The Vourdalak

ID13195292
Movie NameThe Vourdalak
Release NameThe.Vourdalak.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageEstonian
IMDB ID28313478
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:04,549 --> 00:01:06,400 Avage, taeva pärast! 3 00:01:06,766 --> 00:01:08,768 Mind ründasid röövlid. 4 00:01:09,646 --> 00:01:11,028 Türklased? 5 00:01:12,883 --> 00:01:16,570 Türklased, moldaavlased, kreeklased — mis vahet seal on? 6 00:01:16,979 --> 00:01:18,596 Laske mind sisse, halastage! 7 00:01:18,835 --> 00:01:20,431 Need barbarid tapsid mu saatjad. 8 00:01:20,713 --> 00:01:22,864 Nad röövisid mu pagasi ja hobused. 9 00:01:23,309 --> 00:01:24,521 Ma sain vigastada. 10 00:01:24,545 --> 00:01:26,029 Mul ei ole enam midagi. 11 00:01:28,279 --> 00:01:32,157 Minge oma teed, härra. Me ei ava ust kellelegi. 12 00:01:33,057 --> 00:01:36,539 Leidke ööks varjualune, ja homme koidikul 13 00:01:36,933 --> 00:01:39,016 minge mööda rada läände. 14 00:01:39,430 --> 00:01:41,661 Kõndige peatusteta. 15 00:01:42,030 --> 00:01:45,609 Te leiate vana Gorcha eluaseme. 16 00:01:45,780 --> 00:01:47,827 Ta toidab teid 17 00:01:47,938 --> 00:01:50,149 ja annab hobuse, et saaksite teekonda jätkata. 18 00:01:50,565 --> 00:01:52,526 Gorcha, ütlete? 19 00:01:53,682 --> 00:01:54,996 Hästi. 20 00:01:55,357 --> 00:01:59,135 Mis ka ei juhtuks, ärge teel peatuge. 21 00:02:00,662 --> 00:02:03,792 See mets on täis palju muid ohte. 22 00:02:04,871 --> 00:02:07,010 Hüvasti, härra. 23 00:05:34,389 --> 00:05:36,600 Ärge tehke mulle viga! 24 00:05:38,920 --> 00:05:40,778 Proua, ma olen... 25 00:05:41,806 --> 00:05:44,182 markiis Jacques-Antoine Saturnin d’Urfé. 26 00:05:44,207 --> 00:05:47,221 Prantsusmaa kuninga diplomaatiline saadik. 27 00:05:50,612 --> 00:05:53,656 Vabandage mind, härra, ma... 28 00:05:55,679 --> 00:05:59,686 Ma olen eksinud rändur. Otsin vana Gorcha eluaset. 29 00:05:59,711 --> 00:06:02,870 Mulle öeldi, et ta võiks mind aidata. 30 00:06:31,106 --> 00:06:34,142 Mis siin juhtus? 31 00:06:38,776 --> 00:06:40,807 Kas see oli türklaste tegu? 32 00:06:44,797 --> 00:06:47,555 Mis inimestega juhtus? 33 00:07:59,804 --> 00:08:01,843 Soovite istuda? 34 00:08:26,496 --> 00:08:28,163 Ta tahab vanameest näha. 35 00:09:04,047 --> 00:09:07,072 Suur tänu. Ma suren nälga. 36 00:09:34,946 --> 00:09:38,076 Proua, lubage mul end tutvustada. Ma olen... 37 00:09:38,101 --> 00:09:42,258 markiis Jacques-Antoine Saturnin d’Urfé, Prantsusmaa kuninga saadik... 38 00:10:02,963 --> 00:10:04,239 Halloo! 39 00:10:04,819 --> 00:10:06,213 Anja? 40 00:10:06,391 --> 00:10:07,561 Piotr? 41 00:10:07,586 --> 00:10:08,670 Vlad! 42 00:10:09,633 --> 00:10:11,037 Sinu isa on tagasi. 43 00:10:11,596 --> 00:10:13,588 Tänu Jumalale! 44 00:10:23,151 --> 00:10:24,469 Jegor! 45 00:10:34,617 --> 00:10:37,134 Kuidas ma olen teid igatsenud! 46 00:10:39,798 --> 00:10:42,013 Mis riided need nüüd jälle on? 47 00:10:45,600 --> 00:10:47,545 Kas isa on ärkvel? 48 00:10:52,173 --> 00:10:53,524 Kes see on? 49 00:10:56,772 --> 00:10:59,943 Ma olen markiis Jacques-Antoine Saturnin d’Urfé, 50 00:11:00,042 --> 00:11:02,574 Prantsusmaa kuninga diplomaatiline esindaja. 51 00:11:02,599 --> 00:11:08,185 Ebameeldiva vahejuhtumi tõttu kaotasin saatjad ja pagasi. 52 00:11:08,643 --> 00:11:13,674 Mulle öeldi, et keegi nimega Gorcha võib mulle anda hobuse, et saaksin jätkata teekonda. 53 00:11:13,909 --> 00:11:17,574 Muidugi, kui olen jõudnud sihtkohta, tänan seda meest heldelt. 54 00:11:17,792 --> 00:11:19,900 Tasu saab olema vääriline. 55 00:11:22,250 --> 00:11:24,949 Te oletegi vana Gorcha kodus. 56 00:11:26,446 --> 00:11:28,063 Me oleme tema lapsed. 57 00:11:30,833 --> 00:11:33,751 Mina olen Jegor, tema vanim poeg. 58 00:11:35,001 --> 00:11:38,084 Ja siin on mu naine, Anja. 59 00:11:39,044 --> 00:11:41,346 Meie poeg, Vlad. 60 00:11:41,606 --> 00:11:43,996 Mu vend, Piotr. 61 00:11:44,293 --> 00:11:46,843 Ja mu õde, Sdenka. 62 00:11:49,784 --> 00:11:52,510 Me ei ole harjunud külalistega, härra. 63 00:11:52,642 --> 00:11:55,027 Veel vähem niisuguste nagu teie. 64 00:11:55,160 --> 00:11:57,264 Aga olge teretulnud meie majja. 65 00:11:57,549 --> 00:12:00,147 Teeme kõik, et teid aidata. 66 00:12:00,301 --> 00:12:02,217 Lõpeta, Jegor! Meil pole enam hobuseid. 67 00:12:02,242 --> 00:12:03,251 Anja. 68 00:12:03,587 --> 00:12:05,682 Nad võtsid meilt kõik. 69 00:12:06,056 --> 00:12:08,013 Ma tean, kust neid saada. 70 00:12:08,038 --> 00:12:10,996 Ma toon teile ühe homme. 71 00:12:11,209 --> 00:12:13,183 Tänan teid, härra. 72 00:12:13,776 --> 00:12:15,671 See on väga lahke teist. 73 00:12:19,099 --> 00:12:21,231 Te kindlasti märkasite 74 00:12:22,025 --> 00:12:24,880 meie küla rüüstasid türklased, 75 00:12:25,575 --> 00:12:28,413 veidi üle kuu aja tagasi. 76 00:12:32,594 --> 00:12:36,614 Ma kaitsesin oma pere ja kodu nii hästi kui suutsin. 77 00:12:37,658 --> 00:12:40,375 Seejärel ühinesin nende väheste ellujäänutega, 78 00:12:40,848 --> 00:12:45,046 kes olid valmis relvile tõusma. 79 00:12:46,601 --> 00:12:48,581 Me järgnesime neile. 80 00:12:49,531 --> 00:12:51,952 Korraldasime neile varitsuse. 81 00:12:53,342 --> 00:12:55,066 Ja maksime kätte. 82 00:12:55,944 --> 00:12:58,436 Lõime maha kümmekond neist. 83 00:12:59,043 --> 00:13:01,228 Kahjuks nende juht, 84 00:13:01,566 --> 00:13:05,958 alatu Alibek, pääses põgenema. 85 00:13:16,637 --> 00:13:18,958 See on huvitav. Selgub, et... 86 00:13:18,983 --> 00:13:22,051 ka mina pärinen perekonnast, kes on tuntud oma vapruse poolest. 87 00:13:22,076 --> 00:13:26,531 Mitte türklaste vastu muidugi, vaid Beaujeu isandate vastu. 88 00:13:26,962 --> 00:13:30,222 13. sajandil. 89 00:13:34,657 --> 00:13:36,808 Ma lähen nüüd isa juurde, 90 00:13:36,833 --> 00:13:39,154 et vaadata, kas ta saab teid vastu võtta. 91 00:13:45,885 --> 00:13:46,947 Isa? 92 00:14:00,750 --> 00:14:03,435 Tema tuba on tühi. Kus ta on? 93 00:14:04,672 --> 00:14:06,664 Vastake! Kus ta on? 94 00:14:06,689 --> 00:14:08,444 Ta on lahkunud. 95 00:14:09,950 --> 00:14:12,199 Kuidas nii – lahkunud? 96 00:14:12,950 --> 00:14:15,011 Ta läks võitlema. 97 00:14:15,907 --> 00:14:17,077 Võitlema? 98 00:14:18,553 --> 00:14:21,344 Ta võttis oma vana arkebuusi ja läks. 99 00:14:22,520 --> 00:14:25,284 Ta ei tahtnud, et keegi peaks teda argpüksiks. 100 00:14:26,568 --> 00:14:28,262 See on hullumeelsus. 101 00:14:30,293 --> 00:14:32,721 Kuidas te tal minna lasite? 102 00:14:33,279 --> 00:14:36,052 Tema vanuses! Tema seisundis! 103 00:14:36,077 --> 00:14:39,006 Kuhu ta läks? Mis suunas? 104 00:14:39,076 --> 00:14:41,161 Mida ta ütles? 105 00:14:41,317 --> 00:14:43,022 Mu lapsed. 106 00:14:45,453 --> 00:14:46,708 Ma lahkun. 107 00:14:48,291 --> 00:14:50,307 Oodake mind kuus päeva. 108 00:14:51,683 --> 00:14:54,793 Kui ma selle aja möödudes pole tagasi, 109 00:14:55,088 --> 00:14:57,652 palvetage minu eest, 110 00:14:57,883 --> 00:15:00,513 sest siis olen ma lahingus langenud. 111 00:15:03,845 --> 00:15:05,548 Aga kui, 112 00:15:07,173 --> 00:15:09,333 ma Jumala pärast, 113 00:15:10,868 --> 00:15:14,422 tulen tagasi pärast kuue päeva möödumist, 114 00:15:14,875 --> 00:15:18,928 siis käsin teil unustada, et ma olin teie isa, 115 00:15:19,328 --> 00:15:24,273 ja mitte lasta mind sisse, mis iganes ma ka ei ütleks või teeks, 116 00:15:24,298 --> 00:15:28,914 sest siis ma pole enam muud kui neetud vourdalak. 117 00:15:36,880 --> 00:15:39,564 Mida see kõik tähendab? 118 00:15:41,587 --> 00:15:44,187 Kas te kõik olete aru kaotanud? 119 00:15:45,820 --> 00:15:47,899 Millal ta lahkus? 120 00:15:48,547 --> 00:15:52,471 Täpselt kuus päeva tagasi, täna õhtul kell kuus. 121 00:15:58,264 --> 00:16:02,198 Sel juhul oleme valmis teda vastu võtma. 122 00:16:03,719 --> 00:16:06,317 Anja, valmista õhtusöök. Ära koonerda millegagi. 123 00:16:06,342 --> 00:16:09,514 Sdenka, mine korja talle põldmarju. 124 00:16:10,563 --> 00:16:13,469 Ja sina, mine vaheta riided. 125 00:16:15,873 --> 00:16:17,427 Hakkame pihta. 126 00:16:55,541 --> 00:17:01,211 Tänan puljongi eest. See oli väga maitsev. 127 00:17:02,130 --> 00:17:03,963 Kas soovite juurde? 128 00:17:05,946 --> 00:17:07,224 Ei, aitäh. 129 00:17:12,835 --> 00:17:15,924 Palun vabandust. Kas ma tohin küsida midagi? 130 00:17:16,422 --> 00:17:19,112 Kuulsin äsja sõna, mille tähendust ei tea. 131 00:17:19,137 --> 00:17:22,156 Mis asi on vourdalak? 132 00:17:26,049 --> 00:17:27,549 Ma ei tea. 133 00:17:39,885 --> 00:17:42,932 Teie vennanaine Sdenka pole just väga südamlik inimene. 134 00:17:43,426 --> 00:17:47,248 Ometigi just see sai talle saatuslikuks. 135 00:17:47,682 --> 00:17:49,716 Kuidas nii? 136 00:17:52,422 --> 00:17:53,698 Vaene tüdruk! 137 00:17:54,361 --> 00:17:58,329 Armus esimesse ettejuhtuvasse hulkurisse! 138 00:18:00,049 --> 00:18:02,319 Ümberringi teavad kõik kõike. 139 00:18:02,565 --> 00:18:06,470 Sellepärast ei tahtnudki keegi temaga abielluda. 140 00:18:07,540 --> 00:18:08,751 Kahju. 141 00:18:09,310 --> 00:18:10,906 Ta peab siia jääma. 142 00:18:11,440 --> 00:18:13,104 Koos meiega. 143 00:18:13,911 --> 00:18:15,879 Igaveseks. 144 00:18:18,007 --> 00:18:21,821 Tegelikult sellest poleks viga. 145 00:18:21,846 --> 00:18:24,641 Aga tema ainult unistab. 146 00:18:24,844 --> 00:18:26,977 Pomiseb palveid. 147 00:18:27,195 --> 00:18:30,477 Ja teeb kummalisi asju. 148 00:18:35,206 --> 00:18:37,619 Ma arvan, et ta on aru kaotanud. 149 00:18:37,967 --> 00:18:41,888 Igatahes, tänan veel kord puljongi eest. 150 00:19:03,757 --> 00:19:05,808 Milline võluv vaatepilt. 151 00:19:07,821 --> 00:19:11,081 Kas ma võin aidata marjade korjamisel? 152 00:19:11,154 --> 00:19:13,009 Kas teile meeldivad põldmarjad? 153 00:19:13,075 --> 00:19:16,591 Jah, ma armastan neid väga. 154 00:19:17,814 --> 00:19:20,109 Mina aga vihkan neid. 155 00:19:32,931 --> 00:19:37,013 Te kindlasti muretsete oma isa pärast. 156 00:19:37,627 --> 00:19:39,052 Ei. 157 00:19:42,458 --> 00:19:46,392 Rääkige mulle, mis asi on vourdalak? 158 00:19:46,904 --> 00:19:50,190 Mis mõtet sel on? Te ei usuks mind niikuinii. 159 00:19:50,215 --> 00:19:52,802 Rääkige ikka. Mulle meeldib uusi asju teada saada. 160 00:19:53,909 --> 00:19:57,674 On asju, millest on parem mitte rääkida. 161 00:19:59,736 --> 00:20:01,130 Kui te nii ütlete 162 00:20:03,555 --> 00:20:04,916 Sdenka. 163 00:20:05,136 --> 00:20:07,370 Kaunis Sdenka. 164 00:20:07,547 --> 00:20:10,985 Sinu silmad on kui kaks tõrvikut, mis... 165 00:20:21,963 --> 00:20:23,480 Võta. 166 00:20:23,823 --> 00:20:25,787 Õun. 167 00:20:42,222 --> 00:20:46,443 Ärge rutake kohut mõistma meie üle, võõras 168 00:20:50,289 --> 00:20:53,549 siis ei tee ka meie seda teiega 169 00:20:53,747 --> 00:20:55,425 Palun. 170 00:20:59,130 --> 00:21:02,138 Miks te mind niimoodi piinate, talutüdruk? 171 00:21:02,163 --> 00:21:04,101 Miks nii julm olla? 172 00:21:04,388 --> 00:21:06,057 Tule nüüd. 173 00:21:06,140 --> 00:21:08,040 Keegi ei näe meid. 174 00:21:10,101 --> 00:21:11,504 Oodake. 175 00:21:12,634 --> 00:21:15,337 Ma tahan teile midagi näidata. 176 00:21:17,991 --> 00:21:21,452 See on koht, kus ma salaja ujumas käin. 177 00:21:24,165 --> 00:21:25,463 Tulge kaasa. 178 00:21:40,458 --> 00:21:43,475 Oodake mind! 179 00:21:47,148 --> 00:21:48,210 Kus te olete? 180 00:21:48,422 --> 00:21:50,587 Järgnege mu häälele. 181 00:22:10,740 --> 00:22:14,673 Kujutage ette, kui keegi siit alla kukuks. 182 00:22:15,293 --> 00:22:19,388 Kujutlege, kuidas tema kolju tabab all olevaid kive. 183 00:22:23,108 --> 00:22:27,115 Kas kuulete, kuidas kõlab kontide ragin? 184 00:22:28,632 --> 00:22:30,827 See on hirmus, kas pole? 185 00:22:31,824 --> 00:22:33,700 Ma annaksin teile oma käe, 186 00:22:33,749 --> 00:22:37,473 aga tundub, et te olete seda täna juba küllalt tunda saanud. 187 00:22:42,392 --> 00:22:46,406 Igatahes ei jää te millegi poolest alla Prantsuse õukonna daamidele. 188 00:22:47,540 --> 00:22:50,032 – Prantsuse õukonna? – Jah. 189 00:22:52,397 --> 00:22:56,489 Miks? Kas see tõesti huvitab teid? 190 00:22:57,036 --> 00:22:59,036 Rääkige siiski. 191 00:23:00,052 --> 00:23:02,442 Mis mõte sel on, proua. 192 00:23:02,778 --> 00:23:06,339 On asju, millest on parem mitte rääkida. 193 00:23:10,604 --> 00:23:12,867 Ma igatsen õukonda. 194 00:23:14,075 --> 00:23:17,574 Aga kõige rohkem igatsen ma prantsuse kööki. 195 00:23:18,285 --> 00:23:19,963 Õhtusööke... 196 00:23:20,671 --> 00:23:22,800 ja eriti vestlusi kaunite naistega. 197 00:23:22,825 --> 00:23:25,839 Sest siinkandis pole neid just eriti palju. 198 00:23:26,292 --> 00:23:28,300 Olen teiega nõus. 199 00:23:28,650 --> 00:23:32,652 Muide, kas olete maitsnud Anja toitu? 200 00:23:38,948 --> 00:23:41,067 Ma igatsen ka pidustusi. 201 00:23:42,174 --> 00:23:44,077 Balle. 202 00:23:46,070 --> 00:23:47,917 Ja tantsu. 203 00:23:54,133 --> 00:23:55,846 Mida te teete? 204 00:23:55,871 --> 00:24:01,007 Sarabandi või menuetti. 205 00:24:03,413 --> 00:24:06,848 See on naeruväärne! Lõpetage. 206 00:24:07,325 --> 00:24:10,446 Kindlasti mitte. See on liialt meeldiv. 207 00:24:10,660 --> 00:24:12,512 Kas soovite proovida? 208 00:24:13,960 --> 00:24:15,392 Mitte kunagi. 209 00:24:28,272 --> 00:24:30,255 Mis see on? 210 00:24:30,436 --> 00:24:32,713 Euroopa kaart. 211 00:24:32,738 --> 00:24:34,749 Vaadake. 212 00:24:40,590 --> 00:24:42,783 Siin on näha kõik teed. 213 00:24:42,808 --> 00:24:46,411 Teed, mäed, jõed – kõik on olemas. 214 00:24:46,886 --> 00:24:50,294 Vaadake, Prantsusmaa on siin. 215 00:24:51,677 --> 00:24:53,743 Ja meie oleme... 216 00:24:57,799 --> 00:24:59,331 ...siinkandis. 217 00:25:09,153 --> 00:25:11,497 Ma oleksin tahtnud siit ära minna. 218 00:25:12,037 --> 00:25:14,066 Ükskõik kuhu. 219 00:25:16,303 --> 00:25:20,438 Meie maal õitseb ainult kurbus ja jõhkrus. 220 00:25:21,997 --> 00:25:23,786 Miks te siis siia jääte? 221 00:25:24,381 --> 00:25:26,411 Kuhu ma läheksin? 222 00:25:27,554 --> 00:25:29,817 Kõik mu mälestused on siin. 223 00:25:30,257 --> 00:25:33,123 See kalju on mu ainus sõber. 224 00:25:34,058 --> 00:25:38,641 Ja päeval, mil mu meeleheide on lõplik, hüppan ma sellelt alla. 225 00:25:44,760 --> 00:25:49,791 Ma armastan elu, aga mitte üle kõige. 226 00:25:50,134 --> 00:25:52,882 Mida te ometi räägite?! 227 00:25:56,854 --> 00:25:59,072 Tema nimi oli Jovan. 228 00:26:02,102 --> 00:26:07,367 Ta polnud siitkandist ja tal polnud pakkuda mulle ei tulevikku ega jõukust. 229 00:26:08,396 --> 00:26:10,441 Kuid ma armastasin teda. 230 00:26:12,885 --> 00:26:15,740 Me tahtsime siit põgeneda. 231 00:26:18,001 --> 00:26:20,834 Kahjuks sai keegi teada. 232 00:26:22,251 --> 00:26:26,269 Leppisime kokku kohtuda südaööl kaljul. 233 00:26:28,039 --> 00:26:30,640 Ma ootasin kaua. 234 00:26:37,315 --> 00:26:39,466 Siis kuulsin lasku. 235 00:26:45,531 --> 00:26:47,874 Läksin tagasi magama. 236 00:26:51,044 --> 00:26:53,399 Siia ma ta matsin. 237 00:26:54,809 --> 00:26:57,258 Siin puhkavad nüüd mu unistused. 238 00:26:57,955 --> 00:27:00,362 Kuid mu unistused räägivad endiselt minuga. 239 00:27:01,401 --> 00:27:05,087 Iga asi räägib sellega, kes kuulata oskab. 240 00:27:06,815 --> 00:27:08,837 Isegi surnud. 241 00:27:20,951 --> 00:27:23,173 Andke mulle oma käsi. 242 00:27:24,521 --> 00:27:26,532 Minu käsi? 243 00:27:28,418 --> 00:27:29,924 Palun. 244 00:27:32,028 --> 00:27:34,278 Milline õudus! 245 00:27:39,748 --> 00:27:42,276 Ma ei usu saatust. 246 00:27:42,490 --> 00:27:44,513 Muidugi – teil polegi saatust. 247 00:27:57,350 --> 00:27:59,272 Sdenka. 248 00:28:25,296 --> 00:28:26,915 Kell... 249 00:28:29,415 --> 00:28:30,930 Kell on kuus. 250 00:28:32,265 --> 00:28:34,194 Ta ei tulnud tagasi. 251 00:28:35,045 --> 00:28:37,092 Meie isa pole enam elus. 252 00:28:44,867 --> 00:28:47,422 Miski ei tõesta, et ta surnud on. 253 00:28:47,497 --> 00:28:49,300 Ta ise ütles ju nii. 254 00:28:49,325 --> 00:28:50,794 Vait, tola! 255 00:28:50,819 --> 00:28:52,523 Ma ei andnud sulle sõna. 256 00:28:52,548 --> 00:28:56,011 – Ära räägi temaga nii! – Vaikige kõik! 257 00:28:56,036 --> 00:28:57,361 Mina olen vanim. 258 00:28:57,386 --> 00:28:59,889 Te peate minu sõna kuulama. 259 00:29:03,516 --> 00:29:05,777 Jumal küll... isa! 260 00:29:07,453 --> 00:29:09,452 Isa! 261 00:29:11,841 --> 00:29:13,982 Ta hingab! 262 00:29:16,480 --> 00:29:18,131 Oodake! 263 00:29:18,156 --> 00:29:20,063 Kui kaua ta siin olnud on? 264 00:29:20,243 --> 00:29:23,751 Ma olen kindel, et ta on siin juba päevi olnud. 265 00:29:23,776 --> 00:29:25,953 Meie enda isa! 266 00:29:25,978 --> 00:29:27,723 Ära tee nii, Jegor. 267 00:29:27,748 --> 00:29:29,758 Teil peaks häbi olema! 268 00:29:42,144 --> 00:29:44,240 Isa, kas olete haavatud? 269 00:29:44,265 --> 00:29:46,801 Istuge. Ta vajab õhku. 270 00:29:47,535 --> 00:29:49,822 Isa, kas te kuulete mind? 271 00:30:00,406 --> 00:30:03,961 See koer! See koer! 272 00:30:05,189 --> 00:30:09,200 Keegi pange ta suu kinni! 273 00:30:16,813 --> 00:30:18,513 Ei. 274 00:30:18,672 --> 00:30:21,692 Piotr, kuuletu. 275 00:30:42,754 --> 00:30:45,316 Lõpuks ometi... 276 00:30:55,825 --> 00:30:59,305 Isa, peaksite midagi sööma. 277 00:31:05,153 --> 00:31:07,692 Ma matan ta maha. 278 00:31:36,525 --> 00:31:38,911 Te olete väga haige, isa. 279 00:31:40,771 --> 00:31:45,237 Mis hullus ajas teid üksi türklaste vastu sõdima? 280 00:31:45,262 --> 00:31:47,349 Teie vanuses... 281 00:31:47,524 --> 00:31:51,048 Pealegi läksin mina juba varem võitlema. 282 00:31:58,844 --> 00:32:00,767 Alibek. 283 00:32:00,811 --> 00:32:04,518 Riputage see ukse kohale. 284 00:32:05,445 --> 00:32:08,726 Nii teavad kõik, et teda enam pole. 285 00:32:08,759 --> 00:32:13,363 Ja et just Gorcha käsi võttis ta elu. 286 00:32:23,366 --> 00:32:25,559 Kuidas see võimalik on? 287 00:32:28,531 --> 00:32:32,527 Kas sa naerad minu üle, poisike? 288 00:32:32,552 --> 00:32:35,555 Jah, vanaisa, sa oled naljakas. 289 00:32:46,216 --> 00:32:47,733 Buu! 290 00:32:52,877 --> 00:32:55,599 Ma armastan seda last! 291 00:32:55,835 --> 00:33:01,698 Kas on maailmas suuremat aaret kui see süütu pilk? 292 00:33:02,057 --> 00:33:03,824 Tule, on juba hilja. 293 00:33:03,849 --> 00:33:06,634 – Ei taha! – Vlad, magama. Kohe! 294 00:33:10,698 --> 00:33:15,046 Isa, ma pean teile ütlema: meil on külaline lauas. 295 00:33:15,499 --> 00:33:17,512 Ta on võõras. 296 00:33:17,537 --> 00:33:20,305 Rikas härrasmees, kes eksis meie maadel. 297 00:33:20,330 --> 00:33:22,611 Tal pole enam hobust. Homme ma lähen... 298 00:33:26,639 --> 00:33:31,669 Ma loodan, et mu isand andestab mu kodu tagasihoidlikkuse. 299 00:33:31,790 --> 00:33:34,316 Me oleme lihtsad inimesed. 300 00:33:35,059 --> 00:33:38,786 Ja kui meie kombed peaksid talle näima veidi jämedad, 301 00:33:38,811 --> 00:33:44,486 siis teadku ta, et me pole harjunud tervitama lauas selliseid külalisi 302 00:33:44,511 --> 00:33:47,505 nagu puuderdatud õukondlased. 303 00:33:50,151 --> 00:33:54,481 – Mis mõttes? – Oh, aga ma olen väga väsinud. 304 00:33:54,506 --> 00:33:59,003 Andku härra mulle andeks. Räägime homme. 305 00:34:00,564 --> 00:34:04,570 Viige mind mu tuppa ja aidake mind magama. 306 00:34:46,271 --> 00:34:48,333 Koerad ei mõtle. 307 00:34:50,169 --> 00:34:54,538 Nende aju on väiksem kui inimesel, see ei võimalda neil... 308 00:34:56,260 --> 00:35:00,962 ...teha otsuseid ega arendada oletusi. 309 00:35:01,047 --> 00:35:04,063 Aga kui koer teid armastab, 310 00:35:04,088 --> 00:35:06,688 siis teeb ta seda tingimusteta. 311 00:35:07,240 --> 00:35:09,780 Vaatamata sellele, kes te olete. 312 00:35:10,907 --> 00:35:14,523 Olenemata sellest, millisena te paistate neile, kes mõtlevad, 313 00:35:14,789 --> 00:35:17,339 teevad oletusi, 314 00:35:17,551 --> 00:35:20,975 ja arvavad endal olevat õiguse teie üle otsustada. 315 00:35:29,756 --> 00:35:31,518 Võtke. 316 00:35:32,404 --> 00:35:34,514 Te olite selle kaotanud. 317 00:35:40,264 --> 00:35:42,270 Aitäh, härra. 318 00:35:45,911 --> 00:35:47,447 Tulge kaasa. 319 00:35:47,916 --> 00:35:50,561 Näitan teile teie tuba. 320 00:36:05,998 --> 00:36:07,605 Palun väga. 321 00:36:09,080 --> 00:36:12,225 Loodan, et see sobib teile. 322 00:36:13,566 --> 00:36:17,717 Jah, see on ideaalne. 323 00:36:18,194 --> 00:36:20,213 Suur tänu. 324 00:36:20,585 --> 00:36:24,589 – Head ööd, härra. – Head ööd, Piotr. 325 00:40:28,000 --> 00:40:30,473 Mida te siin teete? 326 00:40:31,147 --> 00:40:34,229 Tantsin. Miks? 327 00:40:36,779 --> 00:40:38,725 Tõuske üles. 328 00:40:41,999 --> 00:40:44,514 Jegor tahab teiega rääkida. 329 00:41:04,809 --> 00:41:06,765 Tere hommikust. 330 00:41:07,005 --> 00:41:10,001 Ah, härra, tulge. 331 00:41:10,026 --> 00:41:12,623 Jegor, teie poeg. Ma ei tea, mis temaga on. 332 00:41:12,648 --> 00:41:14,778 Mitte praegu, Anja. 333 00:41:30,762 --> 00:41:33,281 Ma ei saa aru. 334 00:41:34,819 --> 00:41:38,828 Ma olin terve öö tema kõrval valves. 335 00:41:41,108 --> 00:41:46,095 Ilmselt tukastasin kõige rohkem tunniks või kaheks. 336 00:41:49,031 --> 00:41:51,879 Kui te teaksite, kui häbi mul on. 337 00:41:52,226 --> 00:41:55,262 Kui temaga midagi juhtub, ma... 338 00:41:56,287 --> 00:41:59,080 Ma pean ta üles otsima. 339 00:41:59,998 --> 00:42:02,486 Lubage mul teiega tulla. 340 00:42:02,756 --> 00:42:05,784 Ei, ma lähen üksinda. 341 00:42:07,111 --> 00:42:11,126 Muidugi tähendab see seda, et peate oma hobust veel ootama. 342 00:42:11,611 --> 00:42:13,248 Ma mõistan. 343 00:42:18,397 --> 00:42:21,016 Jegor, palun sind. Kuula mind. 344 00:42:21,135 --> 00:42:23,378 Tal on palavik. 345 00:42:23,403 --> 00:42:25,276 Ta ei söö midagi. 346 00:42:25,301 --> 00:42:28,307 Anja, rahune. Lase mul minna. 347 00:42:28,347 --> 00:42:31,078 Isa pärast jätad oma poja maha? 348 00:42:31,103 --> 00:42:34,730 – Mis mees sa selline oled?! – Anja! 349 00:42:39,733 --> 00:42:43,125 See on ainult palavik. Pane ta lihtsalt voodisse. 350 00:42:46,439 --> 00:42:50,568 Ma olen õhtuks tagasi. Ära muretse. 351 00:43:11,930 --> 00:43:14,164 Aitäh, härra. 352 00:43:17,562 --> 00:43:20,249 Ma kardan, et lähen hulluks. 353 00:43:21,585 --> 00:43:23,955 Mis juhtus? 354 00:43:26,388 --> 00:43:30,268 Ma nägin öösel kohutavat und. 355 00:43:33,930 --> 00:43:35,589 Ma kuulsin midagi. 356 00:43:36,127 --> 00:43:42,454 Nagu sosin – seal Vladi toas. 357 00:43:42,898 --> 00:43:45,647 Tõusin püsti. 358 00:43:45,672 --> 00:43:49,507 Ootasin, kuni silmad pimedusega harjuvad. 359 00:43:49,539 --> 00:43:52,249 Aga sellest polnud kasu. 360 00:43:54,270 --> 00:43:56,643 Tahtsin Vladi hüüda. 361 00:43:57,059 --> 00:44:03,401 Aga ma ei julgenud, kartsin, et keegi võõras kuuleb mind. 362 00:44:06,463 --> 00:44:10,490 Ja äkitselt, kaugelt, 363 00:44:11,618 --> 00:44:18,973 heli... jäle ja eemaletõukav heli. 364 00:44:20,013 --> 00:44:24,037 Nagu märg mälumine või matsutamine. 365 00:44:27,154 --> 00:44:30,167 Mu käed puudutasid midagi. 366 00:44:31,255 --> 00:44:33,920 See oli tema väike voodi. 367 00:44:33,945 --> 00:44:37,401 Aga Vladi polnud enam seal. 368 00:44:37,426 --> 00:44:44,751 Ma otsisin, ja leidsin vaid märja ja räpase lina. 369 00:44:53,859 --> 00:44:59,626 Ja õhk täitus siis vastiku lehaga... 370 00:44:59,651 --> 00:45:03,408 ...talumatu. Vabandust. 371 00:45:13,306 --> 00:45:16,644 – Mis sellel lapsel viga on? – Mitte midagi. 372 00:45:17,965 --> 00:45:21,074 Imelik. Ka mina nägin öösel häirivat und. 373 00:45:21,099 --> 00:45:22,559 Tulge. 374 00:45:36,308 --> 00:45:38,752 Kas ta sureb? 375 00:45:38,800 --> 00:45:41,527 Kui me midagi ei tee, siis tõenäoliselt küll. 376 00:45:41,552 --> 00:45:43,351 Mida te räägite? 377 00:45:43,376 --> 00:45:46,081 Meil on vaja viirpuuoksi, 378 00:45:46,106 --> 00:45:48,631 küüslaugulilli ja haavapuud. 379 00:45:48,656 --> 00:45:52,732 Haavapuu... Ma tean, kus see kasvab. 380 00:45:54,153 --> 00:45:56,615 Kuhu me läheme? 381 00:45:58,537 --> 00:46:02,580 See oks teist vasakul — see sobib. 382 00:46:07,747 --> 00:46:11,943 Piotr, eemalda lehed ja terita oksad võimalikult teravaks. 383 00:46:12,820 --> 00:46:16,098 Kas sa lõpuks ütled ka, mida me teeme? 384 00:46:16,123 --> 00:46:18,147 Vaia. 385 00:46:18,172 --> 00:46:20,407 Vaia? 386 00:46:20,432 --> 00:46:21,986 Just. 387 00:46:23,865 --> 00:46:27,462 Kõik hauas olev peab sinna jääma 388 00:46:27,544 --> 00:46:30,257 Meie isa ei ole enam meie isa. 389 00:46:30,282 --> 00:46:32,090 Ta on rõve korjus, 390 00:46:32,115 --> 00:46:35,475 kes tuli tagasi üksnes selleks, et meie verd imeda. 391 00:46:35,500 --> 00:46:38,845 Vourdalak ei ründa suvalisi, härra. 392 00:46:38,870 --> 00:46:42,367 Ta naudib eriti lähedaste sugulaste verd 393 00:46:42,392 --> 00:46:45,283 ja eriti nende, keda ta kõige enam armastab. 394 00:46:45,650 --> 00:46:49,187 Olendid, kes pärast surma ise tagasi tulevad. 395 00:46:49,212 --> 00:46:53,111 Hävinud on perekonnad ja terved külad. 396 00:46:53,136 --> 00:46:56,410 Meie jaoks on armastus ise juba needus. 397 00:47:14,046 --> 00:47:17,140 Mõned ütlevad, et nad närivad oma surilina, 398 00:47:17,165 --> 00:47:19,926 et kuivatada oma ila. 399 00:47:19,951 --> 00:47:23,254 Nad mäluvad nagu sead, ise meid jälgides. 400 00:47:23,279 --> 00:47:25,517 Kas te räägite tõsiselt? 401 00:47:25,542 --> 00:47:28,367 Need on salakavalad, kurjad vereimejad, härra, 402 00:47:28,392 --> 00:47:30,355 keda miski ei tapa. 403 00:47:30,967 --> 00:47:33,510 Et neid peatada, 404 00:47:33,535 --> 00:47:35,941 peab põletama nende maja, 405 00:47:35,966 --> 00:47:38,847 pritsima neid pühitsetud veega jumalamehe poolt, 406 00:47:39,030 --> 00:47:42,077 või nad paigale naelutama. 407 00:47:43,336 --> 00:47:47,283 Kui surnud proovivad tõusta, 408 00:47:47,308 --> 00:47:49,695 on meie ainus pääsetee 409 00:47:49,720 --> 00:47:52,767 nende maa külge naelutamine. 410 00:47:54,307 --> 00:47:57,011 Lähme tagasi, on aeg. 411 00:48:10,480 --> 00:48:12,507 Oodake mind. 412 00:48:15,073 --> 00:48:17,626 Te ei kavatse ju oma isa tappa? 413 00:48:17,651 --> 00:48:20,151 Tõmmake hinge, härra. 414 00:48:21,192 --> 00:48:24,565 Igatahes, te kõnnite kiirelt. 415 00:48:24,590 --> 00:48:27,019 Te edestaksite kergelt mu õukonnasõbrad jalutuskäigul. 416 00:48:27,044 --> 00:48:30,815 Ja mis te ka minust ei arvaks, mul on ka naissõpru, 417 00:48:30,840 --> 00:48:33,603 kellele olen väga lähedane ja keda ma sügavalt austan. 418 00:48:33,628 --> 00:48:35,715 No hea küll! 419 00:48:36,082 --> 00:48:38,104 See on väga lõbus. 420 00:48:38,258 --> 00:48:41,134 Nad ei kõnni eriti, liiguvad ainult ühe tugitooli juurest teise juurde. 421 00:48:41,159 --> 00:48:42,520 Olgu neil mõnus! 422 00:48:42,545 --> 00:48:46,544 Pikemateks vahemaadeks kutsuvad nad isegi kandetooli, kujutage ette! 423 00:48:46,569 --> 00:48:48,677 Tõesti huvitav. 424 00:48:48,702 --> 00:48:51,449 Täiesti sobiv hetk, et rääkida õukonnast. 425 00:48:51,474 --> 00:48:55,474 Kas Prantsusmaal on teil kõigil nii täpne ajastus naljade jaoks? 426 00:48:56,286 --> 00:48:58,293 Tulge. 427 00:50:19,098 --> 00:50:21,059 Halloo? 428 00:50:34,959 --> 00:50:37,491 Ma ei saa aru. 429 00:50:37,516 --> 00:50:39,880 Ma otsisin igalt poolt. 430 00:50:39,905 --> 00:50:41,927 Temast pole mingit jälge. 431 00:50:51,173 --> 00:50:53,817 Jätame laternad põlema 432 00:50:53,842 --> 00:50:56,120 ja välisukse lahti. 433 00:50:56,145 --> 00:50:58,681 Juhuks, kui ta täna öösel tagasi tuleb. 434 00:50:58,706 --> 00:51:02,136 – Mis puudutab teie hobust, härra... – See pole praegu oluline. 435 00:51:02,161 --> 00:51:04,330 Ärge muretsege. 436 00:51:05,152 --> 00:51:09,618 Mis see on? Astuge eemale. 437 00:51:20,755 --> 00:51:23,925 Mida te mu pojaga tegite? 438 00:51:24,872 --> 00:51:26,159 Jegor! 439 00:51:26,184 --> 00:51:27,459 Vasta, närukael! 440 00:51:27,484 --> 00:51:28,291 Lase ta lahti. 441 00:51:28,316 --> 00:51:30,127 Sa tead väga hästi, mis toimub. 442 00:51:30,152 --> 00:51:32,261 Vanamees ise hoiatas meid. 443 00:51:34,367 --> 00:51:39,817 Las need, kes keelduvad silmi avamast, kannavad vastutust selle eest, mis meid ees ootab. 444 00:51:39,842 --> 00:51:43,845 Ja võta see mantel seljast. See ei kuulu sulle. 445 00:51:57,875 --> 00:52:03,382 Nad lähevad hulluks nende vananaistejuttudega. 446 00:52:04,378 --> 00:52:08,033 Ja mõelda, et mu vend usub seda samuti. 447 00:52:08,643 --> 00:52:11,099 Kuigi, see ei üllata mind. 448 00:52:11,124 --> 00:52:13,936 Kas teate, millega ta lapsena mängis? 449 00:52:14,836 --> 00:52:16,474 Lindiribadega. 450 00:52:24,307 --> 00:52:28,307 Te arvate ilmselt, et mina ja isa oleme jõhkardid. 451 00:52:28,332 --> 00:52:31,576 Aga teadke, et kui see pere on veel elus, 452 00:52:31,601 --> 00:52:33,974 siis ainult tänu meile, 453 00:52:33,999 --> 00:52:38,583 ja kindlasti mitte nende amulettide või laulude tõttu. 454 00:52:40,423 --> 00:52:42,351 Teie kui haritud mees... 455 00:52:42,376 --> 00:52:46,341 ärge öelge, et te tõesti usute Vourdalakide olemasolusse? 456 00:52:51,925 --> 00:52:53,829 Ma ei tea. 457 00:52:53,894 --> 00:52:57,332 Ei, muidugi mitte. 458 00:52:59,744 --> 00:53:03,434 Miks mitte kohe vampiirid ka? 459 00:53:46,948 --> 00:53:49,486 Tule lähemale. 460 00:54:11,798 --> 00:54:13,822 Poisike! 461 00:54:43,972 --> 00:54:46,987 Tulge tagasi, kuhu te lähete? 462 00:54:52,300 --> 00:54:54,316 Ärka üles. 463 00:54:54,840 --> 00:54:56,877 Kas sa kuuled mind? 464 00:55:15,464 --> 00:55:17,432 Kus sa oled? 465 00:55:19,620 --> 00:55:21,353 Näidake end, härra. 466 00:55:23,620 --> 00:55:27,660 Härra, kui ma ei oleks teie külalislahkuse eest tänulik, 467 00:55:27,685 --> 00:55:31,685 siis ma hakkaksin tõsiselt kahtlema teie kavatsustes lapse suhtes. 468 00:55:31,789 --> 00:55:34,055 Tõesti? 469 00:55:37,263 --> 00:55:39,899 Ma keelan teil talle läheneda. 470 00:55:39,924 --> 00:55:42,288 Hoiatan teid – mul on relv. 471 00:55:42,313 --> 00:55:44,193 Ja mitte tavaline. 472 00:55:45,526 --> 00:55:49,767 See legendaarne rapiir saatis mu esivanemat Itaalia sõdades. 473 00:55:49,792 --> 00:55:51,901 Ma ei kõhkle seda kasutamast. 474 00:55:51,926 --> 00:55:53,075 No vaata aga! 475 00:55:59,365 --> 00:56:05,163 Nii et härra jääb meie juurde, et kaitsta minu peret? 476 00:56:05,188 --> 00:56:08,826 Härra on tõesti üllas. 477 00:56:12,805 --> 00:56:16,548 Aga kas ei ole siiski mitte mu tütre alusseelikud 478 00:56:16,573 --> 00:56:19,235 need, mis teda siin hoiavad? 479 00:56:20,823 --> 00:56:23,923 Teadke, et te poleks esimene. 480 00:56:29,769 --> 00:56:32,724 Te eksite, härra. 481 00:56:33,371 --> 00:56:37,397 Mu kavatsused on äärmiselt ausad. 482 00:56:38,483 --> 00:56:43,215 Tõepoolest, ma tunnen Sdenka vastu sügavat kiindumust. 483 00:56:43,240 --> 00:56:45,327 Tema ei ole milleski süüdi. 484 00:56:45,352 --> 00:56:47,417 Seda ma tean hästi. 485 00:56:47,442 --> 00:56:50,455 Härra on imetlusväärne. 486 00:56:50,946 --> 00:56:54,065 Tema süda on puhas. 487 00:56:54,090 --> 00:56:57,008 Tema veri on aadellik. 488 00:56:57,033 --> 00:57:01,699 Ja kui ta jääkski meie sekka, 489 00:57:01,724 --> 00:57:06,541 siis ei jääks muud üle kui aktsepteerida teda kui üht meie hulgast, 490 00:57:07,179 --> 00:57:11,655 Lõpuks ilmselt isegi kiinduksin temasse. 491 00:58:18,705 --> 00:58:23,203 Jegor, sinu poeg... sinu isa. 492 00:58:59,244 --> 00:59:04,573 <i>Rästik puhkab oma pesas.</i> 493 00:59:04,862 --> 00:59:09,978 <i>Ja hunt magab täna öösel.</i> 494 00:59:10,231 --> 00:59:15,602 <i>Kõik on rahulik, mu kallis.</i> 495 00:59:15,884 --> 00:59:20,874 <i>Ole vaikselt, ära kära.</i> 496 01:00:29,283 --> 01:00:32,991 See ongi meie hooletuse vili. 497 01:00:34,534 --> 01:00:38,925 Isa, tänu jumalale, te tulite tagasi. 498 01:00:38,950 --> 01:00:42,723 Mida me oleme teinud selle lapsega? 499 01:00:44,667 --> 01:00:49,189 Mida me tegime meie vanaduspäevade päikesele? 500 01:00:49,877 --> 01:00:52,689 Ta oli parim meie seast. 501 01:00:53,695 --> 01:00:58,214 Kuid meie pisarad ei too teda enam tagasi. 502 01:01:00,127 --> 01:01:03,135 Ole tugev, mu poeg. 503 01:01:21,196 --> 01:01:23,684 Hmm, monsenjöör. 504 01:01:23,709 --> 01:01:26,009 Saabusite õigel ajal, härra. 505 01:01:26,034 --> 01:01:28,419 Kuna teie olete selle pere pea, 506 01:01:28,444 --> 01:01:31,207 siis just teie ülesanne on see haud õnnistada. 507 01:01:32,222 --> 01:01:34,650 Kas kuulsid? 508 01:01:34,781 --> 01:01:39,315 Õnnista seda hauda kohe, ma käsin sind. 509 01:01:41,560 --> 01:01:44,002 Sa käsid mind? 510 01:01:44,027 --> 01:01:46,688 Piotr, kuidas sa julged? 511 01:01:46,713 --> 01:01:50,166 Poeg, kes käsib oma isa? 512 01:01:50,191 --> 01:01:52,876 Kas midagi sellist on enne nähtud? 513 01:01:56,054 --> 01:01:59,930 – Ütle palve. – Ja kui ma keeldun? 514 01:02:00,771 --> 01:02:05,036 – Te ei ole enam meie isa. – Piotr, lõpeta! 515 01:02:05,572 --> 01:02:08,584 Ma ei ole enam teie isa? 516 01:02:08,619 --> 01:02:11,379 Kes ma siis olen? 517 01:02:11,404 --> 01:02:13,789 Nüüd, Piotr, tee seda! 518 01:02:13,814 --> 01:02:16,151 Jah, mida sa ootad? 519 01:02:16,480 --> 01:02:18,980 Tee ära! 520 01:02:23,133 --> 01:02:25,195 Ma teadsin seda! 521 01:02:26,152 --> 01:02:28,046 Plikatirts! 522 01:02:37,420 --> 01:02:40,413 Milline häbi! 523 01:02:42,059 --> 01:02:44,252 Minu kallale tullakse! 524 01:02:44,527 --> 01:02:48,915 Mina, kes ma tunnen ainult armastust teie vastu. 525 01:02:49,412 --> 01:02:52,779 Isegi sinu vastu, mu tütar. 526 01:02:52,996 --> 01:02:59,200 Sina, kes sa nii häbiväärselt häbistasid meid selle hulkuriga. 527 01:03:05,291 --> 01:03:09,980 Õnneks hoolitseb mu vana arkebuus selle pere eest. 528 01:03:10,742 --> 01:03:14,865 Aga jätame Jegori tema isa kohustuste juurde. 529 01:03:16,106 --> 01:03:18,022 Lähme tuppa. 530 01:03:30,843 --> 01:03:35,950 Isa jaoks pole midagi armsamat kui kodurahu. 531 01:03:47,978 --> 01:03:50,790 Istu siia ja ole vaikselt. 532 01:03:51,768 --> 01:03:55,945 Härra kindlasti igatseb oma kodu. 533 01:03:56,111 --> 01:04:00,385 Kuidas võiks tema valu leevendada? 534 01:04:00,973 --> 01:04:04,373 Ma tean – tantsime! 535 01:04:08,465 --> 01:04:12,536 Tantsitage mu tütart. Te ju väga tahate seda. 536 01:04:15,454 --> 01:04:18,482 Tantsige, ma ütlesin! 537 01:04:36,171 --> 01:04:37,998 Vot nii. 538 01:04:44,627 --> 01:04:48,715 – Kus vai on? – See on Piotri käes. 539 01:04:48,740 --> 01:04:51,154 Ma lähen toon selle. 540 01:05:53,804 --> 01:05:58,567 Härra sääremarjad peavad olema tõeline nauding 541 01:05:58,592 --> 01:06:02,326 Prantsusmaa õukonna noortele daamidele. 542 01:06:04,629 --> 01:06:07,782 Ma mõistan neid täiesti! 543 01:06:43,290 --> 01:06:46,328 Mu poeg, sa tulidki lõpuks! 544 01:06:57,895 --> 01:07:00,951 Ära külmeta. 545 01:07:05,419 --> 01:07:07,069 Võta. 546 01:07:08,615 --> 01:07:10,864 Tule. 547 01:07:11,222 --> 01:07:14,277 Tule minuga. 548 01:07:17,161 --> 01:07:19,710 Vaata. 549 01:07:20,513 --> 01:07:24,019 Vaata, kui uhke sa välja näed! 550 01:07:24,988 --> 01:07:29,262 Sa oled nagu mina, Jegor. Sa oled võitja. 551 01:07:29,347 --> 01:07:31,946 Sa oled mees. 552 01:07:32,163 --> 01:07:34,484 Põgenege, päästke end! 553 01:07:34,509 --> 01:07:36,681 Ma olin sinuga karm.. 554 01:07:36,706 --> 01:07:39,973 Aga ma ei kahetse seda, sest... 555 01:07:39,998 --> 01:07:42,203 Tagasi, elutu laip! 556 01:07:42,865 --> 01:07:46,938 Isegi surnuna tuled sa meid piinama! 557 01:07:47,477 --> 01:07:50,747 Sellega on nüüd kõik, koletis. 558 01:07:50,977 --> 01:07:54,076 Jegor, Sdenka, võtke ta kinni! 559 01:08:04,250 --> 01:08:09,835 Kui isa ei ole lastele kõik, siis ta ei ole mitte midagi. 560 01:08:21,520 --> 01:08:24,840 Matke ta koos te koeraga. 561 01:09:13,878 --> 01:09:17,437 Kuula mind, Sdenka. 562 01:09:17,462 --> 01:09:21,767 Mul on kahju. Peame siit lahkuma. 563 01:09:23,819 --> 01:09:27,736 Võta kohe oma käed mu õe küljest ära. 564 01:09:29,354 --> 01:09:32,166 Kõik oli korras enne sinu saabumist. 565 01:09:32,191 --> 01:09:36,154 Just sina, võõras, tõid meie perele needuse. 566 01:10:04,944 --> 01:10:07,408 Ma olen auväärt mees. 567 01:10:07,988 --> 01:10:09,819 Ma ütlen vaid üht. 568 01:10:09,844 --> 01:10:12,094 Homme hommikul saate oma hobuse. 569 01:10:12,119 --> 01:10:15,721 Te lahkute ja ei tule kunagi tagasi. 570 01:10:16,834 --> 01:10:19,902 Kui ma peaksin teid veel kord nägema, 571 01:10:20,495 --> 01:10:23,009 ei kõhkleks ma hetkegi, et teid surmata. 572 01:10:42,501 --> 01:10:44,524 Emme. 573 01:10:46,642 --> 01:10:48,659 Emme. 574 01:10:59,301 --> 01:11:00,364 Anja. 575 01:11:00,478 --> 01:11:02,625 Põgene, Anja. 576 01:11:02,650 --> 01:11:04,752 See ei ole sinu poeg. 577 01:11:04,777 --> 01:11:07,058 Vlad, mu poeg. 578 01:11:07,083 --> 01:11:08,707 Anja! 579 01:11:08,732 --> 01:11:11,484 Kuulake mind, minge koju. 580 01:11:13,455 --> 01:11:15,396 Jegor! 581 01:11:17,469 --> 01:11:19,955 Sllest pole kasu. 582 01:11:19,980 --> 01:11:24,199 Ta ei kuule sind. Ta on purupurjus. 583 01:11:24,246 --> 01:11:26,712 See ei ole sinu poeg, Anja. 584 01:11:26,737 --> 01:11:29,782 Sa matsid ta ise maha, vaene hull naine! 585 01:11:30,371 --> 01:11:33,430 Kas sa arvad, et ma olen selle unustanud? 586 01:11:33,455 --> 01:11:37,227 Siis jookse. Põgene! 587 01:11:37,283 --> 01:11:40,657 Sa tead sama hästi kui mina, mis ta nüüd on. 588 01:11:40,682 --> 01:11:46,780 Kas sa tõesti arvad, et surm või kõik põrgu deemonid 589 01:11:46,805 --> 01:11:50,715 suudaksid kasvõi hetkekski 590 01:11:57,449 --> 01:12:05,365 takistada ema suudlemast oma last, kelle ta on kaotanud? 591 01:12:08,234 --> 01:12:10,314 Jõhkard! 592 01:12:10,416 --> 01:12:15,000 Te kõik olete jõhkardid! 593 01:12:16,113 --> 01:12:19,177 Emme, mul on külm. 594 01:12:21,417 --> 01:12:23,808 Mu pisike. 595 01:12:48,825 --> 01:12:50,882 Lind. 596 01:12:52,864 --> 01:12:54,962 Lind. 597 01:12:55,577 --> 01:12:57,593 Kas kuulete? 598 01:12:58,211 --> 01:12:59,940 Kuulake. 599 01:13:01,356 --> 01:13:04,349 Ta laulab minu saabumisest. 600 01:13:06,575 --> 01:13:08,610 Mida sa räägid? 601 01:13:10,635 --> 01:13:14,770 Piotr, mu kallis vend! 602 01:13:15,099 --> 01:13:18,773 See lind — sina saatsid selle mulle. 603 01:13:18,923 --> 01:13:23,266 Ainult sina hoidsid mind veel elavate seas. 604 01:13:24,131 --> 01:13:28,347 Sa jõudsidki kohale... Ja mina tulen sulle järele... 605 01:13:32,691 --> 01:13:38,678 Ma punusin viirpuust pärja. Ring sulgub lõpuks. 606 01:13:41,729 --> 01:13:45,074 Oh, kaunis lind. 607 01:13:45,899 --> 01:13:50,677 Mine ja ütle mu kaljule, et ta avaks oma külalislahked käed. 608 01:13:52,303 --> 01:13:56,608 Salvei ja viiruki udus 609 01:13:57,143 --> 01:14:00,698 heidan end tema servalt alla. 610 01:14:01,719 --> 01:14:07,716 Mine, väike lind! Lenda! 611 01:14:08,457 --> 01:14:15,769 Mu teekond on läbi. Mu meeleheide on lõplik. 612 01:14:19,425 --> 01:14:23,062 Sdenka, ära tee seda, palun, taeva nimel. 613 01:14:23,279 --> 01:14:28,011 Sdenka, tule tagasi. Seo mind lahti, ma anun sind. 614 01:14:30,205 --> 01:14:34,084 Et mu vend sind tapaks? See on küll hea mõte. 615 01:14:34,788 --> 01:14:38,354 Oota siin oma hobust, härra ja lahku. 616 01:14:38,379 --> 01:14:41,486 – See on kõigile parim. – Ei. 617 01:14:41,511 --> 01:14:44,698 Ära tee midagi. Lahkume koos. 618 01:14:44,723 --> 01:14:46,896 Ma viin sind õukonda. 619 01:14:46,921 --> 01:14:50,872 Ma näitan sulle aedu ja balle. 620 01:14:50,897 --> 01:14:53,190 Sa saad olema õnnelik. 621 01:14:53,553 --> 01:14:56,286 Ma vannun seda. 622 01:14:57,105 --> 01:14:59,414 Õukond. 623 01:15:02,373 --> 01:15:05,631 Oh, kuidas ma oleksin tahtnud... 624 01:15:08,380 --> 01:15:10,681 Paraku. 625 01:15:20,165 --> 01:15:23,165 Hüvasti, Sdenka! 626 01:16:19,267 --> 01:16:22,296 Hüvasti, tänan kõige eest. 627 01:18:00,526 --> 01:18:03,059 Tänu jumalale! 628 01:18:09,590 --> 01:18:11,057 Psst. 629 01:18:17,844 --> 01:18:20,888 Tulge. Peame lahkuma. 630 01:18:30,327 --> 01:18:34,949 Mida te teete? Tulge mõistusele. 631 01:18:36,955 --> 01:18:40,283 Sdenka, see pole tõesti õige hetk. 632 01:20:20,696 --> 01:20:26,211 Hmm, monsenjöör, milline peen maitse! 633 01:20:47,688 --> 01:20:50,408 Miks? 634 01:20:58,812 --> 01:21:02,288 Sdenka! Kus sa oled? 635 01:21:21,280 --> 01:21:25,431 Ah, härra, siin te lõpuks olete! 636 01:21:29,232 --> 01:21:32,023 Ma pean vabandama. 637 01:21:32,048 --> 01:21:35,377 Lasksin end oma iseloomul kanda. 638 01:21:35,636 --> 01:21:38,981 Ja ma kahetsen seda sügavalt, mu sõber. 639 01:21:41,625 --> 01:21:45,464 Tulge tagasi, mu sõber, tulge tagasi. 640 01:21:45,489 --> 01:21:46,492 Sdenka! 641 01:21:48,273 --> 01:21:50,456 Oota. 642 01:21:55,561 --> 01:21:59,623 Ära kanna viha, kaunis võõras. 643 01:22:00,807 --> 01:22:06,246 Ära vihka mind selle eest, et ma ei osanud olla vaba. 644 01:22:07,650 --> 01:22:10,138 Julm saatus. 645 01:22:10,991 --> 01:22:15,083 Kui oleksin sind vaid varem kohanud, 646 01:22:15,268 --> 01:22:19,343 oleks mu elu võinud olla hoopis teistsugune. 647 01:22:21,381 --> 01:22:24,005 Ma armastan sind. 648 01:23:00,391 --> 01:23:03,141 Ole sa neetud! 649 01:23:45,242 --> 01:23:47,903 Ära hüppa, Sdenka. 650 01:23:53,440 --> 01:23:55,757 Mul pole enam palju aega. 651 01:23:57,527 --> 01:24:00,052 Aga sina oled vaba. 652 01:24:01,432 --> 01:24:04,813 Kui sul on vähematki kaastunnet minu vastu, 653 01:24:05,372 --> 01:24:07,626 siis kuula, mis mul öelda on. 654 01:24:09,354 --> 01:24:12,837 Ära lahku sellest maailmast enne, kui oled seda näinud. 655 01:24:12,862 --> 01:24:14,992 See on suur ja imeline. 656 01:24:15,136 --> 01:24:17,789 See hakkab sulle meeldima. 657 01:24:24,154 --> 01:24:27,669 Mine näiteks Prantsuse õukonda. 658 01:24:29,636 --> 01:24:33,115 Jah, miks mitte? 659 01:24:35,203 --> 01:24:40,493 Mine ja näita neile inimestele, mis on ilu, 660 01:24:40,910 --> 01:24:43,550 mis on väärikus. 661 01:24:48,329 --> 01:24:51,892 Ela, nagu hing ihkab. 662 01:25:08,481 --> 01:25:10,234 Vabandust. 663 01:25:11,169 --> 01:25:13,614 Andke andeks. 664 01:26:15,892 --> 01:26:19,579 VÄLJAVÕTE HERTSOGINNA GRAMONTI PÄEVIKUST Versailles, 7. juuni 17. 665 01:26:19,604 --> 01:26:25,045 Umbes nelja paiku hommikul, sisenes mu teenijanna koos kõige kummalisema olendiga, keda ma iial näinud olen: 666 01:26:25,070 --> 01:26:29,910 võõras naine, eksinud ja kahvatu nagu küünal, näis otsivat minu kaitset. 667 01:26:29,935 --> 01:26:32,536 Ilma kõhkluseta võtsin ta enda hoole alla. 668 01:26:32,561 --> 01:26:37,625 Jumal küll! Milline kurbus peitub selles pilgus ja ometi milline graatsia tema käitumises 669 01:26:37,675 --> 01:26:42,753 Ma tunnen seda vaest last vaid mõne tunni, ent juba on minu südames tärkamas sügav hellus. 670 01:26:42,778 --> 01:26:46,199 Usun, et ka tema hakkab mind armastama... 671 01:26:51,993 --> 01:26:54,580 Numbrid@outlook.com 672 01:26:55,305 --> 01:27:55,450 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org