Takopi's Original Sin
ID | 13195263 |
---|---|
Movie Name | Takopi's Original Sin |
Release Name | [Reza] Takopis Original Sin - S01E03 [WEBRip HEVC 1080p EAC3] Takopii no Genzai |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 36988358 |
Format | srt |
1
00:00:04,513 --> 00:00:07,318
C'est vraiment...
2
00:00:07,319 --> 00:00:08,552
Pieuvre
3
00:00:12,101 --> 00:00:13,828
Merci Octopus
4
00:00:15,067 --> 00:00:16,642
Merci de l'avoir tuée.
5
00:00:18,118 --> 00:00:19,812
« Prendre la vie de quelqu'un »
6
00:00:20,950 --> 00:00:23,391
Dans votre langue
7
00:00:23,392 --> 00:00:25,442
On dirait que ça s'appelle un « meurtre »
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,197
Xiaojing m'a souri
9
00:00:31,793 --> 00:00:34,117
Allons-y alors
10
00:00:35,880 --> 00:00:40,249
La troisième planète du système solaire, la Terre
11
00:00:40,843 --> 00:00:43,667
De Happy Star à Here Landing Jour 7
12
00:00:45,624 --> 00:00:47,144
Je ne peux pas recommencer
13
00:00:47,728 --> 00:00:50,926
Ma vraie histoire
14
00:00:51,948 --> 00:00:53,887
Tout a commencé à partir de ce moment-là.
15
00:00:57,098 --> 00:01:03,355
[Faites un vœu et lancez-vous vers une planète dont vous n'avez aucun souvenir]
[Je lance un vœu à une étoile dont je ne me souviens pas]
16
00:01:03,355 --> 00:01:11,071
[Une fois que vous faites une erreur et que vous êtes puni, vous êtes puni une ou deux fois et vous êtes éliminé.]
[Si vous sortez de la ligne, vous serez puni, puni, puni, un-deux bisous]
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Le péché originel du poulpe
18
00:01:12,197 --> 00:01:18,537
[Si je me comporte bien, me souriras-tu ?]
[Si je suis une bonne fille, est-ce qu'elle sourira ?]
19
00:01:18,537 --> 00:01:23,208
[Pourquoi veux-tu mourir ?]
[Hé, pourquoi es-tu mort ?]
20
00:01:23,208 --> 00:01:28,547
[Pourquoi es-tu en colère ?]
[Pourquoi es-tu en colère ?]
21
00:01:31,216 --> 00:01:36,847
[C'est la Terre qui pourrit, donc le chemin n'est pas le bon]
[C'est la Terre qui est pourrie, donc je ne peux pas marcher correctement]
22
00:01:36,847 --> 00:01:44,020
[Même dans le noir, vous devez me trouver et vous rassembler ici]
[Même dans le noir, trouve ce doigt et arrête]
23
00:01:44,020 --> 00:01:50,402
[Si je pouvais dire aux autres « J'ai mal » ou « Je suis seul »]
[Si je pouvais dire à quelqu'un que je souffre ou que je me sens seul]
24
00:01:50,402 --> 00:01:53,613
[Alors nous n'avons même pas besoin de magie]
[Je n'ai même pas besoin de magie]
25
00:01:53,613 --> 00:01:58,410
[Heureux, chanceux, heureux, ne me laisse pas seul]
[Heureux Lucky Chappie, ne me laisse pas derrière]
26
00:02:00,036 --> 00:02:03,373
[Heureux, chanceux, heureux, ne me laisse pas seul]
[Heureux Lucky Chappie, ne me laisse pas derrière]
27
00:02:03,373 --> 00:02:05,125
Doublage chinois MediaLink
Ce film est la propriété exclusive de Lingbang Medialink
www.medialink.com.hk
28
00:02:05,126 --> 00:02:09,347
(Épisode 3 : La confession d'Octopus Beep)
29
00:02:13,953 --> 00:02:16,265
J'étais inquiet, alors je suis venu te voir.
30
00:02:16,266 --> 00:02:17,138
Dong
31
00:02:17,139 --> 00:02:19,058
Qu'est-ce que c'est...
32
00:02:19,059 --> 00:02:21,141
Qu'est-ce qui est dégoûtant ?
33
00:02:21,922 --> 00:02:23,175
Dong
34
00:02:24,163 --> 00:02:26,020
Parlé?
35
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
36
00:02:40,470 --> 00:02:43,752
Marina est morte à cause de la magie d'Octopus
37
00:02:43,753 --> 00:02:44,699
Bip
38
00:02:44,700 --> 00:02:47,960
Xiaojing n'est pas magique mais un accessoire de bonheur
39
00:02:49,010 --> 00:02:51,861
Octopus Beep est de Happy Star
40
00:02:51,862 --> 00:02:53,799
Je suis Happy Star
41
00:02:54,199 --> 00:02:57,052
Comment ça s'appelle ?
42
00:02:57,400 --> 00:02:59,785
Les fruits heureux sont délicieux, n'est-ce pas ?
43
00:02:59,786 --> 00:03:00,786
Bip
44
00:03:02,579 --> 00:03:03,579
faux
45
00:03:04,487 --> 00:03:05,894
C'est tellement bizarre.
46
00:03:08,859 --> 00:03:09,785
Qu'est-ce qui est étrange
47
00:03:09,786 --> 00:03:10,630
Bip?
48
00:03:10,968 --> 00:03:12,729
Demande-moi ce qui est bizarre
49
00:03:12,730 --> 00:03:14,603
C'est vraiment inexplicable
50
00:03:15,275 --> 00:03:17,293
Pourquoi l'as-tu tuée ?
51
00:03:17,294 --> 00:03:18,949
Il doit y avoir d’autres moyens.
52
00:03:19,405 --> 00:03:20,421
Mais Marina...
53
00:03:20,422 --> 00:03:23,405
Et pourquoi veux-tu la quitter ?
Revenez comme si de rien n'était.
54
00:03:23,406 --> 00:03:25,372
Tu sais que ça va causer des problèmes, n'est-ce pas ?
55
00:03:28,744 --> 00:03:32,100
Dong, tu te sens si effrayant.
56
00:03:32,101 --> 00:03:33,633
Je devrais être plus heureux...
57
00:03:33,634 --> 00:03:34,819
toi…
58
00:03:34,820 --> 00:03:36,732
Quelqu'un est mort
59
00:03:36,733 --> 00:03:38,316
Quel est ce ton ?
60
00:03:38,317 --> 00:03:39,678
Vous plaisantez j'espère?
61
00:03:41,383 --> 00:03:43,376
- Je suis désolé
- Tais-toi d'abord.
62
00:03:45,597 --> 00:03:46,852
Dong
63
00:03:47,590 --> 00:03:50,702
Mais Morina est morte à cause de la magie.
64
00:03:50,703 --> 00:03:52,085
Nous ne pouvons rien y faire.
65
00:03:52,424 --> 00:03:54,067
Comment la magie pourrait-elle...
66
00:03:56,079 --> 00:04:00,032
Que ce soit magique ou non, tuer c'est tuer.
67
00:04:00,704 --> 00:04:04,043
Je pense que tu seras en détention pour mineurs.
68
00:04:08,170 --> 00:04:11,668
« Les extraterrestres les ont tués »
Cette excuse ne fonctionne pas.
69
00:04:14,421 --> 00:04:17,602
Alors je ne peux pas aller voir Chabi.
70
00:04:17,603 --> 00:04:19,039
Je l'ai lu dans le livre
71
00:04:19,040 --> 00:04:21,177
Si vous voulez une peine réduite, vous devez vous rendre.
72
00:04:21,615 --> 00:04:23,263
Allez au poste de police maintenant.
73
00:04:23,866 --> 00:04:27,447
As-tu d’autres idées, Dong ?
74
00:04:28,126 --> 00:04:29,220
autre?
75
00:04:29,664 --> 00:04:31,188
Autres options que la reddition
76
00:04:31,617 --> 00:04:33,732
Parce que je ne comprends pas le livre dont tu parles.
77
00:04:34,719 --> 00:04:36,485
Tu sembles en savoir beaucoup.
78
00:04:38,126 --> 00:04:42,108
Prendre le roman comme exemple, c'est rejeter la faute sur les autres.
79
00:04:43,108 --> 00:04:44,910
Non, c'est fictif.
80
00:04:45,287 --> 00:04:48,229
Les crimes cachés sont plus fréquents.
81
00:04:48,230 --> 00:04:49,623
C'est la méthode habituelle
82
00:04:50,089 --> 00:04:51,089
Ouais
83
00:04:52,415 --> 00:04:54,460
Faisons-le.
84
00:04:58,693 --> 00:05:01,509
Parce que je ne veux pas aller dans un centre de détention pour mineurs
85
00:05:02,730 --> 00:05:04,221
Faisons-le de cette façon
86
00:05:05,118 --> 00:05:07,724
Euh, que faire ?
87
00:05:08,143 --> 00:05:08,985
Quoi
88
00:05:08,986 --> 00:05:11,144
Non, c'est aussi un crime.
89
00:05:11,838 --> 00:05:14,039
Et il est impossible de le cacher avec seulement des enfants.
90
00:05:14,040 --> 00:05:16,066
Il y a aussi la magie d'Octopus Beep
91
00:05:17,454 --> 00:05:18,454
donc…
92
00:05:19,080 --> 00:05:22,037
Pouvez-vous m'aider à trouver une solution ?
93
00:05:22,904 --> 00:05:23,952
Comment pourrais-je faire...
94
00:05:23,953 --> 00:05:24,953
Hé
95
00:05:25,863 --> 00:05:27,619
Pourquoi tu ne peux pas le faire
96
00:05:29,347 --> 00:05:32,875
Juste nous deux
Il sera bientôt attrapé.
97
00:05:33,535 --> 00:05:36,294
J'espère donc que vous pourrez m'aider
98
00:05:36,980 --> 00:05:41,049
Je n'ai pas d'amis et je ne peux pas compter sur ma mère
99
00:05:42,188 --> 00:05:44,469
Je n’ai personne d’autre vers qui me tourner.
100
00:05:46,050 --> 00:05:47,217
Dong
101
00:05:47,855 --> 00:05:49,850
Ton frère peut le faire.
102
00:05:50,118 --> 00:05:51,118
S'il te plaît
103
00:05:54,420 --> 00:05:56,439
Je ne peux compter que sur toi
104
00:05:57,134 --> 00:05:58,483
Aide
105
00:06:02,254 --> 00:06:04,594
Si je pouvais le faire
106
00:06:06,866 --> 00:06:09,239
Qu'est-ce qu'un établissement correctionnel pour mineurs ?
107
00:06:09,719 --> 00:06:10,954
Nourrir la pieuvre
108
00:06:18,433 --> 00:06:19,433
Qu'est-ce que c'est ça
109
00:06:19,793 --> 00:06:22,540
C'est la boîte à souvenirs.
110
00:06:22,541 --> 00:06:23,905
Je ne demande pas le nom
111
00:06:24,550 --> 00:06:26,386
Laisse-moi réfléchir
112
00:06:26,958 --> 00:06:30,932
Il peut mettre des choses à l'intérieur
Gardez-le tel quel
113
00:06:31,248 --> 00:06:32,739
Comme de belles feuilles.
114
00:06:33,541 --> 00:06:35,437
La taille peut-elle être modifiée ?
115
00:06:48,093 --> 00:06:50,910
Quoi qu'il en soit, utilisez ceci pour enterrer Yunca Slope en premier.
116
00:06:51,307 --> 00:06:53,580
L'arme du crime est cachée à l'intérieur de la pieuvre
117
00:06:54,501 --> 00:06:55,229
Bip
118
00:06:55,230 --> 00:06:56,301
Prochainement…
119
00:06:57,698 --> 00:06:59,331
Bip…
120
00:06:59,655 --> 00:07:01,678
Est-ce que c'est vraiment bien ?
121
00:07:01,679 --> 00:07:02,471
Bip
122
00:07:02,472 --> 00:07:05,925
La transformation de la palette de transformation est parfaite
123
00:07:07,036 --> 00:07:07,714
Comparé à ça...
124
00:07:07,715 --> 00:07:09,596
Alors je prendrai la pelle.
125
00:07:10,801 --> 00:07:12,927
Ne laissez pas les membres de votre famille vous soupçonner.
126
00:07:13,318 --> 00:07:14,823
Sinon, tout sera vain.
127
00:07:16,963 --> 00:07:18,096
que…
128
00:07:20,517 --> 00:07:21,517
que…
129
00:07:24,328 --> 00:07:26,530
Est-ce que c'est vraiment bien ?
130
00:07:27,802 --> 00:07:29,076
Comment le dire
131
00:07:29,077 --> 00:07:32,285
Comme mon avenir
Pour survivre en tant que Marina
132
00:07:32,772 --> 00:07:34,810
Et cacher Marina, etc.
133
00:07:34,811 --> 00:07:36,206
Ces comportements...
134
00:07:36,886 --> 00:07:37,520
réel…
135
00:07:37,521 --> 00:07:38,708
Pieuvre
136
00:07:39,903 --> 00:07:42,546
Parler de cette façon vous trahira.
137
00:07:47,005 --> 00:07:48,719
Je vais travailler dur
138
00:07:48,720 --> 00:07:50,511
Tu l'as dit encore une fois
139
00:08:23,939 --> 00:08:25,621
(Entrée interdite)
140
00:08:28,832 --> 00:08:30,761
Tant que je peux faire sourire Xiaojing
141
00:08:30,762 --> 00:08:31,668
(Famille Mikazaka)
142
00:08:31,669 --> 00:08:35,265
À partir de maintenant, je travaillerai dur pour vivre comme Marina
143
00:08:37,008 --> 00:08:39,659
Je veux être aussi énergique que Marina
144
00:08:39,660 --> 00:08:41,396
Essaie de la jouer
145
00:08:55,395 --> 00:08:55,856
Je reviens…
146
00:08:55,857 --> 00:08:58,202
C'est quoi un gland ?
147
00:08:58,203 --> 00:09:01,083
Rideaux… quelque chose qui est attaché aux rideaux
148
00:09:03,911 --> 00:09:06,578
Comment oses-tu utiliser l'argent des autres ?
Faire quelque chose de bizarre
149
00:09:06,579 --> 00:09:07,662
Vous êtes un parasite
150
00:09:07,663 --> 00:09:08,675
Je reviens…
151
00:09:08,676 --> 00:09:10,953
Tu es au bar toute la journée et toute la nuit, comment oses-tu dire ça ?
152
00:09:10,954 --> 00:09:11,954
(Salle de classe Tassel)
C'est-à-dire…
153
00:09:12,209 --> 00:09:13,694
L'argent que j'ai gagné grâce à mon travail acharné
154
00:09:13,695 --> 00:09:15,790
C'est ma liberté d'utiliser l'amour comme je le souhaite.
155
00:09:16,184 --> 00:09:17,599
Je suis de retour
156
00:09:24,313 --> 00:09:27,507
Que ferez-vous si cela entre en contact avec vos yeux ?
157
00:09:27,508 --> 00:09:29,942
C'est une fille, s'il y a une cicatrice sur son visage...
158
00:09:29,943 --> 00:09:34,623
Elle n'a pas été blessée et Marina a dit qu'elle allait bien.
159
00:09:34,624 --> 00:09:38,744
Jasmine peut même vous demander une compensation
160
00:09:39,121 --> 00:09:41,608
Vous êtes toujours plongé dans la paranoïa
161
00:09:41,609 --> 00:09:43,391
Trop peu constructif.
162
00:09:43,711 --> 00:09:46,527
C'est ça
Je ne supporte pas les femmes puantes qui n'ont jamais travaillé.
163
00:09:46,528 --> 00:09:48,711
- Le père et la mère de Marina
- C'est trop. Je l'ai fait pour Jasmine et toi.
164
00:09:48,712 --> 00:09:50,890
- Parlez beaucoup tous les jours
- Toujours sacrifié pour la famille
165
00:09:50,891 --> 00:09:53,798
- Très bonne relation
- Tu aimes t'attribuer le mérite.
166
00:09:53,799 --> 00:09:56,247
Penser que pleurer peut résoudre n'importe quel problème
167
00:09:56,634 --> 00:09:59,159
Alors allons trouver Chabi.
168
00:09:59,739 --> 00:10:01,594
Pas mal
169
00:10:01,867 --> 00:10:02,955
Non…
170
00:10:02,956 --> 00:10:05,188
Je t'ai dit que je ne pouvais pas partir tout de suite.
171
00:10:05,462 --> 00:10:08,793
Chabi est chez son père à Tokyo.
172
00:10:08,794 --> 00:10:10,985
C’est trop difficile pour un enfant d’y aller seul.
173
00:10:11,533 --> 00:10:12,533
et…
174
00:10:12,993 --> 00:10:15,777
- Il faudrait attendre que cette pieuvre s'intègre dans la famille
- Bip...
175
00:10:16,070 --> 00:10:20,250
Au fait, qu'est-ce que la médiation en cas de divorce ?
176
00:10:20,251 --> 00:10:22,789
C'est ce que dit la mère de Marina.
177
00:10:23,461 --> 00:10:25,790
L'autre a été enterré, donc ça devrait aller.
178
00:10:25,791 --> 00:10:28,169
Mais nous ferions mieux de ne pas quitter la ville pour l'instant.
179
00:10:28,946 --> 00:10:31,311
Si vous commencez à planifier soigneusement maintenant...
180
00:10:31,312 --> 00:10:33,017
(Planificateur confidentiel de vacances d'été)
(4e année, classe 1, Naoki Higashi)
181
00:10:33,018 --> 00:10:35,117
Le jour de l'exécution est les vacances d'été
182
00:10:35,118 --> 00:10:37,829
Avant cela, tous les jours après l'école
Une réunion de guerre
183
00:10:38,441 --> 00:10:39,639
J'ai compris?
184
00:10:41,123 --> 00:10:42,518
J'ai compris
185
00:10:42,519 --> 00:10:43,519
très bien
186
00:10:48,742 --> 00:10:51,869
Non, non, je n'ai pas le temps pour ça.
187
00:10:51,870 --> 00:10:54,036
Je dois rentrer à la maison et étudier aujourd'hui.
188
00:10:54,037 --> 00:10:55,037
Bonjour
189
00:10:56,016 --> 00:10:58,241
- C'est rare de te voir jouer dehors
- Un bip ?
190
00:10:59,015 --> 00:11:00,577
Des camarades de classe ?
191
00:11:01,252 --> 00:11:02,653
Junya...
192
00:11:02,654 --> 00:11:05,727
Tu ne m'appelles plus vraiment frère.
193
00:11:06,087 --> 00:11:08,513
Es-tu le frère de Dong ?
194
00:11:08,832 --> 00:11:09,832
Bip?
195
00:11:10,154 --> 00:11:11,658
C'est exact
196
00:11:12,238 --> 00:11:14,382
C'est toi qui es rentré très tôt à la maison.
197
00:11:14,842 --> 00:11:18,011
Non, je vais travailler ensuite.
198
00:11:18,567 --> 00:11:21,389
Peux-tu m'aider à réconforter ma mère ?
199
00:11:22,617 --> 00:11:23,617
bien
200
00:11:24,658 --> 00:11:26,018
Bip
201
00:11:27,071 --> 00:11:28,071
Junya...
202
00:11:28,597 --> 00:11:31,523
En fait, vous n’avez pas besoin de travailler du tout.
203
00:11:31,890 --> 00:11:34,527
Il peut obtenir autant d’argent de poche qu’il le souhaite.
204
00:11:35,129 --> 00:11:37,130
Mais ça inquiète toujours ma mère
205
00:11:37,131 --> 00:11:38,684
Vraiment?
206
00:11:38,977 --> 00:11:42,577
J'ai même utilisé mon propre argent
Achète cette stupide bague
207
00:11:42,995 --> 00:11:45,454
Évidemment, j’ai juste besoin d’étudier dur.
208
00:11:46,450 --> 00:11:49,876
Évidemment plus attendu que quiconque
209
00:11:51,570 --> 00:11:52,962
Dong
210
00:11:53,804 --> 00:11:54,346
Kuze pareil…
211
00:11:54,347 --> 00:11:55,924
Emportez-le simplement.
212
00:11:58,251 --> 00:11:59,560
anneau
213
00:11:59,561 --> 00:12:03,514
Dans ce cas
Il va certainement quitter son travail parce qu'il est déprimé.
214
00:12:05,290 --> 00:12:07,518
Non, il ne devrait pas être comme ça.
215
00:12:08,179 --> 00:12:09,588
Et c'est du vol
216
00:12:09,589 --> 00:12:11,022
Comment le dire ?
217
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
Je pense que tu peux le faire
218
00:12:19,588 --> 00:12:21,258
(Clinique de l'Est)
219
00:12:24,704 --> 00:12:27,086
Est-ce la maison de Dong Tong ?
220
00:12:28,027 --> 00:12:29,728
Alors qu'est-ce qu'on va prendre ?
221
00:12:29,729 --> 00:12:31,394
Toi... tais-toi
222
00:12:31,849 --> 00:12:34,842
Au cas où quelque chose arriverait
Il y a aussi la magie d'Octopus Beep
223
00:12:34,843 --> 00:12:35,880
Bip
224
00:12:36,382 --> 00:12:37,376
C'est ce que j'ai dit
225
00:12:37,377 --> 00:12:40,377
- Mais je dois ramener ce type à la maison
- Je me sens toujours si heureux, Bidong
226
00:12:40,378 --> 00:12:41,302
Bip
227
00:12:43,599 --> 00:12:44,627
bien
228
00:12:44,628 --> 00:12:47,272
Runye n'enlève sa bague que lorsqu'elle prend un bain
229
00:12:48,045 --> 00:12:49,853
Il devrait être dans sa chambre maintenant.
230
00:12:54,804 --> 00:12:55,804
Je l'ai trouvé
231
00:12:56,773 --> 00:12:58,319
C'est super!
232
00:12:59,257 --> 00:13:00,886
Eh bien, emporte-le simplement
233
00:13:00,887 --> 00:13:02,365
Regarde ça
234
00:13:03,402 --> 00:13:05,043
Je l'ai finalement acheté
235
00:13:05,044 --> 00:13:06,703
Ma copine et moi sommes un couple
236
00:13:07,535 --> 00:13:11,249
Il faut vraiment acheter ce genre de chose avec son propre argent.
237
00:13:12,273 --> 00:13:14,586
Pourquoi fait-il semblant d'être normal ?
238
00:13:15,630 --> 00:13:20,425
Évidemment, vous pouvez obtenir tout ce que vous voulez
239
00:13:21,091 --> 00:13:24,888
Vous l'utilisez depuis longtemps, n'est-ce pas ?
240
00:13:25,447 --> 00:13:27,672
La prochaine fois que je recevrai mon salaire de travail
241
00:13:27,673 --> 00:13:28,673
Je t'aiderai aussi...
242
00:13:36,486 --> 00:13:38,637
Si vous êtes découvert, serez-vous réprimandé ?
243
00:13:38,638 --> 00:13:40,907
Hé, tu ne peux pas utiliser des accessoires pour penser à une solution ?
244
00:13:41,382 --> 00:13:43,298
Je ne sais pas
245
00:13:43,299 --> 00:13:46,181
Ce n’est pas ce bip, ni ce bip-là.
246
00:13:46,539 --> 00:13:47,369
Oups
247
00:13:50,646 --> 00:13:52,874
téléphone portable…
248
00:14:00,847 --> 00:14:02,675
Est-ce que j'ai ouvert la fenêtre ?
249
00:14:07,790 --> 00:14:08,991
Pas bon
250
00:14:08,992 --> 00:14:10,088
Ce serait mal s'il le voyait.
251
00:14:10,089 --> 00:14:11,248
Poulpe en fuite
252
00:14:11,249 --> 00:14:12,061
Bip
253
00:14:12,062 --> 00:14:14,187
Dong camarade de classe, c'est moi
254
00:14:14,874 --> 00:14:15,855
Je sais...
255
00:14:19,552 --> 00:14:22,236
Embonpoint
256
00:14:22,563 --> 00:14:25,242
- Coupure de courant
- Certainement pas
257
00:14:30,901 --> 00:14:31,901
étrangeté
258
00:14:32,827 --> 00:14:34,544
Il me semble entendre un bruit
259
00:14:35,784 --> 00:14:37,168
Est-ce une illusion ?
260
00:14:38,239 --> 00:14:40,765
Bip…
261
00:14:43,884 --> 00:14:44,638
Sauvé…
262
00:14:44,639 --> 00:14:46,208
Embonpoint
263
00:14:46,209 --> 00:14:47,282
Non
264
00:14:47,283 --> 00:14:48,861
Bip
265
00:14:53,450 --> 00:14:56,176
Bip…
266
00:14:58,955 --> 00:15:00,316
Dong
267
00:15:01,159 --> 00:15:03,027
Tu vas bien
268
00:15:11,540 --> 00:15:13,788
Est-ce qu'il y a de la douleur ?
269
00:15:15,763 --> 00:15:17,166
Vraiment?
270
00:15:19,580 --> 00:15:21,546
C'est super!
271
00:15:26,862 --> 00:15:28,300
mais
272
00:15:28,301 --> 00:15:31,222
Nous n'avons pas eu la bague.
273
00:15:32,282 --> 00:15:33,210
Je ne peux pas faire...
274
00:15:33,211 --> 00:15:34,315
Désolé
275
00:15:35,176 --> 00:15:37,294
Puis comme punition
276
00:15:37,295 --> 00:15:39,665
Je confisque vos crêpes.
277
00:15:41,529 --> 00:15:44,049
Ton frère obtient toujours 100 points à l'examen
278
00:15:45,155 --> 00:15:46,493
Tu peux le supporter.
279
00:15:46,494 --> 00:15:47,905
Mère
280
00:15:49,127 --> 00:15:50,616
Alors la prochaine fois je...
281
00:15:52,464 --> 00:15:54,704
Je ferai certainement mieux la prochaine fois...
282
00:15:56,357 --> 00:15:58,390
Tu n'as pas pu le manger.
283
00:15:58,779 --> 00:16:01,252
C'est rare que ma mère le fasse spécialement
284
00:16:01,641 --> 00:16:04,295
Désolé, je serai patient aujourd'hui.
285
00:16:04,296 --> 00:16:05,672
Je le ferai certainement la prochaine fois
286
00:16:05,673 --> 00:16:07,008
J'ai toujours l'impression que...
287
00:16:07,760 --> 00:16:10,386
N’est-ce pas une perte d’efforts de faire ces choses ?
288
00:16:11,285 --> 00:16:14,507
Peu importe ce que tu fais, tu es toujours...
289
00:16:14,508 --> 00:16:15,767
Attends un moment
290
00:16:18,604 --> 00:16:20,128
Attendez un instant…
291
00:16:22,066 --> 00:16:23,483
S'il te plaît, ne...
292
00:16:24,405 --> 00:16:25,818
Abandonne-moi
293
00:16:35,537 --> 00:16:36,997
Que vous est-il arrivé à tous les deux ?
294
00:16:36,998 --> 00:16:38,414
Il a l'air si embarrassé
295
00:16:39,145 --> 00:16:40,693
Très gêné ?
296
00:17:17,227 --> 00:17:18,620
(Analyse de Tokyo Big)
297
00:17:29,978 --> 00:17:32,582
(Xiao Jing Qiabi)
298
00:17:32,583 --> 00:17:33,391
(Choses à préparer)
(Nourriture→Bento)
299
00:17:33,392 --> 00:17:34,520
(Hébergement → Hôtel ?)
(argent→argent de poche)
300
00:18:16,552 --> 00:18:21,594
La dernière fois que j'étais chez Dong Tong
J'ai découvert un fait terrible
301
00:18:22,751 --> 00:18:26,322
Les humains seront en surpoids s’ils portent des ailes battantes
302
00:18:26,323 --> 00:18:30,276
Il n'y a aucun moyen de voler jusqu'à Tokyo où se trouve Chabi.
303
00:18:30,840 --> 00:18:34,405
Peu importe. De toute façon, je ne m'y attendais pas.
304
00:18:34,779 --> 00:18:36,115
Vraiment?
305
00:18:36,678 --> 00:18:38,729
(Transport)
Ensuite, vous ne pouvez prendre que le bateau et le Shinkansen
306
00:18:38,730 --> 00:18:39,496
Bip
307
00:18:39,497 --> 00:18:41,391
Maintenant, ce n'est plus qu'une question d'argent
308
00:18:41,392 --> 00:18:42,621
Bip
309
00:18:43,785 --> 00:18:44,839
J'ai dit
310
00:18:44,840 --> 00:18:47,694
Pourquoi les accessoires joyeux sont-ils si inutiles ?
311
00:18:47,695 --> 00:18:48,695
Bip?
312
00:18:49,115 --> 00:18:51,753
Tu oses venir sur Terre ?
313
00:18:51,754 --> 00:18:53,809
Ce n'est pas le cas.
314
00:18:54,215 --> 00:18:57,851
Happy Star a d'autres accessoires plus joyeux
315
00:18:57,852 --> 00:18:59,606
Comme un diorama du chien de Saturne
316
00:18:59,607 --> 00:19:00,806
C'est de la camelote.
317
00:19:01,864 --> 00:19:04,155
Il y a aussi de grandes horloges joyeuses et ainsi de suite
318
00:19:04,156 --> 00:19:08,216
Ceci est disponible à tout moment, n'importe où
De bonnes choses qui voyagent dans le temps
319
00:19:08,217 --> 00:19:09,836
Alors vous l'amenez ici immédiatement
320
00:19:09,837 --> 00:19:12,078
De cette façon, nous pouvons faire comme si rien ne s’était passé.
321
00:19:12,723 --> 00:19:14,532
Bip...Je ne peux pas faire ça.
322
00:19:14,533 --> 00:19:15,549
odieux
323
00:19:15,550 --> 00:19:18,546
Parce que je ne peux pas retourner à Happy Star
324
00:19:18,547 --> 00:19:19,547
Bonjour
325
00:19:20,412 --> 00:19:21,526
camarade de classe de Kuze
326
00:19:21,527 --> 00:19:24,080
J'envisage de prendre le Shinkansen pour Tokyo
327
00:19:25,597 --> 00:19:27,103
Alors jouons.
328
00:19:30,200 --> 00:19:33,302
Tant que nous sommes tous les trois ensemble, nous sommes heureux
329
00:19:34,215 --> 00:19:36,126
Xiaojing sourira aussi
330
00:19:36,127 --> 00:19:38,716
J'espère vraiment pouvoir vivre comme ça pour toujours
331
00:19:41,065 --> 00:19:42,353
étrangeté
332
00:19:42,354 --> 00:19:47,395
Retour au sujet
Pourquoi ne puis-je pas retourner à Happy Star ?
333
00:19:48,403 --> 00:19:51,566
- Je ne sais pas du tout
- Tu n'as même pas assisté à la fête du 60e anniversaire de ta mère
334
00:19:51,567 --> 00:19:53,199
- Je ne sais pas du tout
- Aucun visage n'est montré non plus
335
00:19:53,200 --> 00:19:56,301
Parce que moi aussi j'ai un voyage
336
00:19:56,302 --> 00:19:58,671
C'est juste une salle de classe pour les femmes au foyer qui ne peuvent pas gagner d'argent.
337
00:19:58,672 --> 00:20:02,001
Tu n'es pas celui qui reste au bar toute la journée et ne rentre jamais chez lui.
338
00:20:02,002 --> 00:20:05,115
Qu’y a-t-il de mal à ce que j’utilise mon propre argent pour boire ?
339
00:20:05,681 --> 00:20:09,041
Vous êtes tellement indifférent aux parents des autres.
340
00:20:09,950 --> 00:20:11,356
Tu le penses vraiment, Marina ?
341
00:20:12,483 --> 00:20:14,063
Quoi?
342
00:20:14,064 --> 00:20:16,519
Jasmine, tu parles encore comme ça.
343
00:20:17,213 --> 00:20:18,843
L'école est-elle en train de comprendre ?
344
00:20:19,119 --> 00:20:21,971
Marina est devenue plus joyeuse ces derniers temps, ce qui est formidable.
345
00:20:22,434 --> 00:20:24,681
D'un autre côté, ma mère est toujours très harcelante
346
00:20:27,367 --> 00:20:30,499
Marina, tu veux venir chez papa ?
347
00:20:31,097 --> 00:20:33,345
- Du côté de papa ?
- La question de la garde a été réglée, n'est-ce pas ?
348
00:20:33,346 --> 00:20:34,869
Tu ne veux pas la garder.
349
00:20:34,876 --> 00:20:35,769
Quoi
350
00:20:35,770 --> 00:20:39,336
Est-ce à Tokyo que se trouve Chappie ?
351
00:20:41,602 --> 00:20:42,778
Je veux aller à Bilibili
352
00:20:42,779 --> 00:20:44,277
Va chez papa
353
00:20:44,278 --> 00:20:46,321
Ouais
354
00:20:46,322 --> 00:20:49,907
Alors Marina devrait aussi venir aux côtés de papa.
355
00:20:49,908 --> 00:20:50,908
Bip
356
00:20:51,292 --> 00:20:53,935
Alors, tu veux venir ?
357
00:20:53,936 --> 00:20:55,463
Bien
358
00:21:00,784 --> 00:21:01,784
Jasmin
359
00:21:02,666 --> 00:21:04,897
Papa a dit qu'il ne serait pas à la maison aujourd'hui
360
00:21:04,898 --> 00:21:06,037
Bip
361
00:21:06,038 --> 00:21:07,380
- C'est super!
- Quel genre de discours est-ce là ?
362
00:21:07,381 --> 00:21:09,114
Je dois informer Dong
363
00:21:09,115 --> 00:21:11,225
Peut-être que je peux y aller avant les vacances d'été
364
00:21:11,226 --> 00:21:12,245
Bonjour
365
00:21:12,252 --> 00:21:13,231
C'est super!
366
00:21:13,232 --> 00:21:15,498
Dans ce cas, Xiao Jing sera certainement très heureux
367
00:21:15,499 --> 00:21:16,619
Jasmin
368
00:21:17,972 --> 00:21:19,568
Quoi de neuf, maman ?
369
00:21:19,569 --> 00:21:20,615
Style de discours
370
00:21:20,616 --> 00:21:22,406
Oui, oh
371
00:21:23,512 --> 00:21:24,940
Je dois faire attention au bip
372
00:21:24,941 --> 00:21:27,751
Parce qu'à partir de maintenant je serai Marina...
373
00:21:33,115 --> 00:21:35,503
C'est une façon très vulgaire de parler.
374
00:21:36,148 --> 00:21:37,468
Est-ce que cela peut être changé ?
375
00:21:40,292 --> 00:21:41,712
Désolé
376
00:21:44,509 --> 00:21:45,843
Mère…
377
00:21:45,844 --> 00:21:46,844
Jasmin
378
00:21:48,630 --> 00:21:49,630
Jasmin
379
00:21:50,267 --> 00:21:51,474
Tu devrais comprendre.
380
00:21:51,878 --> 00:21:52,728
Jasmin
381
00:21:53,431 --> 00:21:54,431
Jasmin
382
00:21:54,851 --> 00:21:56,357
Je n'ose pas
383
00:21:56,697 --> 00:21:58,443
Jasmine a vraiment changé.
384
00:21:58,834 --> 00:22:01,488
J'ai toujours été aux côtés de ma mère.
385
00:22:01,489 --> 00:22:03,655
Très bien élevé et à l'écoute des plaintes de maman
386
00:22:03,656 --> 00:22:06,409
Avant ? Alors je changerai
387
00:22:06,410 --> 00:22:07,419
Je serai à nouveau moi-même
388
00:22:07,420 --> 00:22:11,019
faux…
389
00:22:11,020 --> 00:22:12,971
Tout faux
390
00:22:12,972 --> 00:22:14,842
- Même si cette personne ne peut pas le voir
- Maman est si effrayante...
391
00:22:14,843 --> 00:22:16,403
- Je ne l'ai pas remarqué non plus.
- Mère
392
00:22:16,403 --> 00:22:18,004
Je sais juste
393
00:22:18,004 --> 00:22:20,294
Jasmine n’est pas ce genre d’enfant.
394
00:22:20,295 --> 00:22:21,971
Des gens comme toi
395
00:22:21,972 --> 00:22:23,301
arrêt
396
00:22:40,501 --> 00:22:41,819
S'il te plaît
397
00:22:43,280 --> 00:22:45,239
Rends-moi Marina.
398
00:22:47,597 --> 00:22:49,994
Je ne sais pas qui tu es
399
00:22:51,134 --> 00:22:55,483
Mais Marina est née après que j'ai été enceinte de 10 mois.
400
00:22:55,484 --> 00:22:57,627
Bébé fille
401
00:22:59,470 --> 00:23:01,614
Jasmine, je suis désolé.
402
00:23:01,615 --> 00:23:03,758
Je ne suis pas une bonne mère.
403
00:23:04,136 --> 00:23:07,761
Mais je t'aime vraiment alors s'il te plaît
404
00:23:09,386 --> 00:23:10,848
Reviens bientôt
405
00:23:16,622 --> 00:23:20,191
Jasmine a fait quelque chose de très excessif à Xiaojing
406
00:23:20,932 --> 00:23:22,067
Mais…
407
00:23:53,321 --> 00:23:54,933
Marina
408
00:23:55,586 --> 00:23:57,102
Désolé
409
00:23:57,985 --> 00:24:00,355
Le père et la mère de Morina
410
00:24:01,122 --> 00:24:03,768
Désolé, je ne suis pas Marina.
411
00:24:04,601 --> 00:24:07,696
Je suis désolé de ne pas pouvoir te réunir avec elle.
412
00:24:11,184 --> 00:24:12,910
Marina
413
00:24:15,051 --> 00:24:19,219
Je suis désolé de t'avoir tué
414
00:24:23,895 --> 00:24:25,297
Je dois réfléchir
415
00:24:26,707 --> 00:24:30,662
Qu'ai-je fait pour me sauver ?
416
00:24:31,033 --> 00:24:32,263
Pieuvre
417
00:24:33,070 --> 00:24:35,304
Et que faire ensuite
418
00:24:35,305 --> 00:24:36,600
Pieuvre
419
00:24:42,077 --> 00:24:44,025
Merci Octopus
420
00:24:44,925 --> 00:24:46,736
Merci de l'avoir tuée.
421
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
Alors…
422
00:24:53,822 --> 00:24:57,996
J'ai besoin d'avoir à nouveau une bonne conversation avec Xiaojing.
423
00:25:02,024 --> 00:25:04,377
(L'étude géologique est en cours et l'entrée est interdite)
424
00:25:04,870 --> 00:25:07,348
Hé, il semble y avoir quelque chose ici
425
00:25:07,349 --> 00:25:09,222
Hé, qu'est-ce que c'est ?
426
00:25:09,786 --> 00:25:10,879
Quoi
427
00:25:11,593 --> 00:25:14,138
Cela ne semble pas bon.
428
00:25:15,504 --> 00:25:17,058
Enfant?
429
00:25:19,393 --> 00:25:24,773
[Regardez, c'est revenu à la normale.]
[Voyez, c'est revenu à la normale.]
430
00:25:24,773 --> 00:25:32,197
[Tu es toujours en train de peindre,]
[Vous le tracez toujours,]
431
00:25:32,781 --> 00:25:36,035
[Lignes sur verre.]
[Ligne de verre.]
432
00:25:36,035 --> 00:25:41,665
[Regardez, c'est revenu à la normale.]
[Voyez, c'est revenu à la normale.]
433
00:25:41,665 --> 00:25:48,213
[Même s'il est cassé, il sera restauré.]
[Un jour, même s'ils sont tous en morceaux.]
434
00:25:49,047 --> 00:25:55,929
[Je ne comprends vraiment pas, je suis désolé.]
[Je ne sais pas, désolé.]
435
00:25:56,263 --> 00:26:03,854
[Où est la magie maintenant ?]
Où est la magie maintenant ?
436
00:26:03,854 --> 00:26:11,987
[La suite de cache-cache est,]
[Le jeu de cache-cache continue ici.]
437
00:26:11,987 --> 00:26:18,994
[Veuillez continuer demain.]
[À demain.]
438
00:26:18,994 --> 00:26:23,613
Doublage chinois MediaLink
Ce film est la propriété exclusive de Lingbang Medialink
www.medialink.com.hk
439
00:26:24,305 --> 00:27:24,405
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !