Role Play

ID13195275
Movie NameRole Play
Release Name Role.Play.2023.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp
Year2023
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID12964320
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,834 --> 00:01:02,718 <i>Hej, takoj bom tam. Me vidiš?</i> 3 00:01:02,918 --> 00:01:05,551 <i>Nekaj je narobe s sliko. Nadzor nagaja.</i> 4 00:01:05,751 --> 00:01:09,384 Kaj pa zdaj? <i>–Tako. Zelo elegantno.</i> 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,343 Hvala. In najin prijatelj? 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,718 <i>Visok, plešast moški v usnjeni jakni.</i> 7 00:01:13,918 --> 00:01:17,543 <i>Sestanek je pravkar konèan. Prihajajo proti tebi. 50 metrov.</i> 8 00:01:20,584 --> 00:01:22,418 <i>45.</i> 9 00:01:26,043 --> 00:01:28,251 <i>35 metrov.</i> 10 00:01:32,876 --> 00:01:35,209 <i>20 metrov.</i> 11 00:01:40,251 --> 00:01:42,301 <i>Deset metrov.</i> 12 00:01:42,501 --> 00:01:44,751 V redu. Grem. 13 00:01:51,959 --> 00:01:54,209 Živjo. 14 00:02:02,300 --> 00:02:04,300 IGRA VLOG 15 00:02:04,501 --> 00:02:08,668 DOBRODOŠLI V NEW YORKU 16 00:02:54,251 --> 00:02:56,626 Bom sama. 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,759 Mami! 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,759 Ljubica! 19 00:03:12,959 --> 00:03:16,884 Si spet jedla keglje? –Ja. –Koliko? 20 00:03:17,084 --> 00:03:20,918 Deset. –Deset? 21 00:03:21,918 --> 00:03:24,926 Si me pogrešala? –Ja. –Tudi jaz tebe. 22 00:03:25,126 --> 00:03:27,709 Kje sta najina moška? 23 00:03:32,334 --> 00:03:37,468 Halo? –Nazaj je! –Ja. Seveda sem. 24 00:03:37,668 --> 00:03:39,384 Živjo! 25 00:03:39,584 --> 00:03:43,709 Pripravljaš mojega najljubšega ananasovega pišèanca? –Jasno. 26 00:03:44,709 --> 00:03:47,051 Kako je bilo v Nebraski? –Bilo je … Hvala. 27 00:03:47,251 --> 00:03:50,676 Štiri dni pouèevanja srednjega menedžmenta 28 00:03:50,876 --> 00:03:53,384 o veganskih možnostih za njihove franšizne naèrte, 29 00:03:53,584 --> 00:03:58,884 kar se nikoli ne bo zgodilo v Plattsmouthu v Nebraski. 30 00:03:59,084 --> 00:04:04,176 Vodstvo nas je zadnji dan prisililo v šest ur team buildinga v steklarni. 31 00:04:04,376 --> 00:04:08,926 Bilo je … –Kot ponavadi? –Ja. Kot ponavadi. 32 00:04:09,126 --> 00:04:12,676 Kje je Wy? Smetnjaki so zunaj. –Ker so pretežki. 33 00:04:12,876 --> 00:04:16,259 Nemogoèe, saj je tale pojedla vse keglje. 34 00:04:16,459 --> 00:04:18,093 Hej, srèek moj. Pogrešala sem te. 35 00:04:18,293 --> 00:04:21,134 V redu. Zdaj se lahko crkljata. 36 00:04:21,334 --> 00:04:23,218 Pridi. 37 00:04:23,418 --> 00:04:25,709 Draga, boš … 38 00:04:27,001 --> 00:04:28,801 Se želiš osvežiti? 39 00:04:29,001 --> 00:04:31,593 Mami, poglej. –Igrava se elegantno restavracijo. 40 00:04:31,793 --> 00:04:33,818 Elegantno restavracijo? –Jaz bom barman. 41 00:04:34,018 --> 00:04:36,743 Jaz pa natakarica. 42 00:04:37,251 --> 00:04:41,043 Ti pa si pripravil ananasovega pišèanca. 43 00:04:42,376 --> 00:04:44,918 Veselo obletnico poroke. 44 00:05:05,959 --> 00:05:08,093 <i>Pozabila si na obletnico. Prekleto.</i> 45 00:05:08,293 --> 00:05:11,843 <i>Gotovo se poèutiš grozno. Kako ti uspeva?</i> 46 00:05:12,043 --> 00:05:15,051 Trenutno pripravljam najboljše palaèinke na svetu. 47 00:05:15,251 --> 00:05:18,634 <i>Je delovalo?</i> –Niti malo. 48 00:05:18,834 --> 00:05:21,284 <i>Delo v Buenos Airesu: stranka je bila zadovoljna,</i> 49 00:05:21,484 --> 00:05:24,843 <i>denar je poslan, brez policije.</i> –To je Raj. 50 00:05:25,043 --> 00:05:27,509 <i>Imam dobro in slabo novico.</i> 51 00:05:27,709 --> 00:05:30,884 <i>Slaba novica je, da te spet išèejo na temnem spletu.</i> 52 00:05:31,084 --> 00:05:33,634 <i>Dobra novica je, da mislim, da sem to rešil.</i> 53 00:05:33,834 --> 00:05:36,293 <i>Ampak ostani neopazna.</i> 54 00:05:36,626 --> 00:05:38,801 Razumem. Lahko govoriva kasneje? 55 00:05:39,001 --> 00:05:40,926 <i>Dave je tam, kajne?</i> 56 00:05:41,126 --> 00:05:43,301 <i>Bom kratek, ampak gre za novo delo.</i> 57 00:05:43,501 --> 00:05:45,468 Nikakor. Pravkar sem prišla domov. 58 00:05:45,668 --> 00:05:47,634 <i>Škoda. Gre za veliko denarja.</i> 59 00:05:47,834 --> 00:05:51,759 <i>In želijo najboljšo, kar si po nakljuèju ti.</i> 60 00:05:51,959 --> 00:05:53,551 Ja, Raj. Vem. 61 00:05:53,751 --> 00:05:56,068 Govorila sva o tem. Brez potovanj do novembra. 62 00:05:56,268 --> 00:05:57,843 <i>Vzemi si odmor. V redu.</i> 63 00:05:58,043 --> 00:06:00,843 <i>Ampak Sovereign ima še vedno visoko nagrado zate</i> 64 00:06:01,043 --> 00:06:03,009 <i>za vsakogar, ki te najde.</i> 65 00:06:03,209 --> 00:06:06,468 <i>Èe ne delaš, si ne morem privošèiti, da bi te zašèitil.</i> 66 00:06:06,668 --> 00:06:07,884 <i>In to ni poceni.</i> 67 00:06:08,084 --> 00:06:11,176 Te lahko poklièem jutri? Palaèinke se mi bodo zažgale. 68 00:06:11,376 --> 00:06:14,593 <i>Saj sem rekel, da ti gori pod nogami.</i> 69 00:06:14,793 --> 00:06:19,176 Smešno. Se slišiva jutri. <i>–Bodi previdna. Jaz …</i> 70 00:06:19,376 --> 00:06:21,259 Je vse v redu? –Ja, delo. 71 00:06:21,459 --> 00:06:24,534 Èe bi bilo odvisno od njih, bi sama vodila cel Srednji zahod. 72 00:06:24,734 --> 00:06:27,801 Predobra si za svoje delo. –Tudi oni tako pravijo. 73 00:06:28,001 --> 00:06:30,884 Kdo hoèe palaèinke? –Jaz! –V redu. 74 00:06:31,084 --> 00:06:33,126 Izvoli. 75 00:06:33,709 --> 00:06:35,509 In … 76 00:06:35,709 --> 00:06:38,668 Izvoli, dragi. –Izvoli, ljubica. 77 00:06:39,293 --> 00:06:42,134 Nisem hotel zajèka. Daj mi dolgoèasno. 78 00:06:42,334 --> 00:06:44,009 V redu. Izvoli. –Ne. 79 00:06:44,209 --> 00:06:45,926 Problem rešen! 80 00:06:46,126 --> 00:06:47,801 Dobro opravljeno. –Z veseljem. 81 00:06:48,001 --> 00:06:50,009 To bom jaz vzel. –Hej! 82 00:06:50,209 --> 00:06:51,676 Adijo. –Adijo! 83 00:06:51,876 --> 00:06:52,843 Naredila bom novo. 84 00:06:53,043 --> 00:06:57,426 Kot sem rekla, g. Puhek in opièja princesa ne moreta potovati skupaj, 85 00:06:57,626 --> 00:06:59,634 ker se ne razumeta. 86 00:06:59,834 --> 00:07:02,718 Zakaj se g. Puhek in opièja princesa prepirata? 87 00:07:02,918 --> 00:07:06,593 Ker je ljubosumen. –Na koga? Jackalope Johnnyja? 88 00:07:06,793 --> 00:07:11,218 Ljubosumen je na kraljico duhov. –Kraljico duhov? Seveda. 89 00:07:11,418 --> 00:07:14,051 Poèakaj malo, prav? 90 00:07:14,251 --> 00:07:17,634 RAJ – Moj nasvet: Kupi Davu SMRTNO DOBRO DARILO ZA OBLETNICO! 91 00:07:17,834 --> 00:07:20,293 7 nasvetov za boljši zakon 92 00:07:21,043 --> 00:07:24,543 Ne vem. Nekaj se zdi narobe. 93 00:07:24,876 --> 00:07:28,134 Trina … Deluje tako oddaljeno. 94 00:07:28,334 --> 00:07:31,301 Na sestrini poroki je in nobenega sporoèila? 95 00:07:31,501 --> 00:07:33,843 Brez tebe je na poroki svoje sestre? 96 00:07:34,043 --> 00:07:38,375 Zakaj? Je to slabo? –Ni dobro, Kev. 97 00:07:38,833 --> 00:07:42,841 Zato potrebujem tvoje mnenje. Ker veš. 98 00:07:43,041 --> 00:07:47,850 Z Emmo sta poroèena 20 let. –Sedem. 99 00:07:48,083 --> 00:07:52,083 Sta popoln par. 100 00:07:53,759 --> 00:07:54,834 Ja. 101 00:07:55,034 --> 00:07:58,051 Ne. To še vedno ni v redu. 102 00:07:58,251 --> 00:08:03,176 Imela si dolg teden. Mislil sem, da bi lahko poèela kaj èez vikend. 103 00:08:03,376 --> 00:08:07,343 Pripravil si mojo najljubšo jed. Otroka sta se igrala restavracijo. 104 00:08:07,543 --> 00:08:11,009 Imela si dolg teden. –Pozabila sem na najino obletnico. 105 00:08:11,209 --> 00:08:13,334 Najslabša sem. 106 00:08:31,043 --> 00:08:31,968 Kaj je to? 107 00:08:32,168 --> 00:08:34,334 Kaj? –Tisto tam. 108 00:08:35,793 --> 00:08:38,884 Ja. –To? –Ja! 109 00:08:39,084 --> 00:08:43,376 To je morda napaka. –Dave! 110 00:08:44,376 --> 00:08:47,084 Si kupil ceneno spodnje perilo? 111 00:08:48,084 --> 00:08:50,251 Kaj misliš? 112 00:08:50,626 --> 00:08:54,001 Res si. In to je kostum? 113 00:08:55,501 --> 00:08:58,234 Seksi medicinska sestra? –Seksi specializirana sestra. 114 00:08:58,434 --> 00:08:59,718 Ja. Seveda. 115 00:08:59,918 --> 00:09:02,843 Malo preveè? –Ne. Sploh ne. 116 00:09:03,043 --> 00:09:08,751 Pomislil sem, da bi lahko bilo zabavno malo popestriti stvari. 117 00:09:12,459 --> 00:09:14,676 Bi rad malo popestril stvari? 118 00:09:14,876 --> 00:09:17,834 Naj bom nekdo drug? 119 00:09:19,209 --> 00:09:21,209 Za eno noè. 120 00:09:24,001 --> 00:09:28,043 Mislim … Zakaj pa ne? 121 00:09:29,168 --> 00:09:30,693 Tudi jaz se lahko spremenim. 122 00:09:30,893 --> 00:09:33,126 Deluje v obe smeri, tako da ja. –Seveda. 123 00:09:33,326 --> 00:09:35,301 Lahko bi bil zdravnik. Tema ustreza. 124 00:09:35,501 --> 00:09:38,751 Manjka mi stetoskop. –Ja, ampak jaz … 125 00:09:39,126 --> 00:09:41,293 Narediva to zares. 126 00:09:42,001 --> 00:09:45,593 Jutri zveèer v mestu. –Jutri? Kratek rok za varuško. 127 00:09:45,793 --> 00:09:49,468 Tvoja sestra nama dolguje za božiè. –To pa drži. 128 00:09:49,668 --> 00:09:52,718 Kaj misliš? Gledališèe? 129 00:09:52,918 --> 00:09:55,584 Ne, ne greva v gledališèe. 130 00:09:56,584 --> 00:09:58,876 V hotel greva. 131 00:09:59,376 --> 00:10:02,384 V hotel greva? –V nobel hotel. 132 00:10:02,584 --> 00:10:06,759 Nakljuèno se sreèava v hotelskem baru. 133 00:10:06,959 --> 00:10:09,884 Jaz nisem jaz. Ti nisi ti. 134 00:10:10,084 --> 00:10:16,626 Samo dva neznanca, ki se sreèata v baru. 135 00:10:17,751 --> 00:10:22,834 Mami! Hoèem kozarec vode! –Jutri zveèer. 136 00:10:23,251 --> 00:10:26,501 Jutri zveèer. –Jutri zveèer. 137 00:10:27,168 --> 00:10:28,968 Tole bom obdržal. 138 00:10:29,168 --> 00:10:32,168 Pridi nazaj. Ujela te bom! 139 00:10:32,584 --> 00:10:36,751 Ne, ne boš. –Pomirita se! 140 00:10:37,376 --> 00:10:39,343 Mojbog! 141 00:10:39,543 --> 00:10:42,468 To je super. Zaslužita si. 142 00:10:42,668 --> 00:10:44,968 Ja. To je samo … 143 00:10:45,168 --> 00:10:46,926 Saj si, kajne? –Seveda. 144 00:10:47,126 --> 00:10:52,459 Oba sta veliko delala. Otroka sta super. 145 00:10:54,584 --> 00:11:00,209 Nikoli ne zapustita hiše in peka na žaru na vrtu ni dovolj. 146 00:11:00,876 --> 00:11:02,259 V redu. 147 00:11:02,459 --> 00:11:04,626 Pokaži mi èevlje. 148 00:11:05,043 --> 00:11:07,543 Poèakaj, da vidiš lasuljo. 149 00:11:30,834 --> 00:11:32,834 Dober veèer. 150 00:12:04,293 --> 00:12:06,426 Oprostite. Vodko martini. 151 00:12:06,626 --> 00:12:08,918 Ja. –Hvala. 152 00:12:16,793 --> 00:12:18,793 Daj, no! 153 00:12:24,459 --> 00:12:27,918 ZA EMMO: Obtièal sem v predoru, kmalu bom tam. 154 00:12:28,918 --> 00:12:29,751 NI DOSTAVLJENO 155 00:12:30,751 --> 00:12:32,918 Resno? 156 00:12:42,126 --> 00:12:45,959 Pijaèa od gospoda. 157 00:13:03,376 --> 00:13:06,834 Ne boš verjela, kakšen veèer imam. 158 00:13:07,209 --> 00:13:12,968 Res? –Èe ne bi našel prostega stola zraven krasne ženske v dobrem baru, 159 00:13:13,168 --> 00:13:17,726 bi dvomil o svoji sreèi v življenju, ampak potem … Tukaj sem. 160 00:13:17,926 --> 00:13:20,301 Kako slabo je lahko? 161 00:13:20,501 --> 00:13:22,709 Bob Kitterman. 162 00:13:25,793 --> 00:13:29,259 Alice Overby. –Èudovito. 163 00:13:29,459 --> 00:13:32,593 No … Alice Overby. 164 00:13:32,793 --> 00:13:35,426 Si tukaj sama, èe smem vprašati? 165 00:13:35,626 --> 00:13:39,551 Tako se zdi, Bob. –O, joj. 166 00:13:39,751 --> 00:13:41,384 Potuješ? –To je hotel, Bob. 167 00:13:41,584 --> 00:13:44,301 Toda ljudje imajo razliène razloge za bivanje v hotelu. 168 00:13:44,501 --> 00:13:48,968 To je res. –Moram vprašati. Si manekenka? 169 00:13:49,168 --> 00:13:52,718 Izgledaš zgroženo, ampak obljubim, to ni osvajalski stavek. 170 00:13:52,918 --> 00:13:59,301 Zelo si lepa in izgledaš znano. –Hvala. Delam v financah. 171 00:13:59,501 --> 00:14:03,051 Zato sem zaèutil tako globoko povezavo s tabo že od tam daleè. 172 00:14:03,251 --> 00:14:06,926 Kot bi te poznal že dolgo èasa. –Si tudi ti v financah, Bob? 173 00:14:07,126 --> 00:14:13,009 Ne skrbi, ne bom te dolgoèasil s tem. Loèim svoje dneve od svojih noèi. 174 00:14:13,209 --> 00:14:15,459 In obratno. 175 00:14:16,293 --> 00:14:19,759 Ampak dovoli, da ti zastavim vprašanje. 176 00:14:19,959 --> 00:14:22,251 V redu, Bob. Eno vprašanje. 177 00:14:23,001 --> 00:14:27,293 Ljubiš to, kar poèneš? 178 00:14:32,876 --> 00:14:34,918 Nekatere dni. 179 00:14:35,959 --> 00:14:39,718 "Nekatere dni," pravi. Ona bo moja smrt. 180 00:14:39,918 --> 00:14:42,384 Alice Overby ljubi to, kar poène, nekatere dni. 181 00:14:42,584 --> 00:14:44,793 Nazdraviva temu. 182 00:14:48,959 --> 00:14:53,551 Tako. Skrivnost je rešena. Ampak res izgledaš znano. 183 00:14:53,751 --> 00:14:57,718 In tega ne mislim kot osvajalski stavek 184 00:14:57,918 --> 00:15:00,334 ali s skritim namenom. 185 00:15:00,543 --> 00:15:02,801 Verjetno imam samo takšen obraz. 186 00:15:03,001 --> 00:15:07,509 Nekateri ljudje ga imajo. Podobni so stari simpatiji. 187 00:15:07,709 --> 00:15:11,593 Drugi pa imajo obraz, ki ga nikoli ne pozabiš. 188 00:15:11,793 --> 00:15:14,384 In jaz bi te postavil, Alice … 189 00:15:14,584 --> 00:15:17,176 Kaj vam lahko prinesem? –En old fashioned. –Takoj. 190 00:15:17,376 --> 00:15:18,234 Hvala. 191 00:15:18,434 --> 00:15:22,259 Nekatere ženske zlahka padejo na veliko starejšega moškega, 192 00:15:22,459 --> 00:15:24,718 ampak ti morda nisi ena izmed njih. 193 00:15:24,918 --> 00:15:28,093 Ne tako, kot gledaš tistega na koncu bara. 194 00:15:28,293 --> 00:15:31,093 Izgleda kot mlad borzni posrednik, ki ima prost vikend. 195 00:15:31,293 --> 00:15:33,843 Mislim, da si zaslužiš boljšega. 196 00:15:34,043 --> 00:15:36,634 Morda ne išèem, Bob. –Seveda. 197 00:15:36,834 --> 00:15:41,134 Samo poèivaš po dolgem dnevu in želiš biti sama s svojimi mislimi. 198 00:15:41,334 --> 00:15:44,968 Poskušam. –Alice, to ti bom dovolil, 199 00:15:45,168 --> 00:15:49,176 ker moram za trenutek drugam. Ampak … 200 00:15:49,376 --> 00:15:53,126 Nikamor ne hodi. –Brez obljub, Bob. 201 00:16:28,251 --> 00:16:32,376 Se poznava? –Mislim, da ne. 202 00:16:33,209 --> 00:16:37,426 Ime mi je Jack. –Jack. Alice Overby. 203 00:16:37,626 --> 00:16:40,251 Jack Dawson. 204 00:16:40,468 --> 00:16:43,718 Jack Dawson. Veseli me, da sva se spoznala. 205 00:16:43,918 --> 00:16:45,843 Jack Dawson. 206 00:16:46,043 --> 00:16:49,501 Leo? "Titanik", resno? 207 00:16:52,168 --> 00:16:55,968 Ti lahko kupim pijaèo? –Ja, prosim. 208 00:16:56,168 --> 00:17:02,084 Razen èe tvoj prijatelj nasprotuje. –Ni moj prijatelj. 209 00:17:04,959 --> 00:17:07,718 Kaj piješ, Alice? –Vodko martini. 210 00:17:07,918 --> 00:17:09,801 V redu. Oprostite. 211 00:17:10,001 --> 00:17:13,426 Rad bi naroèil vodko martini za damo. 212 00:17:13,626 --> 00:17:15,676 Zapišite na sobo. 213 00:17:15,876 --> 00:17:18,218 Kakšno je vaše ime in številka sobe? 214 00:17:18,418 --> 00:17:19,884 To je Jack … 215 00:17:20,084 --> 00:17:20,926 Dawson. 216 00:17:21,126 --> 00:17:23,343 Številka sobe je … –Dovoli meni, Chazz. 217 00:17:23,543 --> 00:17:24,843 Èe ti je prav. 218 00:17:25,043 --> 00:17:26,343 Ne, hvala. –Prosim … 219 00:17:26,543 --> 00:17:29,259 Dobil sem nekaj dobrih novic, ki jih želim proslaviti. 220 00:17:29,459 --> 00:17:31,968 Viski z mineralno zame in še en old fashioned. 221 00:17:32,168 --> 00:17:33,884 V redu. Hvala. 222 00:17:34,084 --> 00:17:35,968 Jack, Bob. Bob, Jack. –Me veseli. 223 00:17:36,168 --> 00:17:38,009 Lepa obleka. –Hvala. 224 00:17:38,209 --> 00:17:41,551 Bivaš tukaj? –Ja. 225 00:17:41,751 --> 00:17:42,801 Poslovno potovanje. 226 00:17:43,001 --> 00:17:45,734 Z damo sva se dogovorila, da ne bova govorila o poslu, 227 00:17:45,934 --> 00:17:48,884 zato te vprašam, kaj delaš, in to je to. 228 00:17:49,084 --> 00:17:53,209 Ja, povej nama, kaj delaš. 229 00:17:54,334 --> 00:17:58,843 Fotograf sem. –Umetnost ali komerciala? 230 00:17:59,043 --> 00:18:03,884 Novinarstvo, predvsem. Prej sem fotografiral vojna obmoèja. 231 00:18:04,084 --> 00:18:08,259 Zdaj veèinoma divje živali in eksotiène lokacije. Takšne stvari. 232 00:18:08,459 --> 00:18:11,259 Kako èudovito. Kajne? –Ja, èudovito. 233 00:18:11,459 --> 00:18:13,301 Delam v financah kot dama tukaj. 234 00:18:13,501 --> 00:18:18,176 Za dva morskega psa, kot sva midva … Mojbog, fotografija! 235 00:18:18,376 --> 00:18:22,093 Te pijaèe morda ne bodo dovolj. 236 00:18:22,293 --> 00:18:26,043 Kaj pravita na šnops? 237 00:18:26,501 --> 00:18:29,384 Ne morem … –Ne spomnim se, kdaj sem nazadnje pil šnops. 238 00:18:29,584 --> 00:18:32,218 Chazz, dobra èloveka bi rada šnops. 239 00:18:32,418 --> 00:18:35,076 Nekaj tistega finega mezcala, ki sem ga videl vèeraj. 240 00:18:35,276 --> 00:18:40,426 V naši branži so dobre novice redke. Cenim dobro družbo za eno rundo. 241 00:18:40,626 --> 00:18:43,218 Èestitam, Bob, za dobre novice. 242 00:18:43,418 --> 00:18:45,843 Noèem biti preveè samozavesten, 243 00:18:46,043 --> 00:18:50,968 ampak velika pogodba mi je padla v naroèje, 244 00:18:51,168 --> 00:18:53,926 tako da sem seveda navdušen. 245 00:18:54,126 --> 00:18:57,509 Verjetno te zanimajo podrobnosti. 246 00:18:57,709 --> 00:19:01,509 Nisem èisto razumel, v katerem delu finanènega sektorja si. 247 00:19:01,709 --> 00:19:03,259 Združitve in prevzemi. 248 00:19:03,459 --> 00:19:07,051 Potem imava verjetno veliko skupnega. 249 00:19:07,251 --> 00:19:10,134 Imaš bazo v New Yorku? –Ne, samo za sestanke. 250 00:19:10,334 --> 00:19:12,926 Morda imava skupne kakšne evropske kolege. 251 00:19:13,126 --> 00:19:17,343 Brez tujih strank. Sva konèala? –Ja. Prekršil sem svoje pravilo. 252 00:19:17,543 --> 00:19:20,209 Poredni Bob! Èudovito. 253 00:19:21,126 --> 00:19:25,209 "Salute". Ja. 254 00:19:30,584 --> 00:19:32,759 Moral bi te opozoriti. Moèno je. 255 00:19:32,959 --> 00:19:35,918 Zato ne pijem šnopsov. 256 00:19:37,376 --> 00:19:40,426 Lahko prosim za malo vode? –Ona je ostra. 257 00:19:40,626 --> 00:19:43,301 Kar verjemi. –Verjamem. 258 00:19:43,501 --> 00:19:46,968 Takšna ženska, ki jo išèe veliko moških. Mnogi bi ubijali zanjo. 259 00:19:47,168 --> 00:19:52,918 Kako sreèna sva, da sva v njeni družbi, èeprav je trenutek minljiv. Nazdravimo. 260 00:19:53,209 --> 00:19:55,843 Na zdravje … Alice je, kajne? 261 00:19:56,043 --> 00:19:58,801 Kolikor se spomnim, Bob. –Na zdravje Alice Overby 262 00:19:59,001 --> 00:20:04,543 in manj sreène žrtve njenega znatnega šarma. 263 00:20:11,668 --> 00:20:14,084 Še enega. –Ne, hvala. 264 00:20:14,293 --> 00:20:17,543 Bob, bilo mi je v veselje. 265 00:20:18,043 --> 00:20:21,801 Razumem. Oèitno stopam mlademu gospodu na prste. 266 00:20:22,001 --> 00:20:26,593 Brez zamere. –Seveda ne. Èe bi bil 20 let mlajši, bi bil užaljen. 267 00:20:26,793 --> 00:20:30,176 Bob … –Razumel sem namig. Pustil vaju bom sama. 268 00:20:30,376 --> 00:20:33,051 In Jack … Sreèno. 269 00:20:33,251 --> 00:20:36,459 In Alice, draga Alice … 270 00:20:36,668 --> 00:20:38,109 Moja suita ima številko 511, 271 00:20:38,309 --> 00:20:41,593 èe bi si morda želela pijaèo za lahko noè, ko se bar zapre. 272 00:20:41,793 --> 00:20:43,993 In s tem … 273 00:20:49,418 --> 00:20:51,343 Ne morem verjeti, da sva konèno sama. 274 00:20:51,543 --> 00:20:54,251 Težko je verjeti, kajne? 275 00:20:54,668 --> 00:20:58,343 Se bova bolje spoznala? 276 00:20:58,543 --> 00:21:01,801 Z veseljem, Alice. Z velikim veseljem. 277 00:21:02,001 --> 00:21:03,834 Še veè šnopsov? 278 00:21:07,301 --> 00:21:11,343 Pravzaprav išèem prostor za … 279 00:21:11,543 --> 00:21:15,009 Novo samostojno razstavo, ki jo imam spomladi. 280 00:21:15,209 --> 00:21:16,218 Samostojno? Super. 281 00:21:16,418 --> 00:21:19,759 Seveda. Vse fotografije, ki sem jih posnel v Bejrutu 282 00:21:19,959 --> 00:21:24,176 in na otokih Turks in Caicos. –Turks in Caicos? 283 00:21:24,376 --> 00:21:27,801 Na obeh. –Je to vaša soba, g. Dawson? 284 00:21:28,001 --> 00:21:31,759 Ja. Res je. –V redu. 285 00:21:31,959 --> 00:21:34,876 Prispela sva. –Greva. 286 00:21:36,876 --> 00:21:39,543 Pridruži se mi. 287 00:21:40,501 --> 00:21:43,343 Naj prižgem glasbo? 288 00:21:43,543 --> 00:21:44,468 Ja. –Ja? 289 00:21:44,668 --> 00:21:47,084 V redu. –Ja. 290 00:21:51,293 --> 00:21:53,334 To je dobro. 291 00:21:55,251 --> 00:21:56,718 Izvoli. 292 00:21:56,918 --> 00:21:59,134 Hvala. Na zdravje. 293 00:21:59,334 --> 00:22:01,876 Do dna. –V redu. 294 00:22:04,126 --> 00:22:08,259 V redu. Zakaj si tudi ti ne sezuješ svojih èevljev 295 00:22:08,459 --> 00:22:10,384 in se mi pridružiš v postelji? 296 00:22:10,584 --> 00:22:13,093 Udobno se namesti. Kmalu bom nazaj. 297 00:22:13,293 --> 00:22:15,293 Bom. 298 00:22:16,418 --> 00:22:18,376 Bom. 299 00:23:32,626 --> 00:23:35,084 Grem po aspirin. Kmalu bom nazaj. 300 00:24:19,876 --> 00:24:21,918 Lahko? 301 00:24:25,918 --> 00:24:28,168 Pametna punca. 302 00:24:31,168 --> 00:24:34,384 Kako dolgo si že Alice Overby? 303 00:24:34,584 --> 00:24:40,084 Ali je bilo to samo nocoj? –Težko je slediti. Saj poznaš rutino. 304 00:24:40,918 --> 00:24:42,676 Kdo si ti? –Sorodna duša. 305 00:24:42,876 --> 00:24:45,384 Je moški tam spodaj tarèa? 306 00:24:45,584 --> 00:24:49,843 Ker sva sorodni duši, verjetno razumeš, zakaj ne bom pojasnjevala. 307 00:24:50,043 --> 00:24:51,968 Pošteno. Jaz sem odprta knjiga. 308 00:24:52,168 --> 00:24:55,426 Si videla diplomata, ki so ga zjutraj potegnili iz reke East? 309 00:24:55,626 --> 00:25:00,343 Ne, nisem. –Velik glavobol. Unièil mi je najljubšo srajco. 310 00:25:00,543 --> 00:25:03,468 Zato si predstavljaj mojo sreèo, 311 00:25:03,668 --> 00:25:07,459 ko sem èez bar zagledal znan ženski obraz. 312 00:25:07,659 --> 00:25:10,759 Pijaèa od gospoda. 313 00:25:11,709 --> 00:25:15,509 In s tem znanim obrazom nastopi ogromna nagrada. 314 00:25:15,709 --> 00:25:17,301 Ona bo moja smrt. 315 00:25:17,501 --> 00:25:19,176 <i>Toda moral sem biti preprièan.</i> 316 00:25:19,376 --> 00:25:23,843 Zato sem si podrobneje pogledal tvojo fotografijo na pogodbi. 317 00:25:24,043 --> 00:25:25,551 <i>Res je ona.</i> 318 00:25:25,751 --> 00:25:29,918 Ena in edina Anna Peller. 319 00:25:31,251 --> 00:25:34,551 Pomiri se. Kar mirno. 320 00:25:34,751 --> 00:25:40,426 Sovereign te noèe mrtve, kar me nekoliko bega. 321 00:25:40,626 --> 00:25:44,426 Plaèana morilka zapusti najveèji sindikat plaèanih morilcev na svetu, 322 00:25:44,626 --> 00:25:47,801 izgine z oblièja zemlje, pa je sploh ne smem ubiti? 323 00:25:48,001 --> 00:25:50,926 Gwen Carver mora imeti šibko toèko zate. 324 00:25:51,126 --> 00:25:53,676 Lahko preideva k stvari? –Morda. 325 00:25:53,876 --> 00:25:57,426 Midva, enakega kova, bi se lahko dogovorila. 326 00:25:57,626 --> 00:26:00,884 Kako? –60 % provizije za prihodnje delo, 327 00:26:01,084 --> 00:26:05,126 in ohranjava odprto linijo samo med nama dvema. 328 00:26:06,668 --> 00:26:09,801 Zdaj bi lahko poklical najine skupne prijatelje pri Sovereignu, 329 00:26:10,001 --> 00:26:14,543 poslal eno sporoèilo in sesul cel tvoj svet. 330 00:26:14,751 --> 00:26:18,126 In naredil èudeže za moj banèni raèun. 331 00:26:20,043 --> 00:26:21,676 Potem ne delaš za Sovereign. 332 00:26:21,876 --> 00:26:25,334 Delam za najvišjega ponudnika. Kot vedno. 333 00:26:30,334 --> 00:26:33,384 Dvajset. –50. 334 00:26:33,584 --> 00:26:36,551 25. –Ne podcenjuj me. 335 00:26:36,751 --> 00:26:39,884 Ali èesa sem sposoben. Sovereign te hoèe živo. 336 00:26:40,084 --> 00:26:42,793 Ampak "živa" je širok pojem. 337 00:26:52,209 --> 00:26:53,926 Niè zate, Bob? 338 00:26:54,126 --> 00:26:57,801 Cianid z ledom? Ne, hvala. 339 00:26:58,001 --> 00:27:00,376 Kakor želiš. 340 00:27:02,543 --> 00:27:07,343 Tako. Kaj misliš? Se bližava dogovoru? 341 00:27:07,543 --> 00:27:09,593 40. 342 00:27:09,793 --> 00:27:14,884 Mislim, da ti nimam za dati 40 %. Že dajem 30 % tistemu, 343 00:27:15,084 --> 00:27:17,884 ki mora držati fante kot si ti stran od mene, tako da … 344 00:27:18,084 --> 00:27:21,509 To ni v proraèunu. Lahko kar poklièeš. 345 00:27:21,751 --> 00:27:25,759 Èeprav verjetno ne boš. –Zakaj ne? Iz dobrote srca? 346 00:27:25,959 --> 00:27:30,626 O, ne … Ker sem te že zastrupila v baru. 347 00:27:33,334 --> 00:27:36,968 Nikoli ne grem od doma brez treh stvari. 348 00:27:37,168 --> 00:27:39,001 Mojega telefona. 349 00:27:40,834 --> 00:27:43,251 Mojega pudra. 350 00:27:43,834 --> 00:27:47,884 In še nekaj smrtonosnega. 351 00:27:48,084 --> 00:27:53,176 Moral bi te opozoriti. Moèno je. –Zato ne pijem šnopsov. 352 00:27:53,376 --> 00:27:56,884 Lahko prosim za malo vode? –Na zdravje Alice Overby. 353 00:27:57,084 --> 00:28:02,001 In manj sreène žrtve njenega znatnega šarma. 354 00:28:08,709 --> 00:28:12,793 Verjetno ga boš zaèel èutiti približno … 355 00:28:13,043 --> 00:28:15,126 Zdaj. 356 00:28:16,501 --> 00:28:18,759 O, Bob … 357 00:28:18,959 --> 00:28:23,843 Šnopsi niso nikoli dobra ideja. Pogled si odvrnil od svojega viskija. 358 00:28:24,043 --> 00:28:27,218 Hotela sem se preprièati, da nisi poklical Sovereigna, 359 00:28:27,418 --> 00:28:31,543 preden ostaneš brez besed. In svojega vida. 360 00:28:32,459 --> 00:28:34,293 In ostalega. 361 00:28:40,126 --> 00:28:43,759 Bob, Bob … Oprosti, napaèen èas in kraj. 362 00:28:43,959 --> 00:28:47,218 Šèitim svojo družino, to verjetno razumeš. 363 00:28:47,418 --> 00:28:49,251 Sranje. 364 00:28:50,959 --> 00:28:53,843 Hej, dragi. –Kje pa si? 365 00:28:54,043 --> 00:28:56,593 Nisi dobil mojega sporoèila? Kmalu bom nazaj. 366 00:28:56,793 --> 00:28:59,884 <i>Zbudil sem se in te ni bilo.</i> –Oprosti. Hitro bom. 367 00:29:00,084 --> 00:29:03,126 <i>Boš prinesla tudi zame?</i> –Ja. 368 00:29:05,293 --> 00:29:07,959 V redu, se vidiva kmalu. 369 00:29:31,543 --> 00:29:33,376 Fantastièno. 370 00:29:43,293 --> 00:29:45,334 Živjo. 371 00:29:45,793 --> 00:29:48,626 Ne morem verjeti, da sem zaspal. 372 00:29:49,418 --> 00:29:52,634 Niè hudega. –Žal mi je. 373 00:29:52,834 --> 00:29:57,751 Naj ti ne bo žal. –Zdaj sem buden. 374 00:29:59,584 --> 00:30:01,834 Kako je z glavo? 375 00:30:03,793 --> 00:30:05,876 Zdaj je bolje. 376 00:30:33,626 --> 00:30:35,793 Najin prvi ples. 377 00:30:37,209 --> 00:30:42,126 To mora biti znamenje. –Verjetno. 378 00:30:57,918 --> 00:31:00,718 V redu, zaljubljenca. Uživajta v maèku. 379 00:31:00,918 --> 00:31:04,126 Hvala. Rada te imava. –Tudi jaz vaju. 380 00:31:05,501 --> 00:31:09,926 Molly je rekla, da naju je Coco pogrešal in naju je hotel videti. 381 00:31:10,126 --> 00:31:13,259 Mislim, da je to zato, ker nima dovolj pasjih prijateljev. 382 00:31:13,459 --> 00:31:17,676 Èe bi dobili psa, Coco ne bi bil veè osamljen, 383 00:31:17,876 --> 00:31:21,176 in naš pes bi se lahko igral s Cocom. 384 00:31:21,376 --> 00:31:23,801 Mami je alergièna. O tem smo že govorili. 385 00:31:24,001 --> 00:31:24,926 Ja, brez psov. 386 00:31:25,126 --> 00:31:28,384 Obstajajo psi brez dlake. Lahko dobimo takega. –Ne. 387 00:31:28,584 --> 00:31:30,926 In brez ekranov pri mizi. 388 00:31:31,126 --> 00:31:32,093 POKLIÈI ME 389 00:31:32,293 --> 00:31:36,168 Zakaj lahko mami uporablja svoj telefon? –Poredna mami. 390 00:31:37,251 --> 00:31:39,551 Hej. Si v redu? 391 00:31:39,751 --> 00:31:42,676 Ja, oprosti. Raj je. Panièari. 392 00:31:42,876 --> 00:31:46,218 Razmišljajo o opustitvi strategije za vzhodno obalo, tako da … 393 00:31:46,418 --> 00:31:51,676 In zdaj me še klièe. Oprosti, dragi. –Nehaj. 394 00:31:51,876 --> 00:31:54,043 Živjo. –Oèka je rekel, da nehaj. 395 00:31:57,001 --> 00:31:59,926 <i>Ne piši in ne klièi. Tak je bil dogovor.</i> 396 00:32:00,126 --> 00:32:03,126 Razkrili so me. 397 00:32:03,543 --> 00:32:07,584 <i>Kaj se je zgodilo?</i> –Si videl, kaj sem poslala? 398 00:32:08,293 --> 00:32:11,468 <i>Kakšna zmeda. Prosila sem te, da ostaneš neopazna.</i> 399 00:32:11,668 --> 00:32:13,968 Nekdo me je našel. Ukrepala sem. 400 00:32:14,168 --> 00:32:17,676 <i>V novicah je. Zagotovo si na radarju Carverjeve.</i> 401 00:32:17,876 --> 00:32:21,051 Pridem. Jutri. <i>–Ne, nikar. Èe te Sovereign zasleduje,</i> 402 00:32:21,251 --> 00:32:24,668 <i>je zadnje mesto, kjer želiš biti, letališèe.</i> 403 00:32:27,501 --> 00:32:31,343 Živjo, kaj dogaja? <i>–Royal Grand, kajne?</i> 404 00:32:31,543 --> 00:32:33,009 Kaj? 405 00:32:33,209 --> 00:32:39,134 <i>Hotel, v katerem sta bivala, je bil Royal Grand?</i> –Ja, zakaj? 406 00:32:39,334 --> 00:32:42,251 <i>Takoj ti pošljem povezavo.</i> 407 00:32:47,084 --> 00:32:49,884 BRUTALNA USMRTITEV V ROYAL GRANDU 408 00:32:50,084 --> 00:32:53,376 <i>Res znata izbrati hotel.</i> 409 00:33:02,251 --> 00:33:04,051 Emma! 410 00:33:04,251 --> 00:33:09,009 "Po navedbah policije se je umor zgodil med polnoèjo in 3. uro zjutraj. 411 00:33:09,209 --> 00:33:13,593 Hotelsko osebje je našlo truplo, ko se g. Kitterman zjutraj ni odjavil. 412 00:33:13,793 --> 00:33:16,259 Osumljencev še niso javno objavili, 413 00:33:16,459 --> 00:33:20,134 ampak policija poskuša identificirati moškega in žensko, 414 00:33:20,334 --> 00:33:25,718 ki sta se pogovarjala z žrtvijo v hotelskem baru prej zveèer." 415 00:33:25,918 --> 00:33:28,968 To sva midva. Midva sva. 416 00:33:29,168 --> 00:33:32,626 "Preiskava je še v zgodnji fazi, ampak potrjeno je, 417 00:33:32,826 --> 00:33:37,051 da je par iz bara trenutno zanimiv za preiskavo." 418 00:33:37,251 --> 00:33:38,718 To sva 100 % midva. 419 00:33:38,918 --> 00:33:41,134 Midva sva moški in ženska iz hotelskega bara. 420 00:33:41,334 --> 00:33:45,959 Midva sva osebi, ki jih zanimata. –Res ni nobenih fotografij? 421 00:33:46,334 --> 00:33:48,718 Ne, nobenih. –V redu. 422 00:33:48,918 --> 00:33:50,843 Morava poklicati, kajne? 423 00:33:51,043 --> 00:33:53,551 Ali obstaja številka, ki jo lahko poklièeva? 424 00:33:53,751 --> 00:33:55,759 Ja. Naj poklièem? 425 00:33:55,959 --> 00:33:57,509 Kaj jim bova povedala? –O èem? 426 00:33:57,709 --> 00:34:00,376 Da sva se pretvarjala, da sva nekdo drug. 427 00:34:00,751 --> 00:34:04,426 Saj res. Lažna imena! –Nosila sem lasuljo. 428 00:34:04,626 --> 00:34:07,001 Sranje! 429 00:34:07,334 --> 00:34:09,418 V redu. 430 00:34:09,626 --> 00:34:12,393 Verjetno nisva bila edina, s katerima se je pogovarjal. 431 00:34:12,593 --> 00:34:15,968 Pila sva šnopse z njim. –Pila sva šnopse. 432 00:34:16,168 --> 00:34:18,843 Prekleto! Zakaj sva pila šnopse? 433 00:34:19,043 --> 00:34:22,168 V redu. Poèakajva. 434 00:34:22,418 --> 00:34:24,801 Poèakajva. V redu? Saj nièesar ne veva. 435 00:34:25,001 --> 00:34:28,176 Kajne? Bova videla … 436 00:34:28,376 --> 00:34:33,593 Morda se bo kdo javil. Morda bodo ujeli krivca. 437 00:34:33,793 --> 00:34:36,401 Poèakajva in bova videla. –Poèakajva in bova videla. 438 00:34:36,601 --> 00:34:38,601 To je dobro. Saj sploh ne vedo, kdo sva. 439 00:34:38,801 --> 00:34:40,943 Kitterman je plaèal raèun, tako da … –Ja. 440 00:34:41,143 --> 00:34:44,884 Ja. Poèakajva. –To se sliši dobro. 441 00:34:45,084 --> 00:34:47,084 Je to noro? 442 00:34:47,501 --> 00:34:51,801 Res ne izgleda dobro. Imena, lasulja, šnopsi … 443 00:34:52,001 --> 00:34:54,668 Ne, ne izgleda dobro. 444 00:34:55,501 --> 00:34:58,426 Pomiri se. –Mojbog … 445 00:34:58,626 --> 00:34:59,484 V redu bo. 446 00:34:59,684 --> 00:35:04,009 Vse se dogaja naenkrat in se hkrati podira. 447 00:35:04,209 --> 00:35:06,634 Govorila sem z Rajem in moram jutri v Boise, 448 00:35:06,834 --> 00:35:11,009 namesto naslednji mesec, zato si moram še urediti let. 449 00:35:11,209 --> 00:35:13,968 Pravkar si prišla domov. –Ja. Samo en sestanek. 450 00:35:14,168 --> 00:35:18,301 V ponedeljek bom nazaj, in èe do takrat ne rešijo, bova poklicala. 451 00:35:18,501 --> 00:35:21,468 V redu. Ja, to je dobro. 452 00:35:21,668 --> 00:35:25,593 Potem poklièeva. Boise? 453 00:35:25,793 --> 00:35:29,801 Se to ne da urediti preko Zooma? –Ne. Moram biti tam. 454 00:35:30,001 --> 00:35:34,001 Dobro. V redu bova. –Res bova. 455 00:36:08,126 --> 00:36:10,751 Avto je tukaj. –V redu. 456 00:36:16,251 --> 00:36:21,668 Bodi prijazen do oèka, prav? –Seveda. –Pogrešala te bom. 457 00:36:25,168 --> 00:36:27,968 Ljubica … Hej. 458 00:36:28,168 --> 00:36:30,426 Kdaj prideš domov? 459 00:36:30,626 --> 00:36:35,543 Ne boš niti opazila, da me ni. –Sem že opazila, da te ni. 460 00:36:36,459 --> 00:36:39,551 V redu. Rada te imam. 461 00:36:39,751 --> 00:36:41,801 Tudi jaz tebe. –Vem. 462 00:36:42,001 --> 00:36:45,626 V redu, ljubica. Moram iti. 463 00:36:50,918 --> 00:36:55,218 Ne pozabi, da mora Wyatt jutri dobiti svoje nove vitamine. 464 00:36:55,418 --> 00:36:59,968 In Care moraš po novem pobrati … –Ob 16h, ne 17h. 465 00:37:00,168 --> 00:37:03,168 Ljubim te. –Tudi jaz tebe. 466 00:37:03,959 --> 00:37:07,334 Poklicala bom, ko bom lahko. –Sreèno pot. 467 00:37:08,293 --> 00:37:14,093 Prišel te bom iskat na letališèe. –Ja. 468 00:37:14,293 --> 00:37:17,668 V redu. 469 00:37:19,418 --> 00:37:22,501 Ljubim te. –Tudi jaz tebe. 470 00:37:30,209 --> 00:37:32,334 Kateri terminal? 471 00:37:33,209 --> 00:37:35,334 Mednarodni. 472 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 UMOR V ROYAL GRANDU 473 00:38:01,459 --> 00:38:06,084 Zdaj pa predajmo besedo Davu. Dave … 474 00:38:06,459 --> 00:38:09,218 To je zelo vznemirljivo. 475 00:38:09,418 --> 00:38:13,251 Kot je rekel Kevin … 476 00:38:28,126 --> 00:38:31,126 <i>Tu Emma. Pustite sporoèilo.</i> 477 00:38:44,834 --> 00:38:47,759 <i>Pravi, da pogreša svojo rožnato steklenico za vodo.</i> 478 00:38:47,959 --> 00:38:50,093 Molly, preprièan sem, da bo preživela. 479 00:38:50,293 --> 00:38:54,126 Nimam èasa za steklenice za vodo, sem na letališèu. 480 00:38:54,326 --> 00:38:56,176 <i>Samo povem, kar je rekla.</i> 481 00:38:56,376 --> 00:38:58,218 Poklical te bom, ko poberem Emmo. 482 00:38:58,418 --> 00:39:00,668 <i>V redu.</i> 483 00:39:14,876 --> 00:39:17,793 <i>Tu Emma. Pustite sporoèilo.</i> 484 00:39:24,209 --> 00:39:26,801 Še enkrat preverite. To je Emma Brackett. 485 00:39:27,001 --> 00:39:31,334 Let iz Boiseja. 702 iz Boiseja. 486 00:39:33,709 --> 00:39:35,843 <i>Tu Emma. Pustite sporoèilo.</i> 487 00:39:36,043 --> 00:39:39,843 Imamo Emmy Wu. Je to ona? –Ne, ni … 488 00:39:40,043 --> 00:39:42,668 <i>Tu Emma. Pustite sporoèilo.</i> 489 00:39:44,501 --> 00:39:47,593 Morda je napaka v èrkovanju. Poskusite Emma B-R-A-C-K … 490 00:39:47,793 --> 00:39:49,134 Sem že preverila. 491 00:39:49,334 --> 00:39:53,793 Nièesar ne morem storiti. –… E-T. 492 00:40:15,751 --> 00:40:17,584 Dave Brackett? 493 00:40:17,793 --> 00:40:21,009 Detektiv Toby Berman, oddelek za umore. 494 00:40:21,209 --> 00:40:25,918 To je moja partnerka, Karen Shah. Imate trenutek? 495 00:40:28,168 --> 00:40:32,009 Vem. Hotela sva poklicati, ko se vrne. 496 00:40:32,209 --> 00:40:36,884 Vaša žena se ni vrnila? –Potem bi morali kontaktirati policijo v Boiseju? 497 00:40:37,084 --> 00:40:40,134 To bomo zagotovo storili, ko konèamo tukaj. 498 00:40:40,334 --> 00:40:44,051 Sem obtožen èesa? –Se poèutite, da ste obtoženi èesa? 499 00:40:44,251 --> 00:40:46,884 Poèutim se, da bi morda … 500 00:40:47,084 --> 00:40:51,501 Verjetno bi moral imeti odvetnika. –Imate odvetnika? 501 00:40:51,876 --> 00:40:54,526 Imam fanta, ki je sestavil našo kupoprodajno pogodbo. 502 00:40:54,726 --> 00:40:58,384 Ga želite poklicati? Tistega, ki je sestavil kupoprodajno pogodbo? 503 00:40:58,584 --> 00:41:02,176 Nepremièninskega agenta? –Lahko tudi mi poklièemo koga za vas. 504 00:41:02,376 --> 00:41:05,343 Noèem biti težaven. –Niste težavni. 505 00:41:05,543 --> 00:41:09,343 Mislim, da ste nervozni. –Ne, nisem nervozen. 506 00:41:09,543 --> 00:41:12,968 Normalno je biti nervozen. Želiva samo informacije. 507 00:41:13,168 --> 00:41:14,509 Seveda. 508 00:41:14,709 --> 00:41:19,259 Boste èakali na odvetnika, ali boste povedali o veèeru v Royal Grandu? 509 00:41:19,459 --> 00:41:22,426 V èetrtek sva imela obletnico poroke. 510 00:41:22,626 --> 00:41:27,968 Od kod sta poznala g. Kittermana? –Nisva ga. Nisva. 511 00:41:28,168 --> 00:41:31,509 Zamujal sem. 512 00:41:31,709 --> 00:41:36,509 Verjetno jo je zaèel osvajati, in ko sem prišel … Poslušajta … 513 00:41:36,709 --> 00:41:43,334 Malo je popil. –Ste v hotelu uporabili svoje izmišljeno ime? 514 00:41:44,043 --> 00:41:49,168 Oprostite, kaj? –V hotelu ste uporabili izmišljeno ime. 515 00:41:52,584 --> 00:41:54,551 Jaz … 516 00:41:54,751 --> 00:41:58,426 Izgleda precej slabo, to vem. 517 00:41:58,626 --> 00:42:01,334 Malo je nerodno. 518 00:42:01,626 --> 00:42:04,293 Moja žena in jaz … 519 00:42:05,126 --> 00:42:09,043 Z ženo sva se igrala igro … 520 00:42:09,626 --> 00:42:14,718 Kot igro vlog. Bila je igra, vesta? 521 00:42:14,918 --> 00:42:19,293 Da bi ustvarila malo vznemirjenja, 522 00:42:20,209 --> 00:42:23,626 sva uporabila druga imena. In … 523 00:42:23,918 --> 00:42:29,043 Samo za malo popestritve. 524 00:42:33,334 --> 00:42:36,218 Se z ženo pogosto igrata igro vlog, g. Brackett? 525 00:42:36,418 --> 00:42:41,459 Ne, ne … To je bilo prviè. 526 00:42:45,043 --> 00:42:49,884 To je specialna agentka Carver iz ITIC. Pridružila se nam bo. 527 00:42:50,084 --> 00:42:53,134 Je v delovni skupini, ki pomaga pri preiskavi. 528 00:42:53,334 --> 00:42:57,834 Me veseli, g. Brackett. Prosim, nadaljujte. 529 00:42:59,418 --> 00:43:02,676 Kako dolgo sta z ženo poroèena? 530 00:43:02,876 --> 00:43:07,218 V èetrtek je bilo sedem let. –In imata dva otroka? –Ja. 531 00:43:07,418 --> 00:43:09,176 Wyatt ima deset, Caroline šest. 532 00:43:09,376 --> 00:43:14,668 Wyatta imam iz prejšnjega zakona. Emma je njegova mama že dolgo èasa. 533 00:43:16,001 --> 00:43:21,293 Za kaj gre tukaj? 534 00:43:31,543 --> 00:43:32,551 POTRDILO O BIVANJU 535 00:43:32,751 --> 00:43:36,218 Je ženska na sliki vaša žena? –Ne. 536 00:43:36,418 --> 00:43:39,418 Ime ji je Emma Rayburn. 537 00:43:39,668 --> 00:43:43,343 To je Emmino ime. Njeno rojstno ime. –Ne. 538 00:43:43,543 --> 00:43:45,926 Ta ženska je Emma Jane Rayburn. 539 00:43:46,126 --> 00:43:52,676 33 let, 170 cm, rjavo-zelene oèi. Davèna številka: 174-63-1503. 540 00:43:52,876 --> 00:43:55,293 Kaj pravite? 541 00:43:56,334 --> 00:43:59,634 Emma Rayburn je umrla pred osmimi leti. 542 00:43:59,834 --> 00:44:03,626 Vašo ženo ste spoznali pred osmimi leti. To drži? 543 00:44:11,543 --> 00:44:12,884 Dave? 544 00:44:13,084 --> 00:44:17,418 Pokazala vam bom nekaj svojih fotografij. 545 00:44:19,376 --> 00:44:23,843 To je iz letališèa v Buenos Airesu, v Argentini, prejšnji teden. 546 00:44:24,043 --> 00:44:26,509 Štiri ure, preden je bila slika posneta, 547 00:44:26,709 --> 00:44:29,509 je bil lokalni sindikalni vodja najden umorjen. 548 00:44:29,709 --> 00:44:32,843 Ženska, ki ustreza opisu, je bila videna na kraju zloèina. 549 00:44:33,043 --> 00:44:37,709 Bila je v Nebraski. Zato … 550 00:44:38,293 --> 00:44:40,968 Moški v hotelu, Robert Kitterman … 551 00:44:41,168 --> 00:44:44,509 Menimo, da je to psevdonim, ki ga uporablja ta moški, Derek Worley. 552 00:44:44,709 --> 00:44:49,793 Plaèani morilec, odgovoren za veè kot 30 umorov po vsem svetu. 553 00:44:52,251 --> 00:44:54,793 To je Rajendra Bakshi. 554 00:44:56,626 --> 00:45:02,176 To je šef moje žene, Raj. –Trguje na temnem spletu. 555 00:45:02,376 --> 00:45:06,676 Rojen v Èenaju, odrašèal v Veliki Britaniji, deluje iz Berlina. 556 00:45:06,876 --> 00:45:09,334 On je njen koordinator. 557 00:45:12,084 --> 00:45:16,626 Njen koordinator. –Ne bo lahko. 558 00:45:16,959 --> 00:45:18,793 Ampak … 559 00:45:19,334 --> 00:45:23,301 Pravo ime vaše žene je Anna Peller. 560 00:45:23,501 --> 00:45:26,676 Iskana zaradi plaèanih umorov na veè kontinentih. 561 00:45:26,876 --> 00:45:29,501 Pomagati nam morate, da jo najdemo. 562 00:45:31,126 --> 00:45:33,084 Oprostite. 563 00:45:35,334 --> 00:45:37,543 Oprostite. 564 00:45:43,168 --> 00:45:45,084 Kaj … 565 00:45:48,334 --> 00:45:50,501 Kaj? 566 00:47:16,209 --> 00:47:18,043 Kaj? 567 00:47:39,501 --> 00:47:44,051 Agentka Carver? –Me veseli, da ste doma. 568 00:47:44,251 --> 00:47:48,426 To je moja kolegica, agentka Ji. 569 00:47:48,626 --> 00:47:51,593 Živjo. Jaz sem Dave. 570 00:47:51,793 --> 00:47:55,043 Vam lahko vzameva trenutek? 571 00:47:56,293 --> 00:47:58,876 Kako lahko pomagam? 572 00:48:00,584 --> 00:48:03,093 Torej … 573 00:48:03,293 --> 00:48:06,418 Malo je nerodno tukaj zunaj. 574 00:48:09,834 --> 00:48:12,501 Tukaj je. 575 00:48:13,834 --> 00:48:17,418 Lepo družino imate. –Hvala. 576 00:48:17,668 --> 00:48:20,626 Wyatt in … 577 00:48:21,334 --> 00:48:23,459 Caroline. 578 00:48:24,043 --> 00:48:28,209 Lahko to obdržimo? Dobite nazaj. 579 00:48:34,793 --> 00:48:36,876 "Danke." 580 00:48:56,543 --> 00:48:59,884 Izgledaš grozno. –Bil je zelo dolg let. 581 00:49:00,084 --> 00:49:04,218 Pravzaprav trije leti. –Ne bi smela priti. Nevarno je. 582 00:49:04,418 --> 00:49:07,501 Potem pa vozi ta prekleti avto. 583 00:49:11,418 --> 00:49:13,384 Kaj lahko storim, agentka Carver? 584 00:49:13,584 --> 00:49:16,876 Gre bolj za to, kaj lahko mi storimo za vas. 585 00:49:18,543 --> 00:49:19,359 Kako to? 586 00:49:19,559 --> 00:49:23,093 Gotovo ste zaskrbljeni za varnost svoje družine. 587 00:49:23,293 --> 00:49:25,259 In mislim, 588 00:49:25,459 --> 00:49:32,176 da morajo biti vaša èustva do žene precej zapletena, èe se milo izrazim. 589 00:49:32,376 --> 00:49:36,926 Ampak vedite, da delam, kar lahko, da jo dobim nazaj. 590 00:49:37,126 --> 00:49:38,134 Hvala. 591 00:49:38,334 --> 00:49:41,676 Zamoèila sem v New Yorku. Tudi najboljši delamo napake. 592 00:49:41,876 --> 00:49:45,384 Ampak zakaj so me iskali? –Najboljšim se to pravzaprav ne dogaja. 593 00:49:45,584 --> 00:49:48,384 Ne morem te zašèititi, èe moriš zaposlene pri Sovereignu. 594 00:49:48,584 --> 00:49:51,926 Ni bil iz Sovereigna. Zakaj so me iskali tam? 595 00:49:52,126 --> 00:49:56,343 Vedno te išèejo. Ne razumeš tega? Nikoli te ne bo izpustila. 596 00:49:56,543 --> 00:50:00,134 Emma je grožnja. Nevarna. 597 00:50:00,334 --> 00:50:03,626 Morda najbolj nevarna sama sebi. 598 00:50:04,168 --> 00:50:06,093 Dave … 599 00:50:06,293 --> 00:50:09,551 Razumem vašo zvestobo do vaše žene. 600 00:50:09,751 --> 00:50:13,343 Ampak zdaj je kljuèno, 601 00:50:13,543 --> 00:50:17,751 da preišèem vašo hišo po dokazih, s pomoèjo katerih bi jo lahko našli. 602 00:50:20,043 --> 00:50:22,751 Oprostite, ker vprašam, ampak … 603 00:50:23,418 --> 00:50:25,801 Ali ne potrebujete … 604 00:50:26,001 --> 00:50:29,418 Ali ne potrebujete naloga? 605 00:50:33,126 --> 00:50:35,343 Me noèeš predati in pobrati nagrade? 606 00:50:35,543 --> 00:50:39,384 Zelo smešno. Èe bi te hotel predati, bi to storil že davno. 607 00:50:39,584 --> 00:50:43,551 Res? –Sploh veš, kaj delam zate? 608 00:50:43,751 --> 00:50:45,593 Kaj delaš zame? 609 00:50:45,793 --> 00:50:49,009 Jaz opravljam umazano delo, ti pa si plaèan. 610 00:50:49,209 --> 00:50:55,809 Skrivam te. –Ne gre ravno po naèrtih. 611 00:50:56,834 --> 00:51:01,968 Vaša žena Emma je vloga, ki jo igra kriminalka po imenu Anna Peller. 612 00:51:02,418 --> 00:51:07,343 Izigrala vas je. Ne dovolite, da še naprej poène to. 613 00:51:07,543 --> 00:51:11,218 Na pogodbi si od Tel Aviva. To veš. 614 00:51:11,418 --> 00:51:16,218 Ne bi se smela norèevati po luksuznih hotelih v Manhattnu. 615 00:51:16,418 --> 00:51:18,884 Pozabila sem na najino prekleto obletnico. 616 00:51:19,084 --> 00:51:24,209 Ne èuti ne ljubezni ne empatije. 617 00:51:24,668 --> 00:51:28,384 Je hladnokrvna morilka, 618 00:51:28,584 --> 00:51:32,376 ki vam je lagala in ogrozila vaše otroke. 619 00:51:32,584 --> 00:51:35,384 Ne gre samo za New York. Z glavo nisi pri stvari. 620 00:51:35,584 --> 00:51:39,551 Saj sem rekla, da moram ven. Jih imaš? 621 00:51:43,584 --> 00:51:46,501 Tudi za otroka? –KANADSKI POTNI LIST 622 00:51:47,001 --> 00:51:49,501 Dobro. 623 00:51:50,459 --> 00:51:54,009 Vprašala vas bom še enkrat. 624 00:51:54,209 --> 00:51:57,376 Lahko pogledam okoli? 625 00:51:58,793 --> 00:52:04,009 Šèitil sem tvojo malo fantazijo, ampak èas je, da se zbudiš. 626 00:52:05,084 --> 00:52:07,718 Posloviti se moraš od svoje popolne družine. 627 00:52:07,918 --> 00:52:11,259 Saj sem rekla, da jih bom spravila ven, in potem sem konèala. 628 00:52:11,459 --> 00:52:15,259 Hladnokrvna morilka je. 629 00:52:15,459 --> 00:52:17,259 Dokler ne zmanjka denarja. 630 00:52:17,459 --> 00:52:21,334 Ali dokler te ne najdejo, in mene ne bo tam, da bi pomagal. 631 00:52:29,918 --> 00:52:34,084 Èrni G-razred tri avtomobile nazaj. To je Sovereign. 632 00:52:36,834 --> 00:52:40,459 Ustavi tam. –Ne misliš resno. –Ustavi! 633 00:52:46,376 --> 00:52:48,918 Bakshi lociran. –NAŠLI SMO JO. 634 00:52:53,543 --> 00:52:54,801 G. Brackett … 635 00:52:55,001 --> 00:52:59,051 Ta pogovor bomo morali nadaljevati kakšen drug dan. 636 00:52:59,251 --> 00:53:03,259 Se slišimo. Najlepša hvala za vaš èas. 637 00:53:03,459 --> 00:53:05,626 Ja, seveda. 638 00:53:19,834 --> 00:53:24,168 Ne moreš veèno bežati. –Adijo. 639 00:53:53,043 --> 00:53:56,543 Nadzoruj zadnjo stran. –Grem zadaj. 640 00:54:24,043 --> 00:54:27,251 Ali jo vidiš? –Negativno. 641 00:56:19,126 --> 00:56:21,293 Lepo spi. 642 00:56:31,084 --> 00:56:34,001 Emma! Tukaj! 643 00:56:36,751 --> 00:56:38,584 Skoèi noter! 644 00:56:45,876 --> 00:56:47,751 Pojdi! Vozi! 645 00:56:54,209 --> 00:56:56,209 Si v redu? 646 00:56:56,918 --> 00:56:58,593 Raj, si dobro? 647 00:56:58,793 --> 00:57:01,293 Prekleto! Zadet si. 648 00:57:06,751 --> 00:57:09,209 Spusti gas! 649 00:57:13,793 --> 00:57:15,793 Sranje! 650 00:57:16,584 --> 00:57:18,626 Prekleto! 651 00:57:23,084 --> 00:57:25,001 Raj! 652 00:57:34,251 --> 00:57:36,626 Mojbog … 653 00:57:44,626 --> 00:57:46,584 Pizda! 654 00:57:46,959 --> 00:57:48,918 Sranje! 655 00:58:03,918 --> 00:58:06,634 <i>Oprostite. Vaš klic ne more biti izveden.</i> 656 00:58:06,834 --> 00:58:09,501 <i>Preverite številko …</i> 657 00:58:34,501 --> 00:58:36,584 Mojbog … 658 00:59:17,043 --> 00:59:18,876 Emma? 659 00:59:21,918 --> 00:59:23,751 <i>Em?</i> 660 00:59:30,709 --> 00:59:32,834 <i>Si sam?</i> 661 00:59:33,543 --> 00:59:35,584 Ja, sam sem. 662 00:59:35,959 --> 00:59:39,884 <i>Kako si dobil to številko?</i> –Kako sem dobil številko? 663 00:59:40,084 --> 00:59:43,218 Dave … –Številko sem dobil z vizitke nemškega vodovodarja, 664 00:59:43,418 --> 00:59:46,801 ki je bila v škatli z morilsko opremo moje žene na podstrešju. 665 00:59:47,001 --> 00:59:51,009 <i>Kdo za vraga si ti?</i> –Si doma? <i>–Ja.</i> 666 00:59:51,209 --> 00:59:53,676 Otroka? <i>–V šoli. Molly jih bo pobrala.</i> 667 00:59:53,876 --> 00:59:56,009 Dave, pojdi ven. 668 00:59:56,209 --> 00:59:59,176 Kaj? Ven naj grem? Zakaj? 669 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 Pojdi iz hiše. Takoj! 670 01:00:11,126 --> 01:00:13,543 Nisem veè v hiši. 671 01:00:14,251 --> 01:00:18,418 Tako mi je žal. –Žal? 672 01:00:18,668 --> 01:00:20,593 Kaj ti je žal? 673 01:00:20,793 --> 01:00:24,301 Da si nas zapustila? Da si nam lagala? Meni? 674 01:00:24,501 --> 01:00:28,426 <i>Saj sploh ne vem, kdo si.</i> –Ja, veš. Sem Emma, tvoja žena. 675 01:00:28,626 --> 01:00:31,843 Ampak nisi. Povedali so mi, kaj si. 676 01:00:32,043 --> 01:00:37,759 Moral sem sedeti v tisti sobi. Nisem vedel, ali si živa ali mrtva. 677 01:00:37,959 --> 01:00:41,343 <i>In poslušati sem moral žensko, ki mi pripoveduje, da moja žena,</i> 678 01:00:41,543 --> 01:00:46,251 moje vse, ni tista, za katero se izdaja. 679 01:00:46,876 --> 01:00:50,051 Da je moja žena morilka? 680 01:00:50,251 --> 01:00:53,293 Plaèana morilka? 681 01:00:54,584 --> 01:00:56,834 Je to res? 682 01:01:04,834 --> 01:01:06,668 Em? 683 01:01:09,584 --> 01:01:11,301 Prekleto … 684 01:01:11,501 --> 01:01:15,009 Ja, lagala sem o tem, kaj poènem, ampak nikoli o naju. 685 01:01:15,209 --> 01:01:18,501 Imava otroka! <i>–Vem.</i> 686 01:01:23,834 --> 01:01:29,384 Smešno je, da ko so mi povedali, 687 01:01:29,584 --> 01:01:33,051 si je nekaj v meni oddahnilo. Da sem konèno lahko izvedel, 688 01:01:33,251 --> 01:01:38,051 kaj si skrivala pred mano. Da tvoja ljubezen ni izginila. 689 01:01:38,251 --> 01:01:44,509 Moja ljubezen ni nikoli izginila. –Tudi moja ne. Tudi èe bi hotel. 690 01:01:44,709 --> 01:01:48,043 In trenutno si to res želim. 691 01:01:51,793 --> 01:01:55,676 V redu. V tem sva skupaj, ne glede na vse. 692 01:01:55,876 --> 01:01:59,959 To je moja zmeda, ne tvoja. Moram to urediti. 693 01:02:01,668 --> 01:02:05,384 Ta številka … Si v Berlinu? 694 01:02:05,584 --> 01:02:10,468 Vse ti bom povedala, prav? Obljubim. Ampak daj mi èas. 695 01:02:10,668 --> 01:02:15,009 Ne kontaktiraj me. Jaz bom tebe. –Tako to ne deluje. 696 01:02:15,209 --> 01:02:19,009 Si v Berlinu, Emma? –Dave, nehaj! Nikar! 697 01:02:19,209 --> 01:02:23,509 Ti si moja žena. Pridem tja. To bova rešila skupaj. 698 01:02:23,709 --> 01:02:29,376 Ne prihajaj v Berlin, slišiš? <i>–Ti ne moreš domov, kajne?</i> 699 01:02:29,751 --> 01:02:33,468 Zato bom prišel v Berlin in potem se bova pogovorila. 700 01:02:33,668 --> 01:02:38,251 Ne prihajaj v Berlin! Me slišiš? Nisem tukaj! 701 01:02:38,543 --> 01:02:43,751 <i>Dave, me razumeš? Dave!</i> 702 01:02:52,584 --> 01:02:54,584 <i>Dame in gospodje …</i> 703 01:03:04,043 --> 01:03:09,293 Pravkar sem pristal v Berlinu. Poklièi me nazaj. 704 01:03:26,668 --> 01:03:30,001 Oprostite, ste z … 705 01:03:30,501 --> 01:03:32,501 Jack Dawson? 706 01:03:34,459 --> 01:03:38,709 Ja. To sem jaz. 707 01:04:22,626 --> 01:04:26,009 Dietno kolo. 708 01:04:26,209 --> 01:04:28,584 Cola Light? 709 01:04:34,959 --> 01:04:37,209 Hvala. 710 01:05:17,918 --> 01:05:20,168 To je zalogaj. 711 01:05:23,084 --> 01:05:25,334 Kje sta otroka? 712 01:05:26,251 --> 01:05:29,801 Pri Molly. –Gotovo naju sovraži. 713 01:05:30,001 --> 01:05:31,959 Ja. 714 01:05:35,334 --> 01:05:40,043 Ime mi je Anna. Ubijam za denar. 715 01:05:40,293 --> 01:05:44,709 Izurili so me pred mnogimi leti. –Ubijaš ljudi? 716 01:05:47,876 --> 01:05:50,093 "Danke". –Smo bili potem tvoja krinka? 717 01:05:50,293 --> 01:05:53,426 Ne. Nikoli. –Zapustila si nas! 718 01:05:53,626 --> 01:05:56,759 Nisem vas zapustila. Morala sem … 719 01:05:56,959 --> 01:05:59,376 Nekaj sem morala urediti. 720 01:06:08,209 --> 01:06:10,051 Smo Kanadèani? 721 01:06:10,251 --> 01:06:14,876 Si mi kdaj povedala kaj, kar je bilo res? 722 01:06:15,209 --> 01:06:19,834 Tvoji starši … Tvoja teta v San Diegu? 723 01:06:28,126 --> 01:06:30,826 Rojena sem bila v Ameriki. 724 01:06:31,043 --> 01:06:35,301 Moj oèe je bil agent tajne službe, ki so ga odpustili prej, kot si je želel. 725 01:06:35,501 --> 01:06:37,593 Zato je zaèel sam. 726 01:06:37,793 --> 01:06:40,718 Odprl je varnostno podjetje, Sovereign, 727 01:06:40,918 --> 01:06:43,109 z obvešèevalno agentko po imenu Gwen Carver. 728 01:06:43,309 --> 01:06:47,218 Gwen Carver te preiskuje. Nekakšna mednarodna delovna skupina. 729 01:06:47,418 --> 01:06:49,759 Ni delovne skupine. To je Sovereign. 730 01:06:49,959 --> 01:06:52,968 To jim daje veèji doseg. 731 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 Ko so ubili mojega oèeta, me je vzela k sebi. 732 01:06:55,576 --> 01:06:59,009 Dala mi je življenje. Uèila me je. 733 01:06:59,209 --> 01:07:03,551 Rekla mi je, da so vsi slabi ljudje. Bila sem mlada in manipulirala me je. 734 01:07:03,751 --> 01:07:06,176 Zdaj vem, da je lagala. 735 01:07:06,376 --> 01:07:10,626 Verjetno sem vedela že takrat, ampak si nisem hotela priznati. 736 01:07:10,834 --> 01:07:15,751 Dodelili so mi nalogo v Bostonu. Spoznala sem te v tistem baru. 737 01:07:16,793 --> 01:07:19,176 Govoril si z mano kot s èlovekom. 738 01:07:19,376 --> 01:07:22,926 Nasmejal si me in želela sem si novega življenja. 739 01:07:23,126 --> 01:07:25,676 Nikoli nisi bil krinka. 740 01:07:25,876 --> 01:07:29,343 Bil si prvi, ki sem ga resnièno ljubila. Wyatt je bil drugi. 741 01:07:29,543 --> 01:07:32,634 To je najbolj èarobno življenje, o katerem sem lahko sanjala. 742 01:07:32,834 --> 01:07:35,384 Življenje, za katerega sem mislila, da je nemogoèe. 743 01:07:35,584 --> 01:07:39,093 In potem sem zanosila s Caroline. Popolno življenje. –Nisi prenehala. 744 01:07:39,293 --> 01:07:44,259 Samo nekajkrat na leto je bilo. Da sem financirala našo zašèito. 745 01:07:44,459 --> 01:07:48,918 Poslovna potovanja. Nebraska? 746 01:07:49,209 --> 01:07:53,376 Buenos Aires. –St. Louis. 747 01:07:54,043 --> 01:07:56,418 Rijad, mislim. 748 01:07:56,709 --> 01:07:59,926 To je moje delo. To je to, kar poènem. 749 01:08:00,126 --> 01:08:02,968 Ne znam nièesar drugega. –Potem pa se vpiši v šolo. 750 01:08:03,168 --> 01:08:07,468 Imaš prav. Morala bi se. In bom. Konèala sem s tem. 751 01:08:07,668 --> 01:08:11,259 Poglej me. Pogrešam te. Pogrešam reševanje križank. 752 01:08:11,459 --> 01:08:15,843 Sedenje na kavèu in gledanje filmov z otrokoma, ki meèeta sladkarije in kokice. 753 01:08:16,043 --> 01:08:19,051 Pogrešam seks s tabo, preden sva ga morala naèrtovati. 754 01:08:19,251 --> 01:08:21,209 V redu. 755 01:08:32,584 --> 01:08:36,584 Ljubim te. –In jaz tebe. –Rad imam najino družino. 756 01:08:37,376 --> 01:08:40,384 Ampak ubijanje je slabo. Nesprejemljivo. 757 01:08:40,584 --> 01:08:43,343 Vem. Konèala sem. 758 01:08:43,543 --> 01:08:48,834 Imam samo še nekaj nedokonèanih poslov, potem pa obljubim, da je konec. 759 01:09:02,793 --> 01:09:04,884 Ne skrbi, imam naèrt. 760 01:09:05,084 --> 01:09:08,751 Ostani miren in naredi, kar reèejo. 761 01:09:10,001 --> 01:09:13,509 To je Ji. Odrašèali sva skupaj. Sva skoraj sestri. 762 01:09:13,709 --> 01:09:17,426 Ona je bila tista zabavna. –Živjo, Anna. 763 01:09:17,626 --> 01:09:22,426 Sva sredi zasebnega pogovora, tako da, èe bi prosim … 764 01:09:22,626 --> 01:09:24,676 Moramo iti. 765 01:09:24,876 --> 01:09:26,926 Še vedno pijem kavo. 766 01:09:27,126 --> 01:09:29,676 Èe bi se ti in tvoji mali prijatelji lahko umaknili, 767 01:09:29,876 --> 01:09:33,168 vas bova dohitela kasneje. 768 01:09:37,168 --> 01:09:39,709 Roke stran … 769 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 Dobro jutro, draga. 770 01:11:19,876 --> 01:11:21,884 Mami! –Mami! 771 01:11:22,084 --> 01:11:24,551 Hej. Sta v redu? 772 01:11:24,751 --> 01:11:27,384 Kako sta … –Imela sta dolgo pot. 773 01:11:27,584 --> 01:11:30,968 Ampak zdaj smo spet skupaj. To je vse, kar šteje. 774 01:11:31,168 --> 01:11:34,218 Nikoli nisi rekla, da imava še eno babico. 775 01:11:34,418 --> 01:11:40,918 Ne, nisem. Kje je Dave? –Oèka poèiva. Ni najbolje. 776 01:11:41,709 --> 01:11:44,718 Se bova pogovorili kje drugje? –Tukaj je v redu. 777 01:11:44,918 --> 01:11:46,301 Prav. 778 01:11:46,501 --> 01:11:49,718 Ampak ne stiskaj premoèno. 779 01:11:49,918 --> 01:11:53,176 Da ju ne boš zadušila. –Kaj pomeni "zadušiti"? 780 01:11:53,376 --> 01:11:54,843 Ti povem kasneje. 781 01:11:55,043 --> 01:11:57,718 Otroka, z mamico se morava pogovoriti, tako da … 782 01:11:57,918 --> 01:12:00,634 Bi si rada ogledala res kul 783 01:12:00,834 --> 01:12:05,968 in zelo zabavno igralnico, ki smo jo postavili za vaju? 784 01:12:06,168 --> 01:12:08,343 Lahko vzameva kužka s sabo? –Seveda. 785 01:12:08,543 --> 01:12:13,209 Vajin je, kajne? Èe vama mama dovoli. 786 01:12:14,876 --> 01:12:17,384 Seveda lahko. 787 01:12:17,584 --> 01:12:21,426 In pripravi jima tisto video igro. V redu, Carlo? 788 01:12:21,626 --> 01:12:23,793 Kar pojdita. 789 01:12:32,251 --> 01:12:34,126 Èaj? 790 01:12:42,126 --> 01:12:47,218 Samorog je hotel videti kraljico, ker je bila mavrica. 791 01:12:47,418 --> 01:12:51,759 Hotela je narediti samoroga še lepšega, 792 01:12:51,959 --> 01:12:55,259 ker naj bi bil kip v njenem gradu. 793 01:12:55,459 --> 01:12:58,134 Mislim, da je to zato, ker je kraljica lepa. 794 01:12:58,334 --> 01:13:01,209 <i>Zakaj si ju vpletla v to?</i> 795 01:13:03,334 --> 01:13:05,834 To si storila sama. 796 01:13:06,084 --> 01:13:08,426 Tvoj naèrt je bil malo grob. 797 01:13:08,626 --> 01:13:12,176 Vedela si, da nas bo Dave pripeljal naravnost k tebi. 798 01:13:12,376 --> 01:13:16,093 Da bi se lahko nekako topo mašèevala. 799 01:13:16,293 --> 01:13:19,626 In seveda bi vzeli otroka. 800 01:13:20,293 --> 01:13:24,251 Si res mislila, da bo tako enostavno? 801 01:13:24,543 --> 01:13:27,384 Otroka sta v redu. 802 01:13:27,584 --> 01:13:33,093 Èe ju video igre in pes ne bodo zaposlili, je tukaj še namizni tenis. 803 01:13:33,293 --> 01:13:37,384 Saj ne, da bi ju nauèila prednosti telesne vadbe. 804 01:13:37,584 --> 01:13:41,584 Tvoja vzgoja, Anna … –Emma. 805 01:13:42,584 --> 01:13:44,626 Emma. 806 01:13:45,209 --> 01:13:48,751 Komaj si si spremenila ime. –Ime mi je Emma. 807 01:13:49,751 --> 01:13:54,251 V redu. Vidim te. 808 01:13:55,376 --> 01:13:57,093 Slišim te. 809 01:13:57,293 --> 01:13:59,676 Je to tisto, kar potrebuješ? 810 01:13:59,876 --> 01:14:03,301 Ustalila si se. Za kakšno korist? 811 01:14:03,501 --> 01:14:07,009 Da bi lahko z Davom kupovala tablete za pomivalni stroj? 812 01:14:07,209 --> 01:14:09,926 Iz New Jerseyja? –Všeè mi je New Jersey. 813 01:14:10,126 --> 01:14:14,384 In rada imam svojo družino. Hoèem samo normalno življenje. 814 01:14:14,584 --> 01:14:19,176 Hoèeš samo normalno življenje? Medtem ko za sabo pušèaš trupla? 815 01:14:19,376 --> 01:14:21,926 Tega ne poènem veè. –Si mu to povedala? 816 01:14:22,126 --> 01:14:25,176 Prekleto, konèala sem z vsem tem! Z vsemi vami! 817 01:14:25,376 --> 01:14:29,384 Pazi na jezik. –Jebi se! 818 01:14:29,584 --> 01:14:32,468 Ugrabila si me. Ne boš mi vzela mojih otrok. 819 01:14:32,668 --> 01:14:35,509 Lepo prosim. Dobila sem ju. 820 01:14:35,709 --> 01:14:38,426 Tvoja svakinja je bila zelo zaskrbljena. 821 01:14:38,626 --> 01:14:41,634 Pomirilo jo je, da so oblasti prevzele nadzor. 822 01:14:41,834 --> 01:14:44,301 ITIC in vse to. 823 01:14:44,501 --> 01:14:48,218 In nisem te ugrabila. Vzela sem te k sebi. 824 01:14:48,418 --> 01:14:53,593 Bila sem otrok. –Nehaj s tem samopomilovanjem. 825 01:14:53,793 --> 01:14:58,334 Boljša si od tega. Vsaj bila si. 826 01:15:06,293 --> 01:15:09,626 Nehaj. Noèem videti. 827 01:15:13,501 --> 01:15:15,626 Poglej to dekle. 828 01:15:15,876 --> 01:15:18,468 Poglej njeno moè. Njeno oblast. 829 01:15:18,668 --> 01:15:21,384 Jaz sem ti dala to. 830 01:15:21,584 --> 01:15:24,251 To te dela mojo. 831 01:15:24,751 --> 01:15:26,959 Vedno. 832 01:15:28,834 --> 01:15:33,084 Kaj hoèeš? –Veš, kaj hoèem. 833 01:15:33,543 --> 01:15:37,134 Hoèem te nazaj. Lahko sva družina. 834 01:15:37,334 --> 01:15:44,551 Ali ne vidiš, da je to edini naèin, da imata tvoja otroka prihodnost? 835 01:15:44,751 --> 01:15:48,668 Življenje s tabo. 836 01:15:53,084 --> 01:15:56,376 <i>Samo znebiti se moraš Dava.</i> 837 01:15:59,418 --> 01:16:00,634 Samo ena krogla. 838 01:16:00,834 --> 01:16:04,709 Tudi èe si izven igre, ne potrebuješ nièesar drugega. 839 01:16:05,584 --> 01:16:07,751 Hvala. 840 01:16:23,501 --> 01:16:27,834 Zakaj tega ne storiš sama? Saj zmoreš. 841 01:16:28,126 --> 01:16:31,001 Nisem ga jaz vpletla v to. 842 01:16:33,209 --> 01:16:37,009 To nama daje boljšo osnovo za nadaljnji razvoj. 843 01:16:37,209 --> 01:16:41,551 Kot družina. Tvoja prava družina. 844 01:16:41,751 --> 01:16:45,384 In èe ustrelim tebe, namesto njega? 845 01:16:45,584 --> 01:16:51,584 Zakaj ne misliš na svoja otroka? Vsaj tokrat. 846 01:16:52,376 --> 01:16:55,001 Bog ve, da jaz mislim nate. 847 01:16:56,209 --> 01:16:58,959 Moja sladka deklica. 848 01:17:05,293 --> 01:17:07,418 Zdaj … 849 01:17:07,834 --> 01:17:13,501 Pojdi na sprehod z njim. Sprehod v gozd. 850 01:17:16,168 --> 01:17:19,676 Ne sili me v to. –Naj medtem zabavam otroka? 851 01:17:19,876 --> 01:17:20,968 Ne. 852 01:17:21,168 --> 01:17:23,634 Lahko bi se igrali igro. –Ne. 853 01:17:23,834 --> 01:17:25,926 Lahko bi jima prebrala zgodbo. –Ne. 854 01:17:26,126 --> 01:17:32,301 Popolna mala angelèka … Toliko ju imam še za nauèiti. 855 01:17:32,501 --> 01:17:34,926 Vse ima svojo ceno. 856 01:17:35,126 --> 01:17:37,509 Vedno obstaja žrtev. –Ne sili me. 857 01:17:37,709 --> 01:17:41,176 Lahko odpustim skrb, ki si jo povzroèila. –Nehaj. 858 01:17:41,376 --> 01:17:44,559 Toda moraš mi priti nasproti. 859 01:17:45,001 --> 01:17:47,376 Tako to storiš. 860 01:17:50,501 --> 01:17:53,084 Pojdi na sprehod z njim. 861 01:17:54,501 --> 01:17:56,918 Sprehod v gozd. 862 01:18:06,834 --> 01:18:12,084 Ne smeta biti v bližini. –Moja sladka deklica … 863 01:18:23,959 --> 01:18:26,168 Kje sva? 864 01:18:28,668 --> 01:18:31,043 Greva na sprehod. 865 01:18:33,918 --> 01:18:36,001 V redu. 866 01:18:37,501 --> 01:18:40,001 Kaj je to za en kraj? 867 01:18:41,334 --> 01:18:43,218 Tam je ostrostrelec. –Kaj? 868 01:18:43,418 --> 01:18:47,009 V redu je. Vedno pazi. Nekaj ti moram povedati. 869 01:18:47,209 --> 01:18:50,126 Karkoli. 870 01:18:50,418 --> 01:18:54,968 Otroka ima. V redu sta. Pomiri se. 871 01:18:55,168 --> 01:18:58,134 Kje sta? –V redu sta, nepoškodovana. 872 01:18:58,334 --> 01:19:00,718 Sreèna sta. Ne vesta, kaj se dogaja. 873 01:19:00,918 --> 01:19:04,218 Kaj bova storila? Kaj za vraga je narobe s tabo? 874 01:19:04,418 --> 01:19:07,626 Najina otroka imajo! Kaj bova storila? –Nehaj. 875 01:19:13,709 --> 01:19:16,001 Me lahko objameš? 876 01:19:17,043 --> 01:19:20,084 Objameš, kot si me vèasih? 877 01:19:20,501 --> 01:19:23,176 Pred vsem tem sranjem. Me lahko samo objameš? 878 01:19:23,376 --> 01:19:24,676 Prosim? –Mislim … 879 01:19:24,876 --> 01:19:27,293 Takoj. –Prav. 880 01:19:30,959 --> 01:19:34,668 V redu. 881 01:19:35,959 --> 01:19:39,218 Kaj za vraga se dogaja? 882 01:19:39,418 --> 01:19:43,209 Hoèe, da te ubijem. –Kaj? 883 01:19:46,084 --> 01:19:48,834 Žal mi je. –Ljubim te. 884 01:20:32,043 --> 01:20:34,334 Umor potrjen. 885 01:21:00,876 --> 01:21:03,459 Boš pomagala? 886 01:21:06,751 --> 01:21:08,584 Prasica. 887 01:22:07,251 --> 01:22:11,043 Kaj za vraga se dogaja? 888 01:22:13,251 --> 01:22:16,509 Hoèe, da te ubijem. –Kaj? 889 01:22:16,709 --> 01:22:19,509 Ne bom te. 890 01:22:19,709 --> 01:22:24,009 Strel bo šel skozi. Brez organov. Vem, kaj delam. 891 01:22:24,209 --> 01:22:28,218 Zaupaj mi. In igraj mrtvega. 892 01:22:28,418 --> 01:22:30,959 Žal mi je. –Ljubim te. 893 01:22:43,043 --> 01:22:45,209 Živjo. 894 01:22:51,834 --> 01:22:53,051 Hej … 895 01:22:53,251 --> 01:22:54,526 Dragi, hej … 896 01:22:54,726 --> 01:22:58,134 Jaz sem. Lahko se premakneš. Mojbog! Si v redu? 897 01:22:58,334 --> 01:23:00,384 Res si me ustrelila! –Ja, vem. Žal mi je. 898 01:23:00,584 --> 01:23:02,959 Oprosti. Te boli? 899 01:23:03,293 --> 01:23:06,509 Pokaži, da pogledam. Poslušaj. Pritisniti moraš. 900 01:23:06,709 --> 01:23:10,926 Krvavitev je poèasna. –V redu. –Èez nekaj ur te odpeljem v bolnišnico. 901 01:23:11,126 --> 01:23:13,501 Kaj? –Ja. 902 01:23:14,001 --> 01:23:17,584 Pridi sem. Naj ti odstranim to. 903 01:23:19,584 --> 01:23:21,593 Dobro. Lahko vstaneš? 904 01:23:21,793 --> 01:23:23,884 Ne. –Ja, lahko. Naj ti pomagam. 905 01:23:24,084 --> 01:23:26,551 Naj pomagam. –Daj mi trenutek. –Oprosti. 906 01:23:26,751 --> 01:23:29,259 V redu. –Pridi. 907 01:23:29,709 --> 01:23:33,343 Oprosti. Dobro. Si v redu? Poslušaj. 908 01:23:33,543 --> 01:23:35,218 Res mi je žal. 909 01:23:35,418 --> 01:23:37,926 Ampak zdaj moram na delo. –Prav. –Prav? 910 01:23:38,126 --> 01:23:40,384 Z mano greš. Si pripravljen? –V redu. 911 01:23:40,584 --> 01:23:41,801 V redu. –Ne. 912 01:23:42,001 --> 01:23:43,384 Drži se me. Zmoreva. 913 01:23:43,584 --> 01:23:45,093 V redu. –Ljubim te. 914 01:23:45,293 --> 01:23:48,834 Tudi jaz tebe. Ustrelila si me. 915 01:23:49,126 --> 01:23:51,126 Pridi. 916 01:24:05,376 --> 01:24:09,251 V redu. Pridi, greva. 917 01:24:23,168 --> 01:24:26,259 Sranje. Pridi sem. –Kaj? –Bodi tiho. 918 01:24:26,459 --> 01:24:28,293 Oprosti. 919 01:24:29,251 --> 01:24:34,543 Ostani dol. Ne glej. –V redu. Kaj? 920 01:24:38,959 --> 01:24:40,793 Živjo. 921 01:24:54,043 --> 01:24:56,593 Si v redu? –Kaj se je zgodilo? 922 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 Veliko imaš za predelati, toda moraš se osredotoèiti. 923 01:24:59,659 --> 01:25:02,426 Potrebujem te. –Lahko pomagam. –Poslušaj me. 924 01:25:02,626 --> 01:25:05,218 Otroka sta v hiši za goste. Tja moraš. 925 01:25:05,418 --> 01:25:09,418 Poišèi otroka in nam pridobi nekaj èasa. –Nekaj èasa? –Vzemi. Nameri in ustreli. 926 01:25:09,618 --> 01:25:12,751 Razumem. Nameri in ustreli. –Mogoèe je ne boš potreboval. 927 01:25:12,951 --> 01:25:16,093 Kaj boš naredil? –Pridobil nekaj èasa. –Kmalu pridem. 928 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 Emma? 929 01:25:18,668 --> 01:25:21,376 Kmalu pridem. –V redu. 930 01:25:22,668 --> 01:25:24,918 Nameri in ustreli. 931 01:25:26,126 --> 01:25:29,293 Kako to misliš, da ni odgovora? 932 01:25:33,209 --> 01:25:36,376 Samo upam, da se ne bo preveè navdušila. 933 01:25:45,251 --> 01:25:50,126 V redu. Poskušaj jo ne ubiti. Hoèem jo živo. 934 01:27:43,543 --> 01:27:48,001 Oèka! –Živjo, ljubica. 935 01:27:49,501 --> 01:27:51,509 Mojbog! 936 01:27:51,709 --> 01:27:55,251 Na pravi pustolovšèini smo, kajne? 937 01:28:07,001 --> 01:28:11,209 Oèka? –Ja? –Res ne potrebuješ obliža? 938 01:28:13,459 --> 01:28:15,709 V redu sem. 939 01:28:16,251 --> 01:28:18,501 Slastno je. 940 01:28:46,959 --> 01:28:49,876 Samo midve sva, Gwen. 941 01:29:24,584 --> 01:29:27,251 Mislila sem, da bolje ciljaš. 942 01:29:34,709 --> 01:29:39,876 Tega ti ni treba storiti. Ni prepozno. 943 01:29:40,126 --> 01:29:42,459 Lahko še rešiva to. 944 01:29:44,376 --> 01:29:46,751 Rada te imam, Anna. 945 01:29:51,251 --> 01:29:53,751 Saj veš, da te vidim, kajne? 946 01:29:55,751 --> 01:29:59,759 Še vedno sem ista ženska, ki ti je oblaèila pižamo. 947 01:29:59,959 --> 01:30:02,251 Te pokrivala ponoèi. 948 01:30:05,126 --> 01:30:08,468 Vsega se spomnim. 949 01:30:08,668 --> 01:30:10,959 Poglej, kako spretna sem postala. 950 01:30:26,126 --> 01:30:28,501 Gre za Dava? 951 01:30:31,293 --> 01:30:34,176 Postala si starejša, zato se ne obnašaj kot otrok. 952 01:30:34,376 --> 01:30:36,701 Prisili me. 953 01:30:44,293 --> 01:30:50,251 Dovolj je, Anna! –Mislim, da je tvoj nabojnik prazen. 954 01:30:51,126 --> 01:30:52,384 Prekleto. 955 01:30:52,584 --> 01:30:54,418 Prekleto. 956 01:31:23,209 --> 01:31:25,709 Moja sladka deklica … 957 01:31:26,043 --> 01:31:28,376 Tako mora biti. 958 01:31:33,168 --> 01:31:35,376 Pokonèaj me. 959 01:31:40,918 --> 01:31:42,959 Pokonèaj me. 960 01:31:50,168 --> 01:31:52,384 Z veseljem bi te gledala umirati, 961 01:31:52,584 --> 01:31:55,634 ampak g. Puhek in opièja princesa se prepirata. 962 01:31:55,834 --> 01:31:58,959 In moja družina me èaka. 963 01:32:18,959 --> 01:32:22,959 Jaz sem tvoja šefica. Toda sem prijazen šef. 964 01:32:25,376 --> 01:32:28,843 Hej, piškotki. Moramo iti. –Moramo? 965 01:32:29,043 --> 01:32:33,176 Sredi dirke sva. –Slišal si svojo mamo. Moramo iti. 966 01:32:33,376 --> 01:32:38,168 Si v redu? So bile kakšne težave? –Nièesar, èesar ne bi mogel rešiti. 967 01:32:38,376 --> 01:32:40,384 Kaj pa ti? –Konec je. 968 01:32:40,584 --> 01:32:44,843 Zares konec? –Zares konec. 969 01:32:45,043 --> 01:32:46,343 Mamica … –Ja, ljubica? 970 01:32:46,543 --> 01:32:49,801 Si se porezala na drevesu? Kot oèka? 971 01:32:50,001 --> 01:32:53,218 Ja, bila je nesreèa. V avtu ti bom vse pojasnila. 972 01:32:53,418 --> 01:32:56,093 Vzemita svoji jakni. Wyatt, izklopi že igro. 973 01:32:56,293 --> 01:33:00,259 Lahko vzamemo Tuffyja s sabo? –Vzemi ga. –Ga lahko obdržimo? 974 01:33:00,459 --> 01:33:04,801 Vzemita ga, preden si premislim. Vzemita svoji jakni. Gremo, hitro! 975 01:33:05,001 --> 01:33:07,093 Jakne! –Lahko dobimo sladoled? 976 01:33:07,293 --> 01:33:09,593 Pridite. Gremo. 977 01:33:09,793 --> 01:33:12,293 Kaj je narobe s Carlom? 978 01:33:13,043 --> 01:33:14,843 Carlo spi. Ne smemo ga zbuditi. 979 01:33:15,043 --> 01:33:18,751 Adijo, Carlo. –Adijo, Carlo. 980 01:33:31,334 --> 01:33:34,343 Kje je moj avtosedež? –Priskrbela ti ga bom. 981 01:33:34,543 --> 01:33:38,593 Potrebujem svoj avtosedež. –Ne skrbi, samo za kratek èas. 982 01:33:38,793 --> 01:33:42,593 Od kod vama te brazgotine? Ne moreš jih dobiti od drevesa. 983 01:33:42,793 --> 01:33:45,051 Stepla sva se. –Med sabo? 984 01:33:45,251 --> 01:33:46,593 Ne. –Ne. 985 01:33:46,793 --> 01:33:49,009 Z drugimi. S slabimi tipi. 986 01:33:49,209 --> 01:33:52,468 Nezakonito je, da ne sedim v avtosedežu! 987 01:33:52,668 --> 01:33:56,301 Vem. Oèka mora k zdravniku, potem pa ti priskrbim avtosedež. 988 01:33:56,501 --> 01:34:00,843 Rekla si, da bomo šli na sladoled. –Res sem. Oèka mora k zdravniku, 989 01:34:01,043 --> 01:34:04,801 potem pa ti priskrbim avtosedež in sladoled. –Toda zdaj sem laèna. 990 01:34:05,001 --> 01:34:06,634 Mojbog … –Vem. 991 01:34:06,834 --> 01:34:10,301 Lahko kupimo prigrizek na poti. –Kaj sploh jedo v Nemèiji? 992 01:34:10,501 --> 01:34:13,384 Veliko dobrih stvari: Bratwurst, dunajski zrezek … 993 01:34:13,584 --> 01:34:16,426 Tega noèem. –Tudi jaz ne. 994 01:34:16,626 --> 01:34:20,926 Hoèem burger! –Hej! Slišala sta svojo mamo. 995 01:34:21,126 --> 01:34:23,209 Mi … 996 01:34:24,501 --> 01:34:27,418 Našli bomo dober kraj. 997 01:34:49,751 --> 01:34:53,426 Kam gremo? –Ja, kam gremo? 998 01:34:53,626 --> 01:34:56,584 Ne skrbite. Imam naèrt. 999 01:35:18,840 --> 01:35:24,840 Prevod: Marinko 1000 01:35:25,305 --> 01:36:25,902 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm