"Grey's Anatomy" If You Leave

ID13195375
Movie Name"Grey's Anatomy" If You Leave
Release Name Grey's Anatomy - S21E7 If You Leave.pt
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33528526
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,256 --> 00:00:10,636 <i>Em 1986, o Congresso aprovou a Lei</i> <i>dos Tratamentos Médicos de Emergência</i> 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,014 <i>que proíbe as Urgências</i> <i>de negar cuidados aos pacientes.</i> 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,392 <i>Se não tivermos dinheiro, não faz mal.</i> 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,313 <i>Podemos ir a qualquer Urgência,</i> <i>a qualquer hora, têm de nos tratar.</i> 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 - Não se bate? - A porta estava aberta. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,275 O que estás a fazer? 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,153 São as meias trocadas. Onde está a tua roupa? 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,322 Deixei de a arrumar. Poupa tempo. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,910 - Yasuda! - Experimenta bater à porta. 10 00:00:35,077 --> 00:00:39,331 <i>Há quem ache que causou sobrelotação</i> <i>e encerramento de hospitais.</i> 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,833 Yasuda, abre! 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 <i>Eu não conheço médicos</i> <i>que recusem pacientes,</i> 13 00:00:50,926 --> 00:00:53,345 <i>mesmo que pudessem.</i> 14 00:00:53,512 --> 00:00:57,266 <i>Às vezes,</i> <i>isso significa tratar uma otite.</i> 15 00:01:00,060 --> 00:01:04,022 <i>Outras vezes, vemos um paciente</i> <i>na maca e o nosso coração para.</i> 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,066 O fogo foi contigo. 17 00:01:08,735 --> 00:01:13,240 <i>A doença mais rara,</i> <i>comorbidades incuráveis.</i> 18 00:01:16,243 --> 00:01:20,163 <i>Casos que nunca vimos,</i> <i>que não estamos treinados para lidar.</i> 19 00:01:20,330 --> 00:01:23,000 Duas vítimas inconscientes... 20 00:01:23,166 --> 00:01:27,212 <i>Só podemos fechar os olhos e rezar.</i> 21 00:01:29,339 --> 00:01:35,262 <i>Porque quando um paciente</i> <i>entra nas Urgências é nosso.</i> 22 00:01:40,392 --> 00:01:43,562 Vamos tomar o pequeno-almoço fora no teu último dia? 23 00:01:43,729 --> 00:01:49,151 E perder o último café queimado e aveia aguada do refeitório? 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 Vou ter saudades disto. 25 00:01:57,909 --> 00:02:00,203 - Volto num instante. - Sim. 26 00:02:00,370 --> 00:02:03,165 - Seis semanas parecem uma eternidade. - Sim. 27 00:02:03,332 --> 00:02:07,919 Talvez possa meter um dia de baixa e ver-te um fim de semana prolongado. 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,129 Sim. 29 00:02:09,296 --> 00:02:11,923 E voltas para o aniversário da tua mãe. 30 00:02:12,090 --> 00:02:15,427 Na verdade, a minha mãe está a pensar ir a San Antonio. 31 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 Quer ver onde vivo. 32 00:02:18,764 --> 00:02:21,767 Há o 4 de Julho. 33 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Mas os bilhetes devem estar caros. 34 00:02:27,064 --> 00:02:29,566 O Texas parece muito distante. 35 00:02:33,445 --> 00:02:36,907 "Pois o espírito que Deus nos deu não é de medo, 36 00:02:37,074 --> 00:02:41,328 mas sim de coragem, amor e bom senso." 37 00:02:41,495 --> 00:02:44,539 2 Timóteo, 1:7. 38 00:02:45,874 --> 00:02:48,377 É errado eu achar excitante citares a Bíblia? 39 00:02:50,504 --> 00:02:56,385 "No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo." 40 00:02:58,000 --> 00:03:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:03:07,062 --> 00:03:10,982 Podemos falar? Não quero que fiques chateado. 42 00:03:11,149 --> 00:03:13,360 Se te pudesse explicar o que aconteceu. 43 00:03:13,527 --> 00:03:16,571 Deixaste alguém beijar-te quando trabalhávamos em nós. 44 00:03:16,738 --> 00:03:18,323 Acho que sei o suficiente. 45 00:03:19,408 --> 00:03:24,663 - Sabes jogar basebol? - Lançava a 135 km/h na faculdade. 46 00:03:24,830 --> 00:03:27,666 Graças a Deus! Estás livre no sábado? 47 00:03:27,833 --> 00:03:30,168 Vais ressuscitar a equipa de<i> softball?</i> 48 00:03:30,335 --> 00:03:33,547 Sim. Queria fazer algo divertido fora do hospital. 49 00:03:33,713 --> 00:03:35,465 Mas a Griffith pediu um <i>tee</i> 50 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 e a Millin diz que não corre. 51 00:03:38,051 --> 00:03:40,929 Adorava, mas vou levar a minha filha a uma festa. 52 00:03:41,096 --> 00:03:44,141 - A Dra. Bailey não pode levar? - Queres perguntar-lhe? 53 00:03:44,307 --> 00:03:47,519 Dois traumatismos a chegar. Encontramo-nos lá fora. 54 00:03:49,938 --> 00:03:52,607 Aí estás tu. Como correu ontem à noite? 55 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Sim. A equipa do Tuck ganhou por dois. 56 00:03:55,944 --> 00:04:00,824 A Pru recebeu uma visita da fada dos dentes e... Sim. E tu? 57 00:04:00,991 --> 00:04:03,618 Salvei um paciente, perdi um residente. 58 00:04:03,785 --> 00:04:06,580 Soube do Schmitt. Estás bem? 59 00:04:06,746 --> 00:04:11,168 Se ele está feliz, eu estou feliz. Caramba. Vemo-nos em casa. 60 00:04:11,334 --> 00:04:14,421 Mulher, 22 anos, colisão de dois carros, ECG 14. 61 00:04:14,588 --> 00:04:17,174 Lesões bilaterais nos dois membros inferiores. 62 00:04:17,340 --> 00:04:19,301 Deram-lhe morfina pelo caminho. 63 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 - Chloe? É o Dr. Webber. - As minhas pernas. Doem-me tanto. 64 00:04:23,930 --> 00:04:28,435 - Vamos ver. Estamos aqui. - Onde está a Mika? Ela ia a conduzir. 65 00:04:28,602 --> 00:04:33,398 Vamos verificar. Fica quieta, está bem? É a irmã da Yasuda. 66 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 - Yasuda. É a Yasuda! - O quê? A Yasuda? 67 00:04:36,318 --> 00:04:40,489 Mulher de 27 anos, ECG 14, perda de consciência, traumatismo abdominal. 68 00:04:40,655 --> 00:04:43,325 Tensão arterial 90-40, um litro de LR. 69 00:04:43,492 --> 00:04:46,286 - Yasuda, é a Altman. - E a Bailey! 70 00:04:46,453 --> 00:04:50,916 - A Chloe... A minha irmã... - Está aqui. Está com o Webber. 71 00:04:52,000 --> 00:04:53,585 Levem-na para o Trauma 1. 72 00:04:53,752 --> 00:04:56,630 - Vão, vão! Estamos contigo. - Chloe! 73 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 Hematoma no quadrante superior direito. 74 00:05:07,849 --> 00:05:09,518 Hipotensa e com taquicardia. 75 00:05:09,684 --> 00:05:13,522 Vamos fazer um exame FAST, painel de traumatologia e raio-X ao tórax. 76 00:05:13,688 --> 00:05:16,566 - Estavam de serviço ontem? - Operámos esta manhã. 77 00:05:16,733 --> 00:05:19,402 - Raios-X a caminho. - Não devias estar aqui. 78 00:05:19,569 --> 00:05:21,488 - Quero ajudar. - Noutro lado. 79 00:05:21,655 --> 00:05:24,324 - Não, não, preciso de ficar... - Skywalker. 80 00:05:26,743 --> 00:05:33,583 Vai. Cuida da Chloe. Por favor. 81 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 A saturação está a descer. Temos de intubar já. 82 00:05:40,257 --> 00:05:43,009 - Adams, vai! - Etomidato e succinilcolina. 83 00:05:43,176 --> 00:05:46,054 E um tubo endotraqueal 7-0. 84 00:05:46,221 --> 00:05:47,764 Sem lacerações. Esterilizar. 85 00:05:47,931 --> 00:05:50,600 - Onde me querem? - Na sala de espera. 86 00:05:50,767 --> 00:05:51,810 Mimi! 87 00:05:51,977 --> 00:05:53,728 - 50 de fentanil. - É para já. 88 00:05:53,895 --> 00:05:57,190 Chloe, preciso que sejas corajosa. Tu consegues. 89 00:05:57,357 --> 00:06:00,360 - A Yasuda pediu-me. - Nada de amigos nem família. 90 00:06:00,527 --> 00:06:02,821 Passou mais tempo com a Chloe do que eu. 91 00:06:02,988 --> 00:06:04,614 Por favor, deixe-me ficar. 92 00:06:04,781 --> 00:06:06,700 Vai buscar os raios-X. 93 00:06:06,867 --> 00:06:09,452 - Põe-me a par. - Chloe Yasuda, 22 anos. 94 00:06:09,619 --> 00:06:12,163 Lesões bilaterais nos membros inferiores. 95 00:06:12,330 --> 00:06:14,207 - Exame FAST negativo. - A Yasuda? 96 00:06:14,374 --> 00:06:17,752 - Sim. - Está bem. O que temos no raio-X? 97 00:06:17,919 --> 00:06:21,506 - Está a sair agora. - Múltiplas fraturas cominutivas. 98 00:06:21,673 --> 00:06:24,843 Vamos verificar o fluxo sanguíneo nas pernas. 99 00:06:25,010 --> 00:06:27,137 Adams, traz o monitor Doppler. 100 00:06:31,641 --> 00:06:32,934 - Onde está? - Com quem? 101 00:06:33,101 --> 00:06:34,978 Bailey, Altman e Ndugu. Trauma 1. 102 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Trauma 1. 103 00:06:38,023 --> 00:06:40,442 A inserir o tubo torácico. 104 00:06:40,609 --> 00:06:42,360 - Como está aí? - Bisturi. 105 00:06:43,528 --> 00:06:45,196 - Meu Deus! - Não. 106 00:06:45,363 --> 00:06:48,533 Afastem-se e deixem-nos tratar dela. 107 00:06:48,700 --> 00:06:53,038 - Está a sangrar no abdómen. - Tenho de pôr uma bata e luvas. 108 00:06:53,204 --> 00:06:55,290 Millin, não há nada para fazeres. 109 00:06:55,457 --> 00:06:59,961 Temos de pôr um cateter central. Banco de sangue para transfusão. 110 00:07:00,128 --> 00:07:02,631 - Anda. - Não, ela está a esvair-se em sangue. 111 00:07:02,797 --> 00:07:04,883 - Operem-na! - Estamos a perdê-la. 112 00:07:06,343 --> 00:07:09,679 - Muito bem. Iniciar compressões. - Não! Não, Mika. 113 00:07:09,846 --> 00:07:13,433 - Tirem-na daqui, já! - Não! Largue-me. Mika! 114 00:07:13,600 --> 00:07:15,810 - Vá lá! - Vá lá, Yasuda! 115 00:07:20,774 --> 00:07:24,110 Vamos ficar bem. As pessoas namoram à distância. 116 00:07:24,277 --> 00:07:29,908 E sempre quis trabalhar com crianças. Mas só vivi em Seattle. 117 00:07:30,075 --> 00:07:33,244 Só estive aqui, tal como tu. 118 00:07:33,411 --> 00:07:39,125 Temos de sair para o mundo e viver algo novo. 119 00:07:39,292 --> 00:07:43,713 Deixar a nossa marca. Certo? 120 00:07:45,840 --> 00:07:49,177 O teu discurso de formatura tem de ser melhorado. 121 00:07:49,344 --> 00:07:51,846 - Esta é a Ruby Garner? - Sim. 122 00:07:52,013 --> 00:07:53,723 Ajudei no parto. Vai embora? 123 00:07:53,890 --> 00:07:55,809 Se passar no teste da cadeirinha. 124 00:07:57,435 --> 00:08:00,730 - Não acredito que me vais deixar. - Farei visitas. 125 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Sim, mas estarás com o James. 126 00:08:03,316 --> 00:08:06,236 Achas que é um erro namorar à distância? 127 00:08:06,403 --> 00:08:09,489 Ainda nem me mudei e já é difícil. 128 00:08:09,656 --> 00:08:13,034 Não estou em posição de dar conselhos sobre relações. 129 00:08:15,370 --> 00:08:19,082 A Yasuda deu entrada nas Urgências. Está na Traumatologia. 130 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 - Precisas de ir? - Olá. 131 00:08:21,126 --> 00:08:24,629 Chegámos cedo, mas queremos tanto levá-la para casa. 132 00:08:25,672 --> 00:08:29,759 - Como vai o teste da cadeirinha? - Ela não está a gostar. 133 00:08:31,094 --> 00:08:33,680 Está a ficar azul. 134 00:08:33,847 --> 00:08:36,516 Tragam-me um kit de intubação neonatal! 135 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 Ela está a respirar? 136 00:08:38,351 --> 00:08:42,230 Pais, vão para a sala de espera para podermos cuidar da vossa filha. 137 00:08:42,397 --> 00:08:43,898 - Não vamos. - Com licença. 138 00:08:44,065 --> 00:08:46,526 Enfermeira Madison, pode... Obrigada. 139 00:08:47,944 --> 00:08:50,238 - Muito bem. - Aqui tens. 140 00:08:50,405 --> 00:08:52,407 Sim. Já está. 141 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 - Onde precisas de mim? - Prepara uma toracotomia. 142 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 - Bata. - Para as compressões. 143 00:09:03,752 --> 00:09:05,920 - Ritmo sinusal. - Perdeu muito sangue. 144 00:09:06,087 --> 00:09:09,215 - Entrou em choque hemorrágico. - Rutura diafragmática. 145 00:09:09,382 --> 00:09:12,719 - O fígado herniou no peito. - Está instável. 146 00:09:12,886 --> 00:09:14,679 - Temos de operar. - Vou avisar. 147 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 Mandem o sangue para o bloco. 148 00:09:17,182 --> 00:09:21,352 - Estão prontos. Unidade intravenosa. - Substitui-me. Encontramo-nos lá. 149 00:09:23,396 --> 00:09:25,190 Venham comigo. 150 00:09:27,942 --> 00:09:30,695 Nenhuma perna recebe sinal. Monitor de pressão. 151 00:09:30,862 --> 00:09:32,906 Acabou de fazer quimioterapia. 152 00:09:33,073 --> 00:09:35,158 Temos de ver lesões renais agudas. 153 00:09:35,325 --> 00:09:36,993 Pressão alta nas duas pernas. 154 00:09:37,160 --> 00:09:40,080 - Sem fluxo, lesões... - Síndrome compartimental. 155 00:09:40,246 --> 00:09:42,082 Temos de aliviar a pressão. 156 00:09:42,248 --> 00:09:43,708 Adams, afasta-te. 157 00:09:43,875 --> 00:09:45,919 Fico com a direita. Warren, esquerda. 158 00:09:46,086 --> 00:09:48,880 Fasciotomias bilaterais. Quero incisões na pele. 159 00:09:49,047 --> 00:09:54,969 Ântero-lateral e póstero-medial. Muito bem. Rápido. Vamos. 160 00:09:57,263 --> 00:10:00,683 - Como está ela? - Melhor. Agora que consegue respirar. 161 00:10:00,850 --> 00:10:03,478 - Como estão os pais dela? - Preocupados. 162 00:10:03,645 --> 00:10:06,106 Estando grávida, devia ser compreensiva, 163 00:10:06,272 --> 00:10:09,526 mas estou irritada por a bebé deles já ter saído. 164 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Está tudo bem. Estou aqui. 165 00:10:11,486 --> 00:10:15,949 Hoje. Depois, ele vai deixar-nos por nossa conta. Traidor. 166 00:10:16,116 --> 00:10:18,451 És má devido à ansiedade de separação? 167 00:10:18,618 --> 00:10:22,580 Não, estou cansada e com hormonas descontroladas. Não me psicanalises. 168 00:10:22,747 --> 00:10:25,083 Aqui está. Líquido à volta do coração. 169 00:10:25,250 --> 00:10:28,044 Deve ser da infeção viral que teve há umas semanas. 170 00:10:28,211 --> 00:10:30,296 Vou ter de fazer análises e aspirar. 171 00:10:30,463 --> 00:10:33,133 - Peço autorização aos pais? - Não precisas. 172 00:10:33,299 --> 00:10:35,093 - Não é contigo. - Não faz mal. 173 00:10:36,302 --> 00:10:38,847 Não sei o que teria feito sem ti. 174 00:10:39,013 --> 00:10:42,725 Meu Deus, cala-te. Não vou chorar antes do almoço. 175 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 Muito bem, Ruby. 176 00:10:48,439 --> 00:10:51,568 Ela parece ter danos extensos no fígado. 177 00:10:51,734 --> 00:10:53,945 - E o exame neurológico? - Nada de TCE. 178 00:10:54,112 --> 00:10:56,239 Temos de fazer uma TAC após operarmos. 179 00:10:56,406 --> 00:11:00,451 Tentaremos informar-vos, mas ela é a nossa prioridade. 180 00:11:00,618 --> 00:11:03,955 - Dra. Bailey, por favor... - Faremos tudo o que pudermos. 181 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Ela significa muito para todos nós. 182 00:11:08,168 --> 00:11:12,005 - Não podia estar em melhores mãos. - Troquei com ela. 183 00:11:12,172 --> 00:11:13,339 Fez o turno da noite? 184 00:11:13,506 --> 00:11:17,135 Estava atolada e ela ajudou-me. Disse ao Ndugu para a deixar. 185 00:11:17,302 --> 00:11:19,387 Se ela não estivesse na estrada... 186 00:11:19,554 --> 00:11:22,473 - Tens de parar. - Ótimo. Um conselho do tipo frio. 187 00:11:22,640 --> 00:11:23,975 Não foi isso que eu... 188 00:11:24,142 --> 00:11:27,312 Não penses assim ou a culpa vai corroer-te. Confia em mim. 189 00:11:27,478 --> 00:11:30,607 Não me digas o que pensar. Não sabes o que aconteceu. 190 00:11:30,773 --> 00:11:33,401 Nem tu. Estou só a constatar factos. 191 00:11:33,568 --> 00:11:37,113 Queres ouvir factos? A nossa amiga está a lutar pela vida 192 00:11:37,280 --> 00:11:38,865 e não podemos fazer nada. 193 00:11:39,032 --> 00:11:44,078 Pode não importar para ti e o teu coração gelado, mas importa para mim. 194 00:11:46,414 --> 00:11:48,791 O que... 195 00:11:54,547 --> 00:11:56,132 - Peço... Olá. - Olá. 196 00:11:56,299 --> 00:11:58,718 - Como está a correr? - É agressivo. 197 00:11:58,885 --> 00:12:01,387 Pelo menos, ajudas. Sinto-me impotente. 198 00:12:01,554 --> 00:12:02,972 Quero acampar no bloco, 199 00:12:03,139 --> 00:12:05,308 mas não sei da Millin. 200 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Ela não me responde e começo... 201 00:12:11,397 --> 00:12:13,399 Mantém-me informada sobre a Chloe. 202 00:12:23,243 --> 00:12:26,204 - Estás bem? - Eu... 203 00:12:26,371 --> 00:12:28,748 Repreendi a Yasuda por comer um dónute. 204 00:12:28,915 --> 00:12:32,043 Depois de uma reunião, encontrei-a a tirá-lo do lixo, 205 00:12:32,210 --> 00:12:34,504 e, por algum motivo, passei-me. 206 00:12:34,671 --> 00:12:37,131 Ela estava com dificuldades e não merecia. 207 00:12:38,591 --> 00:12:39,926 Ela perdoa-te. 208 00:12:41,594 --> 00:12:45,139 - Lamento pela Cass. - Eu sei. Não penses nisso agora. 209 00:12:46,975 --> 00:12:50,436 Teddy, olha para mim. 210 00:12:55,775 --> 00:12:59,737 - Nós conseguimos. - Nós conseguimos. 211 00:13:04,659 --> 00:13:08,621 - O abdómen e o peito estão bem. - Já alguém ligou aos pais? 212 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 Sim, o Webber estava a tentar. 213 00:13:10,707 --> 00:13:14,002 Sabes, a Yasuda é o que une a nossa turma. 214 00:13:14,168 --> 00:13:17,547 De alguma forma, consegue ser a melhor amiga de toda a gente. 215 00:13:17,714 --> 00:13:22,385 Ainda estou a conhecer toda a gente, mas tive logo o número da Yasuda. 216 00:13:22,552 --> 00:13:25,930 Uma vez, quando vivia lá em casa, 217 00:13:26,097 --> 00:13:28,641 um dia, pensei que fosse um terramoto, 218 00:13:28,808 --> 00:13:34,605 mas era só a Yasuda a preparar-se para o turno da noite. 219 00:13:36,065 --> 00:13:39,986 Ser médico nunca é mais difícil do que quando gostamos do paciente. 220 00:13:40,153 --> 00:13:41,612 Que tal? 221 00:13:41,779 --> 00:13:45,700 Sem lesões no tórax e no abdómen e estão a chegar os exames às pernas. 222 00:13:48,327 --> 00:13:51,330 Vejo uma irregularidade na artéria poplítea. 223 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 Vamos vigiar e pedir consulta vascular quando a abrirmos. 224 00:13:54,959 --> 00:13:56,502 São fraturas complexas. 225 00:13:56,669 --> 00:14:01,507 Teremos de usar em conjunto a fixação interna e externa. 226 00:14:01,674 --> 00:14:03,509 Vamos prepará-la para a cirurgia. 227 00:14:07,513 --> 00:14:10,308 O alvo fica abaixo da esquerda do osso xifoide. 228 00:14:10,475 --> 00:14:14,645 - Muito bem. A agulha está pronta. - Confirmação visual na ecografia. 229 00:14:14,812 --> 00:14:18,858 - Está bem. - Muito bem. Estás quase pronta. 230 00:14:19,025 --> 00:14:23,071 Depois, tu e os teus pais vão sentir-se melhor. 231 00:14:23,237 --> 00:14:27,575 Eles amam-te, apesar de viverem em sítios diferentes. 232 00:14:27,742 --> 00:14:31,788 Vais comparar a vida de uma bebé na UCIN 233 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 à tua relação à distância? - Não me deste conselhos. 234 00:14:36,834 --> 00:14:39,629 O monitor mostra bradicardia. Tens de te mexer. 235 00:14:39,796 --> 00:14:40,963 - Vamos lá. - Pronto. 236 00:14:41,130 --> 00:14:43,758 Mexe a sonda da ecografia. Aí mesmo. 237 00:14:43,925 --> 00:14:46,052 Ruby, vais sentir uma picada. 238 00:14:57,814 --> 00:15:00,483 Lembras-te de deixar cair os óculos num abdómen? 239 00:15:00,650 --> 00:15:04,737 - Esforço-me muito para não lembrar. - Evoluíste muito. 240 00:15:07,573 --> 00:15:10,660 Muito bem. O ritmo cardíaco voltou ao normal. 241 00:15:10,827 --> 00:15:13,079 Ótimo. Queres dizer aos pais 242 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 que pode ter de ficar umas noites, 243 00:15:15,414 --> 00:15:17,959 mas depois pode ir embora? - Claro. 244 00:15:19,418 --> 00:15:24,090 Está bem. Queres um conselho? Namorar à distância é horrível. 245 00:15:24,257 --> 00:15:28,136 É caro e solitário e eu nunca recomendaria. 246 00:15:29,470 --> 00:15:34,934 Mas se estiveres empenhado em fazer com que resulte, resultará. 247 00:15:49,907 --> 00:15:55,079 - Muito bem. Ursos ou minhocas? - Não tenho fome. 248 00:15:55,246 --> 00:15:58,332 - Ela vai safar-se. - Vim para aqui para estar sozinha. 249 00:15:58,499 --> 00:16:00,835 - Ela não é só tua amiga. - Eu sei disso. 250 00:16:01,002 --> 00:16:04,547 Sabes? Porque estás a agir como se isto te acontecesse só a ti. 251 00:16:04,714 --> 00:16:07,508 Estamos todos passados. Precisamos uns dos outros. 252 00:16:07,675 --> 00:16:11,846 - Eu e a Mika não somos só amigas. - Estão juntas? 253 00:16:12,013 --> 00:16:16,559 Sim. Não. Não sei. 254 00:16:21,189 --> 00:16:25,026 O que chamas a quando namoriscas com alguém, 255 00:16:25,193 --> 00:16:28,863 beijam-se e querem estar juntas, mas depois a irmã dela adoece 256 00:16:29,030 --> 00:16:31,073 e trabalham juntas e é tudo... 257 00:16:31,240 --> 00:16:33,993 - Complicado. - Sim. 258 00:16:35,703 --> 00:16:38,664 Sim, é exatamente isso. 259 00:16:39,874 --> 00:16:41,751 As gomas não vão chegar. 260 00:16:46,839 --> 00:16:50,676 Muito bem. O baço está intacto e não há hemorragia no retroperitoneu. 261 00:16:50,843 --> 00:16:53,095 - Pelo menos isso. - Perde muito sangue. 262 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 - Duas unidades. - Compressas. 263 00:16:55,264 --> 00:16:56,933 Fígado fraturado no meio. 264 00:16:57,099 --> 00:17:01,938 - Manobra de Pringle? - Vale a pena tentar. Pinça. 265 00:17:02,104 --> 00:17:04,106 - Está bem. - E agrafa. 266 00:17:05,524 --> 00:17:08,694 Hemorragia abundante. Vamos tentar agentes hemostáticos. 267 00:17:08,861 --> 00:17:12,198 Lóbulos danificados. Temos de remover o fígado. 268 00:17:12,365 --> 00:17:15,743 Não vamos adicionar insuficiência hepática a alguém hipotenso 269 00:17:15,910 --> 00:17:17,203 e tão instável. 270 00:17:17,370 --> 00:17:19,372 Concordo. Vamos ao controlo de danos. 271 00:17:19,538 --> 00:17:22,375 Embolizar em RI, reanimá-la na UCI até estabilizar 272 00:17:22,541 --> 00:17:24,252 e depois volta ao bloco. 273 00:17:24,418 --> 00:17:26,629 Temos de ser mais agressivos. 274 00:17:26,796 --> 00:17:28,965 Temos de extrair o fígado. 275 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 Pode ter outra paragem e podemos não a ter de volta. 276 00:17:32,218 --> 00:17:35,805 Já chega. É um dos nossos que está na maca. 277 00:17:35,972 --> 00:17:38,140 Temos de parar de discutir e salvá-la. 278 00:17:38,307 --> 00:17:40,518 - Não vamos tirar o fígado. - Obrigada. 279 00:17:40,685 --> 00:17:44,105 E não a deixaremos na UCI durante a noite. 280 00:17:44,272 --> 00:17:47,358 - Tens um plano melhor? - Raios... 281 00:17:50,403 --> 00:17:54,699 Vamos examiná-la da cabeça aos pés e depois levá-la para a UCI, 282 00:17:54,865 --> 00:17:56,867 dar-lhe sangue, deixá-la estabilizar 283 00:17:57,034 --> 00:17:59,829 enquanto nós arranjamos um plano melhor. 284 00:17:59,996 --> 00:18:03,791 Se alguém quiser discordar, que saia. Compressas. 285 00:18:14,885 --> 00:18:19,223 - Como está ela? - Está a lutar. 286 00:18:19,390 --> 00:18:22,768 Posso ficar com ela, se tiveres coisas para fazer. 287 00:18:22,935 --> 00:18:28,024 Está bem. Chama-me, se precisares. Estarei por perto. 288 00:18:40,453 --> 00:18:41,996 Misturaste a roupa toda. 289 00:18:43,497 --> 00:18:47,209 Não tenho uma única meia lavada. 290 00:18:47,376 --> 00:18:52,256 E sei o que vais dizer. Deixei a roupa na máquina. Mas... 291 00:18:54,258 --> 00:18:58,220 Pois. Não tenho uma boa justificação para isso. 292 00:19:00,681 --> 00:19:02,600 Mas continuas péssima com a roupa. 293 00:19:09,190 --> 00:19:13,444 Fazemos assim. Se ficares bem, 294 00:19:13,611 --> 00:19:16,530 lavo-te a roupa toda enquanto vivermos juntos. 295 00:19:16,697 --> 00:19:19,867 Mas não sejas gananciosa, não posso fazer tudo por ti. 296 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 Os pratos no lava-loiça, o cabelo no ralo, 297 00:19:26,374 --> 00:19:29,168 a pasta de dentes seca... 298 00:19:30,711 --> 00:19:32,463 Isso é contigo. 299 00:19:34,298 --> 00:19:37,677 Não que faças alguma dessas coisas. 300 00:19:40,471 --> 00:19:43,182 És uma colega de casa horrível. 301 00:19:57,655 --> 00:20:00,241 A Altman disse que estavas aqui. Não acreditei. 302 00:20:00,408 --> 00:20:04,704 Quando fico presa nalguma coisa, gosto de andar um bocado. 303 00:20:04,870 --> 00:20:07,957 Limpa a mente, acalma os nervos. 304 00:20:08,124 --> 00:20:12,586 Mas não quero estar longe dos meus pacientes, por isso, passadeira. 305 00:20:12,753 --> 00:20:16,465 - Além disso, faz-me bem. - Faz sentido. Alguma ideia? 306 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 Ainda não. 307 00:20:18,092 --> 00:20:21,470 Coletivamente, os quatro publicámos uns 300 estudos de casos. 308 00:20:21,637 --> 00:20:22,722 Contaste-os? 309 00:20:22,888 --> 00:20:26,475 Não. Mas com base no que vimos 310 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 e no que alcançámos... 311 00:20:28,519 --> 00:20:32,481 - Devíamos ter ideias. - Sim. 312 00:20:32,648 --> 00:20:37,486 Deixei a Yasuda fazer a anastomose bronquial num transplante de pulmão. 313 00:20:38,529 --> 00:20:41,240 - É muito habilidosa. - Claro. Eu treinei-a. 314 00:20:42,450 --> 00:20:44,326 - Gostas de ensinar? - Sim. 315 00:20:44,493 --> 00:20:46,996 Nem pensei nisso quando escolhi Cirurgia, 316 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 mas sim, gosto. 317 00:20:48,622 --> 00:20:50,916 - É a melhor parte do trabalho. - Entendo. 318 00:20:51,083 --> 00:20:52,960 Podes apoiar médicos novatos 319 00:20:53,127 --> 00:20:58,716 e vê-los a tornarem-se cirurgiões capazes de se aguentarem sozinhos. 320 00:20:58,883 --> 00:21:00,342 É gratificante. 321 00:21:03,137 --> 00:21:05,598 - Chega de caminhar? - Tenho uma ideia. 322 00:21:06,932 --> 00:21:08,225 - Sim. - Sim. Está bem. 323 00:21:08,392 --> 00:21:12,730 A TAC mostra que apenas 25 % do fígado permanece viável. 324 00:21:12,897 --> 00:21:14,732 - Não é suficiente. - Concordo. 325 00:21:14,899 --> 00:21:17,151 Mas o risco de o remover é muito alto. 326 00:21:17,318 --> 00:21:18,652 Também concordo. 327 00:21:19,945 --> 00:21:22,865 Qual é o teu plano? 328 00:21:23,032 --> 00:21:25,993 Fazemos a ressecção de todo o lóbulo direito. 329 00:21:26,160 --> 00:21:29,955 Depois, ressecção das áreas danificadas à esquerda. 330 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 Depois, damos ao resto do fígado o apoio circulatório necessário 331 00:21:35,252 --> 00:21:39,507 para recuperar e crescer com diálise e reanimação agressiva. 332 00:21:39,673 --> 00:21:44,178 Como? A artéria hepática comum fica danificada no início. 333 00:21:49,266 --> 00:21:52,978 Removemos o baço e usamos os seus vasos para reconstruir 334 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 e alimentar o que resta do fígado. 335 00:21:55,439 --> 00:21:58,734 Achas que o resto do fígado ficará funcional? 336 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 Espero que sim. 337 00:22:00,236 --> 00:22:02,613 Não será tão simples como parece. 338 00:22:02,780 --> 00:22:07,034 Eu sei que é um tiro no escuro, certo? Mas a Yasuda é forte. 339 00:22:07,201 --> 00:22:12,206 E todos a vimos dar tudo o que tem à família, aos pacientes... 340 00:22:12,373 --> 00:22:14,542 - Ela fá-lo-ia por nós. - Sim. 341 00:22:14,708 --> 00:22:16,794 - Sim. - Alinho. 342 00:22:19,255 --> 00:22:24,426 - Sim, eu também. - Vamos levá-la para o bloco. 343 00:22:27,054 --> 00:22:30,349 - Olá. - Olá. Como foi o teu último dia? 344 00:22:30,516 --> 00:22:34,812 É dia de formatura. Para os prematuros. Podem ir embora. 345 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 - Precisas de capelão para isso? - Não. 346 00:22:37,690 --> 00:22:41,443 Posso ajudar-te com mais alguma coisa? 347 00:22:42,570 --> 00:22:46,824 - Podes mudar-te para o Texas comigo. - O quê? 348 00:22:46,991 --> 00:22:51,036 As pessoas têm acidentes de viação, morrem e a vida é curta. 349 00:22:51,203 --> 00:22:54,582 E já viveste em todo o mundo. Porque não San Antonio? Comigo? 350 00:22:54,748 --> 00:22:59,503 A minha vida está aqui. O trabalho. Acabei de comprar o apartamento. 351 00:22:59,670 --> 00:23:00,921 Estou a apaixonar-me. 352 00:23:02,965 --> 00:23:04,675 Desculpa pôr-te nesta posição. 353 00:23:04,842 --> 00:23:10,598 Não tens de decidir já. Nem tens de decidir hoje. 354 00:23:10,764 --> 00:23:11,891 Pensa nisso, apenas. 355 00:23:15,895 --> 00:23:18,439 - Desculpa. - Falamos disto depois. 356 00:23:18,606 --> 00:23:21,817 - Na entrada depois do trabalho? - Está bem. 357 00:23:34,371 --> 00:23:39,043 Nada? Não te sentes melhor? São bebés... 358 00:23:39,209 --> 00:23:42,546 Que também podem morrer num acidente de carro. 359 00:23:45,507 --> 00:23:47,843 Vem comigo. 360 00:23:51,096 --> 00:23:53,390 Não me vais fazer pegar num, pois não? 361 00:24:00,522 --> 00:24:04,193 Senta-te. Não me testes. Hoje não. 362 00:24:15,663 --> 00:24:18,457 Meu Deus. É como sentar-me num abraço. 363 00:24:34,390 --> 00:24:37,101 Há quanto tempo andas com a Yasuda? 364 00:24:37,267 --> 00:24:40,187 Ainda não fizemos sexo, se é o que estás a perguntar. 365 00:24:40,354 --> 00:24:44,441 - Não é isso que estou a perguntar. - Há uns meses. 366 00:24:46,068 --> 00:24:48,737 Tentamos abrandar, mas voltamos a andar. 367 00:24:48,904 --> 00:24:51,031 Porque não podem estar juntas? 368 00:24:51,198 --> 00:24:54,910 - Somos amigas, trabalhamos juntas... - Olá. 369 00:25:03,127 --> 00:25:07,798 Nunca tive uma relação assim. 370 00:25:07,965 --> 00:25:14,430 Tão fácil e elétrica. 371 00:25:14,596 --> 00:25:19,977 E acho que ambas tivemos medo de estragar tudo. 372 00:25:21,895 --> 00:25:23,897 Agora é irónico. 373 00:25:26,316 --> 00:25:32,322 A Mika não vai desistir sem dar luta. Sobretudo se te tem a ti para lutar. 374 00:25:36,326 --> 00:25:39,455 Pobre miúda. Começou a quimioterapia e agora isto? 375 00:25:39,621 --> 00:25:41,957 Faz-nos dar graças, não é? 376 00:25:42,124 --> 00:25:45,294 - A artéria poplítea está a sangrar. - Pinça vascular. 377 00:25:45,461 --> 00:25:48,422 - Como posso ajudar? - Há demasiado sangue. 378 00:25:48,589 --> 00:25:51,925 - Chamem a Vascular. - Perde a perna se não vierem. Pinça. 379 00:25:52,092 --> 00:25:55,888 - Está bem. Vou chamar alguém. - Ótimo, aí mesmo. 380 00:25:56,055 --> 00:26:00,059 - Mais aspiração. - Falem agora ou calem-se para sempre. 381 00:26:03,103 --> 00:26:05,606 - Aqui vamos nós. - Titan, por favor. 382 00:26:06,940 --> 00:26:09,860 - Está bem. - Como está o fígado? 383 00:26:10,027 --> 00:26:13,363 Isquémico e ainda a sangrar. Aspiração. 384 00:26:13,530 --> 00:26:16,533 - Preciso da Altman ou do Ndugu. - Estamos ocupados. 385 00:26:16,700 --> 00:26:20,037 A Chloe tem uma hemorragia vascular. Vai perder a perna. 386 00:26:20,204 --> 00:26:22,122 - Está bem. Eu vou. - Sim. 387 00:26:22,289 --> 00:26:23,457 Owen, substituis-me? 388 00:26:23,624 --> 00:26:27,211 - Em que sala está ela? - Quatro. 389 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Adams, precisam de ti na sala da Chloe. Adams! 390 00:26:56,198 --> 00:26:57,282 Toma o Doppler. 391 00:26:57,449 --> 00:26:59,493 - Retração aqui. - É para já. 392 00:26:59,660 --> 00:27:01,620 - E o sinal na perna? - Fraco. 393 00:27:01,787 --> 00:27:04,373 Pode haver danos isquémicos irreversíveis. 394 00:27:04,540 --> 00:27:06,375 Mioglobina e CK elevados. 395 00:27:06,542 --> 00:27:09,211 Continuar o bicarbonato e iniciar Mucomyst. 396 00:27:09,378 --> 00:27:11,296 Desculpem, atrasei. Bata e luvas. 397 00:27:11,463 --> 00:27:13,549 Prolene 6-0 e anéis vasculares. 398 00:27:13,715 --> 00:27:19,263 Muito bem, Chloe. Aguenta-te. Fica comigo. Nós tratamos de ti. 399 00:28:54,858 --> 00:29:01,281 - Anastomose vascular completa. - Está a aguentar-se. 400 00:29:01,448 --> 00:29:04,326 Vou tirar a pinça. 401 00:29:07,829 --> 00:29:11,375 Agora, rezamos a Deus para que funcione. 402 00:29:20,509 --> 00:29:24,513 Acabei de dizer a uma mulher em trabalho de parto há 14 horas 403 00:29:24,680 --> 00:29:29,101 que só tinha 2 cm de dilatação. Pensei que me ia dar um murro. 404 00:29:29,267 --> 00:29:32,771 - Como está a Ruby? - Bem. Os sinais vitais melhoraram. 405 00:29:32,938 --> 00:29:37,693 - Ótimo. Onde está o James? - Não sei. 406 00:29:39,069 --> 00:29:41,780 Talvez tenha ficado retido com um paciente. 407 00:29:41,947 --> 00:29:43,740 Não me faças sentir melhor. 408 00:29:43,907 --> 00:29:48,829 Se não o assustei completamente, talvez seja uma relação à distância 409 00:29:48,996 --> 00:29:52,791 e eu acumule milhas de passageiro frequente 410 00:29:52,958 --> 00:29:55,627 e falaremos ao telefone a toda a hora. 411 00:29:55,794 --> 00:29:58,547 - Posso melhorar nas SMS porcas. - Sim. 412 00:29:58,714 --> 00:30:00,757 Isso é um lado bom. 413 00:30:03,260 --> 00:30:09,683 Embebedar-me e dormir contigo foi o melhor erro que já cometi. 414 00:30:14,479 --> 00:30:16,857 Queres ser o padrinho dos meus bebés? 415 00:30:17,899 --> 00:30:19,735 Devia haver relação entre ambos? 416 00:30:19,901 --> 00:30:21,403 Não! 417 00:30:23,196 --> 00:30:26,783 Quando estou chateada, é a ti que eu ligo. 418 00:30:28,368 --> 00:30:31,913 Porque mesmo nos piores dias, fazes-me sempre rir. 419 00:30:32,080 --> 00:30:36,209 Não fiquei fula quando saíste de Obstetrícia 420 00:30:36,376 --> 00:30:39,379 por te ter arranjado o emprego, 421 00:30:39,546 --> 00:30:42,007 mas porque ia perder o meu colega favorito. 422 00:30:43,425 --> 00:30:45,635 E agora vou perder-te outra vez. 423 00:30:45,802 --> 00:30:49,890 Não vou morrer. Vamos estar sempre a falar. 424 00:30:50,057 --> 00:30:54,811 O mundo é um lugar duro, cheio de gente dura. 425 00:30:54,978 --> 00:31:01,985 Mas tu vives a vida com um coração aberto gigante. 426 00:31:04,196 --> 00:31:07,240 Quero-te na vida dos meus filhos. 427 00:31:07,407 --> 00:31:14,414 Quero que os ensines a serem gentis e ternos. 428 00:31:14,873 --> 00:31:19,127 - E tudo sobre <i>A Guerra das Estrelas.</i> - Isso seria divertido. 429 00:31:20,921 --> 00:31:25,884 Então, sê padrinho deles. Teriam sorte em ser amados por ti. 430 00:31:28,095 --> 00:31:33,433 Sinto-me lisonjeado. Quer dizer, já os amo muito. 431 00:31:33,600 --> 00:31:38,021 - Mas sou judeu. Isso é permitido? - Diz que sim e dá-lhes prendas fixes! 432 00:31:39,648 --> 00:31:41,983 Adorava ser o padrinho deles. 433 00:31:50,075 --> 00:31:53,620 - Não gostei dela quando a conheci. - O quê? 434 00:31:55,205 --> 00:32:01,002 Gosto dela agora. Ela falava tão alto e estava sempre a atacar-me. 435 00:32:01,169 --> 00:32:04,422 Gosto de calma. De sossego. 436 00:32:06,216 --> 00:32:10,679 Conheci-a depois de encontrar alguém com quem dormi. 437 00:32:10,846 --> 00:32:14,224 - Ela salvou-me. - Espera, com quem dormiste? 438 00:32:14,391 --> 00:32:17,978 - Não é essa a questão da história. - Espera, eu lembro-me disso. 439 00:32:18,145 --> 00:32:21,982 - Dormiste com o Lincoln? - O quê? 440 00:32:22,149 --> 00:32:25,777 Ainda bem que não me cruzei com nenhum de vocês naquele dia. 441 00:32:37,914 --> 00:32:42,169 Ela está estável. E está a recuperar na UCI. 442 00:32:42,335 --> 00:32:45,130 Agora, vamos esperar para ver. 443 00:32:57,017 --> 00:32:59,728 É uma forma de não fazer relatórios. 444 00:32:59,895 --> 00:33:01,771 Outro devia ter feito a papelada. 445 00:33:01,938 --> 00:33:04,733 Foi a única coisa que me deixaram fazer o dia todo. 446 00:33:04,900 --> 00:33:09,487 Por isso, mais vale acabar. Não que ela se importe. 447 00:33:09,654 --> 00:33:12,449 A Yasuda adora papelada, estranhamente. 448 00:33:12,616 --> 00:33:16,411 Põe música e conta o tempo. 449 00:33:16,578 --> 00:33:22,042 <i>Código azul. Quarto 4429.</i> <i>UCI de Cirurgia.</i> 450 00:33:22,209 --> 00:33:24,127 É a Chloe. 451 00:33:26,296 --> 00:33:28,006 Chama um assistente! 452 00:33:29,716 --> 00:33:32,594 - Comecem a ventilar! - Eu ventilo! 453 00:33:35,680 --> 00:33:38,016 - Dá-lhe epinefrina. - Vou buscar. 454 00:33:38,183 --> 00:33:42,354 Muito bem. Vá lá. Vá lá. 455 00:33:54,950 --> 00:33:58,787 - Como está a Yasuda? - Ela... 456 00:34:00,205 --> 00:34:02,666 Ela está bem. Os internos estão com ela. 457 00:34:05,877 --> 00:34:08,338 - Sei que hoje é... - Acho que devíamos... 458 00:34:10,340 --> 00:34:15,387 - Diz tu. - Eu exagerei. 459 00:34:16,972 --> 00:34:19,182 Foi um erro e disseste-me logo. 460 00:34:19,349 --> 00:34:23,019 - Não fizeste nada de mal. - Lamento na mesma. Eu só... 461 00:34:24,104 --> 00:34:27,274 - Nunca quereria causar-te dor. - Eu sei. 462 00:34:29,276 --> 00:34:32,445 - Anda. - Obrigada. 463 00:34:32,612 --> 00:34:35,448 - Vamos para casa. - Vamos para casa. 464 00:34:35,615 --> 00:34:37,867 Carregar a 200. 465 00:34:39,703 --> 00:34:41,204 Afastem-se. 466 00:34:46,501 --> 00:34:48,295 - Outra vez. - O que aconteceu? 467 00:34:48,461 --> 00:34:50,005 Afastem-se. 468 00:34:50,171 --> 00:34:52,841 O potássio disparou. Entrou em fibrilação. 469 00:34:55,677 --> 00:34:56,928 Carregar a 300. 470 00:34:58,680 --> 00:35:00,765 Afastem-se. 471 00:35:02,267 --> 00:35:04,936 - Vá lá, vá lá, vá lá. - Quanto tempo passou? 472 00:35:05,103 --> 00:35:06,730 Quarenta minutos de RCP. 473 00:35:08,064 --> 00:35:09,232 Adams. 474 00:35:12,110 --> 00:35:15,572 Adams! Fizeste tudo o que podias. 475 00:35:21,202 --> 00:35:24,831 Hora do óbito, 22h16. 476 00:35:24,998 --> 00:35:29,294 Não, não pode parar! Ventilem! 477 00:35:29,461 --> 00:35:34,841 - Millin. Afasta-te. - Vá lá, Chloe. Vá lá. Vá lá. 478 00:35:35,008 --> 00:35:38,803 Vá lá, Chloe. Ajudem-me! Vá lá. Chloe, vá lá. Vá lá. 479 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 Jules. 480 00:35:41,848 --> 00:35:43,016 Ela morreu. 481 00:35:49,564 --> 00:35:51,316 Espera... 482 00:36:03,244 --> 00:36:07,082 - O que é isso? - Os pertences da Chloe. 483 00:36:09,626 --> 00:36:13,088 - Ela não sobreviveu. - Rabdomiólise. 484 00:36:13,254 --> 00:36:16,007 Lesões por esmagamento e a quimioterapia... 485 00:36:16,174 --> 00:36:18,051 Foi demais para o corpo dela. 486 00:36:18,218 --> 00:36:22,138 É o calçado e o telemóvel. Para quando a Yasuda acordar. 487 00:36:22,305 --> 00:36:23,682 Se ela acordar. 488 00:36:25,934 --> 00:36:29,562 Não, isto ainda não acabou. Tenho de me manter atenta. 489 00:36:29,729 --> 00:36:34,150 Sabes que se me abraçares, vou chorar. E não posso chorar. 490 00:36:36,528 --> 00:36:41,616 - Meu... - Vais ficar aqui? 491 00:36:41,783 --> 00:36:44,452 É mais uma noite longe de ti e dos miúdos, mas... 492 00:36:44,619 --> 00:36:47,455 Não te preocupes com isso. A Yasuda precisa de ti. 493 00:36:47,622 --> 00:36:51,042 Amanhã, dá aos miúdos o que quiserem ao pequeno-almoço. 494 00:36:51,209 --> 00:36:55,004 - <i>Waffles,</i> piza, tanto faz! - Podemos fazer isso. 495 00:36:55,171 --> 00:36:59,008 Faz algo bom acontecer, Ben Warren. 496 00:36:59,175 --> 00:37:01,261 Preciso que aconteça algo bom. 497 00:37:04,597 --> 00:37:08,560 Está bem. Está bem. 498 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 <i>Perante o impossível,</i> <i>só nos temos uns aos outros.</i> 499 00:37:31,958 --> 00:37:36,921 - Ela disse-me para cuidar da irmã. - Não te culpes. 500 00:37:37,088 --> 00:37:39,299 Fizeste tudo o que podias. 501 00:37:39,466 --> 00:37:43,636 Tentei reanimá-la, declarei a hora do óbito. 502 00:37:43,803 --> 00:37:48,641 Nada disto é culpa tua. Ela vai entender. 503 00:37:48,808 --> 00:37:50,310 - Tenho de ir. - Lucas. 504 00:37:50,477 --> 00:37:54,272 <i>Quando perdemos,</i> <i>temos alguém com quem chorar.</i> 505 00:37:58,401 --> 00:38:02,822 <i>Quando entramos no desconhecido,</i> <i>temos alguém para nos dar a mão.</i> 506 00:38:10,538 --> 00:38:12,665 Sou o Dr. Schmitt. Decisão certa. 507 00:38:49,369 --> 00:38:51,412 - Levi! - Olá. 508 00:38:51,579 --> 00:38:53,873 Peço desculpa por não estar na entrada. 509 00:38:54,040 --> 00:38:57,126 Tudo bem. Era um grande pedido e não estavas preparado. 510 00:38:57,293 --> 00:38:59,379 Não, estava a despedir-me do emprego. 511 00:39:01,130 --> 00:39:03,466 Ainda queres que vá contigo, certo? 512 00:39:16,688 --> 00:39:20,358 Espera. Por favor, diz-me que sim, porque acabei de me despedir. 513 00:39:20,525 --> 00:39:22,944 Sim. 514 00:39:24,529 --> 00:39:26,823 Vamos. 515 00:39:26,990 --> 00:39:28,700 Juntos. 516 00:39:33,496 --> 00:39:37,917 <i>E quando ganhamos,</i> <i>temos alguém perto para celebrar.</i> 517 00:39:38,084 --> 00:39:42,213 <i>E, de repente,</i> <i>o impossível parece possível.</i> 518 00:39:44,340 --> 00:39:50,263 <i>Mas, às vezes, não há a quem recorrer.</i> <i>Às vezes, estamos sozinhos.</i> 519 00:39:51,431 --> 00:39:53,349 É tarde. Deviam ir para casa. 520 00:39:55,518 --> 00:40:00,607 Pode levar dias até ela acordar. Está bem? Vão descansar. Vá lá. 521 00:40:00,773 --> 00:40:03,401 Avisas-nos se algo mudar? 522 00:40:03,568 --> 00:40:06,821 Ligo assim que acontecer. 523 00:40:25,214 --> 00:40:28,843 <i>Nesses momentos, temos de manter a fé.</i> 524 00:40:53,868 --> 00:40:56,871 <i>Saber que, mesmo sem os vermos,</i> <i>sentirmos ou ouvirmos,</i> 525 00:40:57,038 --> 00:41:01,501 <i>os nossos estão lá, à nossa espera.</i> 526 00:41:16,432 --> 00:41:18,476 Yasuda. 527 00:41:20,144 --> 00:41:22,271 Bem-vinda de volta. 528 00:41:23,898 --> 00:41:27,944 A tua cirurgia correu bem. Vais ficar bem. 529 00:41:30,738 --> 00:41:31,948 A Chloe? 530 00:41:41,541 --> 00:41:43,292 A Chloe? 531 00:41:45,253 --> 00:41:48,840 Não. Não. 532 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 Não. 533 00:41:55,430 --> 00:41:59,225 Não. 534 00:42:03,062 --> 00:42:05,023 Não. 535 00:42:15,491 --> 00:42:17,744 <i>Mesmo depois de partirmos.</i> 536 00:42:26,044 --> 00:42:30,131 Tradução: Cláudia Pereira 537 00:42:31,305 --> 00:43:31,397 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%