"The Huckleberry Hound Show" Huckleberry Hound Meets Wee Willy/Cousin Tex/Yogi Bear's Big Break
ID | 13195249 |
---|---|
Movie Name | "The Huckleberry Hound Show" Huckleberry Hound Meets Wee Willy/Cousin Tex/Yogi Bear's Big Break |
Release Name | Хаклберри Хаунд встречает Вилли |
Year | 1958 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 1175883 |
Format | srt |
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Переведено: Yousefully
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:24,684 --> 00:00:27,564
Хаклберри:
Это большой город.
4
00:00:27,687 --> 00:00:29,577
Миллионы людей
живут здесь.
5
00:00:29,689 --> 00:00:32,079
Моя работа — защищать его,
6
00:00:32,192 --> 00:00:34,572
потому что я коп...
то есть полицейский.
7
00:00:34,694 --> 00:00:36,573
Сейчас я патрулирую
свой участок
8
00:00:37,197 --> 00:00:40,087
в патрульной машине,
готовый выполнить долг.
9
00:00:41,201 --> 00:00:44,091
Диспетчер: Вызов машины 13.
Вызов машины 13.
10
00:00:44,204 --> 00:00:47,084
Офицер Хаклберри,
будьте начеку —
11
00:00:47,207 --> 00:00:49,097
сбежала горилла.
12
00:00:49,209 --> 00:00:52,598
Приметы — самец,
европеоид, 7 футов ростом,
13
00:00:52,712 --> 00:00:55,091
вес 350 фунтов,
14
00:00:55,215 --> 00:00:58,604
откликается на имя
Вилли.
15
00:00:58,718 --> 00:01:02,607
Вилли был замечен
в районе
Мэйн-стрит и Бродвея.
16
00:01:02,722 --> 00:01:04,602
Немедленно направляйтесь туда.
17
00:01:07,227 --> 00:01:09,117
Внимание, машина 13.
18
00:01:09,228 --> 00:01:12,618
Если найдёте Вилли,
не причиняйте ему вреда.
19
00:01:12,731 --> 00:01:14,611
Он очень ценный.
20
00:01:14,733 --> 00:01:18,114
Повторяю,
не вредите Вилли,
21
00:01:18,237 --> 00:01:19,628
но доставьте его.
22
00:01:19,739 --> 00:01:21,629
Есть, сэр.
23
00:01:21,740 --> 00:01:23,620
[визг тормозов]
24
00:01:23,742 --> 00:01:26,123
Ну, похоже, мы на месте.
25
00:01:26,245 --> 00:01:29,135
Хм. Похоже, Вилли
действительно был здесь.
26
00:01:29,248 --> 00:01:32,138
Вот и мой подозреваемый.
27
00:01:36,256 --> 00:01:39,646
Ладно, Вилли,
я тебя забираю.
28
00:01:41,760 --> 00:01:46,141
Погоди-ка, Вилли.
29
00:01:47,766 --> 00:01:50,656
Нужно помнить,
что нельзя вредить Вилли.
30
00:01:58,778 --> 00:02:01,668
Диспетчер: Вызов машины 13.
Офицер Хаклберри.
31
00:02:01,781 --> 00:02:03,661
Когда задержите гориллу,
32
00:02:04,284 --> 00:02:06,664
помните —
никакой грубости.
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Ты же слышал, что сказало начальство, Вилли.
34
00:02:09,788 --> 00:02:12,679
Не заставляй
меня применять силу.
35
00:02:12,792 --> 00:02:15,171
Я достал пистолет,
только чтобы напугать его.
36
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Никаких обезьянних проказов, Вилли.
37
00:02:21,800 --> 00:02:23,181
Стой, Вилли.
38
00:02:23,302 --> 00:02:25,182
Это же мой пистолет.
39
00:02:30,310 --> 00:02:32,699
Не хотел я этого, Вилли,
40
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
но придется надеть на тебя наручники.
41
00:02:39,818 --> 00:02:42,709
Погоди-ка минутку.
42
00:02:42,822 --> 00:02:45,701
Эти наручники —
полицейская собственность.
43
00:02:45,824 --> 00:02:47,705
Так что верни их.
44
00:02:54,334 --> 00:02:55,713
Он голодная горилла,
45
00:02:55,835 --> 00:02:58,215
а это, знаешь ли,
самый опасный вид.
46
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
А ну отпусти!
47
00:03:01,341 --> 00:03:04,230
Я просто, знаешь,
пощекочу ему нос,
48
00:03:04,343 --> 00:03:07,223
и когда он чихнет,
я вырвусь.
49
00:03:07,347 --> 00:03:09,736
Никакая горилла
не перехитрит
50
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
офицера, Хаклберри Хаунда.
51
00:03:20,360 --> 00:03:23,250
Вот это я понимаю —
чих как у гориллы.
52
00:03:23,362 --> 00:03:25,742
Похоже, придётся
ответить силой на силу.
53
00:03:30,870 --> 00:03:32,759
О нет... не выйдет.
54
00:03:36,876 --> 00:03:39,265
Я тебя поймал, Вилли.
55
00:03:39,378 --> 00:03:40,769
Сдавайся,
и без фокусов.
56
00:03:44,383 --> 00:03:45,264
Стой, Вилли.
57
00:03:45,384 --> 00:03:48,264
Это не путь
в участок.
58
00:03:48,388 --> 00:03:50,277
Вилли, ты что,
сопротивляешься полиции?
59
00:03:52,891 --> 00:03:56,271
Хм... Может, Вилли
знает короткий путь.
60
00:03:58,897 --> 00:04:01,288
Лучше опусти меня,
ты, большая обезьяна!
61
00:04:10,409 --> 00:04:11,800
Я не хотел
называть тебя обезьяной, Вилли.
62
00:04:15,914 --> 00:04:17,295
Кажется, я задел
чувства Вилли.
63
00:04:19,418 --> 00:04:22,809
Извини, мистер Вилли.
64
00:04:22,922 --> 00:04:25,302
Давай помиримся
и будем друзьями.
65
00:04:25,425 --> 00:04:27,305
Все мы ошибаемся.
66
00:04:28,927 --> 00:04:30,817
Давай забудем...
67
00:04:32,932 --> 00:04:34,812
...былые обиды.
68
00:04:36,435 --> 00:04:37,815
Он очень зол.
69
00:04:37,937 --> 00:04:38,826
Но мне приказано
доставить тебя, Вилли.
70
00:04:44,444 --> 00:04:46,324
Пока Вилли не видит,
71
00:04:46,446 --> 00:04:48,326
я свяжу этого
большого примата.
72
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Всё, ты идёшь со мной.
73
00:04:50,449 --> 00:04:52,839
Прекрати, Вилли.
74
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Ну всё. Я устал
75
00:05:27,987 --> 00:05:30,377
играть с этой
большой гориллой.
76
00:05:30,490 --> 00:05:33,379
Только посмотрите
на этого умника,
77
00:05:33,492 --> 00:05:36,372
висящего вниз головой.
78
00:05:36,495 --> 00:05:38,375
Выскочка!
79
00:05:52,512 --> 00:05:55,391
Эй, знаешь что?
У меня есть идея.
80
00:05:55,514 --> 00:05:58,394
Чтобы поймать гориллу,
нужно думать как горилла.
81
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
И тебе "и-и", коротышка.
82
00:06:07,026 --> 00:06:09,415
Теперь примерим
эту крышку.
83
00:06:09,528 --> 00:06:14,418
Офицер Хаклберри вызывает штаб.
84
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Я поймал гориллу
85
00:06:16,536 --> 00:06:18,415
и везу его в участок.
86
00:06:19,038 --> 00:06:20,427
Офицер Хаклберри
снова вызывает штаб.
87
00:06:21,540 --> 00:06:22,430
Сообщаю об угоне машины,
88
00:06:22,541 --> 00:06:25,422
последний раз её видели
идущей на юг
89
00:06:25,544 --> 00:06:27,934
с полицейским внутри...
90
00:06:28,046 --> 00:06:30,436
а именно со мной,
офицером Хаклберри.
91
00:06:32,050 --> 00:06:34,930
На этом всё.
Приём. Конец связи.
92
00:06:37,557 --> 00:06:39,947
И всё такое прочее.
93
00:06:40,305 --> 00:07:40,740
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-