"Delightfully Deceitful" Episode #1.11
ID | 13195479 |
---|---|
Movie Name | "Delightfully Deceitful" Episode #1.11 |
Release Name | Delightfully.Deceitful.S01E11.WEBRip.Netflix |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 27732642 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,100
ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN
UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:01:23,875 --> 00:01:24,876
Ist es noch weit?
4
00:01:25,668 --> 00:01:26,836
Wir sind fast da.
5
00:01:52,487 --> 00:01:53,613
Worauf warten Sie?
6
00:01:54,155 --> 00:01:56,699
Holen Sie ihn. Ich warte hier draußen.
7
00:01:56,783 --> 00:01:57,617
Jawohl.
8
00:03:10,648 --> 00:03:11,858
Was soll das?
9
00:03:33,546 --> 00:03:34,547
Konzentration!
10
00:03:36,674 --> 00:03:38,760
Moment. Fr. Jang!
11
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
Passen Sie auf.
12
00:03:42,805 --> 00:03:44,140
Ihre Füße, Hr. Ahn.
13
00:03:44,224 --> 00:03:45,308
Wo ist meine Frau?
14
00:03:45,391 --> 00:03:46,643
Sie ist hier.
15
00:03:49,395 --> 00:03:51,272
Ihr Kopf. Vorsichtig.
16
00:03:53,191 --> 00:03:55,526
Geschafft. Meine Güte.
17
00:04:25,890 --> 00:04:27,558
Ihr kennt euch noch nicht.
18
00:04:27,642 --> 00:04:28,643
Das ist Jay.
19
00:04:35,316 --> 00:04:36,734
Man sieht sich wieder.
20
00:04:41,990 --> 00:04:44,200
<i>Du musst mir etwas verraten.</i>
21
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
Was wollte Lee Ro-um
von Jang Gyeong-ja stehlen?
22
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
-Ein Notizbuch.
-Ein Notizbuch?
23
00:04:57,630 --> 00:04:58,464
Ja.
24
00:04:58,548 --> 00:05:00,883
Direktor Ahn Chae-hongs Notizbuch.
25
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
Vom Roten Auge?
26
00:05:04,012 --> 00:05:06,764
Die hatte sie doch
dem Präsidenten gegeben.
27
00:05:07,348 --> 00:05:10,518
Es gab ein letztes Notizbuch.
Nur sie wusste davon.
28
00:05:12,103 --> 00:05:13,021
Ein Letztes?
29
00:05:13,688 --> 00:05:14,522
Ja.
30
00:05:16,441 --> 00:05:21,362
-Und warum will Ro-um das unbedingt haben?
-Da steht drin, wer der Präsident ist.
31
00:05:29,454 --> 00:05:31,998
Jang Gyeong-ja weiß,
wer der Präsident ist?
32
00:05:33,249 --> 00:05:34,250
Ja.
33
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
Wo ist es jetzt?
34
00:05:38,087 --> 00:05:40,757
Das weiß ich nicht.
35
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
Das letzte Mal, als ich es sah,
nahm Jang Gyeong-ja es an sich.
36
00:06:01,110 --> 00:06:03,279
Deswegen bin ich also wieder frei.
37
00:06:06,157 --> 00:06:09,369
Wow, sie kann einem Angst machen.
38
00:06:10,953 --> 00:06:12,789
Sie versteckte es nicht nur,
39
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
sondern bewahrte es auf
und verursachte dieses Chaos.
40
00:06:24,842 --> 00:06:26,636
Machst du es mit mir noch mal?
41
00:06:27,303 --> 00:06:28,304
Su-ho.
42
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Wie bitte?
43
00:06:31,099 --> 00:06:33,559
Sie hat das Notizbuch woanders versteckt
44
00:06:34,852 --> 00:06:36,646
oder eine Kopie davon gemacht.
45
00:06:38,064 --> 00:06:39,607
Wenn wir das finden,
46
00:06:40,525 --> 00:06:43,403
könnten wir sie für immer loswerden.
47
00:06:44,028 --> 00:06:45,905
Nichts stände uns mehr im Weg.
48
00:06:47,573 --> 00:06:49,867
Kannst du bei ihr
eine Kamera installieren?
49
00:06:50,535 --> 00:06:54,163
Da bist du doch gut drin.
Natürlich eine mit Ton.
50
00:07:05,591 --> 00:07:06,509
Was heißt das,
51
00:07:07,844 --> 00:07:08,928
dass er uns hilft?
52
00:07:09,595 --> 00:07:10,930
Genau das.
53
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Habt ihr mitentschieden?
54
00:07:21,524 --> 00:07:22,358
Ro-um.
55
00:07:23,943 --> 00:07:25,111
Können wir reden?
56
00:07:46,507 --> 00:07:49,093
Bist du zu ihm
oder ist er zu dir gekommen?
57
00:07:50,803 --> 00:07:53,848
AUTOWERKSTATT
58
00:08:03,399 --> 00:08:04,734
Es war Zufall.
59
00:08:04,817 --> 00:08:07,820
Wessen Idee war es, dass er uns hilft?
60
00:08:15,077 --> 00:08:16,662
Kann ich irgendwie helfen?
61
00:08:16,746 --> 00:08:18,331
Wir waren uns einig.
62
00:08:19,248 --> 00:08:22,001
Es schadet nicht,
jemanden bei ihr zu haben.
63
00:08:22,084 --> 00:08:23,878
Du denkst immer,
64
00:08:23,961 --> 00:08:26,297
das Ziel rechtfertigt jedes Mittel.
65
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
Tue ich das?
66
00:08:29,884 --> 00:08:33,804
Und ich dachte,
diese Probleme lägen hinter dir.
67
00:08:35,139 --> 00:08:36,390
Yeon Tae-hun.
68
00:08:37,933 --> 00:08:39,894
Das ist nicht das Gleiche.
69
00:08:40,645 --> 00:08:42,395
Wie kannst du ihm vertrauen?
70
00:08:42,480 --> 00:08:45,441
Sagtest du nicht,
Yeon verdiene kein Mitleid?
71
00:08:45,525 --> 00:08:48,736
Jay verprügelte Ringo,
ohne mit der Wimper zu zucken.
72
00:08:52,615 --> 00:08:54,700
Wofür hältst du die Rotaugen-Kids?
73
00:08:55,910 --> 00:08:58,621
Jay wurde
zu einer tödlichen Waffe ausgebildet.
74
00:08:59,121 --> 00:09:01,916
Und für Fehler wurden wir bestraft.
75
00:09:02,708 --> 00:09:04,001
Ringo weiß das auch.
76
00:09:04,502 --> 00:09:06,754
Es geht nicht ums Wissen.
77
00:09:07,338 --> 00:09:09,549
Müssen wir dankbar sein, dass er lebt?
78
00:09:10,466 --> 00:09:12,843
Bei Jay muss man nur die Regeln befolgen.
79
00:09:13,427 --> 00:09:14,929
Was macht dich so sicher?
80
00:09:17,598 --> 00:09:20,643
Auf Erfahrung basierendes Vertrauen.
81
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
"Vertrauen?"
82
00:09:27,858 --> 00:09:31,529
Wenn du darauf bestehst, dass er mitmacht,
83
00:09:32,154 --> 00:09:33,614
mache ich die Regeln.
84
00:09:34,407 --> 00:09:35,408
-Was?
-Ro-um.
85
00:09:35,491 --> 00:09:38,160
Du wirst ab jetzt
nicht mehr mit ihm sprechen.
86
00:09:38,244 --> 00:09:39,078
Sondern ich.
87
00:09:40,454 --> 00:09:43,708
Das ist doch kein Problem?
Wir sind ja ein Team.
88
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
<i>Der Revolver.</i>
89
00:09:48,671 --> 00:09:49,922
Finde ihn für mich.
90
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
Ihr vertraut sehr auf diesen Anwalt.
91
00:10:03,644 --> 00:10:05,855
Er ist ein guter Mensch.
92
00:10:09,984 --> 00:10:12,528
Soll ich gehen? Fühlst du dich unwohl?
93
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Warum fragst du mich? Frage Ringo.
94
00:10:17,742 --> 00:10:18,868
Soll ich gehen?
95
00:10:19,702 --> 00:10:23,331
Nein. Ich meine, nur wenn du willst.
96
00:10:23,414 --> 00:10:24,540
Warum bist du hier?
97
00:10:25,666 --> 00:10:27,627
Ich dachte ständig an früher.
98
00:10:29,086 --> 00:10:32,256
Ich schulde Ro-um etwas, wie ihr alle.
99
00:10:41,265 --> 00:10:43,643
Warst du immer so förmlich mit mir?
100
00:10:44,810 --> 00:10:46,354
Ja, schon immer.
101
00:11:12,588 --> 00:11:14,382
Sie hatten ihr nichts gesagt.
102
00:11:15,091 --> 00:11:18,427
-Sie denkt, wir kennen uns nicht.
-Ja, noch nicht.
103
00:11:20,554 --> 00:11:23,015
Warum wollen Sie uns helfen?
104
00:11:25,059 --> 00:11:28,104
-Sagte Ro-um nichts?
-Ich will es von Ihnen hören.
105
00:11:32,274 --> 00:11:35,027
Der Präsident hat Ma Gang-su gewählt.
106
00:11:35,903 --> 00:11:39,532
Jang Gyeong-ja
wird nach dem Abschluss in Gefahr sein.
107
00:11:39,615 --> 00:11:43,411
Ro-um will nur den Präsidenten,
daher bin ich bereit zu helfen.
108
00:11:44,245 --> 00:11:46,455
Im Tausch für unsere Sicherheit.
109
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
Verstehe.
110
00:11:54,964 --> 00:11:56,882
Rufen Sie ab jetzt hier an.
111
00:12:00,636 --> 00:12:01,804
Was haben Sie gegen mich?
112
00:12:05,683 --> 00:12:07,309
Muss ich Sie denn mögen?
113
00:12:18,446 --> 00:12:20,781
-Wegen Jay…
-Du musst nichts erklären.
114
00:12:23,909 --> 00:12:26,620
Ich ging zur Werkstatt, um Nasa zu finden.
115
00:12:31,250 --> 00:12:32,376
Aber Jay war da.
116
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
Warum ist er hier?
117
00:12:37,965 --> 00:12:41,761
Wenn du Nasa finden wolltest,
hättest du weiter suchen sollen.
118
00:12:42,678 --> 00:12:44,138
Um Jang Gyeong-ja zu nerven.
119
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
Nasa ist wahrscheinlich
irgendwo am Spielen.
120
00:12:49,018 --> 00:12:50,227
Er wollte zurück
121
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
zum Roten Auge.
122
00:12:52,855 --> 00:12:54,815
Er wollte bei Navis arbeiten.
123
00:12:55,983 --> 00:12:57,359
Als ob die ihn nehmen.
124
00:12:58,819 --> 00:12:59,987
Hole ihn zurück.
125
00:13:04,784 --> 00:13:06,243
Hole ihn zurück.
126
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
Nicht Jay, sondern Nasa.
127
00:13:21,926 --> 00:13:23,928
<i>-Ja?</i>
-Wo bist du?
128
00:13:24,011 --> 00:13:26,472
Unterwegs. Ich bin auf dem Heimweg.
129
00:14:19,024 --> 00:14:21,777
Der Plan vom Finanzvorstand letztens.
130
00:14:24,822 --> 00:14:26,740
Er soll ihn mir diskret bringen.
131
00:15:08,365 --> 00:15:10,701
<i>Aktienmanipulation folgt einem Plan.</i>
132
00:15:10,784 --> 00:15:14,455
Ma Gang-su hat eine Aktie ausgewählt
und ein Team versammelt.
133
00:15:15,122 --> 00:15:18,125
In der Phase
haben wir einen Spion eingeschleust.
134
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
Sie wirken leer, sind aber zum Hacken.
135
00:15:32,973 --> 00:15:35,434
Legen Sie sie überall in der Firma aus.
136
00:15:35,517 --> 00:15:38,938
Wenn Leute sie anschließen,
erhalten wir Zugriff.
137
00:15:57,456 --> 00:16:01,794
<i>Hr. Yeon soll jetzt als Ingenieur</i>
<i>Interesse im Biotech-Sektor wecken.</i>
138
00:16:02,378 --> 00:16:05,506
Aber er hat noch keinen Kontakt
mit Ma Gang-sus Team.
139
00:16:06,173 --> 00:16:08,092
Er gilt als externer Berater.
140
00:16:09,176 --> 00:16:12,054
<i>Ma Gang-sus Büro</i>
<i>wird ununterbrochen bewacht.</i>
141
00:16:13,681 --> 00:16:17,476
<i>Er überprüft jeden,</i>
<i>der sein Büro betritt, auf Abhörgeräte.</i>
142
00:16:19,853 --> 00:16:21,563
<i>Bisher geht nur ein Rekorder.</i>
143
00:16:21,647 --> 00:16:25,234
Wir haben also nur Zugang zu dem,
was Hr. Yeon selbst hört.
144
00:16:26,151 --> 00:16:27,403
Es ist eine Festung.
145
00:16:27,486 --> 00:16:31,824
Ja, weil alles vorbei ist,
wenn nur der Name der Aktie bekannt wird.
146
00:16:32,741 --> 00:16:35,035
Ma Gang-su wirkt ziemlich nervös.
147
00:16:35,577 --> 00:16:38,247
Wenn er scheitert,
geht es zurück in den Knast.
148
00:16:38,330 --> 00:16:39,456
Hat das Augen?
149
00:16:40,082 --> 00:16:41,041
Nur Ohren.
150
00:16:45,671 --> 00:16:46,922
<i>Steht gerade.</i>
151
00:16:48,507 --> 00:16:49,425
<i>Steht auf.</i>
152
00:17:00,310 --> 00:17:01,311
Steht auf.
153
00:17:03,731 --> 00:17:05,315
<i>Steht gerade, ihr Idioten.</i>
154
00:17:05,398 --> 00:17:07,526
<i>Das ist hier kein Tante-Emma-Laden.</i>
155
00:17:08,027 --> 00:17:10,237
Würdet ihr hierein investieren?
156
00:17:10,738 --> 00:17:11,739
Würdet ihr das?
157
00:17:11,821 --> 00:17:12,948
Es tut mir leid.
158
00:17:17,118 --> 00:17:18,203
Und die Tochter?
159
00:17:19,621 --> 00:17:21,540
Sie schickt den Termin per SMS.
160
00:17:23,500 --> 00:17:24,835
Tochter?
161
00:17:25,627 --> 00:17:27,628
Er meint die Geldgeberin.
162
00:17:28,630 --> 00:17:31,633
Sie brauchen
für die nächste Stufe viel Geld.
163
00:17:31,717 --> 00:17:34,011
Nur so können sie genug Aktien kaufen.
164
00:17:34,720 --> 00:17:37,431
Deshalb holen sie einen Geldgeber an Bord.
165
00:17:37,514 --> 00:17:39,141
Nicht den Präsidenten?
166
00:17:39,224 --> 00:17:41,643
Man verwendet nie eigenes Geld.
167
00:17:41,727 --> 00:17:46,607
Ma Gang-sus Geldgeber ist Min Chae-pyo,
ein Kredithai, den er seit Darusa kennt.
168
00:17:46,690 --> 00:17:47,649
Sie sind eng.
169
00:17:47,733 --> 00:17:49,568
Aber während Ma Gang-sus Haft
170
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
übernahm die Tochter Gang-yun
den Inlandsmarkt.
171
00:17:52,446 --> 00:17:54,740
Deswegen nennt er sie "die Tochter".
172
00:17:54,823 --> 00:17:58,118
<i>Ma Gang-su erstellt</i>
<i>den Geschäftsplan für das Treffen.</i>
173
00:18:04,374 --> 00:18:05,375
Geschäftsplan?
174
00:18:05,459 --> 00:18:08,837
Wie sie den Kurs manipulieren,
wie viel Geld sie brauchen,
175
00:18:08,921 --> 00:18:13,175
wie und über wen
sie das Geld verwenden werden,
176
00:18:13,258 --> 00:18:14,301
und so weiter.
177
00:18:14,384 --> 00:18:16,386
Also lauter Beweise auf einmal.
178
00:18:17,137 --> 00:18:19,389
Deshalb wollen wir beim Bearbeiten
179
00:18:19,473 --> 00:18:22,101
auf die Festplatte
mit der Datei zuzugreifen.
180
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Wenn wir das schaffen,
181
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
erhalten wir die Kontrolle
über ihre Operation.
182
00:18:36,698 --> 00:18:39,409
Ich möchte es gern
ein letztes Mal bearbeiten.
183
00:18:44,873 --> 00:18:46,416
Schicken Sie eine E-Mail.
184
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Herein.
185
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
Hey.
186
00:19:07,354 --> 00:19:10,649
-Gehen Sie essen. Ich habe ein Meeting.
-In Ordnung.
187
00:19:21,326 --> 00:19:22,244
Könnte ich
188
00:19:22,953 --> 00:19:25,330
den Grundriss von hier erhalten?
189
00:19:25,914 --> 00:19:26,915
Den Grundriss?
190
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Ja, also…
191
00:19:28,333 --> 00:19:31,587
Das würde helfen,
die Kamera zu installieren.
192
00:19:32,462 --> 00:19:34,214
Kabellos kann instabil sein.
193
00:19:35,674 --> 00:19:36,508
Okay.
194
00:19:37,134 --> 00:19:38,510
Das ist nicht schwer.
195
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Aber
196
00:19:41,680 --> 00:19:43,307
ist da nicht was verkehrt?
197
00:19:43,891 --> 00:19:44,725
Hm?
198
00:19:45,309 --> 00:19:48,187
Ich habe von dir bislang
199
00:19:48,270 --> 00:19:49,813
nur Forderungen erhalten.
200
00:19:52,232 --> 00:19:53,358
Wie lange noch,
201
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
wenn du die Grundrisse hast?
202
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Su-ho?
203
00:20:01,533 --> 00:20:04,036
-Ja?
-Ich erinnere mich an dich als Kind.
204
00:20:04,536 --> 00:20:06,121
Du warst immer brav
205
00:20:06,914 --> 00:20:07,748
und süß.
206
00:20:08,248 --> 00:20:10,834
Aber weißt du,
wann du am gefügigsten warst?
207
00:20:13,462 --> 00:20:15,047
Nach einer Tracht Prügel.
208
00:20:19,760 --> 00:20:20,636
Ist das noch so?
209
00:20:23,931 --> 00:20:28,352
Sobald ich die Grundrisse habe,
kann ich die Kamera platzieren.
210
00:20:28,435 --> 00:20:29,645
Sofort.
211
00:20:29,728 --> 00:20:31,313
Okay, gut.
212
00:20:32,397 --> 00:20:33,690
-Tu das.
-Jawohl.
213
00:20:50,666 --> 00:20:52,960
Was soll das?
214
00:20:53,043 --> 00:20:55,045
Lee Ro-um hat Sie geschickt, oder?
215
00:20:56,880 --> 00:20:59,591
Das hier. Raten Sie, wer das gemacht hat.
216
00:21:00,259 --> 00:21:01,843
Es ist ein älteres Modell.
217
00:21:02,719 --> 00:21:04,304
Ich sagte Ihrem Team,
218
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
sie sollen mich nicht gefährden.
219
00:21:07,307 --> 00:21:11,687
Wer wird zuerst verdächtigt,
wenn ich hier bin und es einen Spion gibt?
220
00:21:15,190 --> 00:21:16,733
Ich weiß von nichts.
221
00:21:19,444 --> 00:21:20,570
Auch nicht hiervon?
222
00:21:24,241 --> 00:21:25,826
Das ist meins.
223
00:21:27,869 --> 00:21:31,373
Richten Sie aus, dass ich rede,
wenn sie nicht aufhört.
224
00:21:43,885 --> 00:21:46,013
Warum ist er bei Ma Gang-su?
225
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
Ich werde noch verrückt.
226
00:21:53,895 --> 00:21:55,522
Der Termin kommt per SMS?
227
00:21:56,481 --> 00:21:57,691
Was schwebt dir vor?
228
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Bitte zunächst mal Jay,
229
00:22:00,736 --> 00:22:04,114
den Patrouillenplan
des Wachpersonals zu schicken.
230
00:22:04,614 --> 00:22:05,657
Ro-um.
231
00:22:06,658 --> 00:22:07,951
Hast du eine andere Idee?
232
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
JAY
233
00:22:38,190 --> 00:22:39,232
Bist du verrückt?
234
00:22:39,316 --> 00:22:41,943
-Was tust du hier?
-Eine Werkstatt besuchen.
235
00:22:42,778 --> 00:22:44,821
Ma Gang-su sucht überall nach dir.
236
00:22:45,322 --> 00:22:46,531
Dir ist niemand gefolgt?
237
00:22:49,076 --> 00:22:52,287
Ich habe gehört,
dass du für Ma Gang-su arbeitest.
238
00:22:52,996 --> 00:22:53,830
Ja.
239
00:22:54,873 --> 00:22:58,126
Wenn er die findet,
werde ich als Erster verdächtigt.
240
00:22:58,877 --> 00:23:00,837
Willst du mich umbringen?
241
00:23:02,381 --> 00:23:04,716
Hol die USB-Sticks da raus.
242
00:23:05,675 --> 00:23:08,053
Sonst rede ich. Ich meine es ernst.
243
00:23:08,637 --> 00:23:10,472
Das Treffen mit der Geldgeberin.
244
00:23:13,934 --> 00:23:17,854
-Willst du den Abschluss stoppen?
-Das Datum kommt per SMS.
245
00:23:17,938 --> 00:23:19,231
Ich brauche es.
246
00:23:19,815 --> 00:23:21,066
Na und?
247
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
Die Sticks bleiben,
bis ich den Termin kenne.
248
00:23:23,860 --> 00:23:25,320
Ist das eine Drohung?
249
00:23:29,825 --> 00:23:32,869
Ist die Kamera
schon in Jang Gyeong-jas Büro?
250
00:23:34,121 --> 00:23:36,248
Du wirst nachts arbeiten.
251
00:23:37,374 --> 00:23:40,627
Die Wachen stören, oder?
Ich schicke dir ihren Plan.
252
00:23:41,253 --> 00:23:44,339
-Ist das eine Falle?
-Nein, ist es nicht.
253
00:23:45,006 --> 00:23:46,675
Da-jeong will, dass du lebst,
254
00:23:48,051 --> 00:23:50,512
und Ringo träumt, dass du geprügelt wirst.
255
00:23:52,722 --> 00:23:53,723
Ro-um.
256
00:23:56,685 --> 00:23:58,061
Wolltest du mich töten?
257
00:23:59,396 --> 00:24:02,941
Nein. Ich will keine Probleme,
bevor ich den Präsidenten finde.
258
00:24:04,609 --> 00:24:06,069
Es war aus Gewohnheit.
259
00:24:06,570 --> 00:24:08,405
Ich dachte, du hörst dann zu.
260
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
-Weil ich unterwürfig bin?
-Ja.
261
00:24:14,327 --> 00:24:15,370
Genau wie ich.
262
00:24:17,789 --> 00:24:20,500
Viel Glück mit der Kamera. Halte durch.
263
00:24:22,627 --> 00:24:23,462
Warte.
264
00:24:24,171 --> 00:24:25,005
Hey.
265
00:24:26,798 --> 00:24:28,300
Du bist kein Kind mehr.
266
00:24:28,884 --> 00:24:30,594
Wenn sie dich schlagen, beiße.
267
00:24:31,094 --> 00:24:32,429
Wofür hast du Zähne?
268
00:24:51,156 --> 00:24:52,866
Warum sind Sie so ernst?
269
00:24:52,949 --> 00:24:54,576
Sie machen mich nervös.
270
00:24:56,745 --> 00:24:58,455
Sie sind doch nicht krank?
271
00:25:01,666 --> 00:25:04,044
Was macht Mu-yeong zurzeit?
272
00:25:04,753 --> 00:25:05,670
Zurzeit…
273
00:25:06,463 --> 00:25:08,924
-Er sagte, er habe zu tun.
-Äh, ja.
274
00:25:09,007 --> 00:25:10,800
Ich glaube schon.
275
00:25:14,554 --> 00:25:16,932
Das hat aber nicht immer noch
276
00:25:17,015 --> 00:25:19,017
mit dieser Lee Ro-um zu tun, oder?
277
00:25:19,100 --> 00:25:21,478
Kommen Sie schon.
278
00:25:21,561 --> 00:25:23,021
Natürlich nicht.
279
00:25:23,104 --> 00:25:24,272
Bist du sicher?
280
00:25:26,441 --> 00:25:27,275
Nein.
281
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
Du musst ihn aufhalten.
282
00:25:33,031 --> 00:25:36,952
Mu-yeong muss sich
vom Roten Auge und Lee Ro-um fernhalten.
283
00:25:37,035 --> 00:25:38,078
Dem Roten Auge?
284
00:25:40,288 --> 00:25:42,999
Mach dich einmal kundig.
285
00:25:43,708 --> 00:25:46,586
Ich will,
dass Mu-yeong diese Sache fallen lässt.
286
00:25:56,972 --> 00:25:57,806
Wie lief es?
287
00:25:59,474 --> 00:26:02,727
Er hat es verstanden.
Hat Jay etwas gesagt?
288
00:26:04,646 --> 00:26:07,774
Er hat es gleich geschickt,
da es für dich war.
289
00:26:09,818 --> 00:26:11,278
Was ist mit ihm?
290
00:26:12,988 --> 00:26:13,989
Was meinst du?
291
00:26:14,739 --> 00:26:18,159
Was bedeutet er dir?
Was für eine Beziehung habt ihr?
292
00:26:20,829 --> 00:26:22,581
Ich will es nur verstehen.
293
00:26:25,375 --> 00:26:26,793
Ich war in ihn verliebt.
294
00:26:28,545 --> 00:26:29,379
Was?
295
00:26:29,462 --> 00:26:32,299
Ich war in ihn verliebt. In Jay.
296
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
Hr. Direktor.
297
00:26:50,066 --> 00:26:52,777
Kann ich Ihnen bei dem Treffen mit Fr. Min
298
00:26:53,695 --> 00:26:55,155
irgendwie helfen?
299
00:26:59,618 --> 00:27:00,535
Herein.
300
00:27:03,121 --> 00:27:03,997
Hey.
301
00:27:04,539 --> 00:27:05,624
Lass sie hier.
302
00:27:06,166 --> 00:27:07,584
Wow.
303
00:27:08,543 --> 00:27:10,378
Das ist das Wahre.
304
00:27:10,462 --> 00:27:12,547
Mandarinen frisch vom Feld. Toll.
305
00:27:14,299 --> 00:27:15,133
Probieren Sie.
306
00:27:18,219 --> 00:27:19,054
Nein, danke.
307
00:27:20,305 --> 00:27:22,265
Mögen Sie keine Mandarinen?
308
00:27:23,350 --> 00:27:24,184
Probieren Sie.
309
00:27:24,267 --> 00:27:26,478
Das sind meine Lieblingsmandarinen.
310
00:27:28,313 --> 00:27:29,147
Hier.
311
00:27:30,523 --> 00:27:31,566
Probieren Sie.
312
00:27:32,942 --> 00:27:33,943
Kommen Sie schon.
313
00:27:37,530 --> 00:27:38,865
Sie sind wirklich gut.
314
00:27:48,917 --> 00:27:51,002
Ist etwas mit Ihnen?
315
00:27:54,089 --> 00:27:54,923
Nein.
316
00:27:57,550 --> 00:27:59,052
-Da bist du ja.
-Ja.
317
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Hallo.
318
00:28:04,057 --> 00:28:05,392
Wie geht es Hr. Yeon?
319
00:28:05,475 --> 00:28:07,977
Ma Gang-su hat ihn heute gefeuert.
320
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
Geht es ihm gut?
321
00:28:11,564 --> 00:28:14,192
Ja. Er hat uns das hier dagelassen.
322
00:28:14,275 --> 00:28:15,902
Er sah etwas traurig aus.
323
00:28:16,903 --> 00:28:18,697
Ist das die letzte Aufnahme?
324
00:28:19,280 --> 00:28:22,367
Ja. Aber er meinte,
es gab nichts Interessantes.
325
00:28:23,034 --> 00:28:24,285
Ich höre es mir an.
326
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
Wozu?
327
00:28:27,956 --> 00:28:29,833
Maile es mir nach Hause.
328
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
In Ordnung.
329
00:28:41,845 --> 00:28:43,847
<i>Ist etwas mit Ihnen?</i>
330
00:28:46,307 --> 00:28:47,142
<i>Nein.</i>
331
00:28:48,727 --> 00:28:52,230
Kommen Sie, lächeln Sie.
Es ist ein schöner Tag.
332
00:28:55,108 --> 00:28:58,445
Außer, dass ich nicht rauchen darf,
333
00:28:59,487 --> 00:29:02,282
habe ich in letzter Zeit ein gutes Leben.
334
00:29:05,744 --> 00:29:07,036
Nichts ist besser
335
00:29:07,871 --> 00:29:09,622
als Gesundheit und Freiheit.
336
00:29:12,917 --> 00:29:14,294
Bringen wir es zu Ende.
337
00:29:14,836 --> 00:29:15,670
Kennen Sie…
338
00:29:18,423 --> 00:29:20,258
…zufällig…
339
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
…Yeon Ho-jung?
340
00:29:33,313 --> 00:29:34,189
Was ist das?
341
00:29:35,106 --> 00:29:36,024
Ein Mensch?
342
00:29:44,199 --> 00:29:45,825
Dr. Lee,
343
00:29:46,868 --> 00:29:49,120
Sie haben in letzter Zeit viele Fragen.
344
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Hallo?
345
00:30:47,053 --> 00:30:48,346
<i>Hier ist Han Mu-yeong.</i>
346
00:30:50,598 --> 00:30:51,975
Gute Arbeit.
347
00:30:53,893 --> 00:30:54,894
<i>Danke.</i>
348
00:30:57,146 --> 00:31:00,316
Wir werden Ho-jung nicht vergessen.
349
00:31:33,683 --> 00:31:34,684
Ich bin's.
350
00:31:37,103 --> 00:31:38,813
Ich treffe ihn. Meinen Vater.
351
00:31:40,189 --> 00:31:41,524
<i>Das freut mich.</i>
352
00:32:08,676 --> 00:32:11,220
HABEN SIE IHR HANDY IMMER DABEI.
353
00:32:11,304 --> 00:32:14,349
ICH VERLASSE MICH DARAUF,
DASS SIE VERNÜNFTIG SIND.
354
00:32:14,432 --> 00:32:17,769
ES WIRD KOMPLETT IN BAR BEZAHLT.
355
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
GUTE ARBEIT.
356
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
<i>Das Treffen mit der Geldgeberin.</i>
357
00:32:33,826 --> 00:32:35,870
Das Datum kommt per SMS.
358
00:32:35,954 --> 00:32:37,038
Ich brauche es.
359
00:32:38,998 --> 00:32:40,458
<i>Du bist kein Kind mehr.</i>
360
00:32:40,959 --> 00:32:42,835
<i>Wenn Sie dich schlagen, beiße.</i>
361
00:32:43,336 --> 00:32:44,712
<i>Wozu hast du Zähne?</i>
362
00:32:47,799 --> 00:32:48,633
Herein.
363
00:32:51,719 --> 00:32:52,553
Also…
364
00:32:53,554 --> 00:32:54,889
Ihr Handy bitte.
365
00:32:55,723 --> 00:32:58,393
Ich richte es ein,
sodass Sie ihr Büro sehen.
366
00:33:01,312 --> 00:33:02,730
-Es ist erledigt?
-Ja.
367
00:33:28,923 --> 00:33:30,216
DIE SENDUNG WURDE GELIEFERT.
368
00:33:38,391 --> 00:33:39,684
FESTGELD FÜR VIPS
369
00:33:46,441 --> 00:33:48,067
GLÜCKWUNSCH ZUR ENTLASSUNG
370
00:33:52,947 --> 00:33:55,491
MIN GANG-YUNS PARTY
8.2., 20:30, GARCIA CLUB
371
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Fertig.
372
00:34:09,505 --> 00:34:10,715
Üben Sie Druck aus.
373
00:34:11,215 --> 00:34:15,303
Dann werden Sie sicher sehen können,
wo sie wichtige Dinge versteckt.
374
00:34:15,803 --> 00:34:18,514
Stimmt. Hoffentlich in ihrem Büro.
375
00:34:18,598 --> 00:34:20,141
In ein paar Tagen
376
00:34:20,641 --> 00:34:22,601
kann ich sie auch orten.
377
00:34:24,020 --> 00:34:25,855
Du gibst dir ja große Mühe.
378
00:34:29,484 --> 00:34:31,610
Ok. Gute Arbeit.
379
00:34:32,862 --> 00:34:34,280
Mach Feierabend.
380
00:34:43,790 --> 00:34:45,083
Fr. Jang.
381
00:34:48,043 --> 00:34:49,337
Ich habe gehört,
382
00:34:50,295 --> 00:34:53,925
was Ro-um fast von Ihnen gestohlen hat.
383
00:34:57,512 --> 00:34:58,930
Das denke ich dazu.
384
00:34:59,555 --> 00:35:02,934
In Anbetracht
Ihrer Entscheidung in der Situation…
385
00:35:04,936 --> 00:35:06,646
…haben Sie sicher eine Kopie.
386
00:35:10,441 --> 00:35:12,485
Und irgendwann finde ich sie.
387
00:35:13,236 --> 00:35:14,070
Oder nicht?
388
00:35:15,321 --> 00:35:16,781
Wovon reden Sie?
389
00:35:17,824 --> 00:35:21,828
Von etwas,
dass Sie bis ins Innerste erzittern lässt,
390
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
und das wissen Sie.
391
00:35:24,413 --> 00:35:26,582
Was immer Sie vorhaben:
392
00:35:26,666 --> 00:35:30,086
Wenn es meine Operation
in irgendeiner Weise behindert,
393
00:35:30,586 --> 00:35:33,256
werden Sie nicht unversehrt davonkommen.
394
00:35:37,885 --> 00:35:39,387
Sie denken, es ist vorbei?
395
00:35:42,890 --> 00:35:46,269
Kommen Sie schon, Fr. Jang!
396
00:35:50,148 --> 00:35:52,859
Sie machen sich nicht gern
die Hände schmutzig.
397
00:35:53,442 --> 00:35:57,238
Warum klammern Sie sich fest,
wenn Sie nicht bereit dafür sind?
398
00:35:59,907 --> 00:36:00,950
Das denken Sie?
399
00:36:04,203 --> 00:36:07,665
Dass ich nicht bereit dafür bin?
400
00:36:11,419 --> 00:36:12,253
Warum?
401
00:36:13,254 --> 00:36:14,714
Planen Sie eine Revolte?
402
00:36:25,016 --> 00:36:27,226
Hr. Yun hat meinen Revolver.
403
00:36:30,438 --> 00:36:32,648
Bringe ihn mir, und ich glaube dir,
404
00:36:33,816 --> 00:36:34,817
<i>was du sagtest.</i>
405
00:36:50,208 --> 00:36:51,626
KEINE ERGEBNISSE
406
00:36:58,216 --> 00:37:00,092
SU-HO
8.2., 20:30, GARCIA CLUB
407
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
Ro-um.
408
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
SU-HO
8.2., 20:30, GARCIA CLUB
409
00:37:05,890 --> 00:37:09,852
Die Party wird von der Tochter
von Mas Geldgeber veranstaltet.
410
00:37:09,936 --> 00:37:12,730
Sie trifft dort
potenzielle Geschäftspartner,
411
00:37:12,813 --> 00:37:14,106
und wenn sie sie mag,
412
00:37:14,190 --> 00:37:16,025
dann investiert sie.
413
00:37:16,525 --> 00:37:18,736
Sie ist derzeit die Einzige in Korea,
414
00:37:18,819 --> 00:37:23,157
die genug Geld hat,
um Ma Gang-su 200 Milliarden zu geben.
415
00:37:23,241 --> 00:37:24,492
Mit anderen Worten,
416
00:37:24,575 --> 00:37:26,661
wenn Ma sich nicht mit ihr einigt,
417
00:37:27,161 --> 00:37:28,496
scheitert sein Plan.
418
00:37:29,413 --> 00:37:31,290
Dann müssen wir es ruinieren.
419
00:37:32,375 --> 00:37:34,835
Ma Gang-su wird alles tun, was er kann.
420
00:37:34,919 --> 00:37:37,380
Wir auch.
421
00:37:37,463 --> 00:37:40,925
Um das zu tun,
müssen wir zu dieser Party gehen.
422
00:37:41,634 --> 00:37:42,927
Wie kommen wir rein?
423
00:37:43,010 --> 00:37:44,804
Die Party wirkt sehr privat.
424
00:37:45,429 --> 00:37:46,514
Du hast recht.
425
00:37:47,139 --> 00:37:49,600
Nur VIPs können Gäste mitbringen.
426
00:37:50,309 --> 00:37:53,062
Unter den VIPs ist ein Name,
den wir kennen.
427
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
Prof. Shin Seo-ra.
428
00:37:59,026 --> 00:38:02,613
Prof. Shin ist eine VIP
auf der Party eines Kredithais?
429
00:38:04,115 --> 00:38:05,449
Unglaublich.
430
00:38:05,533 --> 00:38:09,662
Dieses Mal stelle ich ihr Haus
wirklich auf den Kopf.
431
00:38:09,745 --> 00:38:13,666
Nein. Tun Sie das nicht.
Wir brauchen eine Einladung.
432
00:38:15,084 --> 00:38:16,460
Und dich auch.
433
00:38:17,795 --> 00:38:19,380
Ihr braucht mich? Mich?
434
00:38:19,463 --> 00:38:22,550
Wir brauchen für diesen Plan
ein frisches Gesicht.
435
00:38:23,217 --> 00:38:27,722
Wenn du sie um eine Einladung bittest,
sage ihr, dass du gehen wirst.
436
00:38:28,764 --> 00:38:29,765
Komm schon.
437
00:38:30,850 --> 00:38:32,601
Warum tust du mir das an?
438
00:38:32,685 --> 00:38:34,478
Und bring ein Date mit.
439
00:38:34,562 --> 00:38:36,564
Du kannst nicht allein gehen.
440
00:38:39,984 --> 00:38:40,985
Mu-yeong.
441
00:38:41,819 --> 00:38:43,029
Tu mir das nicht an.
442
00:38:45,990 --> 00:38:48,034
Revanchiere dich mit einem Essen.
443
00:38:48,743 --> 00:38:51,537
Mir passt nächstes Wochenende.
444
00:38:52,038 --> 00:38:54,957
Kannst du nicht einmal normal denken?
445
00:38:55,875 --> 00:38:58,377
Ich gebe dir eine Chance.
446
00:38:59,045 --> 00:39:01,589
Eine Chance,
deine Fehler wiedergutzumachen.
447
00:39:03,841 --> 00:39:07,345
Ganz abgesehen davon,
dass du bei der Party eines Kredithais
448
00:39:07,845 --> 00:39:09,597
eine VIP bist.
449
00:39:09,680 --> 00:39:13,976
Brauchst du da drinnen nicht meine Hilfe?
Ich will dir wirklich helfen.
450
00:39:18,731 --> 00:39:20,566
Bringe Jae-in zum Abendessen.
451
00:39:21,400 --> 00:39:22,443
Warum denn das?
452
00:39:22,526 --> 00:39:23,861
Worüber habt ihr beide
453
00:39:25,029 --> 00:39:25,946
geredet?
454
00:39:27,865 --> 00:39:31,202
Die Arbeit,
für die du dich so gar nicht schämst.
455
00:39:31,827 --> 00:39:33,871
Aber sie tut es, sehr sogar.
456
00:39:35,414 --> 00:39:38,250
Jae-in ist sehr nett, oder?
457
00:39:41,879 --> 00:39:44,006
Worauf willst du hinaus?
458
00:39:45,800 --> 00:39:47,009
Du bist defensiv.
459
00:39:55,810 --> 00:39:58,521
Ruf mich an, wenn du die Einladung hast.
460
00:40:05,820 --> 00:40:07,863
-Gehen wir essen?
-Fr. Doktor.
461
00:40:09,031 --> 00:40:09,949
Was?
462
00:40:22,128 --> 00:40:23,129
Okay.
463
00:40:23,212 --> 00:40:24,046
Wie bitte?
464
00:40:25,381 --> 00:40:26,257
Im Ernst?
465
00:40:28,259 --> 00:40:30,052
Obwohl klar ist, was sie will?
466
00:40:30,553 --> 00:40:31,387
Was denn?
467
00:40:35,891 --> 00:40:40,187
Sie ist nicht einfach, was?
Sie würde nie bedingungslos zustimmen.
468
00:40:40,688 --> 00:40:42,982
Aber sie mag mich.
469
00:40:43,983 --> 00:40:46,444
Das fasziniert mich so an Ihnen.
470
00:40:47,153 --> 00:40:50,364
Normalerweise mag ich Menschen,
die sie mag, nicht.
471
00:40:50,448 --> 00:40:51,657
Aber Sie…
472
00:40:56,579 --> 00:40:58,706
…wirken nicht wie die Art Mensch,
473
00:40:58,789 --> 00:40:59,874
die sie sonst mag.
474
00:41:00,458 --> 00:41:02,543
Sie mag ja nicht mal ihren Sohn.
475
00:41:02,626 --> 00:41:03,836
Das stimmt nicht.
476
00:41:03,919 --> 00:41:05,713
Sie liebt Sie sehr.
477
00:41:06,630 --> 00:41:09,175
Sie ist eine gute Schauspielerin.
478
00:41:09,258 --> 00:41:12,636
Seit 20 Jahren wirkt sie
in der Show wie Mutter Teresa.
479
00:41:13,637 --> 00:41:17,183
Aber auch nach all den Jahren
komme ich nicht mit ihr klar.
480
00:41:17,266 --> 00:41:20,102
Vielleicht ist es mein Fehler.
481
00:41:20,186 --> 00:41:22,813
Sie sind Familie.
Familien sind kompliziert.
482
00:41:23,772 --> 00:41:25,691
Es ist nicht Ihr Fehler.
483
00:41:26,692 --> 00:41:29,111
Gehen Sie wirklich mit mir und ihr essen?
484
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
Ja.
485
00:41:30,654 --> 00:41:32,656
Haben Sie keine Angst vor ihr?
486
00:41:34,909 --> 00:41:37,495
Ich kann nicht kontrollieren, was sie tut.
487
00:41:38,454 --> 00:41:42,583
Sie sagen, das wird dem Team helfen,
also will ich es versuchen.
488
00:41:43,334 --> 00:41:44,293
Wow.
489
00:41:45,419 --> 00:41:46,754
Sie sind echt cool.
490
00:41:50,174 --> 00:41:52,092
Kommen Sie auch mit zur Party?
491
00:42:13,155 --> 00:42:14,782
Brauchst du etwas?
492
00:42:15,783 --> 00:42:17,493
Warum schließt er plötzlich
493
00:42:18,077 --> 00:42:19,870
sein Büro ab?
494
00:42:21,038 --> 00:42:23,916
In letzter Zeit macht er das oft.
495
00:42:25,417 --> 00:42:27,378
Darf er hier eigentlich drucken,
496
00:42:28,587 --> 00:42:31,048
obwohl er suspendiert ist?
497
00:42:32,132 --> 00:42:32,967
Überlegt mal.
498
00:42:33,050 --> 00:42:35,886
Er sollte In-yeong
auch nicht um Hilfe bitten.
499
00:42:37,846 --> 00:42:38,889
Das passt schon.
500
00:42:39,473 --> 00:42:42,101
Da du kürzlich einen Fall verloren hast,
501
00:42:42,685 --> 00:42:44,436
habe ich Zeit.
502
00:42:47,147 --> 00:42:48,107
Was ist?
503
00:42:49,275 --> 00:42:51,902
Ich bin noch nie suspendiert worden.
504
00:42:53,779 --> 00:42:56,240
Aber sind suspendierte Anwälte sonst auch
505
00:42:57,074 --> 00:42:58,075
so beschäftigt?
506
00:42:58,158 --> 00:42:59,577
Da ist was mit ihm.
507
00:43:02,705 --> 00:43:05,082
Weißt du etwas?
508
00:43:05,165 --> 00:43:06,709
Hm? Was?
509
00:43:07,710 --> 00:43:08,711
Nicht wirklich.
510
00:43:09,461 --> 00:43:10,796
Aber letztens
511
00:43:11,547 --> 00:43:15,259
wollte ich wegen Schimmel bei mir
in der Firmenwohnung wohnen.
512
00:43:15,843 --> 00:43:18,721
Er sagte Nein.
Obwohl sie ihm nicht mal gehört.
513
00:43:25,644 --> 00:43:27,813
Was tust du da? Was ist los?
514
00:43:28,564 --> 00:43:31,984
Ihr Fall wurde neu zugewiesen.
515
00:43:33,736 --> 00:43:34,570
Warum?
516
00:43:35,779 --> 00:43:36,614
Von wem?
517
00:43:49,084 --> 00:43:50,628
Es ist Zeit für etwas Großes.
518
00:43:52,588 --> 00:43:53,589
Etwas Großes?
519
00:43:53,672 --> 00:43:54,673
Nun…
520
00:43:55,299 --> 00:43:57,301
Du verstehst es mal wieder nicht.
521
00:43:59,386 --> 00:44:03,432
Das überrascht mich nicht.
Du hast Vitamin B nie verstanden.
522
00:44:04,683 --> 00:44:05,851
Ich verstehe nicht.
523
00:44:06,769 --> 00:44:08,437
Warum Navis?
524
00:44:09,480 --> 00:44:11,523
Wolltest du nicht bemerkt werden?
525
00:44:12,232 --> 00:44:13,859
Nein. Navis Well-being…
526
00:44:13,942 --> 00:44:15,819
Geh für eine Weile aufs Land.
527
00:44:16,320 --> 00:44:19,281
-Aufs Land?
-Staatsanwalt Ji kümmert sich um dich.
528
00:44:20,032 --> 00:44:22,785
-Wenn du zurückkommst, ist alles geregelt.
-Wie bitte?
529
00:44:26,538 --> 00:44:28,791
Ich unterstütze dich. Es ist nur kurz.
530
00:44:32,378 --> 00:44:33,462
Das war es also?
531
00:44:34,088 --> 00:44:37,299
Habe ich jetzt Vitamin B?
532
00:44:38,676 --> 00:44:40,135
Ich meine,
533
00:44:40,219 --> 00:44:42,763
ich hatte die ständigen Schulwechsel
534
00:44:43,430 --> 00:44:45,349
und die Wochenendehe satt.
535
00:44:45,849 --> 00:44:48,977
Ich dachte,
wenn ich einen großen Fall an Land ziehe,
536
00:44:49,061 --> 00:44:51,438
wird meine harte Arbeit anerkannt, aber…
537
00:44:52,773 --> 00:44:54,024
Jetzt bin ich drin.
538
00:44:56,819 --> 00:45:02,783
Es ging nie darum, was ich tat,
sondern mit wem ich mich anlegte.
539
00:45:03,492 --> 00:45:06,620
Dankst du mir oder beleidigst du mich?
540
00:45:08,872 --> 00:45:10,040
Was glauben Sie?
541
00:45:22,261 --> 00:45:24,138
-Hr. Han.
-Hr. Ryu.
542
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Ich gehe dann mal.
543
00:45:29,893 --> 00:45:31,019
Es tut mir leid.
544
00:45:32,187 --> 00:45:33,564
Ich bin selbst schuld.
545
00:45:34,064 --> 00:45:38,193
Sie ließen mir die Wahl.
Die nicht. Da kann man nichts tun.
546
00:46:29,203 --> 00:46:33,040
Eine wirklich
unglaublich tragische Geschichte.
547
00:46:34,166 --> 00:46:36,293
Ich begleite sie raus.
548
00:46:49,223 --> 00:46:50,140
Hey.
549
00:46:54,770 --> 00:46:55,854
Ich habe es gelesen.
550
00:46:59,691 --> 00:47:02,194
-Das ist…
-Nein, du musst nichts erklären.
551
00:47:03,737 --> 00:47:04,988
Es steht alles hier.
552
00:47:05,823 --> 00:47:07,658
Lee Ro-um hatte es schwer.
553
00:47:07,741 --> 00:47:10,994
Ich verstehe, warum du ihr hilfst.
554
00:47:12,120 --> 00:47:15,082
-Es tut mir leid.
-Warum entschuldigst du dich?
555
00:47:15,749 --> 00:47:18,252
Du holtest mich in die Kanzlei,
556
00:47:19,461 --> 00:47:22,923
damit ich nicht scheitere,
weil ich ständig helfen muss.
557
00:47:23,006 --> 00:47:24,883
Du hast alles für mich getan.
558
00:47:24,967 --> 00:47:29,137
Mir Therapie und Wohnung besorgt
und dich um mich gesorgt.
559
00:47:30,222 --> 00:47:33,016
Du sollst nicht denken,
das war alles umsonst.
560
00:47:33,725 --> 00:47:35,978
Das war es also nicht?
561
00:47:37,563 --> 00:47:41,692
Wird es besser?
Gehst du noch zur Therapie?
562
00:47:44,653 --> 00:47:46,989
Warum nicht? Bist du ganz gesund?
563
00:47:48,115 --> 00:47:51,159
Und dennoch wurdest du
in einen Fall hineingezogen,
564
00:47:51,743 --> 00:47:54,955
suspendiert,
und hilfst der Mandantin dennoch weiter?
565
00:47:55,789 --> 00:47:58,000
Ich wollte diese Krankheit heilen,
566
00:47:59,668 --> 00:48:01,003
weil ich mich hasste.
567
00:48:02,629 --> 00:48:03,714
Ich hasste mich.
568
00:48:04,298 --> 00:48:05,674
Mit dieser Krankheit
569
00:48:07,009 --> 00:48:09,386
war ich so nutzlos, wie mein Vater sagte.
570
00:48:10,304 --> 00:48:14,558
Ich wollte helfen,
aber die Krankheit ließ mich nicht.
571
00:48:15,142 --> 00:48:18,270
Während der Therapie
waren die Mandanten das Problem.
572
00:48:20,022 --> 00:48:20,856
Ich sah kein Ende.
573
00:48:22,065 --> 00:48:24,026
Was bringt es, Anwalt zu sein,
574
00:48:24,109 --> 00:48:26,653
wenn ich nutzlos bin und nie gesund werde?
575
00:48:26,737 --> 00:48:27,738
Weißt du…
576
00:48:30,324 --> 00:48:32,701
Du bist der beste Anwalt, den ich kenne.
577
00:48:33,285 --> 00:48:35,329
Ich wählte mir die Mandanten aus!
578
00:48:36,163 --> 00:48:37,831
Ich tat es für dich.
579
00:48:38,832 --> 00:48:40,417
Ich gebe dir keine Schuld.
580
00:48:40,500 --> 00:48:42,753
Selbst wenn ich als Anwalt scheitere
581
00:48:43,629 --> 00:48:45,255
und es riskant ist:
582
00:48:45,339 --> 00:48:47,883
Ich will mich so akzeptieren, wie ich bin.
583
00:48:48,634 --> 00:48:49,760
Das will ich sagen.
584
00:49:03,440 --> 00:49:04,274
Gyu.
585
00:49:18,455 --> 00:49:19,289
Hallo?
586
00:49:19,957 --> 00:49:21,792
Ich sollte Sie hier anrufen.
587
00:49:23,210 --> 00:49:24,044
Worum geht es?
588
00:49:25,045 --> 00:49:26,213
Sagen Sie Ro-um,
589
00:49:26,797 --> 00:49:29,132
dass der Gegenstand, den sie möchte,
590
00:49:29,216 --> 00:49:30,425
<i>etwas länger dauert.</i>
591
00:49:30,509 --> 00:49:31,510
Der Gegenstand?
592
00:49:32,970 --> 00:49:33,804
<i>Ja.</i>
593
00:49:35,222 --> 00:49:36,223
In Ordnung.
594
00:49:51,113 --> 00:49:52,114
Was machst du?
595
00:49:55,075 --> 00:49:56,076
Was ist los?
596
00:50:02,290 --> 00:50:04,042
Um was hast du Jay gebeten?
597
00:50:10,966 --> 00:50:14,636
Du vertraust mir überhaupt nicht, oder?
598
00:50:15,345 --> 00:50:16,513
Was soll das heißen?
599
00:50:16,596 --> 00:50:18,932
Ich sagte doch, es gibt ein besseres Ende.
600
00:50:19,516 --> 00:50:21,476
Aber du suchst nach dem Revolver
601
00:50:22,060 --> 00:50:24,813
und vertraust dem,
der ihn dir besorgen will.
602
00:50:25,397 --> 00:50:27,399
Heißt das nicht,
dass du mir nicht vertraust?
603
00:50:31,153 --> 00:50:32,195
Warum so still?
604
00:50:34,031 --> 00:50:35,157
Was willst du hören?
605
00:50:36,491 --> 00:50:37,659
Dass ich dir vertraue?
606
00:50:38,577 --> 00:50:39,453
Ja.
607
00:50:39,953 --> 00:50:41,329
Das will ich hören.
608
00:50:43,373 --> 00:50:45,459
Wir können es ohne Gewalt schaffen?
609
00:50:45,542 --> 00:50:47,335
Das soll ich glauben?
610
00:50:47,961 --> 00:50:48,879
Warum nicht?
611
00:50:53,258 --> 00:50:55,385
Du hast das hier allein angefangen.
612
00:50:55,469 --> 00:50:57,929
Sieh doch, wie viele jetzt mitmachen.
613
00:50:58,513 --> 00:51:01,641
Merkst du nicht,
wie vielen Menschen du wichtig bist?
614
00:51:02,434 --> 00:51:04,519
Wenn Gefühle rächen könnten,
615
00:51:04,603 --> 00:51:06,688
wäre es schon längst vorbei.
616
00:51:06,772 --> 00:51:10,525
Wie lange wirst du noch tun,
was das Rote Auge dich gelehrt hat?
617
00:51:10,609 --> 00:51:12,819
Und glauben, dass das richtig ist?
618
00:51:12,903 --> 00:51:14,279
Ich sagte doch:
619
00:51:15,030 --> 00:51:16,406
Ich war schon immer so.
620
00:51:17,491 --> 00:51:19,076
Nein. Das stimmt nicht.
621
00:51:23,163 --> 00:51:25,248
Woher willst du das wissen?
622
00:51:25,332 --> 00:51:28,001
Hat dich diese Empathie,
von der du redest,
623
00:51:28,085 --> 00:51:31,004
deine Eltern
beim Wiedersehen anzünden lassen?
624
00:51:31,088 --> 00:51:34,800
Oder lässt sie dich
zehn Jahre lang jeden Tag davon träumen?
625
00:51:37,177 --> 00:51:38,637
Warst du in meiner Lage?
626
00:51:40,263 --> 00:51:44,267
Ein paar Monate und ein paar Akten,
und du denkst, du kennst mich?
627
00:51:45,268 --> 00:51:46,812
Da liegst du falsch.
628
00:51:46,895 --> 00:51:50,482
Das ist Fantasie statt Empathie.
Illusionen statt Gefühle.
629
00:51:50,565 --> 00:51:52,067
Das ist krank.
630
00:51:55,946 --> 00:51:57,989
Jay versteht und respektiert,
631
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
was für eine Rache ich will.
632
00:52:02,077 --> 00:52:04,371
Das ist es, was ich gerade brauche.
633
00:52:14,798 --> 00:52:16,508
Du kanntest den Türcode noch?
634
00:52:17,008 --> 00:52:18,218
Was machst du?
635
00:52:19,469 --> 00:52:21,012
Dusche erstmal.
636
00:52:24,307 --> 00:52:26,893
-Sollen wir einen Film schauen?
-Ist etwas?
637
00:52:28,478 --> 00:52:31,314
Damit du dich interessierst,
muss immer was sein.
638
00:52:38,780 --> 00:52:40,198
Ich habe einen Weg.
639
00:52:41,950 --> 00:52:42,826
Was für einen?
640
00:52:43,577 --> 00:52:45,328
Wenn ich darüber nachdenke,
641
00:52:46,913 --> 00:52:48,582
habe ich immer überlebt.
642
00:52:50,375 --> 00:52:52,878
-Das werde ich auch diesmal.
-Wie?
643
00:52:54,462 --> 00:52:56,840
Ich werde ihm meinen Wert beweisen.
644
00:53:01,011 --> 00:53:01,845
Dem Präsidenten.
645
00:53:05,473 --> 00:53:07,350
Was genau hast du vor?
646
00:53:11,980 --> 00:53:12,981
Und du?
647
00:53:14,149 --> 00:53:16,067
Was treibst du mit Lee Ro-um?
648
00:53:19,571 --> 00:53:21,865
Wir haben nur geredet. Deinetwegen.
649
00:53:24,242 --> 00:53:25,410
Ich auch.
650
00:53:26,036 --> 00:53:27,829
Ich tue das auch für uns.
651
00:53:32,250 --> 00:53:34,002
Die Beschattung tut mir leid.
652
00:53:34,669 --> 00:53:35,879
Aber ich will nicht,
653
00:53:37,797 --> 00:53:39,216
dass du sie triffst.
654
00:53:40,300 --> 00:53:41,468
Sonst…
655
00:53:46,890 --> 00:53:48,433
…tue ich ihr noch etwas an.
656
00:53:52,896 --> 00:53:55,440
Fr. Jang hat ihn an sich genommen.
657
00:53:57,692 --> 00:54:00,904
Sie sagte, sie nimmt den Revolver.
658
00:54:09,287 --> 00:54:11,164
Was macht ihr hier draußen?
659
00:54:12,457 --> 00:54:17,045
Ihr zwei müsst zu dem Klub fahren.
Wir müssen schon mal was installieren.
660
00:55:27,991 --> 00:55:30,201
Geh schon vor. Ich parke das Auto.
661
00:55:33,830 --> 00:55:34,956
Hörst du mich?
662
00:55:36,624 --> 00:55:37,751
Was hast du gegen Jay?
663
00:55:42,380 --> 00:55:43,631
Was willst du sagen?
664
00:55:47,385 --> 00:55:49,387
-Bist du sauer?
-Ja.
665
00:55:51,222 --> 00:55:54,225
Ich verstehe,
dass du Gefühle für ihn hattest.
666
00:55:54,309 --> 00:55:56,311
Du hattest vermutlich niemanden,
667
00:55:56,394 --> 00:55:59,606
der dich verstand
und wie einen Menschen behandelte.
668
00:56:00,190 --> 00:56:01,191
Hatte ich doch.
669
00:56:02,400 --> 00:56:06,696
Es gab so jemanden,
als mich alle wie einen Clown behandelten.
670
00:56:08,031 --> 00:56:08,865
Gut.
671
00:56:10,658 --> 00:56:14,454
Dann denke ab jetzt an ihn, nicht an Jay.
672
00:56:15,163 --> 00:56:18,708
Es ist deine Entscheidung,
wen du magst oder brauchst.
673
00:56:18,792 --> 00:56:20,085
Das respektiere ich.
674
00:56:20,168 --> 00:56:23,254
Aber der Mensch,
der dir bis zuletzt hilft…
675
00:56:24,005 --> 00:56:25,840
Das bin ich, nicht Jay.
676
00:56:28,968 --> 00:56:31,471
Also rede nicht mit mir,
677
00:56:32,847 --> 00:56:34,599
als würdest du mich nie wiedersehen.
678
00:56:45,527 --> 00:56:47,195
Wie sieht der Ring aus?
679
00:56:47,278 --> 00:56:50,990
Es ist nur ein Ring,
aber er ist mir sehr wichtig.
680
00:56:51,074 --> 00:56:54,035
Es ist Ihr Verlobungsring?
Haben Sie kein Foto?
681
00:56:54,536 --> 00:56:57,247
Wir suchen selbst. Keine Umstände bitte.
682
00:56:58,081 --> 00:56:59,791
Das ist leider nicht erlaubt.
683
00:57:00,375 --> 00:57:02,460
Wir müssen uns nur einmal umsehen.
684
00:57:03,753 --> 00:57:07,298
Hinterlassen Sie Ihre Kontaktdaten
und Details zum Verlust.
685
00:57:08,341 --> 00:57:09,467
In Ordnung.
686
00:57:11,594 --> 00:57:13,263
Wo sind die Toiletten?
687
00:57:49,591 --> 00:57:50,592
Ro-um.
688
00:57:51,092 --> 00:57:52,260
Ich bin's.
689
00:57:52,343 --> 00:57:53,344
Bist du da drin?
690
00:58:00,143 --> 00:58:00,977
Bist du fertig?
691
00:58:01,060 --> 00:58:04,397
Frag an der Rezeption,
ob sie etwas gefunden haben.
692
00:58:04,898 --> 00:58:07,442
Und sieh zur Sicherheit in den Toiletten…
693
00:58:17,368 --> 00:58:19,287
Gehen wir. Ich kenne ein Versteck.
694
00:58:26,586 --> 00:58:27,587
Gehen wir.
695
00:58:37,263 --> 00:58:38,097
Ro-um.
696
00:58:38,181 --> 00:58:40,391
Die letzte Zahl ist die 25.
697
00:58:40,475 --> 00:58:44,604
Ro-um, welchen Hintergrund
hat Teilnehmer Nummer 25?
698
00:58:49,817 --> 00:58:53,071
Erinnerst du dich? Du zogst meine Nummer.
699
00:58:55,448 --> 00:58:56,282
Was ist?
700
00:58:57,367 --> 00:58:58,368
Das warst du.
701
00:59:05,416 --> 00:59:06,584
Das warst du, oder?
702
00:59:07,919 --> 00:59:09,003
Die Nummer 25.
703
00:59:14,467 --> 00:59:15,301
Ja.
704
00:59:54,799 --> 00:59:58,011
<i>Wir treiben bei der Party</i>
<i>einen Keil zwischen sie.</i>
705
00:59:58,094 --> 01:00:00,346
<i>Dann scheitert die Investition.</i>
706
01:00:00,430 --> 01:00:03,057
<i>Das Spiel ist vorbei.</i>
<i>Bemühen Sie sich nicht.</i>
707
01:00:03,141 --> 01:00:05,768
<i>Er ist nicht nur</i>
<i>ein Geschäftspartner, oder?</i>
708
01:00:06,269 --> 01:00:09,105
<i>Wenn ich das Geld heute nicht bekomme,</i>
709
01:00:09,188 --> 01:00:12,275
<i>sind du und Jang Gyeong-ja tot.</i>
710
01:00:12,358 --> 01:00:15,570
<i>Du bittest mich,</i>
<i>nicht in Ma Gang-su zu investieren?</i>
711
01:00:15,653 --> 01:00:18,281
<i>Ich kann den Abschluss torpedieren.</i>
712
01:00:18,364 --> 01:00:20,825
<i>Ich möchte einen Deal mit dir machen.</i>
713
01:00:23,661 --> 01:00:28,666
Übersetzung: Alexandra Lottje
713
01:00:29,305 --> 01:01:29,238
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-