Eseng ng Tondo

ID13195403
Movie NameEseng ng Tondo
Release Name Eseng.ng.Tondo.1997-tt0377873-WD
Year1997
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID377873
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,925 --> 00:01:45,976 Tambol, I'm saying this again. Free your hostages! 3 00:01:46,549 --> 00:01:49,685 Step out calmly and let's discuss this. 4 00:01:50,247 --> 00:01:53,294 Captain, don't make us look bad. 5 00:01:54,203 --> 00:01:56,126 I know that your eyes are on us. 6 00:01:56,176 --> 00:01:59,404 And I also know that you will just kill us. 7 00:01:59,989 --> 00:02:02,154 You will not be harmed 8 00:02:03,035 --> 00:02:05,435 if you will just cooperate. 9 00:02:05,485 --> 00:02:10,044 However, if you continue to resist 10 00:02:10,797 --> 00:02:14,294 we will be forced to take action. 11 00:02:14,344 --> 00:02:19,340 Go ahead, just try and we will kill everyone! 12 00:02:19,390 --> 00:02:22,349 Can your conscience take that? Come on! 13 00:02:22,644 --> 00:02:24,513 Come in here! 14 00:02:27,188 --> 00:02:30,814 Tambol, they have us surrounded! 15 00:02:30,980 --> 00:02:34,127 He's right, Tambol. There's nowhere for us to escape. 16 00:02:34,426 --> 00:02:36,474 So, what? We'll surrender? 17 00:02:36,499 --> 00:02:38,348 Yes, to Eseng. 18 00:02:38,398 --> 00:02:40,596 - Who's Eseng? - He's unprejudiced. 19 00:02:40,646 --> 00:02:42,877 He used to be our jail warden before. 20 00:02:42,927 --> 00:02:46,263 Tambol, PJ's right and I know that Eseng can help us. 21 00:02:47,474 --> 00:02:53,200 Whatever, but if it comes to worst, you know me. 22 00:02:58,740 --> 00:03:00,264 Captain, listen to me. 23 00:03:00,314 --> 00:03:03,435 We will get step out and surrender but only to Eseng. 24 00:03:05,251 --> 00:03:09,038 Captain Veloso, look for Lieutenant Natividad. Hurry. 25 00:03:09,088 --> 00:03:10,122 Yes, sir. 26 00:03:22,304 --> 00:03:27,773 ''Eseng Of Tondo'' 27 00:03:49,866 --> 00:03:52,000 I'm surprised. 28 00:03:52,574 --> 00:03:55,101 I thought you won't show up. 29 00:03:56,486 --> 00:03:59,437 I thought you got scared. 30 00:03:59,732 --> 00:04:04,914 I will face whoever wishes to see me. 31 00:04:05,653 --> 00:04:07,394 What's the problem, my friend? 32 00:04:07,444 --> 00:04:11,258 You are not my friend! Especially a cop like you. 33 00:04:11,992 --> 00:04:14,686 Then what do you want from me? 34 00:04:14,736 --> 00:04:18,798 I just want to know why they call you ''Eseng The Caliber 45.'' 35 00:04:18,848 --> 00:04:20,314 I'd like to challenge you. 36 00:04:20,339 --> 00:04:21,940 Why do we have to come to that point? 37 00:04:22,587 --> 00:04:25,351 Maybe we can discuss this in an appropriate way. 38 00:04:25,401 --> 00:04:28,565 Or probably, over a few drinks, and some delicious snacks. 39 00:04:28,615 --> 00:04:30,221 No. That will never happen. 40 00:04:30,870 --> 00:04:35,557 I want to prove that your name is just bullshit. 41 00:04:36,180 --> 00:04:40,519 So, Eseng, pull out your gun so we'll see how fast you are. 42 00:04:40,623 --> 00:04:42,297 Do you know what's painful? 43 00:04:43,071 --> 00:04:44,508 You won't be able to see it. 44 00:05:34,995 --> 00:05:37,660 Oh, bro, Digna is mad again. 45 00:05:37,710 --> 00:05:42,516 We went to different beerhouses last night but we couldn't find you. 46 00:05:43,105 --> 00:05:45,008 She wasn't able to get any sleep. 47 00:05:46,802 --> 00:05:49,445 - Is she really that mad? - Yes, she is. 48 00:06:28,663 --> 00:06:31,026 Digna, please bear with me. 49 00:06:31,444 --> 00:06:34,854 I know that I've been going home late these past few days. 50 00:06:35,968 --> 00:06:40,495 Actually, something happened last night. 51 00:06:43,168 --> 00:06:49,424 Don't worry, Digna. I'll ask Lakay to reassign me. 52 00:06:54,712 --> 00:06:56,855 Oh, this is bad. 53 00:06:56,875 --> 00:06:59,543 You shameless punk! 54 00:07:00,834 --> 00:07:02,393 Oh, Digna! 55 00:07:02,443 --> 00:07:04,988 You have a wife and you dare come home late. 56 00:07:05,038 --> 00:07:06,485 You don't have any consideration. 57 00:07:06,510 --> 00:07:10,461 If that hits me, it's on you. Hey! What's wrong with you? 58 00:07:10,486 --> 00:07:11,782 What? 59 00:07:15,106 --> 00:07:16,822 And you even have the guts to come home? 60 00:07:19,766 --> 00:07:21,223 Hey, Digna! That's enough. 61 00:07:21,273 --> 00:07:24,015 Now we have to buy a new set of plates again. 62 00:07:59,980 --> 00:08:06,455 I really am embarrassed, Digna. I know that you are mad at me— 63 00:08:06,505 --> 00:08:11,755 I know you, Eseng. I know about your escapades. 64 00:08:12,476 --> 00:08:19,646 One time, I saw you in a beerhouse, with another woman. 65 00:08:20,574 --> 00:08:22,856 Oh, that? She was our asset. 66 00:08:23,001 --> 00:08:28,462 Asset? Seriously? That's your only reason? 67 00:08:29,752 --> 00:08:35,747 Bambi, Cherry, Lea. Are they your assets, too? 68 00:08:37,077 --> 00:08:43,421 Answer me! Speak for your self! 69 00:08:44,887 --> 00:08:50,424 I beg the intrusion, lieutenant, but the captain is asking for you. 70 00:08:53,847 --> 00:08:58,003 Tambol, Lieutenant Eseng Natividad is here. 71 00:08:58,627 --> 00:09:00,425 He will come inside. 72 00:09:00,450 --> 00:09:02,362 Get out. Go! 73 00:09:03,674 --> 00:09:05,430 No, please. 74 00:09:16,028 --> 00:09:17,644 Have mercy. 75 00:09:25,462 --> 00:09:27,354 What's the matter, Pidyong? 76 00:09:27,869 --> 00:09:31,699 Eseng, we don't want to do this but we had no choice. 77 00:09:31,724 --> 00:09:33,651 Wait, why is he carrying a gun? 78 00:09:33,909 --> 00:09:37,276 It's holstered. Yours is pointing at me. What else do you want? 79 00:09:40,209 --> 00:09:45,504 Pidyong, surrender now so this won't get any worst. 80 00:09:45,554 --> 00:09:47,870 We're just waiting for you, Eseng, to surrender. 81 00:09:48,782 --> 00:09:49,932 Medrano... 82 00:09:58,219 --> 00:10:00,581 Eseng, we're leaving it all up to you. 83 00:10:00,882 --> 00:10:03,503 That's it? We'll just surrender? 84 00:10:05,165 --> 00:10:07,307 What if they shoot us as soon as we walk out? 85 00:10:07,672 --> 00:10:09,659 You can surrender but I won't. 86 00:10:10,009 --> 00:10:13,226 Tambol, Eseng is not that kind of person. 87 00:10:13,276 --> 00:10:15,190 You cops are just the same. 88 00:10:16,910 --> 00:10:19,495 Medrano, pick your gun. 89 00:10:20,509 --> 00:10:22,314 Don't be swayed by Pidyong. 90 00:10:22,364 --> 00:10:24,899 Pick it up. Pick it up! 91 00:10:25,401 --> 00:10:26,532 I said pick it up! 92 00:10:30,187 --> 00:10:31,891 Fire away. It's starting. 93 00:10:36,145 --> 00:10:37,227 There it is. 94 00:10:48,009 --> 00:10:51,042 Boss, your brother is here. Should I let him in? 95 00:10:51,232 --> 00:10:52,367 No. 96 00:11:01,466 --> 00:11:04,378 Big brother, what brings you here? 97 00:11:05,004 --> 00:11:06,331 What brings me here? 98 00:11:07,942 --> 00:11:10,901 This is why. I am currently furious. I wasn't able to get any sleep. 99 00:11:10,951 --> 00:11:12,168 Stop this gambling operation. 100 00:11:12,193 --> 00:11:14,463 Others may look at it as if I am protecting it. 101 00:11:14,613 --> 00:11:16,253 You're disgracing my uniform. 102 00:11:16,422 --> 00:11:18,104 If you don't take this down, I will. 103 00:11:38,709 --> 00:11:40,745 - Bless me, mom. - The Lord have mercy on you. 104 00:11:40,795 --> 00:11:41,968 Eseng, I heard about it. 105 00:11:42,018 --> 00:11:44,505 Your plates went flying all over your place again. 106 00:11:44,555 --> 00:11:46,536 Did you and your wife fight again? 107 00:11:46,586 --> 00:11:47,678 That's nothing, mom. 108 00:11:47,703 --> 00:11:51,867 We just had a little misunderstanding. You know Digna. 109 00:11:52,199 --> 00:11:53,696 I am also a woman. 110 00:11:53,746 --> 00:11:55,731 I understand that side of her. 111 00:11:55,781 --> 00:11:57,797 She just worries too much about you. 112 00:11:58,594 --> 00:12:00,062 Where have you been? 113 00:12:00,856 --> 00:12:03,633 That's the thing, mom. I went to see Belo. 114 00:12:04,280 --> 00:12:07,053 I rebuked him for his gambling. 115 00:12:07,103 --> 00:12:11,200 Mom, I think that my brother's never gonna change for the better. 116 00:12:11,250 --> 00:12:12,801 Oh, Eseng. 117 00:12:12,851 --> 00:12:16,872 I've probably poured out all kinds of lectures upon your brother 118 00:12:16,922 --> 00:12:19,205 but there's no effect. 119 00:12:20,609 --> 00:12:23,719 His wife is always exasperated. 120 00:12:24,339 --> 00:12:25,339 Hey! 121 00:12:28,805 --> 00:12:30,453 Out of the way. 122 00:12:32,257 --> 00:12:34,347 Where do you think you're going? 123 00:12:34,397 --> 00:12:36,762 Eseng, this is the thief we're chasing. 124 00:12:37,162 --> 00:12:38,693 What can you say about that? 125 00:12:38,743 --> 00:12:42,679 That's not me. It's my companion. 126 00:12:43,024 --> 00:12:44,988 Then, accompany him to his companions. 127 00:12:45,038 --> 00:12:48,076 Let's go to your companions. Come on. 128 00:12:49,834 --> 00:12:53,498 That was bold. Imagine, he chose to steal here. 129 00:12:53,548 --> 00:12:56,187 Mom, a thief never chooses a place. 130 00:13:00,016 --> 00:13:04,038 You know what, mom, when I see you selling those rice cakes 131 00:13:04,088 --> 00:13:06,949 I feel uneasy. It feels like I'm having a hard time. 132 00:13:07,080 --> 00:13:09,592 Don't you think it's time for you to stop... 133 00:13:10,107 --> 00:13:11,618 What, stop? 134 00:13:11,668 --> 00:13:16,894 Then what do you want me to do, stay at home, watch TV, eat all day? 135 00:13:17,575 --> 00:13:19,734 And don't forget. 136 00:13:19,784 --> 00:13:23,422 these rice cakes sent you to school and provided for you. 137 00:13:23,701 --> 00:13:26,655 - Mom, what I mean is— - Stop. Stop. 138 00:13:26,705 --> 00:13:28,937 Just eat this. Eat. Taste this one. 139 00:13:38,631 --> 00:13:42,385 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 140 00:13:43,249 --> 00:13:47,071 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 141 00:13:47,981 --> 00:13:56,811 <i>♪ His heart is pure, he is loving ♪</i> 142 00:13:57,918 --> 00:14:07,059 <i>♪ You can't challenge him, as long as he's in the right ♪</i> 143 00:14:07,109 --> 00:14:16,775 <i>♪ The law comes first. Nobody is favored ♪</i> 144 00:14:16,825 --> 00:14:20,917 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 145 00:14:21,548 --> 00:14:25,559 <i>♪ He is humane ♪</i> 146 00:14:25,984 --> 00:14:35,425 <i>♪ He would offer his life if needed ♪</i> 147 00:14:35,450 --> 00:14:47,666 <i>♪ If God created a true gentleman in this world ♪</i> 148 00:14:47,716 --> 00:14:54,217 <i>♪ That's Eseng of Tondo ♪</i> 149 00:15:13,573 --> 00:15:22,498 <i>♪ You can't challenge him, as long as he's in the right ♪</i> 150 00:15:23,041 --> 00:15:32,815 <i>♪ The law comes first. Nobody is favored ♪</i> 151 00:15:32,865 --> 00:15:36,957 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 152 00:15:37,398 --> 00:15:41,409 <i>♪ He is humane ♪</i> 153 00:15:41,913 --> 00:15:51,250 <i>♪ He would offer his life if needed ♪</i> 154 00:15:51,300 --> 00:16:04,731 <i>♪ If God created a true gentleman in this world ♪</i> 155 00:16:04,781 --> 00:16:10,148 <i>♪ That's Eseng of Tondo ♪</i> 156 00:16:11,576 --> 00:16:15,532 <i>♪ Eseng, Eseng ♪</i> 157 00:16:15,582 --> 00:16:19,942 <i>♪ Eseng, Eseng ♪</i> 158 00:16:19,992 --> 00:16:34,627 <i>♪ Eseng Of Tondo ♪</i> 159 00:16:47,988 --> 00:16:49,755 Eseng? 160 00:16:49,805 --> 00:16:51,305 Eseng. 161 00:16:51,813 --> 00:16:55,327 Why are you sleeping there? There's a lot of mosquitoes here. 162 00:16:55,377 --> 00:16:57,525 It's because... 163 00:16:57,654 --> 00:17:04,519 Don't think about what happened. Let's go upstairs. Come on. 164 00:17:36,511 --> 00:17:40,588 The person you see here, is your next target. 165 00:17:40,638 --> 00:17:45,807 He is Roberto Saavedra. He is a hindrance to my businesses. 166 00:17:45,857 --> 00:17:48,903 He should be responsible for a lot of things. 167 00:17:48,953 --> 00:17:51,112 This person does not go out a lot 168 00:17:51,162 --> 00:17:55,122 but tomorrow, it is one of his best friends' funeral 169 00:17:55,172 --> 00:17:57,641 and since he owes this friend a lot 170 00:17:57,691 --> 00:18:01,313 I'm pretty sure that this person will come out. 171 00:18:01,363 --> 00:18:06,251 In whatever way possible, I want this man out of my way. 172 00:18:06,609 --> 00:18:11,981 Regarding the money, just like before, fifty thousand. 173 00:18:12,031 --> 00:18:15,029 It's already been sent to your bank account. 174 00:18:20,752 --> 00:18:25,247 Before I forget, Eseng, we have a faculty meeting later. 175 00:18:25,796 --> 00:18:27,862 I will come home late. 176 00:18:28,301 --> 00:18:30,514 If ever, I'll be out late, just take a taxi. 177 00:18:30,564 --> 00:18:32,910 - Alright. - How was your trip last night? 178 00:18:32,960 --> 00:18:37,808 Sir, we got a tip where the stolen goods from Moriones are being sold. 179 00:18:38,739 --> 00:18:41,821 - How about Belo's gambling den? - Sir, it's no longer there. 180 00:18:41,871 --> 00:18:43,002 Good to know. 181 00:18:43,052 --> 00:18:45,690 But they just relocated it. 182 00:18:50,479 --> 00:18:52,159 I have to go. 183 00:21:24,720 --> 00:21:25,742 This is a raid! 184 00:21:25,873 --> 00:21:27,619 Stay where you are! 185 00:21:27,644 --> 00:21:29,318 - I said sit down. - Wait. I'll call Belo. 186 00:21:32,499 --> 00:21:33,945 Take it easy. 187 00:21:34,199 --> 00:21:36,141 Don't touch the evidence. 188 00:21:36,164 --> 00:21:37,737 Hold on. Hold on. 189 00:21:38,614 --> 00:21:40,653 - And you? - Wait. Just hold on. 190 00:21:49,085 --> 00:21:50,802 What kind of bullshit is this? 191 00:21:51,400 --> 00:21:53,224 What right do you have to raid my place? 192 00:21:53,817 --> 00:21:55,915 Honey, what's the problem? 193 00:21:56,666 --> 00:21:58,271 Let me deal with this. 194 00:21:58,321 --> 00:22:01,939 Don't you know who I am? I am Eseng's brother. 195 00:22:01,989 --> 00:22:05,707 We are aware of that, Belo. Actually, he ordered this raid. 196 00:22:14,685 --> 00:22:16,185 Wait, hon. 197 00:22:16,496 --> 00:22:19,841 Bro, let's talk first. 198 00:22:20,567 --> 00:22:23,988 Don't worry, people. This won't be a problem. 199 00:22:29,330 --> 00:22:32,974 Bro, why did we come to this? 200 00:22:33,024 --> 00:22:35,908 This is just a small issue. Let this one slide. 201 00:22:35,958 --> 00:22:37,473 I already warned you. 202 00:22:37,523 --> 00:22:40,354 But then, I'll get humiliated in front of these people. 203 00:22:40,404 --> 00:22:44,075 So you're ashamed now? 204 00:22:44,125 --> 00:22:48,784 I thought you felt nothing at all. I'll finish this today. 205 00:22:49,456 --> 00:22:50,834 Bro... 206 00:22:51,435 --> 00:22:56,108 if you don't give me a chance, I'll forget that we're brothers. 207 00:22:56,158 --> 00:22:58,705 Sure. Go ahead. 208 00:23:04,243 --> 00:23:07,490 Reyes, bring everyone. 209 00:23:08,290 --> 00:23:09,855 Let's go. Move. 210 00:23:10,244 --> 00:23:11,734 Put this one in jail, too. 211 00:23:12,617 --> 00:23:14,496 Move! Go! 212 00:23:43,625 --> 00:23:46,001 - Give me your book. - Okay. 213 00:23:46,409 --> 00:23:48,769 You're the perfect model. You're so beautiful! 214 00:23:48,819 --> 00:23:52,779 Extravagant, Benjie! She might be the face of the year. 215 00:23:52,829 --> 00:23:55,549 Now, our agency will have an ace. 216 00:23:56,782 --> 00:23:58,117 Hear that, Leny? 217 00:23:58,167 --> 00:24:00,123 That didn't come from me. 218 00:24:00,173 --> 00:24:03,789 So, if I were you, come with us and start filling out the application. 219 00:24:03,839 --> 00:24:06,845 It's just a little interview. And after, you'll get the contract. 220 00:24:06,923 --> 00:24:10,165 Also, it comes with a 50% down payment. 221 00:24:10,355 --> 00:24:13,779 And a 50% down payment! You'll earn for sure. 222 00:24:14,686 --> 00:24:18,532 Do we have to do it now, Benjie? I'll consult my parents first, 223 00:24:18,582 --> 00:24:21,698 so I'll know if they will allow me to be a model. 224 00:24:21,748 --> 00:24:24,258 Oh, they will love it. 225 00:24:24,308 --> 00:24:29,653 With our offer, they'll no longer have to worry about your allowance. 226 00:24:29,703 --> 00:24:32,672 Your tuition fees. Plus, you'll be famous. 227 00:24:32,722 --> 00:24:35,641 You will also get famous! Plus free tuition. 228 00:24:36,885 --> 00:24:39,408 Alright, I'll just give my mom a call. 229 00:24:39,512 --> 00:24:41,254 I'll tell her that I'll be late for home. 230 00:24:41,331 --> 00:24:45,933 That's okay but don't tell them about your work yet 231 00:24:45,983 --> 00:24:49,251 so they'll get surprised, okay? 232 00:24:51,223 --> 00:24:52,723 Okay. 233 00:24:53,772 --> 00:24:54,861 We'll wait for you at the parking lot, okay? 234 00:24:54,886 --> 00:24:56,822 Yes. I'll just call for a minute. 235 00:25:15,779 --> 00:25:17,685 We only have one information on them. 236 00:25:18,703 --> 00:25:27,161 The victim has a kiss mark. All of them were raped and killed. 237 00:25:31,174 --> 00:25:34,747 This was put under a thorough investigation. 238 00:25:35,215 --> 00:25:37,356 There are no fingerprints retrieved from it. 239 00:25:39,257 --> 00:25:41,169 The only evidence we have... 240 00:25:43,581 --> 00:25:49,068 is this matchbox the victim was holding. 241 00:25:53,995 --> 00:25:59,907 All victims were picked from the vicinity of the university belt. 242 00:25:59,957 --> 00:26:03,470 As if, they were flaunting about their crime. 243 00:26:03,520 --> 00:26:05,800 It's like, they are taunting us. 244 00:26:07,443 --> 00:26:10,339 Lieutenant, prioritize this case. 245 00:27:26,658 --> 00:27:30,546 - Please, no. - We're very compassionate. 246 00:27:30,571 --> 00:27:32,989 You will really never get the chance to speak. 247 00:29:52,217 --> 00:29:55,914 Elvy, you're really amazing! 248 00:29:55,964 --> 00:29:58,412 Berto, you are always such a sweet-talker. 249 00:29:58,462 --> 00:30:00,926 I am not flattering you. By the way, thank you for the bottle. 250 00:30:00,976 --> 00:30:03,790 No big deal. How's Malabon, anyway? 251 00:30:03,840 --> 00:30:07,335 Still the same, there's floods, even without raining. 252 00:30:07,385 --> 00:30:10,799 By the way, there's an auction tomorrow at Binondo. 253 00:30:10,849 --> 00:30:13,199 The item you should get is number 20. 254 00:30:13,249 --> 00:30:15,120 Right, Elvy. It's a good choice. 255 00:30:15,170 --> 00:30:17,342 - That's for sure. - Okay, thanks for the tip. 256 00:30:17,392 --> 00:30:20,566 - I'll just go there. - Sure. Thanks for this, too. 257 00:30:24,254 --> 00:30:27,152 You know what, Elvy is such a good friend. 258 00:30:27,177 --> 00:30:28,548 Why did you say so? 259 00:30:29,271 --> 00:30:33,522 Because, if not for her, every All-Saints Day, 260 00:30:33,547 --> 00:30:37,024 I might be in the cemetery, visiting my youngest child. 261 00:30:37,965 --> 00:30:43,456 Elvy, can you join us for a bit? Come on. Sit down. 262 00:30:43,506 --> 00:30:45,938 Benny, Miss Elvy doesn't sit with customers. 263 00:30:46,208 --> 00:30:47,700 Come on. It's just for a few minutes. 264 00:30:47,750 --> 00:30:49,493 If they refuse, don't force them. 265 00:30:51,790 --> 00:30:54,138 Why are you meddling? Who are you anyway? 266 00:30:54,211 --> 00:30:56,590 I am the person who would hit you if you keep on insisting. 267 00:30:56,640 --> 00:30:59,490 Ben, he looks serious. 268 00:31:01,886 --> 00:31:03,823 I was just kidding, buddy. 269 00:31:04,676 --> 00:31:07,658 Hey, nobody can meddle with my customer's business 270 00:31:07,708 --> 00:31:10,557 and if I need your help, I will ask for it. 271 00:31:11,122 --> 00:31:12,137 Cool. 272 00:31:17,039 --> 00:31:18,810 - Hold on for a sec. - Okay. 273 00:31:18,860 --> 00:31:20,803 You got tired from your set, right? 274 00:31:20,853 --> 00:31:23,865 Exactly. I almost slipped earlier. 275 00:31:24,201 --> 00:31:28,417 Marites, who is that annoying guy? 276 00:31:31,678 --> 00:31:33,110 Who, the one with the ponytail? 277 00:31:33,160 --> 00:31:37,719 No! That one. The one who's with Lira. 278 00:31:37,989 --> 00:31:42,019 Oh. He's a police officer. I heard, he's incredible. 279 00:31:42,245 --> 00:31:47,024 Incredible with kickbacks? Well, he won't get any in here. 280 00:31:47,338 --> 00:31:49,038 Oh, Elvy. 281 00:31:49,088 --> 00:31:54,083 Stay calm. Use some diplomacy. 282 00:31:54,133 --> 00:31:56,820 Anyway, that is where you are good at, right? 283 00:31:57,166 --> 00:31:58,556 You got a point. 284 00:31:59,112 --> 00:32:03,026 This match, we only give it to our VIP guests. 285 00:32:03,076 --> 00:32:06,533 See, Madam Elvy ordered only a few of those. 286 00:32:07,896 --> 00:32:11,756 Excuse me, I hope you are enjoying Lira's company. 287 00:32:11,806 --> 00:32:14,464 By the way, I am Elvy, the owner of this club. 288 00:32:14,514 --> 00:32:16,838 Is there anything that I can help you with? 289 00:32:16,888 --> 00:32:19,693 If I need your help, I will ask for it. 290 00:32:46,703 --> 00:32:50,579 That shameless bastard. Doesn't even have any consideration. 291 00:32:51,309 --> 00:32:53,684 What now Lieutenant, should we break in? 292 00:32:54,114 --> 00:32:55,278 Not yet. 293 00:32:57,671 --> 00:33:01,805 Place it there. Hey, make sure these aren't bogus, okay? 294 00:33:01,855 --> 00:33:05,652 These are legit! 295 00:33:05,702 --> 00:33:06,657 Are you sure? 296 00:33:06,707 --> 00:33:08,585 Wait here. Madam will be here in a while. 297 00:33:08,635 --> 00:33:12,775 You know what, they may have a protector. 298 00:33:13,098 --> 00:33:15,166 Don't you think, we may hit something big? 299 00:33:15,501 --> 00:33:17,448 If there is one, then let's hit it. 300 00:33:17,975 --> 00:33:19,957 Good morning, ma'am. 301 00:33:20,007 --> 00:33:21,981 You are so pretty, ma'am. 302 00:33:23,557 --> 00:33:26,514 What took you so long? I've been waiting since last week. 303 00:33:26,587 --> 00:33:28,932 We're getting too much attention from the cops. 304 00:33:29,045 --> 00:33:31,370 - So we decided to cool down for a while. - Yes, ma'am. 305 00:33:31,819 --> 00:33:34,514 Where are my orders? Why are they not there? 306 00:33:34,564 --> 00:33:38,073 Oh, ma'am. They added securities in the parking lot. 307 00:33:38,123 --> 00:33:40,147 It got harder for us to move, ma'am. 308 00:33:40,197 --> 00:33:44,011 That's true. That's why our actions were limited. 309 00:33:46,509 --> 00:33:48,960 - How much? - Step aside. 310 00:33:50,214 --> 00:33:52,363 Four, ma'am. 311 00:33:52,388 --> 00:33:53,888 Four? 312 00:33:54,319 --> 00:33:57,900 Look at how they look. Ma'am, that's expensive. 313 00:34:00,179 --> 00:34:02,279 - Two? - What, two? 314 00:34:02,329 --> 00:34:06,041 We even hired a van to deliver this and you'll only give us two? 315 00:34:06,742 --> 00:34:08,974 Closed deal, ma'am. Three. 316 00:34:09,024 --> 00:34:10,214 - Three. - Three. 317 00:34:10,348 --> 00:34:11,564 Three? 318 00:34:15,065 --> 00:34:17,779 Ma'am, that's a good deal. 319 00:34:20,644 --> 00:34:21,707 Ugly! 320 00:34:21,732 --> 00:34:23,924 Go, pay them. 321 00:34:24,241 --> 00:34:27,481 - hree thousand. - Wait. Wait. 322 00:34:28,144 --> 00:34:33,588 One. Two. Three. 323 00:34:34,353 --> 00:34:36,157 Ma'am, we'll go ahead. 324 00:34:36,207 --> 00:34:37,972 - We'll be on our way. - Bye. 325 00:34:38,082 --> 00:34:39,820 Just go. Go. Stop trying to flatter us. 326 00:34:39,850 --> 00:34:42,332 Where do you think you're going? 327 00:34:42,382 --> 00:34:45,149 - This is the police. - We're screwed. 328 00:34:47,765 --> 00:34:49,315 - You're one of them. - It's because of this. 329 00:34:49,365 --> 00:34:52,162 I am not involved in this. It's this man's fault. 330 00:34:52,212 --> 00:34:55,620 This guy confessed your crimes here. 331 00:34:56,935 --> 00:34:59,200 Well, sir. It is all his fault. 332 00:34:59,250 --> 00:35:00,974 Hey, that's not true. 333 00:35:01,024 --> 00:35:02,710 Interesting job you have here. 334 00:35:02,760 --> 00:35:06,864 Singer by night, an appliance sales lady by day. 335 00:35:07,274 --> 00:35:10,904 Well, you already earn at night and by day, you still have a racket. 336 00:35:10,954 --> 00:35:12,764 That's great. 337 00:35:13,459 --> 00:35:15,055 Mind your own business. 338 00:35:16,570 --> 00:35:19,560 You barged in the wrong house. You probably don't know me. 339 00:35:19,610 --> 00:35:21,695 Do you want me to report you to the captain? 340 00:35:23,384 --> 00:35:25,914 - Do you have a telephone here? - Yeah, why? 341 00:35:26,382 --> 00:35:29,296 Can we call the captain so that he can visit here? 342 00:35:29,346 --> 00:35:33,776 No. The truth is, he's on a vacation. He'll be back tomorrow night. 343 00:35:33,826 --> 00:35:35,370 Oh, tomorrow night? 344 00:35:36,075 --> 00:35:39,562 Then, why not spend the night in jail while waiting for the captain. 345 00:35:41,126 --> 00:35:44,533 Can I be left behind? Nobody will watch over the house. 346 00:35:44,716 --> 00:35:46,133 Sir, I'll accompany him, sir. 347 00:35:46,183 --> 00:35:47,365 Shut up. 348 00:35:47,415 --> 00:35:49,375 - This one's tough. Let's go. - No. 349 00:35:49,425 --> 00:35:51,489 Wait, lieutenant. 350 00:35:51,566 --> 00:35:56,637 Maybe, the truth is, actually, there really is no captain. 351 00:35:56,687 --> 00:35:57,805 And so? 352 00:35:58,577 --> 00:36:01,392 Can the two of us discuss this? 353 00:36:01,417 --> 00:36:03,131 What will we discuss? 354 00:36:03,535 --> 00:36:05,648 If possible, just the two of us. 355 00:36:07,928 --> 00:36:10,181 - Go out for now. - Ma'am. 356 00:36:10,231 --> 00:36:11,958 Enough. Let's go. 357 00:36:15,971 --> 00:36:17,786 What will we talk about? 358 00:36:17,836 --> 00:36:20,038 It's like this, lieutenant. 359 00:36:21,383 --> 00:36:24,230 Whatever your boss is thinking, I hope that she'll stop it, 360 00:36:24,280 --> 00:36:27,461 because whatever it is, she can't sway Eseng. 361 00:36:27,511 --> 00:36:30,574 Sir, I am not involved here. Those three are the criminals. 362 00:36:30,599 --> 00:36:31,636 Just move. 363 00:36:31,661 --> 00:36:32,945 This radio... 364 00:36:33,175 --> 00:36:36,601 it suits your kitchen while your maid listens to some radio-drama. 365 00:36:36,858 --> 00:36:38,344 I don't have a maid. 366 00:36:40,421 --> 00:36:43,282 This stereo component. 367 00:36:43,332 --> 00:36:47,252 While you are listening to soft music, it'll suit your den. 368 00:36:47,599 --> 00:36:49,099 I don't have a den. 369 00:36:49,979 --> 00:36:54,442 This colored TV. It's a perfect match for your room. 370 00:36:54,870 --> 00:36:56,986 I already have one in my room. 371 00:36:58,667 --> 00:36:59,937 Wait. 372 00:37:01,214 --> 00:37:03,296 This karaoke, use this as your entertainment. 373 00:37:03,346 --> 00:37:04,579 You can sing with this. 374 00:37:04,629 --> 00:37:06,062 I don't know how to sing. 375 00:37:06,112 --> 00:37:08,442 Is that a problem? I will teach you. 376 00:37:08,492 --> 00:37:09,581 That's great. 377 00:37:09,904 --> 00:37:11,963 Let's go sing in the jail. Come here. 378 00:37:12,433 --> 00:37:14,823 Let's go to jail. 379 00:37:15,305 --> 00:37:16,635 Lieutenant. 380 00:37:17,331 --> 00:37:18,110 What? 381 00:37:18,194 --> 00:37:19,971 I don't know what to offer anymore. 382 00:37:20,752 --> 00:37:25,667 I offered you everything but you refused it all. 383 00:37:25,717 --> 00:37:26,831 Well... 384 00:37:32,886 --> 00:37:35,749 How about this? 385 00:37:37,571 --> 00:37:41,961 You're beating around the bush. You could have done that earlier. 386 00:37:43,475 --> 00:37:48,016 Your boss is really wasting her time. She can't bribe Eseng. 387 00:37:49,349 --> 00:37:52,237 Emily, I already submitted your pictures to the agency. 388 00:37:52,287 --> 00:37:58,347 They like it. In fact, this Saturday, I will bring you for a contract signing. 389 00:37:58,397 --> 00:38:00,706 You can now make TV commercials, Emily. 390 00:38:00,756 --> 00:38:01,956 - Really, Benjie? - Yes. 391 00:38:02,006 --> 00:38:04,903 Thank you. I'm sure my parents will be happy. 392 00:38:04,953 --> 00:38:06,720 That's not all. Who knows, 393 00:38:06,770 --> 00:38:10,049 this might be your chance of becoming an international model. 394 00:38:10,099 --> 00:38:11,137 You're right, Benjie. 395 00:38:11,187 --> 00:38:13,562 As early as now, we should be asking for her signature. 396 00:38:13,587 --> 00:38:16,604 When she gets famous, she might forget about us. 397 00:38:16,833 --> 00:38:18,885 It's too early to say that. 398 00:38:19,574 --> 00:38:21,088 Wait, guys... Ma'am? 399 00:38:22,430 --> 00:38:24,982 Excuse me, ma'am. I want you to meet these guys. 400 00:38:25,158 --> 00:38:29,274 They are the people, who are helping me become a commercial model. 401 00:38:29,299 --> 00:38:31,947 - This is Benjie, Rico and Ruel. - Hello. 402 00:38:31,972 --> 00:38:33,164 - Good afternoon. Hello. - Hi, ma'am. 403 00:38:33,189 --> 00:38:34,674 Nice meeting you, ma'am. 404 00:38:36,078 --> 00:38:40,007 Well then, I have to go. I still have a class. Bye. 405 00:38:40,057 --> 00:38:41,057 Bye. 406 00:38:43,754 --> 00:38:45,014 Ma'am. 407 00:38:47,412 --> 00:38:48,477 Thank you. 408 00:38:51,414 --> 00:38:54,277 Emily, your teacher is pretty. 409 00:38:54,845 --> 00:38:57,543 Hey, she's already married, and to a police officer. 410 00:40:03,677 --> 00:40:07,106 Hi babes, regarding our agreement, 411 00:40:07,131 --> 00:40:08,821 I've already asked all of my GROs, 412 00:40:08,846 --> 00:40:12,450 and they agreed to take a picture with every guy they table with. 413 00:40:12,475 --> 00:40:13,988 Thank you. 414 00:40:18,329 --> 00:40:19,826 If I come here by Friday, 415 00:40:19,851 --> 00:40:23,305 maybe one of your colleagues has taken some already. 416 00:40:24,082 --> 00:40:26,492 - Okay, I'll just wait for you. - Okay. 417 00:40:36,436 --> 00:40:37,687 Two, please. 418 00:40:38,535 --> 00:40:40,125 - Two? - Uh-huh. 419 00:40:48,947 --> 00:40:51,039 Pancakes? 420 00:40:56,337 --> 00:41:00,917 Digna, I'll go to that section. I will just look for a razor. 421 00:41:00,967 --> 00:41:03,015 Okay. Sure. Let's meet at the bread section. 422 00:41:03,040 --> 00:41:04,211 Alright. 423 00:41:22,968 --> 00:41:26,084 - Babe! - Elvy? 424 00:41:26,134 --> 00:41:27,343 What are you doing here? 425 00:41:27,393 --> 00:41:29,432 How about you? What are you doing here? 426 00:41:31,111 --> 00:41:32,907 I'm looking for a razor. 427 00:41:32,957 --> 00:41:34,457 I see. 428 00:41:35,324 --> 00:41:37,323 - What? - Who are you looking for? 429 00:41:37,373 --> 00:41:42,045 Oh, nothing. I am looking for lotion. 430 00:41:42,070 --> 00:41:43,516 That's on the other side. 431 00:41:43,541 --> 00:41:46,555 - On the other side? - Babe... 432 00:41:47,248 --> 00:41:51,398 It's been a while since you visited me, 433 00:41:51,652 --> 00:41:54,844 and you don't call me anymore. 434 00:41:55,291 --> 00:41:58,820 Sorry, we have a lot of operations lately. 435 00:41:59,288 --> 00:42:03,797 By the way, I already have the photos of the customers that you're requesting. 436 00:42:06,262 --> 00:42:08,113 What's bothering you? 437 00:42:08,163 --> 00:42:10,172 Well, it's hot in here. 438 00:42:11,504 --> 00:42:14,949 It's because you're wearing a jacket, babe. 439 00:42:15,484 --> 00:42:17,226 Here are the pictures. 440 00:42:17,673 --> 00:42:19,434 Thank you. 441 00:42:19,484 --> 00:42:22,346 Alright, I don't want to bother you anymore. 442 00:42:22,396 --> 00:42:23,542 No, I'm free today. 443 00:42:23,592 --> 00:42:26,121 I actually would like to invite you to eat out. 444 00:42:26,171 --> 00:42:28,085 I know a restaurant. 445 00:42:37,064 --> 00:42:38,426 Babes, let's go. 446 00:42:38,476 --> 00:42:40,540 No. How about if we do it this way. 447 00:42:40,590 --> 00:42:44,964 Anyway, I already know the place. Let's just meet there later at 7:00 PM. 448 00:42:45,101 --> 00:42:47,378 I want to go now. I'm already starving. 449 00:42:47,428 --> 00:42:49,735 - No, I can't... - Babe, come on. Let's go! 450 00:42:49,785 --> 00:42:51,770 Actually, I have— Shut up, lady! 451 00:42:51,982 --> 00:42:54,826 Do you think that you can bribe me? That's where you're wrong. 452 00:42:54,851 --> 00:42:57,454 - What are you talking about? - Stop acting innocent! 453 00:42:57,479 --> 00:42:59,617 - I got you now! - What are you talking about? 454 00:42:59,642 --> 00:43:02,066 - What's happening, Eseng? - I caught a shoplifter! 455 00:43:02,091 --> 00:43:05,234 - Shoplifter? - You can explain yourself in jail! 456 00:43:14,089 --> 00:43:16,666 What are you doing? Why are you treating me this way? 457 00:43:16,842 --> 00:43:17,906 Shoplifter? Really? 458 00:43:17,956 --> 00:43:21,258 I'm sorry, Elvy. That was my wife. 459 00:43:23,337 --> 00:43:25,323 - Is she? - Yes, Elvy. 460 00:43:25,973 --> 00:43:30,086 She's pretty... I knew it. 461 00:43:41,344 --> 00:43:44,192 - What a turnout. - What happened to the woman? 462 00:43:44,242 --> 00:43:47,751 I let her go, she has three kids. 463 00:43:47,801 --> 00:43:50,703 She's probably pregnant too. She was puking outside. 464 00:43:50,753 --> 00:43:54,617 Is that so? It's good that you set her free. 465 00:43:54,667 --> 00:43:59,384 What else can I do? I'll just get the razor. 466 00:44:00,430 --> 00:44:01,808 That was close. 467 00:44:03,526 --> 00:44:05,924 What are you talking about? Let me join in. 468 00:44:05,974 --> 00:44:07,069 It's nothing. 469 00:44:07,094 --> 00:44:09,055 You're not touching your food. 470 00:44:10,052 --> 00:44:11,052 Deal! 471 00:44:40,962 --> 00:44:41,962 Joan! 472 00:44:43,475 --> 00:44:44,809 Are you and Alex still together? 473 00:44:44,859 --> 00:44:47,546 Not anymore. We broke up already. 474 00:44:47,596 --> 00:44:49,130 Was it that long? 475 00:44:49,180 --> 00:44:52,243 I just saw you together a few days ago. 476 00:44:54,124 --> 00:44:56,531 - Why? - You did it again. 477 00:44:57,872 --> 00:44:59,187 What are you talking about? 478 00:44:59,237 --> 00:45:00,836 I clearly saw what you did. 479 00:45:02,367 --> 00:45:03,701 What did I do? 480 00:45:03,726 --> 00:45:05,591 You're drawing from the second! 481 00:45:08,716 --> 00:45:10,257 Are you accusing me? 482 00:45:10,307 --> 00:45:11,841 You cheated with the wrong person. 483 00:45:12,651 --> 00:45:14,747 My eyes are faster than your hands. 484 00:45:15,075 --> 00:45:16,935 Yes, I am accusing you, fool! 485 00:45:17,488 --> 00:45:18,988 What the! 486 00:45:33,134 --> 00:45:37,727 The situation is difficult. However, if he could make it until tomorrow 487 00:45:38,029 --> 00:45:39,579 then there is a good chance that he'll survive. 488 00:46:00,457 --> 00:46:03,533 Eseng, I will be straightforward. 489 00:46:03,751 --> 00:46:07,229 We don't have to bring this top court. That's just how life is. 490 00:46:07,307 --> 00:46:09,899 It's just a matter of who comes first. 491 00:46:09,949 --> 00:46:11,441 I feel bad about what happened. 492 00:46:11,491 --> 00:46:15,650 Especially, since it's my brother who's involved. 493 00:46:15,978 --> 00:46:19,741 However, he'll be accountable for what happened. 494 00:46:19,791 --> 00:46:26,016 It's up to you. We only hope for our brother to survive. 495 00:46:26,638 --> 00:46:28,797 But if he doesn't make it 496 00:46:29,255 --> 00:46:33,562 we will cross the bridge that extends beyond our patience. 497 00:46:37,012 --> 00:46:38,062 Auro. 498 00:46:41,338 --> 00:46:43,180 I hope that we won't reach that point. 499 00:46:44,697 --> 00:46:48,766 Because if we do, I'll make sure... 500 00:46:50,006 --> 00:46:54,031 that your first step will never touch the bridge. 501 00:47:09,640 --> 00:47:10,763 Belo! 502 00:47:13,450 --> 00:47:14,521 Belo! 503 00:47:32,431 --> 00:47:37,011 How did you find my place? Did a friend sell me out? 504 00:47:37,061 --> 00:47:39,525 That is not important, bro. What's important— 505 00:47:39,575 --> 00:47:44,321 Bro, don't come any closer. Let's talk first. 506 00:47:44,997 --> 00:47:48,346 I just want you to know, that the person you shot is still alive 507 00:47:48,771 --> 00:47:50,628 and that the siblings would no longer file a case. 508 00:47:51,444 --> 00:47:53,088 You know what that means. 509 00:47:53,394 --> 00:47:55,917 You easily believe in rumors. 510 00:47:56,658 --> 00:48:00,651 They're cowards! But I am prepared. 511 00:48:01,219 --> 00:48:05,281 As soon as somebody comes in here, whatever should happen will happen. 512 00:48:05,331 --> 00:48:07,298 They will never get me! 513 00:48:07,348 --> 00:48:10,914 Which is why I decided to find you personally. 514 00:48:11,588 --> 00:48:13,521 You are still my brother. 515 00:48:13,571 --> 00:48:16,270 Enough with your ceremonies. 516 00:48:16,320 --> 00:48:18,650 I know how much being a cop means to you. 517 00:48:18,700 --> 00:48:20,496 So what if I end up in jail? 518 00:48:20,546 --> 00:48:24,514 You will not get jailed, if you can only explain your side well. 519 00:48:24,564 --> 00:48:26,344 That's why you have to come with me. 520 00:48:27,443 --> 00:48:30,529 And if I don't come with you, is there anything that you can do? 521 00:48:30,579 --> 00:48:33,557 That's why I promise that I will never leave here without you. 522 00:48:33,582 --> 00:48:36,844 Stop right there! I might forget that we're brothers! 523 00:48:36,919 --> 00:48:38,281 Forget that we're brothers? 524 00:48:38,692 --> 00:48:40,492 Since the beginning, did you acknowledge anybody? 525 00:48:41,343 --> 00:48:43,398 Was there a time that you tried to think about other people? 526 00:48:43,688 --> 00:48:45,687 You never aknowledge anybody except for yourself. 527 00:48:46,285 --> 00:48:48,570 Our mother and your family, 528 00:48:48,806 --> 00:48:52,484 they're suffering until now. I'm tired of this, bro. 529 00:48:53,754 --> 00:48:57,674 Don't come any closer, or I'll pull my gun out! 530 00:48:59,057 --> 00:49:01,688 Pull it out, bro. 531 00:49:01,738 --> 00:49:04,193 I don't want to hurt you, bro. Just do it. 532 00:49:04,293 --> 00:49:06,320 I really will pull the trigger! 533 00:49:36,872 --> 00:49:37,926 Did your husband allow you, 534 00:49:37,976 --> 00:49:40,280 to attend the teachers' seminar in Tagaytay next week? 535 00:49:40,330 --> 00:49:42,829 I have not mentioned it yet but I'm sure he'll allow me. 536 00:49:42,879 --> 00:49:46,725 You really have to make sure since we have a lot to sign there. 537 00:49:46,775 --> 00:49:48,140 So, I'll go ahead, okay? 538 00:49:48,282 --> 00:49:50,650 - Alright. Okay, bye - Bye. 539 00:50:14,988 --> 00:50:17,387 Ma'am! Ma'am! Please help Emily, she got into an accident. 540 00:50:17,443 --> 00:50:18,586 - She was hit by a jeepney! - Yes, ma'am! 541 00:50:18,610 --> 00:50:19,128 Where? 542 00:50:19,152 --> 00:50:21,675 We brought her to the UST hospital but she's looking for you! 543 00:50:21,725 --> 00:50:23,441 So, please come with us! Let's go, ma'am! Let's go! 544 00:50:23,466 --> 00:50:24,742 Okay. 545 00:50:46,246 --> 00:50:48,312 This is not the way to UST! 546 00:50:48,500 --> 00:50:50,179 I know! 547 00:51:32,185 --> 00:51:34,702 Bring the good stuff upstairs. 548 00:52:41,540 --> 00:52:43,715 What? How's our princess? 549 00:52:43,929 --> 00:52:49,156 Like a child, peacefully asleep. 550 00:52:49,206 --> 00:52:51,074 Come here. Take a shot. 551 00:52:51,124 --> 00:52:55,470 My bro, are we still okay there? You're so high now. 552 00:52:55,520 --> 00:52:57,020 My turn now. 553 00:52:58,477 --> 00:53:00,017 Take it slowly. 554 00:53:12,751 --> 00:53:14,451 You know what, bro? 555 00:53:14,501 --> 00:53:18,269 I'm feeling anxious about this. 556 00:53:18,985 --> 00:53:21,128 She's married to a cop. 557 00:53:21,178 --> 00:53:23,285 You know what, you're paranoid! 558 00:53:24,131 --> 00:53:26,319 That's where the thrill comes in! 559 00:53:27,612 --> 00:53:35,654 If I get that woman... I took a dump on a cop. 560 00:53:35,748 --> 00:53:37,539 Poop, poop, poop, poop! 561 00:53:39,472 --> 00:53:43,993 Bro, I'm still feeling uneasy with that woman. 562 00:53:44,043 --> 00:53:47,571 Anyway, she doesn't know this place yet so let's just send her back! 563 00:53:47,621 --> 00:53:48,430 You're an idiot! 564 00:53:48,436 --> 00:53:50,473 Idiot, idiot, idiot, idiot. 565 00:53:50,479 --> 00:53:53,644 Where's your brain? It's in your balls again! 566 00:53:53,650 --> 00:53:56,940 Why should we return her? She already knows us! 567 00:53:56,990 --> 00:53:58,491 She knows who we are. 568 00:53:58,583 --> 00:54:00,717 So, we can never back out. 569 00:54:01,399 --> 00:54:06,341 The hickies will still land on that woman... 570 00:54:07,610 --> 00:54:10,325 - And then... - And then... 571 00:54:26,021 --> 00:54:28,450 - I still have a bad feeling about this. - What is it now? 572 00:54:28,500 --> 00:54:30,551 I feel like something bad will happen. 573 00:54:30,601 --> 00:54:32,721 Let's just send her back. 574 00:54:32,729 --> 00:54:34,200 Why, are you scared? 575 00:54:34,420 --> 00:54:36,208 I don't care if she's married to a cop! 576 00:54:36,953 --> 00:54:38,470 Can he handle this? 577 00:54:38,551 --> 00:54:40,707 No! No, Chito! 578 00:54:41,213 --> 00:54:43,141 Chito, don't! Chito! 579 00:54:43,166 --> 00:54:44,810 Can he take this? 580 00:54:50,428 --> 00:54:52,963 No, Chito! Chito, don't! 581 00:54:57,233 --> 00:55:00,055 Chito, the woman! 582 00:55:02,688 --> 00:55:04,188 After her! 583 00:55:50,396 --> 00:55:51,401 She's gone! 584 00:55:51,426 --> 00:55:53,837 She can't be that far! Go that way! 585 00:57:01,972 --> 00:57:03,177 What are you doing? 586 00:57:39,428 --> 00:57:40,656 There she is! 587 00:57:44,556 --> 00:57:45,695 Get in! 588 00:57:47,151 --> 00:57:48,712 Wait for me! 589 00:58:29,145 --> 00:58:30,908 Not there, not there, go to the other side! 590 00:58:31,066 --> 00:58:33,686 Go back. Hurry! 591 00:58:43,939 --> 00:58:45,335 What's the problem, ma'am? 592 01:00:03,288 --> 01:00:06,326 You have to calm down. Here, drink some water. 593 01:00:07,144 --> 01:00:08,914 Your husband will be here soon. 594 01:00:16,240 --> 01:00:17,985 - Sir, we'll go ahead. - Okay. 595 01:00:21,502 --> 01:00:22,719 Sir! 596 01:00:25,232 --> 01:00:26,582 Eseng... 597 01:00:41,007 --> 01:00:43,964 Eseng, we got IDs, 598 01:00:44,014 --> 01:00:47,677 and books with names of the students who were victims of rape and murder. 599 01:00:48,427 --> 01:00:53,013 Their personal belongings and photos can be used as evidence. 600 01:00:53,663 --> 01:00:56,174 Your wife's photo is also included in these. 601 01:00:59,761 --> 01:01:03,924 Eseng, your wife almost became a victim of the Hickies gang. 602 01:01:12,331 --> 01:01:14,679 Hey, I'll go first. This is my favorite. 603 01:01:14,729 --> 01:01:16,887 Eat it while it's still hot. 604 01:01:17,261 --> 01:01:19,328 This looks good now. 605 01:01:20,400 --> 01:01:22,923 The heat is better here, compared to the heat outside. 606 01:01:22,973 --> 01:01:25,895 In the meantime, we'll play it cool. 607 01:01:25,945 --> 01:01:28,869 Of course, we should. Or else, we'll get burned. 608 01:01:28,919 --> 01:01:32,947 Won't our foundation, which we'll build, dole out, Mr. Rosales? 609 01:01:33,159 --> 01:01:37,721 No, sir. The funds which we will place for the training 610 01:01:37,987 --> 01:01:39,889 of the out-of-school youths 611 01:01:39,939 --> 01:01:42,638 will be the funds which will return to the foundation 612 01:01:42,688 --> 01:01:46,092 as soon as they work for your industrial plant. 613 01:01:46,142 --> 01:01:48,308 That sounds right, Alfredo. 614 01:01:48,358 --> 01:01:53,242 Aside from keeping our revolving fund intact, the foundation will also earn 615 01:01:53,292 --> 01:01:56,600 because of the percentage stocks of these kids. 616 01:01:56,650 --> 01:01:58,532 What do you say, Mr. Gelardo? 617 01:01:58,582 --> 01:02:01,996 Well, as your overall financial administrator, 618 01:02:02,046 --> 01:02:04,906 we need a formal launching of the foundation. 619 01:02:04,956 --> 01:02:06,978 - Yes. - Chito, son. 620 01:02:07,028 --> 01:02:08,950 Can you come here for a second? 621 01:02:09,311 --> 01:02:10,369 Dad, mom. 622 01:02:10,473 --> 01:02:11,575 - Hi. - By the way 623 01:02:11,787 --> 01:02:13,619 this is my only son—Chito. 624 01:02:13,696 --> 01:02:16,807 Look at Chito, he looks so honorable. 625 01:02:16,857 --> 01:02:18,609 Look at him. 626 01:02:18,659 --> 01:02:20,507 So fake. 627 01:02:20,557 --> 01:02:23,607 This is Colonel Paulo. 628 01:02:23,657 --> 01:02:27,668 He's going to be one of the consultants of the foundation for our bank. 629 01:02:27,718 --> 01:02:29,136 Colonel, it's an honor meeting you. 630 01:02:29,186 --> 01:02:30,999 - How are you, kid? - I'm doing fine. 631 01:02:31,049 --> 01:02:32,397 Are you still studying? 632 01:02:32,447 --> 01:02:36,476 Oh, yes, sir. In fact, I am taking up management. 633 01:02:36,994 --> 01:02:38,356 You really are getting ready 634 01:02:38,406 --> 01:02:41,640 to take over your parents' business empire someday. 635 01:02:41,690 --> 01:02:45,037 Not really. It's really just my preferred course. 636 01:02:45,087 --> 01:02:48,051 Well, son, you can continue eating over there. 637 01:02:48,101 --> 01:02:51,385 Mom, dad... It's a pleasure to meet you all. 638 01:02:53,639 --> 01:02:55,182 You are very lucky with your kid, 639 01:02:55,382 --> 01:02:58,276 because even if he's an only child, you don't seem to have any problems. 640 01:02:58,500 --> 01:03:01,104 Unlike the other kids with that kind of privilege, 641 01:03:01,721 --> 01:03:05,823 if they are not neglecting their studies, they are engaged with bad vices. 642 01:03:06,211 --> 01:03:08,010 You can say that, Colonel. 643 01:03:08,771 --> 01:03:13,378 That child, since the beginning, has been kind and obedient. 644 01:03:13,688 --> 01:03:15,597 It's because I am the mother. 645 01:03:15,829 --> 01:03:18,663 It has something to do with the upbringing, right? 646 01:03:30,524 --> 01:03:33,956 Hey, I am just finishing all of this, 647 01:03:34,006 --> 01:03:36,793 so the turnover to Cortez will be smooth. 648 01:03:36,869 --> 01:03:39,700 She'll be the one to replace me while I am on leave. 649 01:03:40,020 --> 01:03:43,755 It's good that they understand why I asked you to take a leave. 650 01:03:45,495 --> 01:03:48,583 By the way, Digna, I want to show you some photos. 651 01:03:49,173 --> 01:03:52,974 This is taken from the club, which I believe, is being visited 652 01:03:53,618 --> 01:03:56,036 by the people involved to what happened to you. 653 01:03:56,911 --> 01:03:58,777 Could you take a look at these? 654 01:04:15,120 --> 01:04:16,660 Is that them? 655 01:05:37,067 --> 01:05:38,732 Condolences. 656 01:05:46,842 --> 01:05:48,497 Someone will pay for this. 657 01:05:49,141 --> 01:05:50,622 He should be prepared. 658 01:05:51,119 --> 01:05:53,779 The boss is treating his nephew Edwin like his own son. 659 01:05:54,394 --> 01:05:57,581 I'm pretty sure he will not let this one slide. 660 01:06:16,522 --> 01:06:18,502 Mr. Dado, phone call for you. 661 01:06:27,492 --> 01:06:30,245 You were recommended by the person who is always contacting you. 662 01:06:30,781 --> 01:06:32,956 I know that you are the only person who can help me. 663 01:06:33,585 --> 01:06:35,245 I'm going to tell you honestly, 664 01:06:36,015 --> 01:06:38,049 the person I want you to work on is a cop. 665 01:06:38,507 --> 01:06:39,737 Since he's a cop, 666 01:06:40,041 --> 01:06:43,393 I'll offer you a higher amount than what you usually receive. 667 01:06:44,294 --> 01:06:45,510 One hundred thousand pesos. 668 01:06:46,793 --> 01:06:51,299 If you want proof, you can check your bank account. 669 01:06:51,886 --> 01:06:54,081 Half of the down payment is already there. 670 01:06:55,040 --> 01:06:59,770 Your target is Eseng, from Tondo. 671 01:08:36,409 --> 01:08:39,714 Once you reach Canada, behave, okay? 672 01:08:39,739 --> 01:08:41,171 Yes, granny. 673 01:08:41,975 --> 01:08:44,042 Always pray at night. 674 01:08:44,092 --> 01:08:47,831 Yes, granny. We will pray every night. 675 01:08:49,835 --> 01:08:53,867 And don't forget to take a bath every day. 676 01:08:53,917 --> 01:08:56,622 Yes, granny. We will take a bath everyday. 677 01:08:57,271 --> 01:08:59,285 You're a liar, you don't do that! 678 01:08:59,310 --> 01:09:01,247 - What do you mean I don't? - There. 679 01:09:01,425 --> 01:09:02,949 You heard what your granny said. 680 01:09:03,154 --> 01:09:06,272 Maybe when we get there, you'll make it hard for me. 681 01:09:06,297 --> 01:09:07,696 We won't, mom. 682 01:09:07,746 --> 01:09:11,268 You know what, granny, as soon as we get to Canada, 683 01:09:11,318 --> 01:09:16,728 we will send you ham and other delicious food. 684 01:09:17,030 --> 01:09:19,065 - I will look forward to that. - Yes. 685 01:09:19,115 --> 01:09:20,950 Mom, the procession is starting. 686 01:09:23,441 --> 01:09:24,504 Here you go. 687 01:09:26,005 --> 01:09:27,038 Mom. 688 01:09:27,063 --> 01:09:30,396 - Hey, don't go far, okay. - Yes, dad. 689 01:09:31,037 --> 01:09:32,450 Let's go there. 690 01:09:36,193 --> 01:09:37,216 Eseng. 691 01:09:38,118 --> 01:09:39,185 Belo. 692 01:09:40,050 --> 01:09:44,664 Come here. Come here. Sit down. 693 01:09:51,102 --> 01:09:55,826 You know what, Belo, at first, I didn't ask for anything 694 01:09:55,876 --> 01:09:59,549 other than for this feast to come quickly. 695 01:10:00,044 --> 01:10:01,814 But right now 696 01:10:02,809 --> 01:10:09,098 I want to stop time so that tomorrow never comes. 697 01:10:09,936 --> 01:10:13,457 That way, we can continue to be with you. 698 01:10:13,528 --> 01:10:20,805 Mom, I hope that this time, you'll accept my decision wholeheartedly. 699 01:10:20,855 --> 01:10:24,549 It is only through this way that I will have the chance 700 01:10:24,900 --> 01:10:26,323 to completely fix my life. 701 01:10:26,631 --> 01:10:28,520 Belo has a point, mom. 702 01:10:28,570 --> 01:10:32,692 The truth is, I admired his determination to change for the better. 703 01:10:32,742 --> 01:10:35,561 I have nothing against your decisions, my sons 704 01:10:35,641 --> 01:10:40,989 however, you cannot take this feeling away from a mother's heart. 705 01:10:41,039 --> 01:10:46,049 Since the beginning, even though we have our misunderstandings, 706 01:10:47,608 --> 01:10:49,982 I'm used to a complete family. 707 01:10:50,007 --> 01:10:52,476 This is entirely my fault, mom. 708 01:10:52,526 --> 01:10:57,020 If only I listened to you and Eseng, 709 01:10:57,070 --> 01:10:59,433 I will never reach the point of moving out. 710 01:10:59,483 --> 01:11:01,345 It is hard to think, 711 01:11:01,395 --> 01:11:07,263 that this is going to be the last night that I will be with you, Belo. 712 01:11:07,793 --> 01:11:09,558 Starting tomorrow, 713 01:11:10,207 --> 01:11:16,399 I can only live with hopes of you talking to me through your letters, or photos. 714 01:11:16,449 --> 01:11:20,574 Or, that you are still with me in my dreams. 715 01:11:23,334 --> 01:11:30,974 Let me take this opportunity to touch your face, my son, 716 01:11:30,999 --> 01:11:34,200 so that I can relieve this heavy feeling 717 01:11:35,018 --> 01:11:38,372 that I may not be able to see you once again. 718 01:11:41,650 --> 01:11:43,598 Eseng. 719 01:11:48,311 --> 01:11:50,584 Blessed are thou among women 720 01:11:50,634 --> 01:11:53,317 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 721 01:11:53,367 --> 01:11:56,957 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners 722 01:11:57,007 --> 01:11:59,491 now and at the hour of our death. Amen. 723 01:11:59,541 --> 01:12:04,589 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 724 01:12:04,639 --> 01:12:09,599 Blessed are thou among women... 725 01:12:09,649 --> 01:12:12,982 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners 726 01:12:13,032 --> 01:12:15,461 now and at the hour of our death. Amen. 727 01:12:15,486 --> 01:12:18,297 Hail Mary, full of grace... 728 01:13:45,309 --> 01:13:47,156 Good morning, Eseng. 729 01:13:47,181 --> 01:13:48,639 Good morning to you, too. 730 01:13:48,664 --> 01:13:51,859 Wait here, bro. Digna, I forgot my key. 731 01:13:52,250 --> 01:13:53,545 Okay. Where did you put it? 732 01:13:53,570 --> 01:13:56,257 It's at the table, beside my bed. 733 01:13:56,282 --> 01:13:57,883 Hold on. I'll just get it. 734 01:13:59,165 --> 01:14:00,672 Bro, what brings you here? 735 01:14:01,129 --> 01:14:03,153 It's about Curly Berto from the compound. 736 01:14:03,178 --> 01:14:06,201 As he was so drunk, he caused a commotion at the eve of the feast. 737 01:14:06,390 --> 01:14:08,146 That's why he got jailed. 738 01:14:21,372 --> 01:14:22,898 We're hoping if you can help him. 739 01:14:22,948 --> 01:14:26,664 Yes, Eseng. I pity my sister-in-law. She's pregnant, too. 740 01:14:27,466 --> 01:14:30,733 We hope that you can help him, Eseng. 741 01:14:41,601 --> 01:14:43,120 Is this Alex? 742 01:14:43,359 --> 01:14:45,232 - See... - He's grown up. 743 01:14:45,257 --> 01:14:47,167 He came with us, he has something to tell you. 744 01:15:02,704 --> 01:15:04,924 - Maybe, we can do something about it. - Here's the key. 745 01:15:11,921 --> 01:15:13,191 Eseng. 746 01:15:18,267 --> 01:15:20,792 Sir Eseng, the gunshot came from Mr. Piping's house. 747 01:15:34,338 --> 01:15:36,806 Mr. Gonzales's house was robbed, right? 748 01:15:36,831 --> 01:15:39,792 Yes, sir. There are actually three suspects there. 749 01:15:40,145 --> 01:15:42,976 - Is that so? And who's this guy meddling here? - Sir. 750 01:15:43,026 --> 01:15:45,651 - Please sign this certification. - They said they found it already. 751 01:15:46,648 --> 01:15:49,432 This town patrol is quite arrogant to even interfere. 752 01:15:50,474 --> 01:15:52,479 - He's so meddlesome, sir. - Thank you, sir. 753 01:15:54,184 --> 01:15:56,042 - Natividad? - Sir. 754 01:15:56,498 --> 01:15:59,753 According to the ballistic report, the bullet that was fired on you 755 01:16:00,057 --> 01:16:04,323 is the same bullet that was used on the businessman's murder in Binondo. 756 01:16:04,966 --> 01:16:06,487 High-powered. 757 01:16:09,197 --> 01:16:10,697 You know what, Eseng, 758 01:16:11,568 --> 01:16:17,995 it appears that the technique of the person who's after you... 759 01:16:18,485 --> 01:16:20,333 was from a professional hitman. 760 01:16:22,010 --> 01:16:23,332 Hitman, sir? 761 01:16:24,176 --> 01:16:25,325 Yes. 762 01:16:25,841 --> 01:16:31,917 Now, do you have anyone in mind who might be the instigator of this? 763 01:16:31,967 --> 01:16:34,747 Lieutenant, that might be related to our operation, 764 01:16:34,797 --> 01:16:36,146 in the ''house of stone''. 765 01:16:36,781 --> 01:16:38,396 Who are you referring to? 766 01:16:38,879 --> 01:16:40,318 Villafranca. 767 01:16:41,195 --> 01:16:42,677 A textile importer. 768 01:16:42,964 --> 01:16:46,839 I think, sir, he is the only guy capable of throwing that much money away 769 01:16:46,889 --> 01:16:48,568 to hire a hitman. 770 01:16:49,604 --> 01:16:52,335 The one who had his nephew died? 771 01:16:52,385 --> 01:16:53,573 He's the one, sir. 772 01:16:57,277 --> 01:16:59,909 How is Digna dealing with this? 773 01:17:00,211 --> 01:17:02,050 She understands my line of work, sir. 774 01:17:02,677 --> 01:17:05,675 She stays at my mom's place. I'm picking her up on my way home. 775 01:17:10,363 --> 01:17:12,376 By the way, partner. 776 01:17:13,024 --> 01:17:16,237 We'll get a lot of money from this deal. 777 01:17:16,946 --> 01:17:22,409 We have to move now before someone else steps in. 778 01:17:23,408 --> 01:17:26,095 We only need little capital with this. 779 01:17:26,443 --> 01:17:29,807 Why don't we start it now, we can easily earn it back. 780 01:17:48,604 --> 01:17:51,732 I am happy that our transaction went well. 781 01:17:53,806 --> 01:17:57,536 The menu is quite complete. We even have a Peking duck. 782 01:17:57,570 --> 01:17:59,807 Partner, go ahead. 783 01:17:59,883 --> 01:18:01,352 Alright. 784 01:18:01,402 --> 01:18:03,008 I'm sorry to interrupt your meal. 785 01:18:04,087 --> 01:18:09,171 Mr. Villafranca, I am Eseng, the person you ordered to be killed. 786 01:18:09,221 --> 01:18:11,553 Unfortunately, it failed. 787 01:18:11,603 --> 01:18:13,418 What are you talking about? 788 01:18:13,468 --> 01:18:15,681 I know why you're trying to erase my existence. 789 01:18:15,731 --> 01:18:17,982 It's because of your nephew's death. 790 01:18:18,491 --> 01:18:21,478 He deserves to die! He's a drug-trafficker! 791 01:18:21,651 --> 01:18:23,961 Hey! That hurts. 792 01:18:26,524 --> 01:18:30,411 Hey, Villafranca, next time that you want something cooked, 793 01:18:30,893 --> 01:18:33,818 get a good chef so that it doesn't get undercooked. 794 01:18:34,968 --> 01:18:37,060 I hope you choke, you animal. 795 01:18:50,722 --> 01:18:52,203 Thank you. 796 01:18:55,127 --> 01:18:57,828 Cha Cha Cha! 797 01:19:35,427 --> 01:19:38,999 Why, Eseng? Did I do you any wrong? 798 01:19:39,024 --> 01:19:41,444 So, you're currently siding with Villafranca, huh? 799 01:19:41,469 --> 01:19:45,531 Eseng, you know my kind of work. I only act as a pimp there. 800 01:19:45,581 --> 01:19:47,308 I know you, Celso. 801 01:19:47,358 --> 01:19:49,548 I know that you're aware that your boss wants me dead. 802 01:19:49,598 --> 01:19:52,866 Eseng, I am just following orders. I don't know anything. 803 01:19:52,991 --> 01:19:56,063 - Really? Let me finish you then. - Wait, Eseng. 804 01:19:56,113 --> 01:19:58,537 I have the number that he asked me to call. 805 01:19:58,587 --> 01:20:00,349 I even wrote it down. 806 01:20:00,399 --> 01:20:04,335 It is in my wallet, Eseng. It's just here. 807 01:20:06,529 --> 01:20:09,187 I'm sure that it's the person he made the deal with. 808 01:20:09,237 --> 01:20:14,609 Where are you? Here. Eseng, this is the number. 809 01:20:14,659 --> 01:20:18,656 And I heard that he is being hired. 810 01:20:19,464 --> 01:20:21,792 - This is the number? - Yes, I am sure! 811 01:20:21,842 --> 01:20:23,560 Just let me go! 812 01:20:23,888 --> 01:20:26,773 If this is not the number, you know very well what will happen to you. 813 01:20:26,848 --> 01:20:30,072 In Tondo, there's a saying, they'll make you go to the church— 814 01:20:30,122 --> 01:20:32,429 With cotton balls in the nose, Eseng? I know that! 815 01:20:32,479 --> 01:20:33,956 Just let me go. 816 01:20:34,006 --> 01:20:36,658 - I don't want to see even your shadow! - You really won't see me anymore! 817 01:20:36,708 --> 01:20:38,320 - Okay. - Thank you! 818 01:20:40,345 --> 01:20:43,384 Eseng might change his mind. 819 01:20:44,401 --> 01:20:46,455 Where will I go? 820 01:20:52,372 --> 01:20:56,810 Radio. This is Mario of PLDT. Come in. 821 01:20:57,766 --> 01:20:59,118 Radio. 822 01:21:01,021 --> 01:21:04,089 Yes, Mario? This is Rivera. Come in. 823 01:21:04,477 --> 01:21:07,679 Rivera, this is the address, write it down. 824 01:21:08,145 --> 01:21:10,583 Alright. Give it to me. 825 01:21:11,579 --> 01:21:14,129 4-1-2 Ilang-Ilang Street. 826 01:21:14,179 --> 01:21:17,728 In fact, Lieutenant, it's better that Belo moved to Canada. 827 01:21:17,778 --> 01:21:20,247 You have less to worry now. 828 01:21:20,297 --> 01:21:24,921 We can't make a move when your brother was still here. 829 01:21:26,265 --> 01:21:30,398 I appreciate it, even if he's like that, I love him. 830 01:21:31,088 --> 01:21:34,612 Lieutenant, this is the extra magazine that you requested. 831 01:21:34,662 --> 01:21:35,861 Thank you, Mendoza. 832 01:21:35,911 --> 01:21:37,522 Sir, let's have coffee at the canteen. 833 01:21:37,572 --> 01:21:39,461 - Sure, I'll meet you there. - Let's go. 834 01:21:41,153 --> 01:21:42,572 Lieutenant. 835 01:21:45,973 --> 01:21:47,729 This is his address. 836 01:21:48,478 --> 01:21:52,181 What is that, Lieutenant? That looks so important. 837 01:21:52,231 --> 01:21:54,034 I just want to verify something. 838 01:24:03,523 --> 01:24:04,485 You know what, babes, 839 01:24:04,510 --> 01:24:07,738 I'm don't plan to stay this way for the rest of my life. 840 01:24:08,213 --> 01:24:10,071 What I actually wanted is to finish my studies. 841 01:24:10,121 --> 01:24:12,242 Just two more years, then I'll graduate. 842 01:24:12,292 --> 01:24:15,781 What you thought of is better, compared to selling those appliances. 843 01:24:16,049 --> 01:24:18,336 Babes, that was closed long ago. 844 01:24:18,676 --> 01:24:22,142 I almost spent all my savings because of the fine. 845 01:24:22,192 --> 01:24:23,924 It's a relief that you're not in jail. 846 01:24:23,974 --> 01:24:26,437 It's because of you. So, thank you. 847 01:24:27,597 --> 01:24:30,087 - Hey, it's you again. - You never change. 848 01:24:30,137 --> 01:24:32,675 You finally showed yourself. 849 01:24:32,725 --> 01:24:34,712 You're a rascal, bro. 850 01:24:35,346 --> 01:24:38,083 Bert, the usual, those three. 851 01:24:38,155 --> 01:24:41,197 Our three ladies. Hurry up. 852 01:24:41,225 --> 01:24:44,535 Wow. Great. 853 01:24:44,585 --> 01:24:45,820 Bert... 854 01:24:48,957 --> 01:24:50,812 It's been a while since we've been vacant. 855 01:24:51,159 --> 01:24:52,826 We have a take-home later. 856 01:24:52,851 --> 01:24:56,953 We really need to catch up today. We'll be dancing crazy. 857 01:24:56,978 --> 01:24:59,586 We will make this night worth it. Right, Chito? 858 01:25:00,975 --> 01:25:04,078 At last, I found you, Hickies. 859 01:25:06,709 --> 01:25:09,665 Hickies? What are you talking about? 860 01:25:09,715 --> 01:25:11,266 What am I saying? 861 01:25:12,140 --> 01:25:14,437 I am the husband of the teacher you took. 862 01:25:15,425 --> 01:25:16,695 I am a cop. 863 01:25:18,882 --> 01:25:20,864 Do it, and I'll shoot you. 864 01:25:20,914 --> 01:25:22,867 Draw it out, you bastard. 865 01:25:30,653 --> 01:25:34,972 There. You all are witnesses. 866 01:25:35,022 --> 01:25:38,461 I didn't pull a gun. He might salvage me. 867 01:25:38,816 --> 01:25:40,203 Draw it out now. 868 01:25:42,369 --> 01:25:44,170 You probably don't know who you're pointing at. 869 01:25:44,240 --> 01:25:45,928 I know you, killer. 870 01:25:45,978 --> 01:25:50,437 You really want to kill me, right? Is it because of your wife? 871 01:25:51,994 --> 01:25:57,375 She just escaped. Too bad, I could have tasted her. 872 01:25:58,791 --> 01:26:01,289 Go. Pull the trigger! Fire it! 873 01:26:03,410 --> 01:26:06,773 You're so stupid. You're all talk! Such a coward! 874 01:26:07,024 --> 01:26:10,453 You only drew it first. But if it's fair, do you even have a chance? 875 01:26:12,848 --> 01:26:14,836 I'll give you a chance. 876 01:26:15,064 --> 01:26:17,953 Unlike your victims who were marked and murdered. 877 01:26:18,794 --> 01:26:20,585 I will give you a chance, 878 01:26:21,130 --> 01:26:25,859 but I'll leave you a mark that you'll carry for the rest of your life. 879 01:26:28,379 --> 01:26:31,211 There. Then, it's fair. 880 01:26:40,651 --> 01:26:42,008 That's the mark. 881 01:26:50,896 --> 01:26:58,140 Ruel! Ruel! What now, Noel? 882 01:26:58,198 --> 01:27:00,772 Hurry up. Bring me to the hospital. 883 01:27:00,797 --> 01:27:03,086 They may still be able to fix this. 884 01:27:03,136 --> 01:27:06,336 You're hopeless now. You won't make it. 885 01:27:06,641 --> 01:27:09,000 You will never have an erection now. 886 01:27:16,588 --> 01:27:18,406 I don't like what's happening. 887 01:27:18,891 --> 01:27:20,812 That cop is starting to get famous. 888 01:27:21,307 --> 01:27:23,953 I thought you are continuously keeping an eye on him? 889 01:27:24,582 --> 01:27:26,531 You probably are just slacking off. 890 01:27:27,009 --> 01:27:30,414 Boss, it's really hard to track Eseng. 891 01:27:31,165 --> 01:27:32,937 He doesn't have a regular routine 892 01:27:33,836 --> 01:27:39,423 where we could surely capture him. We will only get taken down one-by-one. 893 01:27:39,473 --> 01:27:42,896 Why don't you create a force against him? 894 01:27:43,423 --> 01:27:46,771 If you need to get more people, then do it. 895 01:27:47,316 --> 01:27:48,543 That's possible, boss. 896 01:27:48,593 --> 01:27:54,146 In our province, I can hire three, up to four reliable people. 897 01:27:54,544 --> 01:27:57,099 I will also assign some inmates from our place. 898 01:27:57,437 --> 01:28:01,498 Yes, boss. We will surround that Eseng until he gets rotten. 899 01:28:02,167 --> 01:28:04,740 How about the hitman that we paid in advance? 900 01:28:04,954 --> 01:28:06,420 I haven't heard from him. 901 01:28:06,915 --> 01:28:08,536 According to the person who recommended him, 902 01:28:08,949 --> 01:28:10,435 this is the first time he missed a target. 903 01:28:11,021 --> 01:28:16,746 But he assured me that the hitman won't stop until he gets Eseng. 904 01:28:17,690 --> 01:28:20,621 What's important to me is to totally capture that Eseng. 905 01:28:21,230 --> 01:28:26,073 When and where, is what we should carefully plan. 906 01:28:26,123 --> 01:28:30,298 Boss, I'm not sure about this, 907 01:28:30,348 --> 01:28:36,732 but I think Eseng will judge some sort of a coronation. 908 01:28:36,782 --> 01:28:38,324 Make sure of that first. 909 01:28:38,991 --> 01:28:42,191 As soon as it is verified, we will start planning. 910 01:28:46,559 --> 01:28:48,575 You can choose now. 911 01:28:49,173 --> 01:28:52,365 This and this milk. 912 01:29:07,850 --> 01:29:15,804 Now, my friends, presenting, the ten finalists of Miss Eureka! 913 01:29:15,854 --> 01:29:19,888 Number 15, Ms. Brgy. Sumaya. 914 01:29:22,955 --> 01:29:27,086 Number 12, Ms. Brgy. Valencia. 915 01:29:30,637 --> 01:29:35,657 Number 2, Ms. Brgy. Luwalhati. 916 01:29:43,830 --> 01:29:48,683 Number 8, Ms. Brgy. Bagong Silang. 917 01:29:53,031 --> 01:29:58,654 Number 14, Ms. Brgy. Unang Sigaw. 918 01:30:04,486 --> 01:30:09,816 Number 13, Ms. Brgy. Laging Handa. 919 01:30:13,436 --> 01:30:18,424 Number 10, Ms. Brgy. Liwanag. 920 01:30:19,720 --> 01:30:25,025 Number 4, Ms. Brgy. Santolan. 921 01:30:28,167 --> 01:30:33,261 Number 6, Ms. Brgy. Matulungin. 922 01:30:36,582 --> 01:30:42,394 And number 9, Ms. Brgy. Bato-Balani. 923 01:30:48,513 --> 01:30:51,347 Our ten finalists! 924 01:31:13,169 --> 01:31:17,427 Now, my dear friends, it is in our judges' hands to decide 925 01:31:17,686 --> 01:31:21,654 who would be declared the second-runner up 926 01:31:22,581 --> 01:31:26,881 first-runner up, and who will become Miss Eureka! 927 01:31:51,233 --> 01:31:56,097 The second runner up is finalist number 6! 928 01:31:57,601 --> 01:32:02,878 And the first runner up is finalist number 15! 929 01:32:05,756 --> 01:32:12,175 and Miss Eureka, ladies and gentlemen, is finalist number 2. 930 01:32:17,381 --> 01:32:21,355 I object! My bet should be declared the winner. 931 01:32:22,710 --> 01:32:25,675 - I should be the winner. - That's right! 932 01:32:25,700 --> 01:32:28,901 What, what's that? 933 01:32:43,669 --> 01:32:45,071 - Believe me. - Oh, come on. 934 01:32:45,121 --> 01:32:48,581 I've already divorced my wife. She's now in Australia. 935 01:32:49,089 --> 01:32:50,910 Don't trust him. 936 01:32:50,960 --> 01:32:54,892 He also said the same thing to me when I was new here. 937 01:32:54,917 --> 01:32:58,173 - He even promised me a car. - A car? I said a tricycle! 938 01:32:58,198 --> 01:33:01,299 Hey, Rudy. That's enough. Your style is too outdated. 939 01:33:01,628 --> 01:33:05,228 And you, girls, come early tomorrow. Edna, you were late earlier. 940 01:33:05,278 --> 01:33:09,406 You should pour water on it while sweeping. Exactly. 941 01:33:09,456 --> 01:33:11,487 How's our profit for today? 942 01:33:12,206 --> 01:33:15,002 Oh, it's actually better than last night, however— 943 01:33:15,052 --> 01:33:17,217 Elvy, I have something to tell you. 944 01:33:17,267 --> 01:33:18,314 About what? 945 01:33:18,339 --> 01:33:20,792 This is very important. I have something to tell you. 946 01:33:22,766 --> 01:33:25,534 Elvy, I have something important to tell you. 947 01:33:26,644 --> 01:33:31,622 - What is it? - I heard this news, and I don't like it. 948 01:33:31,672 --> 01:33:32,942 And so? 949 01:33:33,245 --> 01:33:37,870 The scoundrels in our place will take down a cop tonight. 950 01:33:38,808 --> 01:33:40,481 What is my involvement in that? 951 01:33:40,679 --> 01:33:42,471 It's because he's a cop here in Tondo. 952 01:33:42,870 --> 01:33:48,245 I was alarmed because they say that this cop severed a guy's penis. 953 01:33:48,590 --> 01:33:52,011 It happened here in your club, to the leader of the Hickies. 954 01:33:53,425 --> 01:33:54,705 Eseng? 955 01:33:54,755 --> 01:33:55,870 I'm not sure. 956 01:33:56,343 --> 01:33:59,026 It was just a rumor though. 957 01:33:59,705 --> 01:34:01,550 I just thought I should tell you. 958 01:34:06,667 --> 01:34:08,487 Those foolish people. 959 01:34:08,582 --> 01:34:11,800 After giving them entertainment they even caused a commotion? 960 01:34:12,253 --> 01:34:15,534 I'm sorry, sis. Anyway, the coronation ended up successful. 961 01:34:15,800 --> 01:34:20,065 If it's not only for the funds we're raising for the street children. 962 01:34:21,038 --> 01:34:28,333 So infuriating and it's embarrassing to the judges we invited, like Eseng. 963 01:34:28,358 --> 01:34:29,517 I know. 964 01:34:29,542 --> 01:34:32,167 As long as I am free, that's no big deal. 965 01:34:32,636 --> 01:34:36,230 That's fine with Eseng. He lives here, just like us. 966 01:34:36,856 --> 01:34:38,948 Let's just end that conversation. 967 01:34:39,350 --> 01:34:41,815 - That's better. - We are here to have fun. 968 01:34:42,464 --> 01:34:46,124 - That's true. Let's drink. - Have some snacks. Let's drink. 969 01:34:46,149 --> 01:34:48,808 - We still have a lot of those. - To everyone... 970 01:35:59,551 --> 01:36:03,214 That cop won't take another route than this road. 971 01:36:04,365 --> 01:36:09,081 So, right here on this spot, we will ambush him. 972 01:36:11,699 --> 01:36:15,042 Hey, why is Tambol's group not yet here? 973 01:36:15,580 --> 01:36:18,423 Don't worry. They will arrive soon. 974 01:36:31,033 --> 01:36:35,696 Ma'am, road closed. We can't pass. We have to go around. 975 01:36:36,118 --> 01:36:38,127 No. It's a long detour. 976 01:36:38,177 --> 01:36:39,298 Huh? 977 01:36:41,321 --> 01:36:43,055 Ma'am, where are you going? 978 01:36:43,357 --> 01:36:45,532 Ma'am, something bad might happen to you there. 979 01:36:45,921 --> 01:36:49,313 Ma'am, what about me? What about my salary? 980 01:36:49,363 --> 01:36:50,657 Ma'am! 981 01:36:52,610 --> 01:36:54,391 Pepe, I won't stay long. 982 01:36:54,501 --> 01:36:56,680 I still have to pick up my wife from my mother's house. 983 01:36:57,203 --> 01:37:00,176 Just one more bottle, my friend. Let's drink some more. 984 01:37:00,226 --> 01:37:02,571 One more bottle, and I won't make it home. 985 01:37:02,867 --> 01:37:04,907 Nelson, I'll go first now. 986 01:37:05,484 --> 01:37:08,930 - Lando. - Bro, we rarely drink together. 987 01:37:08,955 --> 01:37:11,117 That's right, Eseng. Just one more drink. 988 01:37:11,167 --> 01:37:12,738 Hey, Betty. 989 01:37:12,788 --> 01:37:16,645 Betty, take care of them. I'll walk Eseng out. 990 01:37:16,695 --> 01:37:18,028 Alright, fine. 991 01:37:18,078 --> 01:37:19,292 Oh, Eseng. 992 01:37:19,342 --> 01:37:22,891 If I wasn't made head committee of that coronation, 993 01:37:22,941 --> 01:37:25,038 I would have reprimanded those intruders. 994 01:37:25,088 --> 01:37:26,923 I will smack all of them, 995 01:37:27,351 --> 01:37:32,899 and the one who can't accept her loss, her face is so ugly. 996 01:37:33,215 --> 01:37:35,134 It's a relief that you restrained yourself. 997 01:37:35,184 --> 01:37:37,891 If not, they would have seen what my talent is. 998 01:37:38,605 --> 01:37:41,032 - So, I'll get going now. - Alright. 999 01:38:25,867 --> 01:38:27,040 Eseng! 1000 01:38:36,985 --> 01:38:38,055 Eseng! 1001 01:38:43,932 --> 01:38:45,710 Elvy, what brings you here? 1002 01:38:45,735 --> 01:38:49,068 Eseng, your life is in danger. Someone wants to kill you. 1003 01:38:49,282 --> 01:38:52,962 Kill me? Where did you get that? 1004 01:38:53,270 --> 01:38:58,040 A friend told me. People were hired to take you down. 1005 01:38:58,359 --> 01:38:59,977 Take me down? Where? 1006 01:39:41,726 --> 01:39:44,510 Next time, I won't have a cop as a boyfriend. 1007 01:39:44,801 --> 01:39:45,866 Cool. 1008 01:39:53,616 --> 01:39:54,795 Hey, Elvy. 1009 01:39:57,261 --> 01:39:58,530 Stay there. 1010 01:41:39,483 --> 01:41:43,305 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 1011 01:41:44,036 --> 01:41:48,047 <i>♪ He is humane ♪</i> 1012 01:41:48,576 --> 01:41:57,913 <i>♪ He would offer his life if needed ♪</i> 1013 01:41:57,938 --> 01:42:11,396 <i>♪ If God created a true gentleman in this world ♪</i> 1014 01:42:11,446 --> 01:42:17,974 <i>♪ That's Eseng of Tondo ♪</i> 1015 01:42:18,024 --> 01:42:22,190 <i>♪ Eseng, Eseng ♪</i> 1016 01:42:22,240 --> 01:42:26,600 <i>♪ Eseng, Eseng ♪</i> 1017 01:42:26,650 --> 01:42:31,835 <i>♪ Eseng Of Tondo ♪</i> 1018 01:43:40,365 --> 01:43:41,419 Hey! 1019 01:45:02,945 --> 01:45:04,249 Eseng... 1020 01:45:14,050 --> 01:45:15,187 Stay here. 1021 01:46:43,228 --> 01:46:44,639 Get up. 1022 01:46:49,744 --> 01:46:52,373 You there, stand up. 1023 01:46:56,451 --> 01:46:57,647 Lieutenant. 1024 01:46:58,430 --> 01:46:59,654 The other one's inside. 1025 01:47:07,773 --> 01:47:09,667 Hey, why aren't you sleeping yet? 1026 01:47:10,326 --> 01:47:12,787 Why is Eseng still not here? 1027 01:47:13,484 --> 01:47:17,053 You know those kinds of contests. It ends late. 1028 01:47:17,876 --> 01:47:20,490 Or maybe, he was invited by his friends. 1029 01:47:27,285 --> 01:47:30,350 That might be him. 1030 01:47:34,946 --> 01:47:36,748 Oh, right, it's Eseng, mom. 1031 01:47:44,783 --> 01:47:49,139 Elvy, if it is not for your concern, something might have happened to me. 1032 01:47:50,057 --> 01:47:51,349 Thank you. 1033 01:47:51,523 --> 01:47:55,060 That's okay, babes. When will you go to the club again? 1034 01:47:55,425 --> 01:47:56,607 That depends. 1035 01:47:56,657 --> 01:47:58,295 I'll be expecting you there. 1036 01:48:23,515 --> 01:48:27,570 Eseng, I saw that! Don't lie to me! 1037 01:48:27,778 --> 01:48:29,071 - What? - And you know what? 1038 01:48:29,096 --> 01:48:31,413 That woman looks familiar to me. 1039 01:48:32,491 --> 01:48:35,585 She looks familiar because she only lives in Magat-Salamat. 1040 01:48:35,812 --> 01:48:37,171 Why did she kiss you? 1041 01:48:37,687 --> 01:48:42,314 There was a big commotion at the coronation. 1042 01:48:42,364 --> 01:48:43,874 The stage fell. 1043 01:48:44,449 --> 01:48:46,562 She got caught up in the rubble, so I pulled her out. 1044 01:48:46,733 --> 01:48:49,060 She thanked me, that's why she kissed me. 1045 01:48:49,280 --> 01:48:50,929 But why are you still together? 1046 01:48:51,429 --> 01:48:53,397 She was only brought here by the mobile, 1047 01:48:53,472 --> 01:48:56,544 on the way to the hospital so she can get X-rayed. 1048 01:48:56,569 --> 01:48:58,807 - I think she got a sprain. - I see. 1049 01:48:58,857 --> 01:49:00,106 Is that so? 1050 01:49:00,593 --> 01:49:05,333 Yup. Let's go upstairs to get some rest. 1051 01:49:07,288 --> 01:49:08,229 Cool. 1052 01:49:08,254 --> 01:49:12,008 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 1053 01:49:12,692 --> 01:49:16,514 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 1054 01:49:17,424 --> 01:49:26,254 <i>♪ His heart is pure, he is loving ♪</i> 1055 01:49:27,118 --> 01:49:36,259 <i>♪ You can't challenge him, as long as he's in the right ♪</i> 1056 01:49:36,309 --> 01:49:46,056 <i>♪ The law comes first. Nobody is favored ♪</i> 1057 01:49:46,106 --> 01:49:50,198 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 1058 01:49:50,829 --> 01:49:54,840 <i>♪ He is humane ♪</i> 1059 01:49:55,344 --> 01:50:04,681 <i>♪ He would offer his life if needed ♪</i> 1060 01:50:04,731 --> 01:50:16,947 <i>♪ If God created a true gentleman in this world ♪</i> 1061 01:50:16,997 --> 01:50:23,498 <i>♪ That's Eseng of Tondo ♪</i> 1062 01:50:42,854 --> 01:50:51,779 <i>♪ You can't challenge him, as long as he's in the right ♪</i> 1063 01:50:52,322 --> 01:51:02,096 <i>♪ The law comes first. Nobody is favored ♪</i> 1064 01:51:02,146 --> 01:51:06,238 <i>♪ Eseng of Tondo ♪</i> 1065 01:51:06,679 --> 01:51:10,690 <i>♪ He is humane ♪</i> 1066 01:51:11,194 --> 01:51:20,531 <i>♪ He would offer his life if needed ♪</i> 1067 01:51:20,581 --> 01:51:26,139 <i>♪ If God created a true gentleman in this world... ♪</i> 1068 01:51:27,305 --> 01:52:27,325 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm