L'annonce faite a Marie
ID | 13195293 |
---|---|
Movie Name | L'annonce faite a Marie |
Release Name | Lannonce Faite a Marie (1991) [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 137358 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,917 --> 00:00:20,125
Cloche d'église
3
00:00:20,333 --> 00:00:21,625
...
Musique lugubre
4
00:00:21,833 --> 00:00:29,833
...
5
00:00:35,542 --> 00:00:40,375
...
...
6
00:00:40,583 --> 00:00:48,583
...
7
00:00:50,833 --> 00:00:55,167
...
...
8
00:00:55,375 --> 00:00:59,458
...
9
00:00:59,667 --> 00:01:01,208
...
Chants d'oiseaux
10
00:01:01,417 --> 00:01:06,667
...
...
11
00:01:06,875 --> 00:01:14,875
...
12
00:01:36,250 --> 00:01:37,792
Chant de coq
13
00:01:40,208 --> 00:01:41,417
Aboiements lointains
14
00:01:41,625 --> 00:01:42,792
Halte.
15
00:01:44,875 --> 00:01:45,917
...
16
00:01:46,125 --> 00:01:48,250
Est-ce ainsi qu'on décampe
de la maison,
17
00:01:48,458 --> 00:01:50,708
sans saluer honnêtement
les dames ?
18
00:01:53,042 --> 00:01:54,250
Retirez-vous.
19
00:01:55,458 --> 00:01:59,000
Vous n'avez même pas réussi à
me tuer avec votre mauvais couteau.
20
00:01:59,542 --> 00:02:03,542
Quel est celui qui aime qui ne veut
avoir tout de ce qu'il aime ?
21
00:02:06,125 --> 00:02:09,750
L'homme outragé aussi
a ses ténèbres comme la femme.
22
00:02:12,250 --> 00:02:16,458
Mettez-vous là, près de ce cierge,
que je vous regarde bien.
23
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Chants d'oiseaux
24
00:02:18,083 --> 00:02:26,083
...
25
00:02:28,500 --> 00:02:30,542
Vous m'avez bien regardée ?
26
00:02:31,583 --> 00:02:33,625
Qui êtes-vous, jeune fille,
27
00:02:33,833 --> 00:02:37,417
et quelle est donc cette part
que Dieu en vous s'est réservée,
28
00:02:37,625 --> 00:02:39,833
pour que la main
qui vous touche avec désir
29
00:02:40,042 --> 00:02:42,583
et la chair même
soit ainsi flétrie,
30
00:02:42,792 --> 00:02:46,875
comme si elle avait approché
le mystère de sa résidence ?
31
00:02:47,083 --> 00:02:48,667
Que vous est-il arrivé ?
32
00:02:50,000 --> 00:02:53,042
Le lendemain même
de ce jour que vous savez,
33
00:02:53,250 --> 00:02:55,833
j'ai reconnu à mon flanc
le mal affreux.
34
00:02:56,667 --> 00:02:57,792
Quel mal ?
35
00:02:59,292 --> 00:03:00,458
La lèpre.
36
00:03:04,708 --> 00:03:07,667
N'avez-vous pas crainte
et horreur du lépreux ?
37
00:03:07,875 --> 00:03:10,250
Dieu est là qui me sait garder.
38
00:03:10,458 --> 00:03:18,458
...
39
00:03:21,500 --> 00:03:23,708
Paix sur vous, Pierre.
40
00:03:23,917 --> 00:03:25,250
Cloche d'église
41
00:03:25,458 --> 00:03:26,625
...
42
00:03:26,833 --> 00:03:28,333
- (En latin)
- Regina Cœli.
43
00:03:28,833 --> 00:03:29,500
...
44
00:03:29,708 --> 00:03:32,417
Quia quem meruisti portare,
alleluia.
45
00:03:33,417 --> 00:03:35,417
...
46
00:03:35,625 --> 00:03:36,875
Resurrexit.
47
00:03:37,083 --> 00:03:38,875
Ora pro nobis Deum.
48
00:03:39,083 --> 00:03:40,250
Cloches rapides
49
00:03:40,458 --> 00:03:43,417
...
50
00:03:43,625 --> 00:03:44,792
...
Chant en latin
51
00:03:45,000 --> 00:03:53,000
...
52
00:04:12,667 --> 00:04:20,667
...
53
00:04:39,708 --> 00:04:47,708
...
54
00:05:06,625 --> 00:05:07,625
Amen.
55
00:05:07,792 --> 00:05:08,792
Musique calme
56
00:05:09,000 --> 00:05:14,500
...
57
00:05:14,708 --> 00:05:17,958
Violaine, je ne retournerai plus
vers vous.
58
00:05:18,167 --> 00:05:23,000
...
59
00:05:30,917 --> 00:05:34,083
Quelle est cette "Justice"
que vous construisez à Reims
60
00:05:34,292 --> 00:05:36,708
et qui sera plus belle
que Notre-Dame ?
61
00:05:36,917 --> 00:05:40,458
L'église que les métiers de Reims
m'ont donnée à construire.
62
00:05:43,667 --> 00:05:45,875
Qui prend soin de vous là-bas ?
63
00:05:47,167 --> 00:05:48,625
J'ai toujours vécu
comme un ouvrier.
64
00:05:48,833 --> 00:05:51,708
Une botte de paille me suffit
entre deux pierres.
65
00:05:53,125 --> 00:05:54,833
Un peu de lard sur du pain.
66
00:06:05,958 --> 00:06:07,250
Chants d'oiseaux
67
00:06:07,458 --> 00:06:13,917
...
68
00:06:14,125 --> 00:06:16,000
Quel est cet anneau, Violaine ?
69
00:06:16,208 --> 00:06:18,208
Un anneau que Jacques m'a donné.
70
00:06:18,417 --> 00:06:24,875
...
71
00:06:25,083 --> 00:06:27,833
Est-ce tout ce que vous donnez
pour Sainte Justice ?
72
00:06:28,042 --> 00:06:31,125
Cela ne suffit-il pas
à payer une petite pierre ?
73
00:06:34,208 --> 00:06:36,625
Mais Justice
est une grande pierre.
74
00:06:36,833 --> 00:06:38,750
Je ne suis pas
de la même carrière.
75
00:06:38,958 --> 00:06:40,917
...
76
00:06:41,125 --> 00:06:42,750
Jeune fille,
77
00:06:42,958 --> 00:06:45,333
je reconnais la bonne pierre
sous les genévriers.
78
00:06:45,542 --> 00:06:47,417
De même les hommes et les femmes.
79
00:06:47,625 --> 00:06:49,917
Mais pas les jeunes filles,
maître Pierre !
80
00:06:50,125 --> 00:06:52,000
Ca, c'est trop fin pour vous.
81
00:06:52,208 --> 00:07:00,208
...
82
00:07:01,000 --> 00:07:02,208
Vous l'aimez bien ?
83
00:07:02,417 --> 00:07:03,708
Chant d'alouette
84
00:07:03,917 --> 00:07:11,917
...
85
00:07:21,583 --> 00:07:23,917
C'est un grand mystère
entre nous deux.
86
00:07:24,125 --> 00:07:27,167
...
87
00:07:27,375 --> 00:07:30,167
Que ce monde est beau
et que je suis heureuse.
88
00:07:30,375 --> 00:07:31,042
...
89
00:07:31,250 --> 00:07:34,042
Que ce monde est beau
et que je suis malheureux.
90
00:07:34,250 --> 00:07:36,000
...
91
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
Entendez-vous tout là-haut
cette petite âme qui chante ?
92
00:07:39,958 --> 00:07:40,958
...
93
00:07:41,167 --> 00:07:42,375
C'est l'alouette.
94
00:07:42,583 --> 00:07:50,583
...
95
00:07:54,250 --> 00:07:56,958
Pardonnez-moi
parce que je suis trop heureuse,
96
00:07:57,167 --> 00:08:01,125
parce que celui que j'aime m'aime
et tout est égal entre nous.
97
00:08:07,042 --> 00:08:08,917
Va au Ciel d'un seul trait !
98
00:08:11,750 --> 00:08:13,375
Quant à moi, pour monter un peu,
99
00:08:13,583 --> 00:08:17,542
il me faut tout l'ouvrage
d'une cathédrale et ses fondations.
100
00:08:17,750 --> 00:08:22,708
Et dites-moi que vous pardonnez
à Jacques parce qu'il va m'épouser.
101
00:08:22,917 --> 00:08:24,583
Non, je ne lui pardonne pas.
102
00:08:32,875 --> 00:08:34,667
Il est dur d'être un lépreux.
103
00:08:36,625 --> 00:08:39,375
C'est vous qui m'avez fait ce mal
par votre beauté,
104
00:08:39,583 --> 00:08:41,708
avec ce sourire plein de poison.
105
00:08:41,917 --> 00:08:43,875
Le poison n'était pas en moi.
106
00:08:45,208 --> 00:08:46,292
Je le sais !
107
00:08:46,917 --> 00:08:48,125
Il était en moi.
108
00:08:49,125 --> 00:08:52,125
Et cette chair malade
n'a pas guéri l'âme atteinte.
109
00:08:56,208 --> 00:08:58,875
Image de la beauté éternelle,
tu n'es pas à moi.
110
00:08:59,708 --> 00:09:01,583
Je ne suis pas une image.
111
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Soyez un homme, Pierre.
112
00:09:05,167 --> 00:09:07,917
Soyez digne de la flamme
qui vous consume.
113
00:09:12,667 --> 00:09:14,167
Pauvre Pierre.
114
00:09:15,958 --> 00:09:20,042
Cette église seule sera ma femme
qui va être tirée de mon côté
115
00:09:20,250 --> 00:09:23,458
comme une Eve de pierre,
dans le sommeil de la douleur.
116
00:09:27,417 --> 00:09:30,542
Violaine, mon âme,
je ne vous verrai plus.
117
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
Qui sait ?
118
00:09:34,250 --> 00:09:35,875
J'emporte votre anneau.
119
00:09:36,458 --> 00:09:40,667
Et qui sait si je n'emporte pas
avec lui l'âme de Violaine,
120
00:09:40,875 --> 00:09:43,542
mon enfant,
pour que j'en fasse une église.
121
00:09:43,750 --> 00:09:44,958
Musique calme
122
00:09:45,167 --> 00:09:53,167
...
123
00:09:59,708 --> 00:10:00,875
Adieu, Pierre.
124
00:10:01,083 --> 00:10:03,000
...
125
00:10:03,208 --> 00:10:04,417
Adieu, Violaine.
126
00:10:04,625 --> 00:10:11,083
...
127
00:10:11,292 --> 00:10:12,375
Pauvre Pierre.
128
00:10:12,583 --> 00:10:20,583
...
129
00:10:21,708 --> 00:10:22,917
Chants d'oiseaux
130
00:10:23,125 --> 00:10:31,125
...
131
00:10:44,542 --> 00:10:45,667
Pas du cheval
132
00:10:45,875 --> 00:10:47,750
...
133
00:10:51,333 --> 00:10:52,750
Chœur en latin
134
00:10:52,958 --> 00:11:00,958
...
135
00:11:09,792 --> 00:11:17,792
...
136
00:11:31,958 --> 00:11:39,958
...
137
00:11:51,000 --> 00:11:59,000
...
138
00:12:22,000 --> 00:12:24,417
Le crapaud parle sous la gerbe
139
00:12:24,625 --> 00:12:26,667
avec un mot de cristal.
140
00:12:26,875 --> 00:12:28,125
Cloches lointaines
141
00:12:28,333 --> 00:12:29,542
...
142
00:12:29,750 --> 00:12:31,583
Pourquoi me regardes-tu ainsi ?
143
00:12:31,792 --> 00:12:32,792
...
144
00:12:32,833 --> 00:12:34,667
Allons, dis ce que tu as à dire.
145
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Tu sais que l'on ne peut
rien te dire.
146
00:12:37,083 --> 00:12:40,000
Mais il faut que je t'attrape
pour te remettre un bouton.
147
00:12:40,208 --> 00:12:42,792
...
148
00:12:43,000 --> 00:12:45,083
Les petites filles sont grandes.
149
00:12:45,917 --> 00:12:47,000
Elles ?
150
00:12:47,333 --> 00:12:48,417
Non.
151
00:12:50,208 --> 00:12:51,917
A qui allons-nous marier cela ?
152
00:12:52,125 --> 00:12:53,167
Les marier ?
153
00:12:55,583 --> 00:12:57,542
O fausseté de femmes !
154
00:12:58,250 --> 00:13:02,792
Quand penses-tu une chose que tu
ne nous dises d'abord le contraire.
155
00:13:03,000 --> 00:13:04,667
Je ne dirai plus rien.
156
00:13:06,208 --> 00:13:07,333
Jacques Hury.
157
00:13:08,083 --> 00:13:09,125
Eh bien ?
158
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
Je lui donnerai Violaine
159
00:13:10,583 --> 00:13:13,625
et il sera à la place du garçon
que je n'ai pas eu.
160
00:13:15,583 --> 00:13:17,792
C'est moi qui lui ai tout appris.
161
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Les bêtes,
162
00:13:19,208 --> 00:13:20,208
les gens,
163
00:13:20,708 --> 00:13:21,708
les armes,
164
00:13:21,917 --> 00:13:23,000
les outils,
165
00:13:23,875 --> 00:13:25,083
la coutume,
166
00:13:25,417 --> 00:13:26,417
Dieu,
167
00:13:26,542 --> 00:13:29,625
la manière de réfléchir
avant que de parler.
168
00:13:30,375 --> 00:13:33,208
Je l'ai vu grandir
pendant qu'il me regardait.
169
00:13:33,417 --> 00:13:38,625
...
170
00:13:47,375 --> 00:13:48,500
Je crains.
171
00:13:49,333 --> 00:13:50,458
Eh bien ?
172
00:13:52,583 --> 00:13:56,042
Mara couchait dans ma chambre
cet hiver quand tu étais malade.
173
00:13:56,250 --> 00:13:56,917
Eh bien ?
174
00:13:57,125 --> 00:13:58,333
Nous causions le soir,
175
00:13:58,542 --> 00:14:00,208
- dans nos lits.
- Eh bien ?
176
00:14:01,292 --> 00:14:03,833
Que sais-tu pour sûr
s'il l'aime ?
177
00:14:04,042 --> 00:14:07,083
Et Mara, si elle a idée
qu'elle épouse Jacques.
178
00:14:07,625 --> 00:14:09,583
Elle est dure comme le fer.
179
00:14:10,625 --> 00:14:12,542
Jacques épousera Violaine.
180
00:14:13,542 --> 00:14:15,333
Eh bien, il l'épousera donc.
181
00:14:16,917 --> 00:14:19,875
J'ai autre chose
à te dire, la vieille.
182
00:14:20,542 --> 00:14:21,875
Je pars.
183
00:14:23,125 --> 00:14:24,208
Tu pars ?
184
00:14:25,083 --> 00:14:26,667
Et où c'est que tu vas ?
185
00:14:27,167 --> 00:14:28,250
Là-bas.
186
00:14:28,458 --> 00:14:29,542
A Château ?
187
00:14:30,125 --> 00:14:31,167
Plus loin que Château.
188
00:14:31,375 --> 00:14:33,167
A Bourges, chez l'autre roi ?
189
00:14:33,375 --> 00:14:36,333
Chez le roi des rois,
à Jérusalem.
190
00:14:36,542 --> 00:14:40,542
Seigneur ! C'est-il que la France
n'est plus assez bonne pour toi ?
191
00:14:40,750 --> 00:14:43,333
Il y a trop de peine en France.
192
00:14:44,375 --> 00:14:46,208
Nous sommes ici bien à l'aise.
193
00:14:46,417 --> 00:14:48,750
C'est cela,
nous sommes trop heureux
194
00:14:48,958 --> 00:14:50,083
et les autres pas assez.
195
00:14:50,292 --> 00:14:52,208
Anne, ce n'est pas de notre faute.
196
00:14:52,417 --> 00:14:53,875
Ni de la leur non plus.
197
00:14:54,083 --> 00:14:56,917
Je sais que tu es là
et que j'ai deux enfants.
198
00:14:57,125 --> 00:15:00,625
Mais tu vois au moins
que tout est dérangé de sa place,
199
00:15:00,833 --> 00:15:02,917
et chacun recherche où elle est.
200
00:15:03,125 --> 00:15:04,792
Je suis las d'être heureux.
201
00:15:05,000 --> 00:15:08,750
Tel a été le mal du monde, que
chacun a voulu jouir de ses biens,
202
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
comme s'ils avaient été
créés pour lui.
203
00:15:11,333 --> 00:15:13,667
Et ces fumées
que l'on voit parfois au loin,
204
00:15:13,875 --> 00:15:15,708
ce n'est pas de la vaine paille
205
00:15:15,917 --> 00:15:17,167
qui brûle.
206
00:15:19,042 --> 00:15:20,500
Qui t'appelle loin de nous ?
207
00:15:20,708 --> 00:15:23,042
Un ange jouant de la trompette.
208
00:15:24,542 --> 00:15:25,917
Quelle trompette ?
209
00:15:26,125 --> 00:15:29,500
La trompette sans aucun son
que tous entendent.
210
00:15:29,708 --> 00:15:32,625
La trompette
qui cite tous les anges
211
00:15:32,833 --> 00:15:34,958
afin que les champs
soient redistribués.
212
00:15:36,417 --> 00:15:38,792
Tu es toujours
jeune et belle pour moi.
213
00:15:39,667 --> 00:15:40,833
Et l'amour que j'ai
214
00:15:41,042 --> 00:15:44,375
pour ma douce Elisabeth
aux cheveux noirs est grand.
215
00:15:44,792 --> 00:15:46,333
Mes cheveux sont gris.
216
00:15:46,542 --> 00:15:47,917
Dis oui, Elisabeth.
217
00:15:48,125 --> 00:15:49,125
Oui, Anne.
218
00:15:51,042 --> 00:15:52,917
Patience, Zabillet,
219
00:15:53,708 --> 00:15:55,875
bientôt je serai de retour.
220
00:15:56,625 --> 00:15:58,917
Bientôt viendra
une autre séparation.
221
00:15:59,125 --> 00:16:01,417
- Aujourd'hui ?
- Aujourd'hui même ?
222
00:16:01,625 --> 00:16:03,125
Aujourd'hui même.
223
00:16:03,542 --> 00:16:06,042
Et maintenant,
je vais chercher Jacques.
224
00:16:14,875 --> 00:16:15,958
Caquètement
225
00:16:16,167 --> 00:16:24,042
...
226
00:16:28,167 --> 00:16:30,875
Dis-lui qu'elle ne l'épouse pas
ou je me tuerai.
227
00:16:31,083 --> 00:16:32,167
Mara !
228
00:16:33,750 --> 00:16:37,750
- Je me pendrai dans le bûcher.
- Là où on a trouvé le chat pendu.
229
00:16:38,250 --> 00:16:40,583
- Méchante.
- Jacques Hury l'aime.
230
00:16:41,167 --> 00:16:43,208
Je sais que vous ne m'aimez pas.
231
00:16:44,125 --> 00:16:46,042
Elle se croit comme
Saint Onzemillevierges.
232
00:16:46,250 --> 00:16:50,875
Je suis Mara qui dit la vérité.
C'est ça qui met les gens en colère.
233
00:16:51,542 --> 00:16:52,625
Mauvaise.
234
00:16:53,333 --> 00:16:56,458
Petite, tu ne criais pas
quand on te battait.
235
00:16:58,917 --> 00:17:00,667
Dis-lui que je me tuerai.
236
00:17:00,875 --> 00:17:04,000
Et lui ? Que sais-tu
s'il voudra t'épouser ?
237
00:17:04,875 --> 00:17:06,000
Certainement,
238
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
il ne voudra pas.
239
00:17:07,833 --> 00:17:08,833
Eh bien...
240
00:17:09,000 --> 00:17:10,083
Eh bien ?
241
00:17:10,292 --> 00:17:11,333
Entrechoquements
242
00:17:11,542 --> 00:17:17,375
...
243
00:17:17,583 --> 00:17:18,583
Que dites-vous ?
244
00:17:18,792 --> 00:17:21,042
- Je m'en vais à Jérusalem.
- Comment ?
245
00:17:21,250 --> 00:17:24,417
- Tu as bien entendu.
- Tu seras le père ici, à ma place.
246
00:17:24,625 --> 00:17:25,958
Je ne vous entends pas.
247
00:17:26,167 --> 00:17:27,167
Je m'en vais.
248
00:17:27,958 --> 00:17:35,958
...
249
00:17:46,500 --> 00:17:49,500
Le soleil est comme
notre bœuf luisant,
250
00:17:49,708 --> 00:17:52,208
et la pluie, notre banquier.
251
00:17:52,417 --> 00:17:55,292
Les autres attendent leur bien
des hommes,
252
00:17:55,500 --> 00:17:58,792
mais nous le recevons tout droit
du ciel même.
253
00:18:00,458 --> 00:18:08,458
...
254
00:18:12,583 --> 00:18:14,750
La terre tient au ciel,
255
00:18:15,667 --> 00:18:17,625
le corps tient à l'esprit.
256
00:18:24,000 --> 00:18:32,000
...
257
00:18:35,792 --> 00:18:37,833
Voici le fils de mon choix.
258
00:18:39,292 --> 00:18:40,417
Jacques Hury.
259
00:18:41,583 --> 00:18:42,750
Je m'en vais.
260
00:18:43,833 --> 00:18:45,250
Obéissez-lui.
261
00:18:47,292 --> 00:18:50,875
Quand t'auras un mari, ne méprise
point l'amour de ton père.
262
00:18:52,125 --> 00:18:54,667
Jacques, prends-la,
ôte-lui mon nom.
263
00:18:54,875 --> 00:18:58,875
Aime-la chaque jour comme le pain
dont on ne se rassasie pas.
264
00:18:59,083 --> 00:19:01,292
Qui sait
si elle veut de moi encore ?
265
00:19:01,500 --> 00:19:02,667
Qui le sait ?
266
00:19:03,250 --> 00:19:04,500
Vous voulez de moi ?
267
00:19:05,333 --> 00:19:07,208
C'est le père qui veut.
268
00:19:07,417 --> 00:19:08,750
Vous voulez bien aussi ?
269
00:19:08,958 --> 00:19:10,417
Je veux bien aussi.
270
00:19:11,250 --> 00:19:13,500
Comment vais-je
m'arranger avec vous ?
271
00:19:14,500 --> 00:19:17,375
Songez-y pendant
qu'il en est temps encore.
272
00:19:20,042 --> 00:19:23,792
Je vous tiens pour de bon,
votre main et le bras avec,
273
00:19:24,000 --> 00:19:26,208
et tout ce qui vient
avec le bras.
274
00:19:28,125 --> 00:19:31,000
Votre fille n'est plus à vous.
C'est à moi seul.
275
00:19:31,625 --> 00:19:32,792
Que dis-tu, la mère ?
276
00:19:35,333 --> 00:19:37,000
Je suis bien contente.
277
00:19:37,583 --> 00:19:38,167
Compère Loriot
278
00:19:38,375 --> 00:19:39,375
COMPERE LORIOT
279
00:19:39,583 --> 00:19:40,625
Qui mange les cesses
280
00:19:40,833 --> 00:19:42,250
QUI MANGE LES CESSES
281
00:19:42,458 --> 00:19:43,083
Et qui laisse
282
00:19:43,292 --> 00:19:46,542
ET QUI LAISSE LE NOYAU, NOYAU !
283
00:19:47,167 --> 00:19:48,333
Musique douce
284
00:19:48,542 --> 00:19:52,583
...
285
00:19:52,792 --> 00:19:54,125
Le loriot siffle.
286
00:19:54,333 --> 00:19:55,000
...
287
00:19:55,208 --> 00:19:56,542
Qu'est-ce qu'il dit ?
288
00:19:56,750 --> 00:19:58,750
...
289
00:19:58,958 --> 00:20:02,583
Que la pluie de cette nuit
a été comme de l'or pour la terre.
290
00:20:03,500 --> 00:20:05,958
Que dit-il encore,
le petit oiseau ?
291
00:20:06,667 --> 00:20:09,542
Qu'il fait beau.
Que Dieu est grand.
292
00:20:09,750 --> 00:20:11,958
Qu'il y a encore
deux heures avant midi.
293
00:20:12,167 --> 00:20:15,958
...
294
00:20:16,500 --> 00:20:19,458
Apporte mes souliers,
apporte mon manteau.
295
00:20:19,667 --> 00:20:22,125
Comment,
est-ce que vous partez ?
296
00:20:22,333 --> 00:20:24,042
Il n'a rien entendu.
297
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
Mets-moi mes souliers.
298
00:20:30,542 --> 00:20:31,750
Musique ténue
299
00:20:31,958 --> 00:20:39,958
...
300
00:20:41,792 --> 00:20:45,083
Adieu Elisabeth.
Qu'on amène mon cheval.
301
00:20:45,292 --> 00:20:53,292
...
302
00:20:54,542 --> 00:20:57,125
Une dernière fois
je vous partagerai le pain.
303
00:20:57,333 --> 00:21:02,917
...
304
00:21:03,125 --> 00:21:04,625
Chœur lugubre
305
00:21:04,833 --> 00:21:12,833
...
306
00:21:19,375 --> 00:21:20,458
Tu ne me reverras plus.
307
00:21:20,667 --> 00:21:22,000
Adieu, Elisabeth.
308
00:21:22,208 --> 00:21:28,333
...
309
00:21:28,542 --> 00:21:30,417
Adieu, Mara. Sois bonne.
310
00:21:30,625 --> 00:21:33,375
...
311
00:21:33,583 --> 00:21:34,667
Adieu, père.
312
00:21:34,875 --> 00:21:42,875
...
313
00:21:49,625 --> 00:21:51,625
Vous tous, adieu.
314
00:21:51,833 --> 00:21:53,458
...
315
00:21:53,667 --> 00:21:55,792
Qu'est-ce qu'il y a,
petite enfant ?
316
00:21:56,250 --> 00:21:58,958
Tu as échangé un mari
pour ton père.
317
00:21:59,167 --> 00:22:01,333
Hélas, père ! Hélas !
318
00:22:01,542 --> 00:22:08,042
...
319
00:22:08,250 --> 00:22:16,250
...
320
00:22:28,500 --> 00:22:36,500
...
321
00:22:40,458 --> 00:22:48,458
...
322
00:22:59,292 --> 00:23:01,208
...
Le cheval s'éloigne.
323
00:23:01,417 --> 00:23:06,375
...
...
324
00:23:06,583 --> 00:23:14,583
...
325
00:23:20,875 --> 00:23:22,042
Chants d'oiseaux
326
00:23:22,250 --> 00:23:30,250
...
327
00:23:31,125 --> 00:23:32,125
Aboiements
328
00:23:32,167 --> 00:23:34,375
...
329
00:23:35,500 --> 00:23:37,333
...
330
00:23:38,167 --> 00:23:40,792
...
331
00:23:48,250 --> 00:23:49,292
Couinement
332
00:23:52,000 --> 00:23:54,875
...
333
00:24:01,417 --> 00:24:05,833
...
334
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
...
335
00:24:10,375 --> 00:24:11,708
...
336
00:24:13,708 --> 00:24:14,917
...
337
00:24:17,458 --> 00:24:18,583
Bonjour, Mara.
338
00:24:18,917 --> 00:24:20,167
Monseigneur.
339
00:24:21,500 --> 00:24:25,458
Vous avez rêvé cette histoire que
vous m'avez racontée l'autre jour.
340
00:24:25,667 --> 00:24:26,792
Quelle histoire ?
341
00:24:28,083 --> 00:24:29,667
Cette histoire du maçon.
342
00:24:29,875 --> 00:24:31,500
Vous parlez de Violaine ?
343
00:24:32,000 --> 00:24:34,167
Je rougis de cette petite fille.
344
00:24:34,375 --> 00:24:36,583
Il est honteux de se donner ainsi.
345
00:24:36,792 --> 00:24:40,542
Le dessus, le dedans et la racine.
346
00:24:43,167 --> 00:24:45,083
Je sais qu'elle est
entièrement à moi.
347
00:24:45,292 --> 00:24:46,500
Oui.
348
00:24:46,708 --> 00:24:48,375
Comme il dit bien cela !
349
00:24:48,583 --> 00:24:51,292
Comme il est sûr
de ces choses qui sont à lui !
350
00:24:51,500 --> 00:24:52,667
Brainard de Braine !
351
00:24:52,875 --> 00:24:55,667
Sont à soi les choses
que l'on a faites ou gagnées.
352
00:24:58,958 --> 00:25:01,208
Vous êtes
un grand beau jeune homme.
353
00:25:01,417 --> 00:25:02,958
Ne me tourmentez pas.
354
00:25:03,167 --> 00:25:04,417
C'est dommage.
355
00:25:04,625 --> 00:25:06,375
Qu'est-ce qui est dommage ?
356
00:25:07,167 --> 00:25:10,208
Il croit que tout est à lui,
comme un paysan
357
00:25:10,417 --> 00:25:13,000
au milieu
de son petit champ tout rond.
358
00:25:16,417 --> 00:25:18,292
On vous fera voir le contraire.
359
00:25:22,750 --> 00:25:23,833
Chants d'oiseaux
360
00:25:24,042 --> 00:25:32,042
...
361
00:25:35,917 --> 00:25:37,125
Couinements
362
00:25:37,333 --> 00:25:39,958
...
363
00:25:40,167 --> 00:25:41,500
Chants d'oiseaux
364
00:25:41,708 --> 00:25:49,458
...
365
00:25:50,375 --> 00:25:52,250
Le chien pleure.
366
00:25:53,542 --> 00:25:55,417
Musique calme
367
00:25:55,625 --> 00:26:03,625
...
368
00:26:25,625 --> 00:26:33,625
...
369
00:26:49,792 --> 00:26:51,042
Grelots
370
00:26:51,250 --> 00:26:53,125
...
371
00:26:53,333 --> 00:26:57,208
O ma fiancée à travers
les branches en fleurs, salut.
372
00:26:57,792 --> 00:26:59,000
...
373
00:26:59,208 --> 00:27:01,583
Jacques. Bonjour, Jacques.
374
00:27:02,542 --> 00:27:04,458
Quel est ce costume merveilleux ?
375
00:27:04,667 --> 00:27:05,833
...
376
00:27:06,042 --> 00:27:07,500
Je l'ai mis pour vous.
377
00:27:08,083 --> 00:27:10,750
C'est le costume
des moniales de Monsanvierge
378
00:27:10,958 --> 00:27:14,833
que les femmes de Combernon
ont le droit de revêtir deux fois.
379
00:27:15,042 --> 00:27:17,750
Premièrement,
le jour de leurs fiançailles.
380
00:27:17,958 --> 00:27:20,833
Secondement,
le jour de leur mort.
381
00:27:21,042 --> 00:27:22,583
...
382
00:27:22,792 --> 00:27:23,917
Que ce monde est beau
383
00:27:24,125 --> 00:27:26,750
où vous êtes cette part
qui m'était réservée.
384
00:27:26,958 --> 00:27:28,083
...
385
00:27:28,292 --> 00:27:29,750
Bonjour, ma femme.
386
00:27:30,333 --> 00:27:34,125
Bonjour, douce Violaine.
Il ne faudra plus jamais cesser
387
00:27:34,333 --> 00:27:35,458
d'être là.
388
00:27:35,667 --> 00:27:38,917
- Que cette heure est belle.
- Je n'en demande point d'autre.
389
00:27:39,583 --> 00:27:47,583
...
390
00:27:55,417 --> 00:27:59,125
Que ce lieu est solitaire et
que l'on y est en secret avec toi.
391
00:27:59,333 --> 00:28:01,042
Ton cœur suffit,
392
00:28:01,250 --> 00:28:02,417
je suis avec toi.
393
00:28:03,083 --> 00:28:11,083
...
394
00:28:11,708 --> 00:28:13,000
Demain aux yeux de tous,
395
00:28:13,208 --> 00:28:15,333
je prendrai
cette reine entre mes bras.
396
00:28:15,958 --> 00:28:18,792
Prends-la
et ne la laisse pas aller.
397
00:28:19,875 --> 00:28:22,000
Dites encore
que vous me trouvez belle.
398
00:28:22,208 --> 00:28:23,292
Oui, Violaine.
399
00:28:24,542 --> 00:28:26,458
Montrez-moi votre main gauche.
400
00:28:31,292 --> 00:28:33,167
Mon anneau n'y est plus.
401
00:28:33,375 --> 00:28:35,500
Je suis plus qu'un anneau.
402
00:28:35,708 --> 00:28:39,167
Après tout, je ne fais aucun mal
en vous aimant.
403
00:28:39,375 --> 00:28:42,208
C'est la volonté
de Dieu et de mon père.
404
00:28:43,917 --> 00:28:45,417
Qui vous prendra
d'entre mes bras ?
405
00:28:45,625 --> 00:28:47,167
Ne me touchez pas.
406
00:28:49,875 --> 00:28:51,458
Suis-je donc un lépreux ?
407
00:28:53,833 --> 00:28:57,083
Sachez ce que vous faites
en me prenant pour femme.
408
00:28:57,292 --> 00:28:58,417
Musique calme
409
00:28:58,625 --> 00:29:06,625
...
410
00:29:10,417 --> 00:29:15,292
Et témoin n'est à notre mariage
aucun homme, mais le Tout-Puissant.
411
00:29:15,500 --> 00:29:19,083
Et ce n'est point le soleil
de Juillet qui nous éclaire
412
00:29:19,292 --> 00:29:21,708
mais la lumière même de Sa face.
413
00:29:23,708 --> 00:29:24,917
Violaine !
414
00:29:25,917 --> 00:29:28,167
Je ne suis clerc,
ni moine, ni béat.
415
00:29:29,583 --> 00:29:32,125
J'ai une charge et je la remplirai.
416
00:29:33,458 --> 00:29:36,583
Ne me demandez pas de comprendre
ce qui est par-dessus moi.
417
00:29:36,792 --> 00:29:39,750
Aux célestes le ciel,
et la terre aux terrestres.
418
00:29:41,542 --> 00:29:43,750
Car le blé ne pousse pas tout seul
419
00:29:43,958 --> 00:29:46,458
et il faut un bon laboureur
à celui d'ici.
420
00:29:49,750 --> 00:29:51,417
A chacun sa place,
421
00:29:52,250 --> 00:29:53,958
en cela est la justice.
422
00:29:55,875 --> 00:30:00,375
Mais moi, je ne vous aime pas
parce que cela est juste.
423
00:30:00,583 --> 00:30:04,792
Et même si cela ne l'était pas,
je vous aimerais encore et plus.
424
00:30:05,833 --> 00:30:07,417
Je ne vous comprends pas.
425
00:30:08,375 --> 00:30:12,208
Vous m'aimez tant et
je ne puis vous faire que du mal.
426
00:30:13,000 --> 00:30:15,625
Il ne peut y avoir de justice
entre nous deux.
427
00:30:17,042 --> 00:30:18,458
Je ne comprends pas !
428
00:30:20,042 --> 00:30:22,208
Mon bien-aimé, ne me forcez pas
429
00:30:22,417 --> 00:30:24,542
à vous dire mon grand secret.
430
00:30:25,208 --> 00:30:27,208
Un grand secret, Violaine ?
431
00:30:28,292 --> 00:30:32,542
Si grand que vous ne demanderez
pas de m'épouser davantage.
432
00:30:34,792 --> 00:30:36,417
Je ne vous comprends pas.
433
00:30:39,458 --> 00:30:41,708
Est-ce que mon âme
n'est pas assez ?
434
00:30:42,750 --> 00:30:43,792
Prends-la.
435
00:30:45,333 --> 00:30:48,500
Je suis encore ici et aspire-la.
436
00:30:50,667 --> 00:30:51,875
L'un dans l'autre,
437
00:30:52,083 --> 00:30:56,042
et la mort même ne nous anéantira
pas plus que l'amour.
438
00:30:57,667 --> 00:31:00,208
Que veux-tu faire de moi
davantage ?
439
00:31:01,417 --> 00:31:05,292
Pourquoi veux-tu prendre pour toi
ce qui est à Dieu seul ?
440
00:31:07,583 --> 00:31:11,708
La main de Dieu est sur moi
et tu ne peux me défendre.
441
00:31:15,000 --> 00:31:18,125
Nous ne serons pas
mari et femme en ce monde.
442
00:31:24,083 --> 00:31:27,458
Quelles sont ces paroles
étranges, si tendres,
443
00:31:28,417 --> 00:31:29,708
si amères ?
444
00:31:32,208 --> 00:31:35,625
Je crois que vous voulez
m'éprouver et vous jouer de moi.
445
00:31:37,208 --> 00:31:38,583
Et cependant j'ai peur
446
00:31:38,792 --> 00:31:41,375
et je vous vois
dans ce vêtement qui m'effraie.
447
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Ce n'est point
la parure d'une femme,
448
00:31:45,417 --> 00:31:47,625
mais le vêtement
d'un Sacrificateur.
449
00:31:49,833 --> 00:31:53,333
Ne tourne pas vers moi ce visage
qui n'est plus de ce monde.
450
00:32:05,000 --> 00:32:06,167
Doux oiseau.
451
00:32:06,917 --> 00:32:11,333
Le ciel est beau mais c'est une
belle chose aussi que d'être pris.
452
00:32:11,542 --> 00:32:16,083
Le ciel est beau mais c'est une
belle chose et digne de Dieu même,
453
00:32:16,292 --> 00:32:20,000
un cœur d'homme que l'on remplit
sans en rien laisser vide.
454
00:32:23,000 --> 00:32:25,958
Ne me damnez pas
par la privation de votre visage.
455
00:32:27,167 --> 00:32:30,750
Sans doute que je suis un homme
sans lumière et sans beauté,
456
00:32:31,833 --> 00:32:36,500
mais je vous aime, mon ange,
ma reine, ma chérie.
457
00:32:37,750 --> 00:32:40,875
Il ne convient donc plus
que je garde pour moi davantage
458
00:32:41,083 --> 00:32:42,208
ce secret.
459
00:32:42,417 --> 00:32:45,208
Une communication si profonde
460
00:32:45,417 --> 00:32:50,458
que la vie, ni l'enfer, ni le ciel
même ne la feront plus cesser.
461
00:32:50,667 --> 00:32:53,083
Mais dites-moi encore une fois
que vous m'aimez.
462
00:32:53,292 --> 00:32:54,500
Je vous aime.
463
00:32:54,708 --> 00:32:55,750
Grelots
464
00:32:55,958 --> 00:32:58,250
...
465
00:32:58,875 --> 00:33:06,875
...
466
00:33:10,917 --> 00:33:17,792
...
467
00:33:19,542 --> 00:33:20,917
...
468
00:33:21,125 --> 00:33:22,750
Donnez-moi votre couteau.
469
00:33:24,875 --> 00:33:26,833
...
470
00:33:28,125 --> 00:33:29,417
...
471
00:33:30,625 --> 00:33:32,333
...
472
00:33:33,750 --> 00:33:35,292
Donnez-moi le couteau.
473
00:33:35,958 --> 00:33:39,667
...
474
00:33:41,625 --> 00:33:44,875
Quelle est cette fleur d'argent
dont votre chair est blasonnée ?
475
00:33:45,083 --> 00:33:46,083
La lèpre.
476
00:33:46,292 --> 00:33:54,292
...
477
00:33:55,542 --> 00:33:57,917
Certes, vous êtes difficile
à convaincre.
478
00:33:58,125 --> 00:34:03,042
...
479
00:34:03,250 --> 00:34:06,875
La lèpre la plus hideuse est celle
de l'âme ou celle sur le corps ?
480
00:34:07,083 --> 00:34:09,542
Je ne connais que celle du corps.
481
00:34:09,750 --> 00:34:11,250
...
482
00:34:11,458 --> 00:34:12,750
Tu ne connais pas l'autre ?
483
00:34:12,958 --> 00:34:14,000
...
484
00:34:14,667 --> 00:34:17,542
Ainsi, vous ne demandez plus
à m'épouser ?
485
00:34:18,333 --> 00:34:19,625
Fille du diable !
486
00:34:20,458 --> 00:34:23,292
Tel est ce grand amour
que vous aviez pour moi.
487
00:34:23,792 --> 00:34:25,792
Tel est ce lys que j'avais élu.
488
00:34:27,500 --> 00:34:28,583
Eloigne-toi !
489
00:34:29,250 --> 00:34:32,375
Je suis assez loin,
tu n'as rien à craindre.
490
00:34:33,375 --> 00:34:36,375
Plus loin que tu ne l'as été
de ton porc ladre !
491
00:34:36,583 --> 00:34:38,542
C'est de Pierre de Craon
que vous parlez.
492
00:34:38,750 --> 00:34:39,958
...
493
00:34:40,167 --> 00:34:44,583
C'est de lui que je parle,
que vous avez baisé sur la bouche.
494
00:34:46,000 --> 00:34:47,250
C'est vrai.
495
00:34:47,458 --> 00:34:50,833
Vous ne niez point que cet homme
ne vous ait possédée ?
496
00:34:51,042 --> 00:34:52,292
Je ne nie rien.
497
00:34:57,625 --> 00:34:58,708
...
498
00:34:59,917 --> 00:35:00,917
...
499
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
...
500
00:35:04,667 --> 00:35:05,750
...
501
00:35:06,958 --> 00:35:08,042
...
502
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Détonation lointaine
503
00:35:19,542 --> 00:35:21,250
...
504
00:35:26,542 --> 00:35:28,250
Mais je t'aime encore.
505
00:35:30,917 --> 00:35:32,042
Dis quelque chose.
506
00:35:32,250 --> 00:35:33,875
Si tu as rien à dire,
507
00:35:34,792 --> 00:35:36,000
je le croirai.
508
00:35:38,375 --> 00:35:39,542
Parle.
509
00:35:40,667 --> 00:35:44,250
Je t'en supplie.
Dis-moi que cela n'est pas vrai.
510
00:35:54,958 --> 00:35:57,042
Mara dit toujours la vérité.
511
00:35:57,750 --> 00:35:59,292
Qu'allez-vous faire ?
512
00:35:59,500 --> 00:36:03,250
Quitter ces vêtements. Quitter
cette maison. Accomplir la loi.
513
00:36:03,458 --> 00:36:04,458
Eh bien ?
514
00:36:04,917 --> 00:36:06,958
Gagner le lieu
qui est réservé aux gens
515
00:36:07,167 --> 00:36:08,417
de mon espèce.
516
00:36:08,833 --> 00:36:10,625
La léproserie du Géyn.
517
00:36:11,500 --> 00:36:14,708
Allez vous dévêtir et prenez
une robe pour le voyage.
518
00:36:14,917 --> 00:36:16,125
Chants d'oiseaux
519
00:36:16,333 --> 00:36:24,250
...
520
00:36:24,458 --> 00:36:27,542
Puissé-je bientôt sous moi
sentir s'élever
521
00:36:27,750 --> 00:36:29,333
mon vaste ouvrage,
522
00:36:29,542 --> 00:36:34,125
poser la main sur cette chose
indestructible que j'ai faite
523
00:36:34,333 --> 00:36:37,292
et qui tient ensemble
dans toutes ses parties.
524
00:36:37,500 --> 00:36:39,083
Mon œuvre que Dieu habite.
525
00:36:39,292 --> 00:36:40,458
Cris de corbeaux
526
00:36:40,667 --> 00:36:46,167
...
527
00:36:46,750 --> 00:36:54,750
...
528
00:37:01,042 --> 00:37:06,042
...
529
00:37:06,792 --> 00:37:08,625
Va et prie pour nous.
530
00:37:09,708 --> 00:37:13,042
...
531
00:37:14,125 --> 00:37:16,333
...
532
00:37:17,792 --> 00:37:22,583
...
533
00:37:41,042 --> 00:37:42,833
Et que fait le vieux fou ?
534
00:37:43,708 --> 00:37:45,333
Où est-il maintenant ?
535
00:37:45,708 --> 00:37:46,875
Elle soupire.
536
00:37:49,417 --> 00:37:50,417
Vent
537
00:37:50,542 --> 00:37:58,542
...
538
00:38:02,917 --> 00:38:04,000
Voilà.
539
00:38:04,792 --> 00:38:06,250
Le roi peut venir.
540
00:38:06,458 --> 00:38:09,833
Il peut venir à c't'heure.
Nous ons bin fait not' part.
541
00:38:10,708 --> 00:38:13,000
Les rencontres de paix
se déroulent
542
00:38:13,208 --> 00:38:15,958
sur des montagnes
de cendres et de feu.
543
00:38:16,750 --> 00:38:19,750
Tout est ému
et dérangé de sa place.
544
00:38:19,958 --> 00:38:22,792
Chacun recherche
éperdument où elle est.
545
00:38:24,167 --> 00:38:27,125
(En latin)
Deus, in adjutorium meum intende.
546
00:38:27,333 --> 00:38:30,417
Domine, ad adjuvandum me festina.
547
00:38:30,625 --> 00:38:34,542
Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.
548
00:38:34,750 --> 00:38:39,542
Sicut erat in principio,
et nunc et semper, amen.
549
00:38:39,750 --> 00:38:41,458
Vox clamantis in deserto :
550
00:38:41,667 --> 00:38:43,083
Parate vias Domini
551
00:38:43,292 --> 00:38:46,792
et erunt prava in directa
et aspera in vias planas.
552
00:38:47,000 --> 00:38:48,583
Vous avez bien travaillé.
553
00:38:48,792 --> 00:38:49,792
Ecoutez.
554
00:38:49,833 --> 00:38:52,000
Oh non, ce n'est pas encore lui.
555
00:38:52,208 --> 00:38:54,875
On entendrait les cloches
de Bruyères sonner.
556
00:38:55,083 --> 00:38:56,708
Il a soupé à Fisme.
557
00:38:57,167 --> 00:38:59,458
Et qu'vlà un bon petit Noël.
558
00:39:00,333 --> 00:39:01,750
C'est le jour de Noël
559
00:39:01,958 --> 00:39:05,167
que notre roi Charles
revient se faire sacrer.
560
00:39:05,375 --> 00:39:07,667
C'est une simple fille de Dieu
561
00:39:07,875 --> 00:39:10,208
qui le ramène à son foyer.
562
00:39:10,667 --> 00:39:12,250
Jeanne, qu'on l'appelle.
563
00:39:12,458 --> 00:39:13,125
La Pucelle !
564
00:39:13,333 --> 00:39:15,708
Noël ! Ki ki ki ki ki ki.
565
00:39:16,875 --> 00:39:21,833
Noël, Noël, nouvelet !
Brr... Qu'il fait froué !
566
00:39:22,042 --> 00:39:26,292
Faut bien regarder si qu'y aura
un petit homme tout rouge
567
00:39:26,500 --> 00:39:28,125
près du roi.
568
00:39:28,333 --> 00:39:29,042
C'est elle.
569
00:39:29,250 --> 00:39:31,375
Sur un grand cheval noir.
570
00:39:31,583 --> 00:39:35,667
Y a six mois qu'elle gardait
les vaches ed son pé.
571
00:39:36,625 --> 00:39:39,958
Maintenant, elle tient une bannière
où qu'y a Jésus en écrit.
572
00:39:40,167 --> 00:39:41,708
Les Anglais se sauvent devant
573
00:39:41,917 --> 00:39:42,917
comme souris.
574
00:39:44,542 --> 00:39:47,458
Quoi qu'ils font
les ceusses ed là-bas ?
575
00:39:47,667 --> 00:39:49,583
Les deux cloches
de la Cathédrale
576
00:39:49,792 --> 00:39:52,667
commencent à sonner
au Gloria de minuit,
577
00:39:52,875 --> 00:39:54,708
et jusqu'à l'arrivée des Français,
578
00:39:54,917 --> 00:39:56,875
elles ne cesseront plus
de badonguer.
579
00:40:19,125 --> 00:40:22,042
- Je m'appelle Agnès.
- Je suis la jeunesse.
580
00:40:24,708 --> 00:40:26,833
Comment ça,
vous êtes pas resté là-bas ?
581
00:40:27,042 --> 00:40:30,625
C'est maître Pierre de Craon
qui m'a envoyé chercher du sable.
582
00:40:31,625 --> 00:40:33,792
C'est à cela
qu'il s'occupe en ce moment ?
583
00:40:34,000 --> 00:40:36,958
Son métier n'est pas
de faire des routes pour le roi,
584
00:40:37,167 --> 00:40:38,542
mais une demeure pour Dieu.
585
00:40:38,750 --> 00:40:41,833
A quoi sert Reims,
si le roi n'y peut aller ?
586
00:40:42,042 --> 00:40:45,000
A quoi la route,
s'il n'y a pas d'église au bout ?
587
00:40:46,417 --> 00:40:48,042
Ce n'est pas un bon Français.
588
00:40:48,250 --> 00:40:50,125
Celui qui parle
politique chez nous,
589
00:40:50,333 --> 00:40:52,542
on lui noircit le nez
avec le cul de la poêle.
590
00:40:52,750 --> 00:40:53,917
On dit qu'il est lépreux.
591
00:40:54,125 --> 00:40:55,208
Ce n'est pas vrai.
592
00:40:55,417 --> 00:40:58,083
Il a la chair saine
comme celle d'un enfant.
593
00:40:59,167 --> 00:41:01,917
Ca ne fait rien
qu'il soit malade ed son corps.
594
00:41:02,125 --> 00:41:03,875
Ce n'est pas de son corps
qu'il travaille.
595
00:41:04,083 --> 00:41:06,292
Faudrait pas
qu'il vous entende dire ça.
596
00:41:06,500 --> 00:41:10,667
Il a puni l'un de nous qui restait
dans son coin à dessiner.
597
00:41:10,875 --> 00:41:13,583
Il l'a envoyé toute la journée
sur les échafauds,
598
00:41:13,792 --> 00:41:15,458
disant qu'au bout de la journée,
599
00:41:15,667 --> 00:41:19,792
il saurait deux choses ainsi mieux
que par règle et par dessein :
600
00:41:20,000 --> 00:41:23,708
le poids qu'un homme peut porter
et la hauteur de son corps.
601
00:41:26,625 --> 00:41:30,000
C'est ainsi qu'il nous a enseigné
cette demeure de Dieu
602
00:41:30,208 --> 00:41:31,292
dont chacun
603
00:41:31,500 --> 00:41:33,208
est comme un fondement secret,
604
00:41:33,417 --> 00:41:37,417
ce que sont le pouce,
et la main, et la coudée,
605
00:41:38,000 --> 00:41:39,417
et notre envergure,
606
00:41:40,208 --> 00:41:41,625
et le bras étendu,
607
00:41:41,958 --> 00:41:43,083
et le pied,
608
00:41:43,500 --> 00:41:44,583
et le pas.
609
00:41:48,500 --> 00:41:50,208
Ce faisant tout de par-dedans
610
00:41:50,417 --> 00:41:54,042
comme les abeilles,
et comme l'âme fait pour le corps.
611
00:41:54,250 --> 00:41:55,417
Tout est action de grâce.
612
00:41:55,625 --> 00:41:56,625
Musique calme
613
00:41:56,708 --> 00:41:58,500
Le petit homme parle bien.
614
00:41:58,708 --> 00:42:06,708
...
615
00:42:09,167 --> 00:42:11,125
C'est ici les gens de Chevoche ?
616
00:42:11,333 --> 00:42:12,708
C'est nous.
617
00:42:12,917 --> 00:42:14,167
Loué soit Jésus-Christ.
618
00:42:14,375 --> 00:42:15,375
Ainsi soit-il.
619
00:42:15,583 --> 00:42:16,792
...
620
00:42:17,000 --> 00:42:18,958
C'est chez vous qu'habite
la lépreuse ?
621
00:42:19,167 --> 00:42:21,667
Ce n'est pas chez nous,
mais jouxtant.
622
00:42:21,875 --> 00:42:29,875
...
623
00:42:51,667 --> 00:42:54,667
C'est un enfant
que vous tenez dans vos bras ?
624
00:42:57,125 --> 00:43:00,792
Il fait bin froid pour promener
les tiots enfants.
625
00:43:02,708 --> 00:43:04,083
Il n'a pas froid.
626
00:43:04,542 --> 00:43:05,792
Crécelle
627
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
V'là sa clique.
628
00:43:07,833 --> 00:43:10,000
...
Dommage qu'elle soit pas morte.
629
00:43:10,208 --> 00:43:11,208
...
630
00:43:11,417 --> 00:43:14,792
- A vient demander son manger.
- Pas de danger
631
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
qu'elle oublie !
632
00:43:16,208 --> 00:43:19,000
- Hé, Sans-figure !
- Jeanne, que je dis !
633
00:43:19,208 --> 00:43:21,250
Hé là, la d'vourée !
634
00:43:21,458 --> 00:43:22,500
Attrape !
635
00:43:35,333 --> 00:43:36,583
Où qu'elle va ?
636
00:43:42,833 --> 00:43:44,042
Vent
637
00:43:44,250 --> 00:43:52,250
...
638
00:44:08,958 --> 00:44:16,958
...
639
00:44:38,875 --> 00:44:46,875
...
640
00:45:01,167 --> 00:45:02,875
...
Chœurs inquiétants
641
00:45:03,083 --> 00:45:10,875
...
642
00:45:11,083 --> 00:45:12,625
Explosion lointaine
643
00:45:14,333 --> 00:45:16,250
Craquement de la glace
644
00:45:18,208 --> 00:45:20,917
...
645
00:45:22,083 --> 00:45:23,208
...
646
00:45:23,750 --> 00:45:28,958
...
647
00:45:31,542 --> 00:45:33,625
...
648
00:45:36,292 --> 00:45:37,500
...
649
00:45:38,042 --> 00:45:39,500
...
650
00:45:40,208 --> 00:45:45,625
...
651
00:45:52,292 --> 00:45:56,333
...
652
00:45:57,875 --> 00:46:00,292
...
653
00:46:00,792 --> 00:46:02,125
C'est moi, Violaine.
654
00:46:02,333 --> 00:46:03,625
Est-ce vous, ma mère ?
655
00:46:03,833 --> 00:46:06,167
C'est moi, Violaine, Mara,
ta sœur.
656
00:46:06,375 --> 00:46:09,667
- Que c'est bien d'être venue.
- Mais ne me crains-tu point ?
657
00:46:09,875 --> 00:46:11,583
Je ne crains rien au monde.
658
00:46:11,792 --> 00:46:14,583
Ta voix est devenue semblable
à celle de maman.
659
00:46:14,792 --> 00:46:17,583
Violaine,
notre chère mère n'est plus.
660
00:46:20,708 --> 00:46:22,958
Et le père n'est pas revenu encore.
661
00:46:24,250 --> 00:46:25,458
Et vous deux ?
662
00:46:25,667 --> 00:46:26,792
Cela va bien.
663
00:46:27,000 --> 00:46:31,125
Nous avons trois charrues de plus.
Tu ne reconnaîtrais pas Combernon.
664
00:46:36,667 --> 00:46:39,042
Etes-vous
heureux ensemble, Mara ?
665
00:46:39,250 --> 00:46:42,250
- Oui. Nous sommes heureux.
- Il m'aime.
666
00:46:43,833 --> 00:46:45,083
Craquement
667
00:46:45,292 --> 00:46:46,500
Loué soit Dieu.
668
00:46:46,708 --> 00:46:49,208
Tu ne vois pas ce que je tiens ?
669
00:46:49,417 --> 00:46:52,958
Je n'ai plus d'yeux. L'âme seule
tient dans le corps péri.
670
00:46:53,167 --> 00:46:54,792
Comment marches-tu si droit ?
671
00:46:55,000 --> 00:46:56,250
J'entends.
672
00:46:56,458 --> 00:46:57,583
Qu'entends-tu ?
673
00:46:58,792 --> 00:47:01,000
Les choses exister avec moi.
674
00:47:02,250 --> 00:47:03,833
Et moi ? M'entends-tu ?
675
00:47:04,042 --> 00:47:05,417
Musique douce Que veuxtu ?
676
00:47:05,625 --> 00:47:08,042
Louer ce Dieu avec toi
qui t'a faite pestiférée.
677
00:47:08,250 --> 00:47:09,583
Louons-le donc,
678
00:47:09,792 --> 00:47:11,375
en cette veille de sa Nativité.
679
00:47:11,583 --> 00:47:19,583
...
680
00:47:22,917 --> 00:47:23,917
...
681
00:47:25,083 --> 00:47:28,333
Il faut te tourner vers Dieu
quand le reste n'est plus là.
682
00:47:28,542 --> 00:47:30,458
Lui, du moins, ne manquera pas.
683
00:47:31,000 --> 00:47:34,792
Que sais-tu de Lui qui est
invisible et que rien ne manifeste ?
684
00:47:35,875 --> 00:47:38,500
Il ne l'est pas devenu plus
pour moi que n'est le reste.
685
00:47:38,708 --> 00:47:41,833
Il est avec toi,
petite colombe, et Il t'aime.
686
00:47:46,250 --> 00:47:48,917
Comme avec tous
les misérables, Lui-même.
687
00:47:49,458 --> 00:47:51,000
Son amour est grand.
688
00:47:52,250 --> 00:47:55,250
Comme celui du feu
pour le bois quand il prend.
689
00:47:56,250 --> 00:47:59,458
Celui à qui tu as livré
ton corps t'a oubliée.
690
00:47:59,667 --> 00:48:01,417
Je n'ai pas livré mon corps.
691
00:48:01,625 --> 00:48:02,875
Douce Violaine.
692
00:48:03,083 --> 00:48:04,708
Menteuse, Violaine.
693
00:48:04,917 --> 00:48:07,625
Ne t'ai-je pas vue embrasser
Pierre de Craon ?
694
00:48:09,792 --> 00:48:11,292
Le pauvre homme était lépreux
695
00:48:11,500 --> 00:48:13,917
et moi,
j'étais si heureuse ce jour-là.
696
00:48:14,958 --> 00:48:16,542
En toute innocence.
697
00:48:17,833 --> 00:48:21,542
Comme une petite fille qui
embrasse un pauvre petit garçon.
698
00:48:31,667 --> 00:48:34,833
Ne dis point que c'est de ton gré
que tu m'as laissé Jacques.
699
00:48:35,042 --> 00:48:37,083
Non, je ne suis pas si bonne.
700
00:48:37,292 --> 00:48:39,458
Pourquoi te laisser
croire parjure ?
701
00:48:39,667 --> 00:48:42,292
Fallait-il lui laisser
aucun regret de moi ?
702
00:48:42,500 --> 00:48:47,458
Maintenant, je suis heureuse avec
lui et je lui ai donné un enfant.
703
00:48:48,333 --> 00:48:50,000
Une douce petite fille.
704
00:48:51,125 --> 00:48:53,833
Ah, est-ce que
ma lèpre guérira ?
705
00:48:54,042 --> 00:48:55,542
Non, autant qu'il y aura
706
00:48:55,750 --> 00:48:58,417
une parcelle de chair
mortelle à dévorer.
707
00:48:58,625 --> 00:49:00,875
Est-ce que l'amour
en mon cœur guérira ?
708
00:49:01,083 --> 00:49:05,250
Jamais tant qu'il y aura une âme
immortelle à lui fournir aliment.
709
00:49:06,333 --> 00:49:08,042
Est-ce que ton mari te connaît ?
710
00:49:08,250 --> 00:49:10,125
Quel homme connaît une femme ?
711
00:49:10,333 --> 00:49:14,083
Heureuse qui peut être connue
à fond et se donner tout entière.
712
00:49:14,292 --> 00:49:16,375
Tu as transféré à Dieu ta foi.
713
00:49:17,625 --> 00:49:21,833
L'amour a fait la douleur
et la douleur a fait l'amour.
714
00:49:23,292 --> 00:49:24,833
A quoi sert cet aveugle amour
715
00:49:25,042 --> 00:49:27,833
qui ne donne aux autres
ni lumière ni chaleur ?
716
00:49:29,750 --> 00:49:32,167
Si tu passais une seule nuit
dans ma peau,
717
00:49:32,375 --> 00:49:35,167
tu ne dirais pas
que ce feu n'a pas de chaleur.
718
00:49:35,375 --> 00:49:37,542
Le malheur
de ce temps est grand.
719
00:49:37,750 --> 00:49:39,000
Ils n'ont point de père.
720
00:49:39,833 --> 00:49:42,250
Ils regardent et ne savent plus.
721
00:49:42,458 --> 00:49:44,667
C'est pourquoi
voici mon corps en travail
722
00:49:44,875 --> 00:49:48,333
à la place de la chrétienté
qui se dissout.
723
00:49:48,542 --> 00:49:51,750
Puissante est la souffrance
quand elle est aussi volontaire
724
00:49:51,958 --> 00:49:53,208
que le péché.
725
00:49:53,792 --> 00:49:56,208
Tu m'as vue baiser
ce lépreux, Mara.
726
00:49:56,958 --> 00:49:58,167
Cloches lointaines
727
00:49:58,375 --> 00:50:00,708
La coupe de la douleur
est profonde,
728
00:50:00,917 --> 00:50:05,083
et qui y met une fois la lèvre,
ne la retire plus à son gré.
729
00:50:05,292 --> 00:50:06,708
...
730
00:50:06,917 --> 00:50:09,375
Ma douleur
est plus grande que la tienne.
731
00:50:09,583 --> 00:50:17,583
...
732
00:50:20,875 --> 00:50:22,000
Prends-le.
733
00:50:22,333 --> 00:50:23,792
Qu'est-ce que c'est ?
734
00:50:24,125 --> 00:50:26,167
Ma petite fille. Mon enfant.
735
00:50:26,375 --> 00:50:27,375
...
736
00:50:27,500 --> 00:50:29,417
C'est son pauvre petit corps.
737
00:50:29,958 --> 00:50:31,833
Prends-le, je te le donne.
738
00:50:32,417 --> 00:50:35,125
Que veux-tu que je fasse, Mara ?
739
00:50:35,333 --> 00:50:36,583
Je te dis qu'elle est morte.
740
00:50:36,792 --> 00:50:38,417
Son âme vit en Dieu.
741
00:50:38,625 --> 00:50:42,083
Tu ne me donneras pas le change
avec tes paroles de béguine.
742
00:50:42,292 --> 00:50:45,208
Ce lait qui me cuit aux seins,
il crie vers Dieu.
743
00:50:45,417 --> 00:50:47,500
Comme son petit visage
est froid.
744
00:50:47,708 --> 00:50:49,708
Il ne sait rien encore.
745
00:50:49,917 --> 00:50:51,583
Il n'était pas à la maison ?
746
00:50:51,792 --> 00:50:54,125
Il est à Reims pour vendre son blé.
747
00:50:55,042 --> 00:50:56,917
A qui ressemblait-elle ?
748
00:50:57,125 --> 00:50:59,750
A lui. Ses yeux seulement
sont les miens.
749
00:51:00,750 --> 00:51:01,833
Pauvre Jacquin.
750
00:51:02,292 --> 00:51:06,292
Ce n'est pas pour t'entendre
dire cela que je suis venue ici !
751
00:51:06,500 --> 00:51:08,625
Que veux-tu de moi ?
752
00:51:08,833 --> 00:51:11,375
Rends-moi mon enfant
que je t'ai donné !
753
00:51:12,875 --> 00:51:14,833
Tu ne m'as donné qu'un cadavre.
754
00:51:15,042 --> 00:51:18,625
...
755
00:51:18,833 --> 00:51:20,208
Rends-le-moi vivant !
756
00:51:20,417 --> 00:51:26,292
...
757
00:51:26,500 --> 00:51:29,750
Est-ce qu'il est en mon pouvoir
de ressusciter les morts ?
758
00:51:29,958 --> 00:51:32,083
A quoi est-ce que
tu sers alors ?
759
00:51:32,292 --> 00:51:33,292
...
760
00:51:33,333 --> 00:51:35,583
A souffrir et à supplier.
761
00:51:35,792 --> 00:51:37,750
...
762
00:51:37,958 --> 00:51:40,125
Rends-moi cet enfant
que tu m'as pris.
763
00:51:40,333 --> 00:51:46,250
...
764
00:51:46,750 --> 00:51:48,875
Cri étrange
765
00:51:53,750 --> 00:51:55,625
Mais tu vois qu'il est mort.
766
00:51:55,833 --> 00:51:59,000
- Il n'est pas mort, fillasse !
- Cœur de brebis !
767
00:51:59,208 --> 00:52:01,417
Si j'avais accès comme toi
à ton Dieu,
768
00:52:01,625 --> 00:52:04,500
il ne m'arracherait pas
mes petits si facilement !
769
00:52:05,750 --> 00:52:10,000
Il est écrit que tu peux souffler
sur cette montagne,
770
00:52:11,167 --> 00:52:12,875
et la jeter dans la mer.
771
00:52:15,875 --> 00:52:18,250
Je le puis,
si je suis une sainte.
772
00:52:18,458 --> 00:52:23,667
...
773
00:52:23,875 --> 00:52:27,042
Il faut être une sainte
quand une misérable te supplie.
774
00:52:27,250 --> 00:52:29,083
...
775
00:52:29,292 --> 00:52:31,625
Pourquoi viens-tu me tourmenter
dans ma tombe ?
776
00:52:31,833 --> 00:52:33,750
Je ne te demande que mon enfant.
777
00:52:33,958 --> 00:52:35,083
Ecoute.
778
00:52:36,167 --> 00:52:38,250
Ce sont les cloches de Noël, Mara.
779
00:52:38,458 --> 00:52:40,250
Un petit enfant nous est né.
780
00:52:40,458 --> 00:52:45,667
...
781
00:52:45,875 --> 00:52:47,125
Rends-moi le mien.
782
00:52:48,208 --> 00:52:49,208
Musique calme
783
00:52:49,333 --> 00:52:57,333
...
784
00:53:05,042 --> 00:53:13,042
...
785
00:53:29,750 --> 00:53:37,750
...
786
00:53:41,000 --> 00:53:43,542
Cloches lointaines
Hurlements de loups
787
00:53:43,750 --> 00:53:51,750
...
...
788
00:54:07,542 --> 00:54:09,292
Le vent porte sur nous.
789
00:54:09,500 --> 00:54:11,208
Prions avec tout l'univers.
790
00:54:11,417 --> 00:54:12,417
...
...
791
00:54:12,458 --> 00:54:13,542
Ne pleure point.
792
00:54:13,750 --> 00:54:15,417
Ce n'est pas le moment de pleurer,
793
00:54:15,625 --> 00:54:18,333
quand le salut
de tous les hommes est déjà né.
794
00:54:18,542 --> 00:54:26,542
...
...
795
00:54:35,792 --> 00:54:40,875
...
796
00:54:41,083 --> 00:54:49,083
...
...
797
00:54:58,917 --> 00:55:01,917
Vois-tu ce livre ?
Lis-moi l'office de Noël.
798
00:55:02,125 --> 00:55:03,417
Cloches lointaines
799
00:55:03,625 --> 00:55:11,625
...
800
00:55:25,625 --> 00:55:27,125
"Prophétie d'Isaïe".
801
00:55:28,167 --> 00:55:31,042
"Le peuple qui marchait
dans les ténèbres
802
00:55:31,250 --> 00:55:33,458
"a vu une grande lumière.
803
00:55:34,083 --> 00:55:38,292
"Ceux qui habitaient dans
la région de l'ombre de la mort,
804
00:55:38,500 --> 00:55:40,292
"la lumière leur est née,
805
00:55:40,750 --> 00:55:42,917
"car un tout petit nous est né,
806
00:55:43,125 --> 00:55:47,125
"et la principauté a été placée
sur son épaule,
807
00:55:47,833 --> 00:55:49,917
"et son nom sera appelé...
808
00:55:52,292 --> 00:55:54,708
"admirable conseiller.
809
00:55:58,083 --> 00:55:59,167
"Dieu fort.
810
00:56:04,292 --> 00:56:06,208
"Père du siècle futur.
811
00:56:10,542 --> 00:56:12,042
"Prince de la paix."
812
00:56:14,250 --> 00:56:15,375
Ecoute.
813
00:56:16,167 --> 00:56:17,458
Chant spirituel
814
00:56:17,667 --> 00:56:25,667
...
815
00:56:39,292 --> 00:56:47,292
...
816
00:56:47,542 --> 00:56:48,917
Chant d'enfant
817
00:56:49,125 --> 00:56:57,125
...
818
00:57:00,500 --> 00:57:01,917
Je n'entends rien.
819
00:57:02,708 --> 00:57:04,083
Poursuis, Mara.
820
00:57:05,542 --> 00:57:09,875
"Notre Sauveur, mes bien-aimés,
est né en ce jour-ci :
821
00:57:10,583 --> 00:57:11,917
"soyons heureux.
822
00:57:12,792 --> 00:57:15,875
"En effet, il n'est d'ouverture
à la tristesse
823
00:57:16,083 --> 00:57:18,167
"quand c'est le jour natal
de la vie."
824
00:57:18,375 --> 00:57:19,500
Trompette
825
00:57:19,708 --> 00:57:27,708
...
826
00:57:29,875 --> 00:57:32,458
Le roi de France
qui va-t-à Rheims.
827
00:57:39,500 --> 00:57:44,125
"Que le pécheur se réjouisse
à cause qu'il est invité au pardon."
828
00:57:45,625 --> 00:57:46,917
Chœur calme
829
00:57:47,125 --> 00:57:55,125
...
830
00:58:05,000 --> 00:58:07,458
"Car le Fils de Dieu s'est revêtu
831
00:58:07,667 --> 00:58:10,042
"de la nature de la race humaine,
832
00:58:10,250 --> 00:58:13,125
"afin que cet inventeur de la mort
833
00:58:13,333 --> 00:58:14,542
"le diable,
834
00:58:14,750 --> 00:58:16,792
"fut tour à tour subjugué."
835
00:58:18,000 --> 00:58:19,125
Percussions
836
00:58:19,333 --> 00:58:21,792
...
837
00:58:22,000 --> 00:58:25,167
- (Voix d'enfant)
- Ave Maria, ave gratia plena.
838
00:58:25,375 --> 00:58:26,917
Dominus tecum.
839
00:58:27,542 --> 00:58:28,792
Chœur calme
840
00:58:29,000 --> 00:58:37,000
...
841
00:58:46,250 --> 00:58:48,958
Je ne suis pas digne
de lire ce livre.
842
00:58:49,167 --> 00:58:51,667
Violaine,
je voudrais être autrement.
843
00:58:51,875 --> 00:58:53,167
Lis, Mara.
844
00:58:53,375 --> 00:58:55,875
Tu ne sais pas
qui chante le répons.
845
00:59:01,292 --> 00:59:03,417
"Il est bien aussi,
846
00:59:03,625 --> 00:59:06,583
"que ce soit Bethléem
où il naisse.
847
00:59:07,375 --> 00:59:11,542
"Bethléem en effet veut dire
maison du pain."
848
00:59:18,458 --> 00:59:19,625
Chœur calme
849
00:59:19,833 --> 00:59:27,833
...
850
00:59:51,625 --> 00:59:59,625
...
851
01:00:31,583 --> 01:00:32,792
Brise
852
01:00:33,000 --> 01:00:41,000
...
853
01:00:44,958 --> 01:00:46,542
Elle crie.
854
01:00:49,042 --> 01:00:50,250
Qu'y a-t-il ?
855
01:00:54,583 --> 01:00:57,833
Je sens sur ma face
le souffle du jour qui naît.
856
01:00:58,042 --> 01:00:59,208
Musique étrange
857
01:00:59,417 --> 01:01:05,917
...
858
01:01:06,125 --> 01:01:07,625
Violaine ! Violaine !
859
01:01:07,833 --> 01:01:08,875
...
860
01:01:09,083 --> 01:01:11,042
Est-ce toi qui remues le bras ?
861
01:01:11,667 --> 01:01:12,833
Paix, Mara.
862
01:01:13,042 --> 01:01:16,125
Voici le jour de Noël
où toute joie est née.
863
01:01:16,667 --> 01:01:20,833
Je vous annonce une grande joie car
un homme est apparu dans le monde.
864
01:01:21,042 --> 01:01:25,833
...
865
01:01:26,042 --> 01:01:27,167
Prends, Mara.
866
01:01:27,625 --> 01:01:30,083
Veux-tu me laisser
toujours cet enfant ?
867
01:01:30,292 --> 01:01:32,333
Hurlements de loups au loin
868
01:01:32,542 --> 01:01:36,208
...
869
01:01:36,417 --> 01:01:37,417
Il vit !
870
01:01:37,542 --> 01:01:38,583
Il vit !
871
01:01:39,292 --> 01:01:41,458
Il vit et nous vivons.
872
01:01:41,667 --> 01:01:44,792
...
873
01:01:45,458 --> 01:01:46,667
C'est moi, Aubaine.
874
01:01:46,875 --> 01:01:47,875
...
875
01:01:48,042 --> 01:01:49,292
Me reconnais-tu ?
876
01:01:49,500 --> 01:01:51,542
...
Pleurs de nourrisson
877
01:01:53,292 --> 01:01:56,792
...
...
878
01:01:57,000 --> 01:02:00,167
Quoi qu'i gnia, ma joie ?
Quoi qu'i gnia, mon trésor ?
879
01:02:00,375 --> 01:02:02,875
...
880
01:02:03,083 --> 01:02:04,125
Violaine !
881
01:02:05,333 --> 01:02:06,875
Que cela veut-il dire ?
882
01:02:07,083 --> 01:02:07,875
...
883
01:02:08,083 --> 01:02:09,625
Ses yeux étaient noirs.
884
01:02:10,708 --> 01:02:13,625
Et ils sont devenus bleus
comme les tiens.
885
01:02:14,875 --> 01:02:16,167
Chœur calme
886
01:02:16,375 --> 01:02:24,375
...
887
01:02:46,375 --> 01:02:54,375
...
888
01:03:10,083 --> 01:03:18,083
...
889
01:03:40,083 --> 01:03:48,083
...
890
01:03:49,458 --> 01:03:50,458
Musique calme
891
01:03:50,667 --> 01:03:58,667
...
892
01:04:20,250 --> 01:04:28,250
...
893
01:04:50,167 --> 01:04:58,167
...
894
01:05:15,625 --> 01:05:18,625
Cet espoir nous réchauffe
comme le café.
895
01:05:18,833 --> 01:05:20,625
Inaudible
896
01:05:20,833 --> 01:05:25,500
...
897
01:05:37,250 --> 01:05:38,792
Aboiements lointains
898
01:05:41,667 --> 01:05:43,125
...
899
01:05:52,292 --> 01:05:55,167
...
900
01:06:00,458 --> 01:06:02,125
...
901
01:06:05,333 --> 01:06:07,917
...
902
01:06:12,958 --> 01:06:14,833
...
903
01:06:18,958 --> 01:06:20,625
...
904
01:06:25,208 --> 01:06:27,625
...
905
01:06:35,125 --> 01:06:38,000
...
906
01:06:38,208 --> 01:06:39,208
Aboiement
907
01:06:41,833 --> 01:06:42,875
Couinements
908
01:06:43,083 --> 01:06:44,958
...
909
01:06:47,417 --> 01:06:48,417
Aboiements
910
01:06:48,625 --> 01:06:56,625
...
911
01:07:03,708 --> 01:07:05,375
Trompette
912
01:07:05,583 --> 01:07:06,792
Aboiements
913
01:07:08,708 --> 01:07:10,750
Trompette
914
01:07:10,958 --> 01:07:12,000
Ho hé !
915
01:07:14,500 --> 01:07:15,583
On frappe.
916
01:07:23,625 --> 01:07:24,958
Que voulez-vous ?
917
01:07:25,333 --> 01:07:26,458
Ouvrez !
918
01:07:27,042 --> 01:07:28,042
Qui êtes-vous ?
919
01:07:28,208 --> 01:07:29,958
Ouvrez que l'on vous dit !
920
01:07:54,167 --> 01:07:57,292
Jacques Hury,
ne me reconnaissez-vous point ?
921
01:07:59,708 --> 01:08:01,250
Pierre de Craon.
922
01:08:01,458 --> 01:08:03,083
C'est moi.
923
01:08:03,292 --> 01:08:05,583
Qu'est-ce que
vous m'apportez ici ?
924
01:08:05,792 --> 01:08:08,375
J'ai pris sur moi
de vous l'amener ici.
925
01:08:08,583 --> 01:08:10,167
Pourquoi ici ?
926
01:08:10,375 --> 01:08:12,958
Qu'elle meure au moins
sous le toit de son père.
927
01:08:13,167 --> 01:08:14,375
Jacques,
928
01:08:14,583 --> 01:08:15,750
voici Violaine.
929
01:08:16,833 --> 01:08:21,083
Vous autres lépreux, raclez
vos ulcères les uns aux autres.
930
01:08:21,292 --> 01:08:23,083
Je suis sain de nouveau.
931
01:08:24,042 --> 01:08:27,208
Et celle-ci va être guérie
dans un moment.
932
01:08:27,417 --> 01:08:29,958
Vous êtes plus lépreux
qu'elle et moi.
933
01:08:31,208 --> 01:08:33,958
Est-ce vrai
qu'elle vous a embrassé ?
934
01:08:35,417 --> 01:08:36,500
C'est vrai.
935
01:08:40,917 --> 01:08:42,042
Pauvre enfant.
936
01:08:44,792 --> 01:08:46,292
Je vous laisse avec elle.
937
01:08:56,083 --> 01:08:57,208
Porte
938
01:09:03,167 --> 01:09:04,167
Qui est là ?
939
01:09:04,250 --> 01:09:06,333
C'est moi qui suis près de vous.
940
01:09:07,875 --> 01:09:09,708
Bonjour, Jacques.
941
01:09:10,208 --> 01:09:11,667
Vous m'en voulez encore ?
942
01:09:11,875 --> 01:09:15,042
Qui vous a pris de baiser
ce lépreux sur la bouche ?
943
01:09:18,042 --> 01:09:20,917
Nous avons autre chose
à dire encore.
944
01:09:24,333 --> 01:09:26,375
Je n'ai rien de plus
à vous dire.
945
01:09:26,583 --> 01:09:27,792
Crépitement du feu
946
01:09:30,792 --> 01:09:38,792
...
947
01:09:54,750 --> 01:09:56,625
Pourquoi l'avez-vous embrassé ?
948
01:09:56,833 --> 01:09:59,333
...
949
01:09:59,542 --> 01:10:02,667
Il était si triste
et j'étais si heureuse.
950
01:10:02,875 --> 01:10:06,333
- Je ne vous crois pas, Violaine.
- Cruelle Violaine.
951
01:10:07,583 --> 01:10:10,417
Non, point cruelle, mais douce.
952
01:10:10,625 --> 01:10:12,208
Douce Violaine.
953
01:10:14,958 --> 01:10:16,333
C'est moi, Violaine,
954
01:10:16,958 --> 01:10:18,833
c'est moi seul que vous aimiez.
955
01:10:19,042 --> 01:10:20,208
Jacques...
956
01:10:20,750 --> 01:10:22,042
C'était trop beau.
957
01:10:23,417 --> 01:10:25,792
Et nous aurions été trop heureux.
958
01:10:30,167 --> 01:10:32,042
Si vous aviez cru en moi,
959
01:10:32,625 --> 01:10:34,958
qui sait
si vous ne m'auriez pas guérie ?
960
01:10:35,167 --> 01:10:37,417
Ne devais-je pas
croire à mes yeux ?
961
01:10:38,625 --> 01:10:42,458
Vous deviez croire à vos yeux,
cela est juste.
962
01:10:45,083 --> 01:10:48,083
Est-ce qu'il faut que la mort
encore nous sépare ?
963
01:10:48,292 --> 01:10:50,000
Je vous ai perdue à jamais.
964
01:10:51,625 --> 01:10:53,625
Dis-moi pourquoi perdue ?
965
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
Tu vas mourir.
966
01:10:58,292 --> 01:11:02,833
A quoi me servait ce corps
pour qu'il me cache ainsi le cœur,
967
01:11:03,042 --> 01:11:05,167
en sorte
que tu ne le voyais point ?
968
01:11:06,542 --> 01:11:08,208
La délivrance est proche.
969
01:11:08,417 --> 01:11:10,333
Chants d'oiseaux
970
01:11:10,542 --> 01:11:15,208
...
971
01:11:15,417 --> 01:11:19,125
Bénie soit donc la main
qui, l'autre nuit, m'a conduite.
972
01:11:19,333 --> 01:11:20,792
...
973
01:11:21,000 --> 01:11:22,125
Quelle main ?
974
01:11:22,333 --> 01:11:23,833
...
975
01:11:24,042 --> 01:11:27,458
Cette main, silencieusement,
qui m'a pris la mienne,
976
01:11:27,667 --> 01:11:28,958
et qui m'a conduite.
977
01:11:30,042 --> 01:11:31,083
Où ?
978
01:11:31,292 --> 01:11:32,708
...
979
01:11:32,917 --> 01:11:35,208
Où Pierre de Craon m'a trouvée.
980
01:11:36,333 --> 01:11:38,292
Sous un grand tas de sable,
981
01:11:39,042 --> 01:11:42,750
la charge de toute une charrette
sur moi renversée.
982
01:11:42,958 --> 01:11:43,958
...
983
01:11:44,083 --> 01:11:46,167
M'y suis-je mise toute seule ?
984
01:11:46,375 --> 01:11:47,375
...
985
01:11:47,458 --> 01:11:48,708
Qui a fait cela ?
986
01:11:48,917 --> 01:11:49,917
...
987
01:11:50,000 --> 01:11:51,125
Cent dieux !
988
01:11:51,333 --> 01:11:52,625
...
989
01:11:52,833 --> 01:11:54,042
Je ne sais pas.
990
01:11:54,250 --> 01:11:55,708
...
991
01:11:55,917 --> 01:11:57,250
Peu importe.
992
01:11:58,250 --> 01:11:59,375
Ne jure pas.
993
01:11:59,583 --> 01:12:01,458
...
994
01:12:01,667 --> 01:12:03,375
Je tirerai cela au clair.
995
01:12:03,583 --> 01:12:04,583
...
996
01:12:04,708 --> 01:12:06,375
Ne parle pas vainement.
997
01:12:06,583 --> 01:12:07,875
...
998
01:12:08,083 --> 01:12:10,583
Je n'ai plus que
peu de temps avec toi.
999
01:12:10,792 --> 01:12:11,792
...
1000
01:12:11,917 --> 01:12:13,042
Reste.
1001
01:12:13,625 --> 01:12:14,667
Ne t'en va pas.
1002
01:12:14,875 --> 01:12:16,917
...
1003
01:12:17,125 --> 01:12:18,250
Je reste.
1004
01:12:18,458 --> 01:12:19,708
...
1005
01:12:19,917 --> 01:12:21,292
Je ne m'en vais pas.
1006
01:12:21,500 --> 01:12:23,750
...
1007
01:12:23,958 --> 01:12:27,792
Dis, te souviens-tu
de cette place sur ma chair,
1008
01:12:28,000 --> 01:12:30,083
que je t'ai montrée sous mon sein ?
1009
01:12:30,292 --> 01:12:33,667
...
1010
01:12:33,875 --> 01:12:35,417
Te l'ai-je bien dit
1011
01:12:35,625 --> 01:12:38,458
que désormais, tu ne m'arracherais
plus de ton âme ?
1012
01:12:38,667 --> 01:12:40,833
...
1013
01:12:41,042 --> 01:12:43,625
Je ne veux plus
que tu sois joyeux.
1014
01:12:43,833 --> 01:12:46,125
Il n'est pas convenable
que tu ries.
1015
01:12:46,333 --> 01:12:47,917
...
1016
01:12:48,125 --> 01:12:50,917
Pour le temps
que tu es loin de moi encore.
1017
01:12:51,125 --> 01:12:52,750
...
1018
01:12:52,958 --> 01:12:54,083
Violaine.
1019
01:12:55,083 --> 01:12:57,458
Aide-moi ceci, mon bien-aimé.
1020
01:12:58,458 --> 01:13:02,667
L'amertume du malade
qui voit l'ombre sur le cadran
1021
01:13:03,333 --> 01:13:05,625
et de l'âme qui reçoit vocation.
1022
01:13:05,833 --> 01:13:08,875
...
1023
01:13:09,083 --> 01:13:10,333
Et de moi,
1024
01:13:11,083 --> 01:13:13,042
tu n'as rien voulu accepter.
1025
01:13:13,250 --> 01:13:15,083
...
1026
01:13:15,292 --> 01:13:17,958
Crois-tu que
je ne connaisse rien de toi ?
1027
01:13:18,167 --> 01:13:19,917
...
1028
01:13:20,125 --> 01:13:22,833
Ne t'ont-ils point dit
que ton enfant était mort ?
1029
01:13:23,042 --> 01:13:23,833
...
1030
01:13:24,042 --> 01:13:26,333
Mara jure
qu'il dormait seulement.
1031
01:13:26,542 --> 01:13:30,000
...
1032
01:13:30,208 --> 01:13:34,167
N'as-tu point vu que les yeux
de ta fille ne sont plus les mêmes ?
1033
01:13:34,375 --> 01:13:35,583
...
1034
01:13:35,792 --> 01:13:38,167
Ils sont bleus maintenant,
comme les tiens.
1035
01:13:38,375 --> 01:13:42,333
...
1036
01:13:42,542 --> 01:13:44,375
Oui, Jacques.
1037
01:13:44,583 --> 01:13:45,833
Elle était morte.
1038
01:13:46,042 --> 01:13:48,792
...
1039
01:13:49,000 --> 01:13:50,875
Qui donc lui a rendu la vie ?
1040
01:13:51,083 --> 01:13:53,708
...
1041
01:13:53,917 --> 01:13:55,000
Dieu.
1042
01:13:55,542 --> 01:13:56,792
Et avec Dieu,
1043
01:13:57,875 --> 01:14:01,417
la foi et le désespoir
de sa mère.
1044
01:14:01,625 --> 01:14:02,625
...
1045
01:14:02,833 --> 01:14:03,875
Et toi ?
1046
01:14:04,083 --> 01:14:08,125
...
1047
01:14:08,333 --> 01:14:09,417
Oui.
1048
01:14:10,208 --> 01:14:12,792
Quand j'ai senti
l'enfant mort sur moi,
1049
01:14:13,625 --> 01:14:15,333
l'enfant de ta chair,
1050
01:14:16,042 --> 01:14:19,583
mon cœur s'est rétréci
et le fer a pénétré en moi.
1051
01:14:19,792 --> 01:14:23,083
...
1052
01:14:23,292 --> 01:14:26,250
Voilà donc ce que je tenais
entre mes bras.
1053
01:14:26,458 --> 01:14:27,708
...
1054
01:14:27,917 --> 01:14:31,417
Tout ce qu'à jamais de toi
je ne posséderai dans cette vie.
1055
01:14:31,625 --> 01:14:33,750
...
1056
01:14:33,958 --> 01:14:36,875
Dis-tu que cet enfant
est vraiment ressuscité ?
1057
01:14:37,083 --> 01:14:39,292
...
1058
01:14:39,500 --> 01:14:40,667
Il était mort.
1059
01:14:40,875 --> 01:14:41,875
...
1060
01:14:42,042 --> 01:14:45,042
Tout d'un coup,
en un seul trait...
1061
01:14:45,250 --> 01:14:49,417
...
1062
01:14:49,625 --> 01:14:52,167
J'ai senti
cette petite tête bouger.
1063
01:14:52,375 --> 01:14:54,625
...
1064
01:14:54,833 --> 01:14:57,833
Et la vie a jailli de moi,
tout d'un coup.
1065
01:14:58,667 --> 01:15:00,042
En un seul trait.
1066
01:15:00,625 --> 01:15:02,917
Et ma chair mortifiée
a refleuri.
1067
01:15:03,125 --> 01:15:07,875
...
1068
01:15:08,083 --> 01:15:11,958
Je sais ce que c'est
que cette petite bouche aveugle
1069
01:15:12,167 --> 01:15:15,333
qui cherche le sein
de ses dents impitoyables.
1070
01:15:15,542 --> 01:15:16,833
...
1071
01:15:17,042 --> 01:15:18,458
Me pardonnes-tu ?
1072
01:15:18,667 --> 01:15:26,667
...
1073
01:15:27,042 --> 01:15:28,667
Fausseté de femmes.
1074
01:15:29,250 --> 01:15:30,917
Tu es la fille de ta mère.
1075
01:15:31,125 --> 01:15:34,125
...
1076
01:15:34,333 --> 01:15:39,042
Quelle est cette main
qui t'a si gracieusement conduite ?
1077
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
...
1078
01:15:40,458 --> 01:15:41,625
Je ne sais pas.
1079
01:15:41,833 --> 01:15:43,375
...
1080
01:15:43,583 --> 01:15:45,417
Mais moi, je crois le savoir.
1081
01:15:46,458 --> 01:15:48,292
Tu ne sais rien du tout.
1082
01:15:49,625 --> 01:15:51,667
Tu ne comprends rien aux femmes.
1083
01:15:53,042 --> 01:15:54,875
Et combien elles sont pauvres.
1084
01:15:57,042 --> 01:15:58,875
Etait-ce sa main seulement ?
1085
01:15:59,083 --> 01:16:02,250
...
1086
01:16:02,458 --> 01:16:03,750
Je n'en sais rien.
1087
01:16:03,958 --> 01:16:05,708
...
1088
01:16:05,917 --> 01:16:07,792
Et à quoi bon le savoir ?
1089
01:16:08,000 --> 01:16:11,917
...
1090
01:16:12,125 --> 01:16:13,542
Je reste seul.
1091
01:16:13,750 --> 01:16:17,542
...
1092
01:16:17,750 --> 01:16:19,875
Clameur étrange
1093
01:16:20,083 --> 01:16:21,167
Chants d'oiseaux
1094
01:16:21,375 --> 01:16:25,250
...
1095
01:16:25,458 --> 01:16:29,333
Non, point seul. Avec ce beau
petit enfant que je t'ai rendu.
1096
01:16:30,083 --> 01:16:33,833
Il te faut un devoir tout tracé
et le fait accompli.
1097
01:16:34,042 --> 01:16:36,917
...
1098
01:16:37,125 --> 01:16:39,292
Le bonheur est fini pour moi.
1099
01:16:39,500 --> 01:16:43,375
...
1100
01:16:43,583 --> 01:16:45,500
On ne t'a point promis le bonheur.
1101
01:16:45,708 --> 01:16:46,833
...
1102
01:16:47,042 --> 01:16:50,000
Travaille, c'est tout
ce qu'on te demande.
1103
01:16:50,208 --> 01:16:53,125
Dis, qu'est-ce qu'un jour
loin de moi ?
1104
01:16:53,875 --> 01:16:55,667
Bientôt il sera passé.
1105
01:16:56,583 --> 01:16:58,875
Et alors, quand ce sera ton tour
1106
01:16:59,292 --> 01:17:03,083
et que tu verras la grande porte
craquer et remuer,
1107
01:17:03,417 --> 01:17:06,250
c'est moi de l'autre côté
qui suis après.
1108
01:17:06,917 --> 01:17:10,917
O ma fiancée à travers
les branches en fleurs, salut.
1109
01:17:11,125 --> 01:17:12,833
...
1110
01:17:13,042 --> 01:17:14,458
(-Tu te souviens ?)
1111
01:17:14,667 --> 01:17:19,083
...
1112
01:17:19,292 --> 01:17:21,750
Et maintenant,
il faut m'emporter d'ici.
1113
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
...
1114
01:17:23,125 --> 01:17:24,833
Fais-moi porter dans cet abri
1115
01:17:25,042 --> 01:17:28,500
que mon père avait construit
pour les pauvres.
1116
01:17:28,708 --> 01:17:30,875
...
1117
01:17:31,083 --> 01:17:32,375
Non, Jacques...
1118
01:17:32,708 --> 01:17:33,792
Pas vous.
1119
01:17:34,417 --> 01:17:36,250
Appelez Pierre de Craon.
1120
01:17:36,917 --> 01:17:40,542
Il a été lépreux,
il n'a point horreur de moi.
1121
01:17:40,750 --> 01:17:41,750
...
1122
01:17:41,958 --> 01:17:43,333
...
Musique calme
1123
01:17:43,542 --> 01:17:51,542
...
...
1124
01:18:08,500 --> 01:18:09,500
Porte
1125
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Chants d'oiseaux Musique calme
1126
01:18:11,458 --> 01:18:19,458
...
...
1127
01:18:39,958 --> 01:18:47,958
...
...
1128
01:18:53,417 --> 01:19:01,417
...
...
1129
01:19:20,250 --> 01:19:21,500
Tonnerre
1130
01:19:22,667 --> 01:19:24,375
Est-ce que tout est prêt ?
1131
01:19:25,042 --> 01:19:26,792
On travaille au cercueil.
1132
01:19:27,250 --> 01:19:29,542
Demain, au petit jour,
tout est prêt.
1133
01:19:29,750 --> 01:19:34,042
Y a-t-il à boire et à manger pour
ceux que nous aurons à traiter ?
1134
01:19:34,250 --> 01:19:37,000
Vieillard, c'est ta fille
que l'on va mettre en terre
1135
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
et voilà ce que tu trouves à dire.
1136
01:19:41,125 --> 01:19:42,833
Que cherchez-vous, ma sœur ?
1137
01:19:43,042 --> 01:19:46,458
Des fleurs pour les lui mettre
sur son cœur
1138
01:19:46,667 --> 01:19:47,958
entre ses mains.
1139
01:19:48,500 --> 01:19:50,125
Il n'y a plus de fleurs.
1140
01:19:51,042 --> 01:19:53,000
Il n'y a plus que des fruits.
1141
01:19:54,250 --> 01:19:55,583
Ecartez les feuilles
1142
01:19:55,792 --> 01:19:58,000
et l'on trouvera
la dernière violette.
1143
01:20:03,833 --> 01:20:06,208
Elle repose
dans un sommeil profond,
1144
01:20:06,417 --> 01:20:09,208
comme celui qui sait
à qui il s'est confié.
1145
01:20:09,417 --> 01:20:13,708
Ma grosse petite fille qui
se réveillait en riant aux éclats.
1146
01:20:13,917 --> 01:20:16,000
Dans son sabot de petit lit.
1147
01:20:20,042 --> 01:20:21,792
Qu'avez-vous à me reprocher ?
1148
01:20:23,167 --> 01:20:25,333
J'ai dit à la mère de lui parler
1149
01:20:25,542 --> 01:20:27,708
ce jour que tu es revenu de Brenne,
1150
01:20:28,500 --> 01:20:30,708
car je désirais
ardemment t'épouser.
1151
01:20:31,458 --> 01:20:35,500
Et autrement, j'étais décidée
à me pendre le jour de vos noces.
1152
01:20:36,875 --> 01:20:38,458
Or Dieu qui voit les cœurs,
1153
01:20:39,333 --> 01:20:41,625
avait permis déjà
qu'elle prît la lèpre.
1154
01:20:42,667 --> 01:20:45,083
Mais Jacques ne cessait
de penser à elle.
1155
01:20:46,375 --> 01:20:48,125
C'est pourquoi je l'ai tuée.
1156
01:20:49,333 --> 01:20:51,875
Pour que celui que j'aime
et qui est à moi,
1157
01:20:52,750 --> 01:20:55,750
fut à moi comme je suis à lui,
tout entier.
1158
01:20:57,583 --> 01:21:00,625
Et fallait-il que cet homme
qui m'appartient
1159
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
et qui est à moi,
1160
01:21:03,667 --> 01:21:04,917
soit coupé en deux ?
1161
01:21:06,458 --> 01:21:09,583
Une moitié ici et l'autre
dans le bois de Chevoche.
1162
01:21:11,833 --> 01:21:13,708
Et fallait-il que mon enfant
1163
01:21:14,208 --> 01:21:18,750
qui est à moi, fut coupé en deux
et qu'il eût deux mères ?
1164
01:21:19,708 --> 01:21:20,958
L'une pour le corps,
1165
01:21:22,042 --> 01:21:23,333
et l'autre pour son âme.
1166
01:21:25,458 --> 01:21:28,083
Qui t'a été le plus fidèle, Jacques,
1167
01:21:28,292 --> 01:21:30,500
de moi ou de Violaine ?
1168
01:21:30,708 --> 01:21:34,083
De Violaine qui t'a trahi
pour je ne sais quel lépreux.
1169
01:21:34,292 --> 01:21:38,292
Cédant, dit-elle
au conseil de Dieu, en un baiser.
1170
01:21:38,500 --> 01:21:39,667
Tonnerre
1171
01:21:39,875 --> 01:21:42,625
...
1172
01:21:42,833 --> 01:21:46,000
La voici qui revient vers moi
avec la nuit.
1173
01:21:48,417 --> 01:21:51,625
- J'honore Dieu.
- Qu'il reste où il est.
1174
01:21:51,833 --> 01:21:55,542
Notre malheureuse vie est si courte,
qu'Il nous y laisse en paix.
1175
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
Est-ce ma faute
si j'aimais Jacques ?
1176
01:22:01,625 --> 01:22:03,125
Etait-ce pour ma joie ?
1177
01:22:04,083 --> 01:22:06,250
Ou pour la dévoration de mon âme ?
1178
01:22:07,792 --> 01:22:08,792
Qui m'aime ?
1179
01:22:09,917 --> 01:22:10,917
...
1180
01:22:11,000 --> 01:22:12,125
(Qui m'a jamais aimée ?)
1181
01:22:12,333 --> 01:22:13,333
...
1182
01:22:13,542 --> 01:22:16,125
Disgrâce de celle qu'on n'aime pas.
1183
01:22:16,333 --> 01:22:20,333
Mon amour ne naît point de la joie,
il naît de la douleur.
1184
01:22:20,833 --> 01:22:24,000
Cette douleur qui suffit
à ceux qui n'ont point la joie.
1185
01:22:24,208 --> 01:22:26,625
Il n'y a que moi
qui puisse te la donner.
1186
01:22:27,542 --> 01:22:29,125
Ne me reconnais-tu pas,
Jacques ?
1187
01:22:29,333 --> 01:22:30,542
Je suis ta femme.
1188
01:22:31,500 --> 01:22:32,583
Viens donc, Mara.
1189
01:22:34,042 --> 01:22:35,833
C'est Violaine qui te pardonne.
1190
01:22:36,042 --> 01:22:39,500
C'est elle, femme criminelle,
qui nous garde réunis.
1191
01:22:40,625 --> 01:22:41,625
Parole morte.
1192
01:22:41,833 --> 01:22:44,292
...
1193
01:22:44,500 --> 01:22:48,667
Je reste sans force comme
une femme veuve et sans enfant.
1194
01:22:48,875 --> 01:22:50,042
Grondement
1195
01:22:50,250 --> 01:22:57,333
...
1196
01:22:57,542 --> 01:22:59,375
Que c'est beau de vivre.
1197
01:22:59,833 --> 01:23:02,708
Et que la gloire de Dieu
est immense.
1198
01:23:03,458 --> 01:23:05,875
Mais que c'est bon aussi de mourir
1199
01:23:06,708 --> 01:23:08,292
alors que c'est bien fini
1200
01:23:09,250 --> 01:23:12,125
et que s'étend sur nous peu à peu,
1201
01:23:12,458 --> 01:23:16,292
l'obscurcissement
comme d'un ombrage très obscur.
1202
01:23:16,500 --> 01:23:17,917
...
Cris de corbeaux
1203
01:23:18,125 --> 01:23:26,125
...
...
1204
01:23:48,000 --> 01:23:49,458
Pauvre Violaine.
1205
01:23:51,417 --> 01:23:53,083
Et toi, petit enfant !
1206
01:23:54,250 --> 01:23:56,167
Comme ses yeux sont bleus !
1207
01:23:56,583 --> 01:23:58,917
- (Voix d'enfants)
- LA BELLE ARC-EN-CIEL !
1208
01:23:59,125 --> 01:24:01,458
La belle arc-en-ciel !
1209
01:24:02,375 --> 01:24:03,375
Pierre,
1210
01:24:03,792 --> 01:24:07,000
voici le temps où les femmes
et les enfants nouveau-nés
1211
01:24:07,208 --> 01:24:09,750
en remontrent aux sages
et aux vieillards.
1212
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
Bourdonnements
1213
01:24:11,125 --> 01:24:13,333
...
1214
01:24:13,542 --> 01:24:16,042
Est-ce que le but de la vie
est de vivre ?
1215
01:24:16,250 --> 01:24:17,250
...
1216
01:24:17,375 --> 01:24:19,750
Il n'est pas de vivre
mais de mourir,
1217
01:24:19,958 --> 01:24:22,333
et de donner
ce que nous avons en riant.
1218
01:24:22,542 --> 01:24:23,542
...
1219
01:24:23,708 --> 01:24:24,375
Là,
1220
01:24:24,583 --> 01:24:25,750
est la jeunesse éternelle.
1221
01:24:25,958 --> 01:24:30,042
...
1222
01:24:30,250 --> 01:24:32,375
Ne pleure point,
Jacques, mon ami.
1223
01:24:33,125 --> 01:24:34,250
Pierre,
1224
01:24:34,583 --> 01:24:37,917
j'ai vu sur mon chemin
les églises que tu as enfantées.
1225
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
Musique calme Chants d'oiseaux
1226
01:24:39,583 --> 01:24:41,250
...
...
1227
01:24:41,458 --> 01:24:42,917
Que la pierre est belle
1228
01:24:43,125 --> 01:24:45,750
et qu'elle est douce
aux mains de l'architecte.
1229
01:24:45,958 --> 01:24:49,583
Comme elle garde l'idée
et quelles ombres elle fait.
1230
01:24:49,792 --> 01:24:50,833
...
...
1231
01:24:51,042 --> 01:24:54,042
Et que c'est réel, ensemble,
l'âme de Violaine, mon enfant,
1232
01:24:54,250 --> 01:24:56,167
pour que j'en fasse une église.
1233
01:24:56,375 --> 01:24:57,667
...
...
1234
01:24:57,875 --> 01:24:59,833
Violaine n'est pas une pierre.
1235
01:25:00,042 --> 01:25:03,958
Je ne veux pas que la lumière
de ses yeux si beaux soit couverte.
1236
01:25:04,417 --> 01:25:06,500
Celle de son âme est avec nous.
1237
01:25:07,208 --> 01:25:09,000
Que tu es belle, mon enfant.
1238
01:25:10,333 --> 01:25:13,208
Marche devant, Violaine,
et je te suivrai.
1239
01:25:14,625 --> 01:25:16,542
Violaine et Elisabeth,
1240
01:25:17,167 --> 01:25:19,458
bientôt je suis
de nouveau avec vous.
1241
01:25:21,042 --> 01:25:23,833
MARGUERITE DE PARIS
1242
01:25:24,042 --> 01:25:26,875
PRETE-MOI TES SOULIERS GRIS
1243
01:25:27,083 --> 01:25:30,083
POUR ALLER AU PARADIS
1244
01:25:30,292 --> 01:25:33,292
QU'IL FAIT BEAU, QU'IL FAIT CHAUD
1245
01:25:33,500 --> 01:25:36,333
J'ENTENDS LE PETIT OISEAU
1246
01:25:36,542 --> 01:25:38,500
QUI FAIT "PIII" !
1247
01:25:38,708 --> 01:25:43,417
...
...
1248
01:25:43,625 --> 01:25:45,917
Je vis sur le seuil de la mort
1249
01:25:46,125 --> 01:25:48,583
et une joie inexplicable
est en moi.
1250
01:25:50,750 --> 01:25:53,625
L'ange du Seigneur
nous avertit de la paix,
1251
01:25:53,833 --> 01:25:56,583
et l'enfant tressaille
dans le sein de sa mère.
1252
01:25:56,792 --> 01:25:59,208
...
...
1253
01:25:59,417 --> 01:26:02,292
Homme de peu de foi,
pourquoi pleurez-vous ?
1254
01:26:02,500 --> 01:26:06,542
Parce que je vais à mon Père
et à votre Père.
1255
01:26:06,750 --> 01:26:13,333
...
...
1256
01:26:13,542 --> 01:26:17,375
L'action de grâce
descelle la pierre de mon cœur.
1257
01:26:17,583 --> 01:26:20,125
Que je vive ainsi
mélangé à mon Dieu,
1258
01:26:20,333 --> 01:26:22,208
comme la vigne à l'olivier.
1259
01:26:22,417 --> 01:26:24,125
...
...
1260
01:26:24,333 --> 01:26:27,167
L'ange retentissant,
une fois encore,
1261
01:26:27,375 --> 01:26:32,792
aux cieux et à la terre attentif,
fait l'annonce accoutumée.
1262
01:26:33,000 --> 01:26:35,083
Voix de la rose, Dieu est né.
1263
01:26:37,958 --> 01:26:39,583
Dieu s'est fait homme.
1264
01:26:40,875 --> 01:26:41,958
Il est mort.
1265
01:26:43,833 --> 01:26:45,375
Il est ressuscité.
1266
01:26:46,083 --> 01:26:50,042
Les trois notes, comme un sacrifice
ineffable, sont recueillies
1267
01:26:50,250 --> 01:26:52,833
dans le sein
de la vierge sans péché.
1268
01:26:53,042 --> 01:26:58,458
...
...
1269
01:26:58,667 --> 01:26:59,792
Musique sinistre
1270
01:27:00,000 --> 01:27:08,000
...
1271
01:27:30,000 --> 01:27:38,000
...
1272
01:28:00,000 --> 01:28:08,000
...
1273
01:28:24,542 --> 01:28:25,750
Chœur lugubre
1273
01:28:26,305 --> 01:29:26,534
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm