig.
552
00:38:49,840 --> 00:38:51,440
Läg dig nu dejligt ned.
553
00:38:52,440 --> 00:38:56,320
- Har du det bedre?
- Ja, maven gör slet ikke ondt mere.
554
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
Ser du,
det er fordi, du er hos mig.
555
00:39:00,200 --> 00:39:03,320
Hos mig har du det meget
bedre end hos far, ikke sandt?
556
00:39:04,840 --> 00:39:07,320
Det mü du sige til folk, lille skat.
557
00:39:07,560 --> 00:39:09,600
At du ikke har det godt hos far.
558
00:39:09,880 --> 00:39:13,640
Sü skal du ikke mere over til ham,
men blive her for altid. Hos mig.
559
00:39:13,920 --> 00:39:15,040
Ville det ikke väre dejligt?
560
00:39:20,200 --> 00:39:25,160
Under T74.8 tilhörer ogsü
Mßnchhausen-by-proxy syndromet.
561
00:39:27,040 --> 00:39:28,400
Hvad er det for noget?
562
00:39:28,640 --> 00:39:32,160
I Emmas tilfälde ville det betyde,
at nogen opfinder hendes sygdom, -
563
00:39:32,440 --> 00:39:34,120
- overdriver og forürsager den.
564
00:39:36,520 --> 00:39:40,080
Du mener,
at nogen gör hende syg med vilje?
565
00:39:40,320 --> 00:39:42,840
I de fleste tilfälde er det moren.
566
00:39:43,120 --> 00:39:45,400
Öjeblik.
Hvorfor ville man göre südan noget?
567
00:39:45,680 --> 00:39:48,760
Man vil opnü
et afhängighedsforhold med det.
568
00:39:49,000 --> 00:39:51,400
- Foräldrene bliver brugt.
- Moren.
569
00:39:51,680 --> 00:39:55,080
Det stemmer ikke helt,
barnet bliver mere og mere sygt, -
570
00:39:55,360 --> 00:39:57,560
- nür det har väret hos faren.
571
00:39:58,520 --> 00:40:01,080
Altsü, hvordan
präcis gör hun sü barnet sygt?
572
00:40:07,640 --> 00:40:08,720
Kakaoen.
573
00:40:11,120 --> 00:40:14,800
Mor, mü jeg gerne
senere, hvis jeg har det bedre, -
574
00:40:15,040 --> 00:40:17,520
- mü jeg sü godt tage
til Miris födselsdagsfest?
575
00:40:20,520 --> 00:40:21,960
Vi ser pü det, okay?
576
00:40:25,480 --> 00:40:27,040
Her, söde, din kakao.
577
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
Drik det hele op, ja.
578
00:40:35,200 --> 00:40:36,440
Tapper pige.
579
00:40:37,040 --> 00:40:38,880
Og nu, sov dig rask.
580
00:40:49,920 --> 00:40:52,320
- Goddag.
- Goddag, fru Peters.
581
00:40:52,600 --> 00:40:54,640
Vi vil gerne tale med dig igen.
582
00:40:54,920 --> 00:40:56,800
- Mü vi komme ind?
- Selvfölgelig.
583
00:41:03,080 --> 00:41:05,760
Hvad drejer det sig om?
Jeg har ikke meget tid.
584
00:41:06,400 --> 00:41:07,800
Hvor er din datter?
585
00:41:08,080 --> 00:41:09,800
Hun tager en middagslur.
586
00:41:10,080 --> 00:41:14,480
Fru Peters, vi vil gerne tale
med dig om Emmas helbredstilstand.
587
00:41:14,720 --> 00:41:16,840
- Hvorfor?
- Vi ved, hvad hun fejler.
588
00:41:17,120 --> 00:41:18,520
Du gör hende syg.
589
00:41:19,480 --> 00:41:20,560
Hvad?
590
00:41:22,400 --> 00:41:23,720
Det er sindssygt.
591
00:41:24,000 --> 00:41:26,760
Vi er overbeviste om,
at du giver hende medicin, -
592
00:41:27,040 --> 00:41:28,120
- som hun ikke kan tüle.
593
00:41:28,400 --> 00:41:31,680
Det fandt hr. Mendel
ud af, derfor mütte han dö.
594
00:41:31,960 --> 00:41:32,920
Det er latterligt.
595
00:41:33,200 --> 00:41:35,880
- Jeg elsker min datter.
- Det stoler vi pü.
596
00:41:36,120 --> 00:41:39,920
Det stoler vi ubeset pü.
Men du har brug for hjälp.
597
00:41:40,640 --> 00:41:44,280
I fortäller mig,
at jeg gör min datter syg?
598
00:41:44,560 --> 00:41:46,440
Det er forrykt. Gü med jer.
599
00:41:46,720 --> 00:41:50,000
Vi gür först,
nür vi har talt om det.
600
00:41:52,800 --> 00:41:54,240
Godt, sü gür jeg.
601
00:41:54,520 --> 00:41:56,880
Emma, kommer du?
Vi skal af sted.
602
00:41:57,160 --> 00:42:00,400
- Lad mig komme forbi.
- Först nür vi har talt.
603
00:42:00,680 --> 00:42:02,200
Du har intet pü hünden.
604
00:42:03,160 --> 00:42:04,240
Fru Peters.
605
00:42:06,080 --> 00:42:07,240
Kakaoen.
606
00:42:08,720 --> 00:42:12,440
Jeg er overbevist om, at nür
vi undersöger indholdet i kakaoen, -
607
00:42:12,680 --> 00:42:15,360
- ved vi präcis,
hvad der gör Emma syg, rigtigt?
608
00:42:18,920 --> 00:42:21,280
- Du bliver her.
- Lad mig gü.
609
00:42:21,560 --> 00:42:24,360
- Fru Peters.
- Rör mig ikke.
610
00:42:24,600 --> 00:42:26,800
Se pü mig.
Tag det roligt.
611
00:42:27,080 --> 00:42:28,680
Bliv her. Rolig.
612
00:42:29,760 --> 00:42:30,880
Helt rolig.
613
00:42:51,080 --> 00:42:54,560
Tag ikke min datter fra mig.
Jeg beder jer.
614
00:43:06,160 --> 00:43:08,400
- Er mor i fängsel?
- Nej.
615
00:43:08,680 --> 00:43:10,760
Mor har
det bare ikke sü godt lige nu.
616
00:43:11,040 --> 00:43:13,440
Hun har brug for nogen,
der kan hjälpe hende.
617
00:43:14,280 --> 00:43:17,640
- Mü jeg komme og besöge hende?
- Selvfölgelig mü du det.
618
00:43:17,920 --> 00:43:21,320
Nür hun har füet det bedre,
kommer hun hjem igen.
619
00:43:21,560 --> 00:43:23,480
Sü länge bliver du hos din far.
620
00:43:23,760 --> 00:43:27,080
- Du kan ikke bare...
- Jo, det kan jeg.
621
00:43:27,360 --> 00:43:29,360
- Hr. Peters.
- Hvorfor har I sagt, -
622
00:43:29,640 --> 00:43:32,200
- at jeg skulle
hente min datter hos jer?
623
00:43:32,440 --> 00:43:36,480
Vi mütte ringe efter dig,
fordi vi har anholdt din kone.
624
00:43:36,760 --> 00:43:39,080
- For mordet pü Knut Mendel.
- Hvad?
625
00:43:40,160 --> 00:43:42,680
Hun har
ogsü allerede tilstüet mordet.
626
00:43:42,960 --> 00:43:46,000
Knut Mendel havde
fundet ud af, at det var din kone, -
627
00:43:46,280 --> 00:43:49,800
- der i ürevis
havde gjort din datter Emma syg.
628
00:43:51,040 --> 00:43:54,320
Nej, det kan ikke passe.
I mü tage fejl.
629
00:43:54,840 --> 00:43:56,520
Desvärre ikke, hr. Peters.
630
00:43:56,800 --> 00:43:59,360
Din kone lider
af en psykisk forstyrrelse.
631
00:43:59,600 --> 00:44:01,200
Men hun für hjälp nu.
632
00:44:03,120 --> 00:44:06,120
- Far.
- Hey skat, hvad sü?
633
00:44:07,320 --> 00:44:08,840
Hey, kom her en gang.
634
00:44:11,560 --> 00:44:14,320
- Alt vel?
- Alt vel.
635
00:44:15,040 --> 00:44:18,360
Mor er syg,
men hun bliver nu gjort rask igen.
636
00:44:18,800 --> 00:44:19,920
Jeg ved det.
637
00:44:20,360 --> 00:44:22,600
Skal vi tage hjem?
638
00:44:22,840 --> 00:44:23,840
Godt sü, af sted.
639
00:44:24,800 --> 00:44:28,320
- Hej hej, Hilke.
- Hej hej, Emma, hej.
640
00:44:31,160 --> 00:44:35,000
Kan du läre
mig at trylle näste gang.
641
00:44:35,280 --> 00:44:39,200
Ja, selvfölgelig.
Du bliver en stor tryllekunstner.
642
00:44:39,800 --> 00:44:40,880
Ciao.
643
00:44:56,240 --> 00:44:57,240
Hallo.
644
00:44:59,560 --> 00:45:01,440
- Dr. Kern.
- Mia.
645
00:45:02,440 --> 00:45:04,920
Jeg tror, vi kan väre pü fornavn.
646
00:45:06,360 --> 00:45:09,640
Jeg ville spörge,
om du har planer for i aften?
647
00:45:12,400 --> 00:45:17,320
Tja, det er jo min födselsdag
og du sagde, jeg skulle fejre det.
648
00:45:17,600 --> 00:45:19,440
Det ville
jeg helst göre sammen med dig.
649
00:45:21,160 --> 00:45:23,680
Öh... Ja. Selvfölgelig, meget gerne.
650
00:45:24,320 --> 00:45:27,120
Jeg hüber bare,
at du stadig er frisk senere.
651
00:45:27,400 --> 00:45:29,880
- Du har jo trods alt store planer.
- Hvad?
652
00:45:30,305 --> 00:46:30,511
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm