"The Inbetweeners" Will's Birthday

ID13195517
Movie Name"The Inbetweeners" Will's Birthday
Release Name The Inbetweeners - 02x03 - Will s Birthday.RiVER
Year2009
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1398707
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,047 --> 00:00:04,394 The Inbetweeners - Season 02 Episode 03 - "Will's Birthday" 2 00:00:04,638 --> 00:00:10,526 Traduzione e synch: LadyMildred, valefarfallina, spongesbob, mioz 3 00:00:10,629 --> 00:00:15,352 Revisione: illbe 4 00:00:15,629 --> 00:00:19,526 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:00:19,926 --> 00:00:22,909 <i>A un occhio inesperto, oggi potrebbe sembrare un comunissimo giorno di scuola.</i> 6 00:00:22,944 --> 00:00:24,669 <i>Invece era una settimana speciale.</i> 7 00:00:24,704 --> 00:00:27,245 <i>Oppure, nel caso di Neil, una settimana di esigenze speciali.</i> 8 00:00:27,280 --> 00:00:29,090 Cavolo, non puo' essere giusta. 9 00:00:29,412 --> 00:00:31,169 Tutto bene, Neil? A cosa giochi? 10 00:00:31,204 --> 00:00:33,278 Oh, dai. E' troppo difficile. 11 00:00:33,542 --> 00:00:37,380 - Brain Training? - Stupido affare. Perche' e' sbagliata? 12 00:00:37,415 --> 00:00:40,736 - Che eta' cerebrale ti da', Neil? - 12 anni, fino a un minuto fa. 13 00:00:41,046 --> 00:00:43,042 12? 12 anni? 14 00:00:43,077 --> 00:00:44,840 Hai preso la sindrome di Down per caso? 15 00:00:44,875 --> 00:00:48,982 - Ti ha chiesto se Babbo Natale esiste? - Non ascoltarli, Neil. Esiste davvero. 16 00:00:49,017 --> 00:00:52,756 Si', e ci ha sistemato il sabato sera regalandoci della passera. 17 00:00:52,791 --> 00:00:54,867 Sexy soiree? Sembra proprio sexy. 18 00:00:54,902 --> 00:00:57,996 Porca vacca, e' proprio Louise Graham? Di solito non e' cosi'. 19 00:00:58,031 --> 00:01:00,716 Oh, e' sicuro che l'ha preso. Dritto nel culetto. 20 00:01:00,751 --> 00:01:02,228 - Che fortunata. - E' fantastico. 21 00:01:02,263 --> 00:01:06,039 - Ci hanno invitato a una festa figa. - Gia', piu' o meno. 22 00:01:06,218 --> 00:01:09,893 L'ho fregato dallo zaino di Sadie Cunningham durante le iscrizioni. Potremmo andarci. 23 00:01:09,928 --> 00:01:13,421 Allora e' un'altra festa figa alla quale non siamo stati esplicitamente invitati. 24 00:01:13,456 --> 00:01:14,897 Ben fatto, Jay. 25 00:01:15,371 --> 00:01:17,692 In ogni caso, non c'e' qualcos'altro da fare sabato? 26 00:01:17,727 --> 00:01:19,144 Non mi pare. 27 00:01:19,290 --> 00:01:20,854 E' il mio compleanno. 28 00:01:21,628 --> 00:01:23,280 Faccio una cena. 29 00:01:23,579 --> 00:01:25,536 Vi ho mandato l'invito un mese fa. 30 00:01:25,571 --> 00:01:27,580 Quindi lo fai davvero? Pensavo fosse uno scherzo. 31 00:01:27,615 --> 00:01:31,040 E' uno scherzo il fatto di andare a una cena piuttosto che a una festa di sesso. 32 00:01:31,075 --> 00:01:35,376 Due cose: primo, non e' una festa di sesso, parliamo di Louise Graham. 33 00:01:35,411 --> 00:01:38,553 E secondo, anche se fosse, siete stati invitati prima alla mia cena. 34 00:01:38,588 --> 00:01:41,237 Annulla la cena, Will, puoi fare il compleanno qualunque fine settimana. 35 00:01:41,272 --> 00:01:44,566 Grazie, Neil. Simon tu non ci vuoi andare da Louise Graham, vero? 36 00:01:44,601 --> 00:01:47,355 Io? No, Dio, no, no. 37 00:01:47,900 --> 00:01:50,115 - No, a meno che non annulli la cena. - Non l'annullo. 38 00:01:50,150 --> 00:01:52,347 Certo, certo. 39 00:01:52,844 --> 00:01:56,381 Oggi arriva il ragazzo francese dello scambio, devo stargli dietro tutta la settimana. 40 00:01:56,416 --> 00:01:59,980 Portalo pure. Sara' bello avere un po' di raffinatezza alla cena. 41 00:02:00,015 --> 00:02:03,672 Non so se sia raffinato. Alcuni amici di mamma ci hanno chiesto di badarci. 42 00:02:03,707 --> 00:02:06,883 - Potrebbe essere un gran coglione. - Cos'e', sei tu in versione francese? 43 00:02:06,918 --> 00:02:10,436 Non dimenticatevi di portare una ragazza. Voglio che sia una cena come si deve. 44 00:02:10,471 --> 00:02:12,386 - Posso chiedere a tua mamma? - No. 45 00:02:12,840 --> 00:02:16,020 <i>Cosi', dopo scuola, andammo a dire "Bonjour" a Patrice.</i> 46 00:02:16,055 --> 00:02:17,994 Allora, com'e' la Francia, Patrice? 47 00:02:19,156 --> 00:02:22,016 Figo. E le fighe francesi sono delle maiale? 48 00:02:22,801 --> 00:02:27,513 Non se ne fa manco una, e' tutto unto. Alle ragazze non piace, francese o meno. 49 00:02:27,548 --> 00:02:29,576 Buongiorno Patrice, mi chiamo Will. 50 00:02:29,611 --> 00:02:32,589 C'e' qualcosa che vorresti fare durante il tuo soggiorno? 51 00:02:32,624 --> 00:02:34,277 Odio gli arabi. 52 00:02:35,373 --> 00:02:37,066 - Pardon? - Gli arabi. 53 00:02:37,294 --> 00:02:38,744 Odio gli arabi. 54 00:02:38,865 --> 00:02:41,702 Si', allora avevo capito. Ti troverai bene qui. 55 00:02:41,737 --> 00:02:43,987 - Che ha detto? - Non sai una parola di francese? 56 00:02:44,022 --> 00:02:47,385 No, e' per questo che mamma voleva tanto che venisse, per insegnarmi un po'. 57 00:02:47,420 --> 00:02:49,424 - Per ora ho imparato "clope". - Cosa vuol dire? 58 00:02:49,459 --> 00:02:51,320 "Sigaretta". Fuma come una ciminiera. 59 00:02:51,355 --> 00:02:53,207 Simon. Hai del porno? 60 00:02:53,242 --> 00:02:55,645 Oh, porca vacca, te l'ho gia' detto, non ce l'ho. 61 00:02:55,680 --> 00:02:57,262 - Internet? - No. 62 00:02:57,297 --> 00:03:00,710 - Non riesci a trovare porno su Internet? - Non e' colpa di Internet, Simon. 63 00:03:00,745 --> 00:03:02,831 Per caso hai cercato del porno stando sulla lavatrice? 64 00:03:02,866 --> 00:03:05,280 Mamma e papa' ci hanno messo il filtro, non posso vedere niente. 65 00:03:05,315 --> 00:03:07,992 Oh, sei un caso disperato. 66 00:03:08,027 --> 00:03:09,727 Cos'hai, 11 anni? 67 00:03:09,819 --> 00:03:12,308 - Mi fumo una sigaretta. - D'accordo, bello. 68 00:03:13,873 --> 00:03:16,779 - A presto, Patrice. - Mi sembra un po' strano. 69 00:03:16,814 --> 00:03:19,299 Mi ha chiesto se ho provato la "bella addormentata". 70 00:03:19,334 --> 00:03:21,151 - Oh, bellissimo. - Sai cos'e'? 71 00:03:21,186 --> 00:03:24,269 Certo. Ti siedi sul braccio finche' la mano non si addormenta. 72 00:03:24,304 --> 00:03:28,394 10, 15 minuti di solito bastano. Quando ti smanetti sembra che sia un altro a fartelo. 73 00:03:28,429 --> 00:03:31,775 - Come fai a sapere queste cose? - Tutti conoscono la "bella addormentata". 74 00:03:31,810 --> 00:03:33,284 - E' roba vecchia. - Davvero? 75 00:03:33,319 --> 00:03:35,688 Si', l'ha inventata il fratello di un mio amico. 76 00:03:35,723 --> 00:03:38,159 Lui e i suoi amici si facevano chiamare "La Gang della Mano Morta". 77 00:03:38,194 --> 00:03:40,702 Avevano una gang che si basava sulla masturbazione? 78 00:03:40,737 --> 00:03:42,448 Per nulla gay. 79 00:03:42,483 --> 00:03:44,791 Si', beh, lui e' in aviazione, questo ti sembra gay? 80 00:03:44,826 --> 00:03:46,379 Abbastanza gay. 81 00:03:46,414 --> 00:03:49,145 <i>E cosi', la lista degli invitati alla mia cena stava prendendo divinamente forma:</i> 82 00:03:49,180 --> 00:03:50,878 <i>quattro idioti e un francese razzista.</i> 83 00:03:50,913 --> 00:03:53,234 Mi sa che sara' difficile far venire le ragazze alla cena. 84 00:03:53,269 --> 00:03:55,355 Cosa? Perche' vi siete dimenticati ed e' a breve? 85 00:03:55,390 --> 00:03:58,683 No, perche' Louise Graham e' piuttosto popolare. Molte persone andranno da lei. 86 00:03:58,718 --> 00:04:00,981 Vi prego, almeno ditemi che ci proverete a portare delle ragazze. 87 00:04:01,016 --> 00:04:03,166 Questo compleanno non puo' essere deprimente come l'anno scorso. 88 00:04:03,201 --> 00:04:06,650 - Perche' hai ricevuto la ventiquattrore? - No, Neil. Mio padre ha lasciato mia madre. 89 00:04:06,685 --> 00:04:08,011 Vedo cosa fa Carli. 90 00:04:08,046 --> 00:04:10,659 Cerca di non farsi vedere con te manco morta e in un'altra vita, ecco che fa. 91 00:04:10,694 --> 00:04:13,981 Oh, scusami, Russel Brand, ripetimi un po' chi ti porti? 92 00:04:14,016 --> 00:04:17,063 Non preoccuparti per me. Al momento sono pieno di troiette fino al collo. 93 00:04:17,098 --> 00:04:20,520 Magari porto la mia nuova trombamica, una barista biondina del Fox and Hounds. 94 00:04:20,555 --> 00:04:22,465 Ti sei fatto una barista? Figo. 95 00:04:22,500 --> 00:04:26,643 Ha dei requisiti dietetici speciali? Non ho mai cucinato per una donna immaginaria. 96 00:04:26,678 --> 00:04:29,153 Beh, so che non e' allergica alla banana. 97 00:04:29,188 --> 00:04:30,610 - La mia banana. - Fighissimo. 98 00:04:30,645 --> 00:04:32,721 - Ne' al mio sperma. - Allora per lei solo piccole porzioni? 99 00:04:32,756 --> 00:04:35,827 Non ho sentito tua madre lamentarsi, nonostante avesse la bocca piena. 100 00:04:35,862 --> 00:04:38,303 - Gia', bella questa. - Lasciaci qui, Simon. 101 00:04:38,338 --> 00:04:39,920 Non volevate un passaggio a scuola? 102 00:04:39,955 --> 00:04:43,249 Va bene qui. Non vogliamo farci vedere su questa carretta. 103 00:04:43,284 --> 00:04:44,784 Senza offesa. 104 00:04:44,819 --> 00:04:46,213 A dopo. 105 00:04:48,293 --> 00:04:51,893 - Quasi quasi scendo anch'io. - Va bene, ci vediamo a scuola. 106 00:04:55,742 --> 00:04:57,699 - Vuoi sederti davanti, Patrice? - No. 107 00:04:57,734 --> 00:04:59,204 Grandioso. 108 00:04:59,239 --> 00:05:02,196 <i>Dicono che la via piu' breve al cuore di una persona passi dallo stomaco.</i> 109 00:05:02,231 --> 00:05:05,440 <i>Ma io speravo fosse una buona via verso le mutande delle mie ospiti femminili.</i> 110 00:05:05,475 --> 00:05:07,011 Che ne dici del pollo in casseruola? 111 00:05:07,046 --> 00:05:08,481 Perche' lo chiedi? 112 00:05:08,516 --> 00:05:11,938 - Fosse per me farei Big Mac per tutti. - Non hai visto "Super Size Me"? 113 00:05:11,973 --> 00:05:14,826 Si', mi ha fatto venire una gran voglia di Big Mac. 114 00:05:15,004 --> 00:05:17,219 Oh, merda, Charlotte e' in linea. 115 00:05:17,254 --> 00:05:20,350 - Le hai gia' chiesto di venire? - Non lo so, dopo quello che e' successo. 116 00:05:20,385 --> 00:05:22,377 Dai, sara' fighissimo. Messaggiala subito. 117 00:05:22,412 --> 00:05:24,334 - Lo credi davvero? - Si', certamente, 118 00:05:24,369 --> 00:05:26,127 - dille soltanto: "Ciao". - Va bene. 119 00:05:26,689 --> 00:05:27,908 Fatto. 120 00:05:28,037 --> 00:05:31,629 Oh, cavolo, mi ha risposto subito. Dice: "Ciao, come va?", faccina sorridente. 121 00:05:31,775 --> 00:05:33,252 - Chiedile di uscire. - No. 122 00:05:33,287 --> 00:05:35,642 Non posso farmi avanti cosi', non dopo quello che c'e' stato fra noi. 123 00:05:35,677 --> 00:05:37,684 Devo incantarla un po' prima. 124 00:05:38,035 --> 00:05:41,410 Ho scritto: "Sono in compagnia di Simon e il suo amico francese dello scambio". 125 00:05:41,562 --> 00:05:43,273 Pensa che tu sia affascinante? 126 00:05:45,265 --> 00:05:47,726 Oh, no. Intende Patrice. Grazie al cielo. 127 00:05:47,761 --> 00:05:49,378 Sono un cretino. 128 00:05:50,929 --> 00:05:54,903 Un'altra faccina sorridente. Non posso risponderle con un'altra faccina sorridente, 129 00:05:54,938 --> 00:05:58,032 - ma potrei scrivere "LOL" se proprio devo. - Fallo. 130 00:06:00,024 --> 00:06:02,040 Sta andando bene, amico, chiedile di uscire. 131 00:06:02,075 --> 00:06:04,231 - Sta andando bene, vero? - Certamente. 132 00:06:05,639 --> 00:06:07,596 "E' il mio compleanno, vieni a cena?" 133 00:06:15,294 --> 00:06:16,699 Ci mette troppo. 134 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Aspetta, dalle un attimo. 135 00:06:18,329 --> 00:06:20,231 Ma prima rispondeva subito. 136 00:06:20,940 --> 00:06:25,942 Merda! Si e' disconnessa invece di accettare o rifiutare il mio invito? 137 00:06:26,028 --> 00:06:28,992 - Forse le e' caduta la connessione. - No! Era un continuo botta e risposta, 138 00:06:29,027 --> 00:06:30,802 poi l'ho invitata a cena ed e' sparita. 139 00:06:30,837 --> 00:06:32,674 Fantastico! Grazie tante! 140 00:06:32,818 --> 00:06:35,740 - Non ti ha detto di no. - No, ma e' andata offline. 141 00:06:35,750 --> 00:06:37,700 Tranquillo, verra' di sicuro. 142 00:06:37,885 --> 00:06:40,191 Non proprio sicuro sicuro, ma... 143 00:06:40,416 --> 00:06:42,134 Ciao, Simon. Oh... 144 00:06:42,439 --> 00:06:43,500 Bonjour. 145 00:06:44,153 --> 00:06:45,426 Santo cielo, sei francese. 146 00:06:46,266 --> 00:06:49,378 Lui e' Patrice, e' qui per uno scambio con la Francia. 147 00:06:49,754 --> 00:06:51,904 Patrice, lei e' la mamma di Will. 148 00:06:52,083 --> 00:06:53,115 Salve. 149 00:06:54,552 --> 00:06:56,721 Vado a giocare a tennis. 150 00:06:58,093 --> 00:06:59,749 Non so perche' ve l'ho detto. 151 00:07:00,685 --> 00:07:01,813 Allora ciao. 152 00:07:02,416 --> 00:07:04,566 - Au revoir, Patrice. - Au revoir. 153 00:07:12,272 --> 00:07:14,682 - Tua mamma e' molto sexy. - Cosa? 154 00:07:14,840 --> 00:07:16,618 Mi fa sesso. 155 00:07:21,541 --> 00:07:23,391 Certo che e' proprio strano. 156 00:07:23,629 --> 00:07:26,114 Si', ma i francesi sono tutti strani. 157 00:07:26,124 --> 00:07:28,124 Per favore, non essere razzista! 158 00:07:28,159 --> 00:07:29,588 Non sono razzista! 159 00:07:29,623 --> 00:07:33,956 Non dice mai niente, e quando apre bocca parla di sesso! 160 00:07:34,315 --> 00:07:35,799 Come tutti i francesi. 161 00:07:39,115 --> 00:07:40,950 <i>Ecco arrivato il mio compleanno.</i> 162 00:07:40,960 --> 00:07:45,607 <i>Per l'occasione, mamma preparo' uova strapazzate condite da delusione.</i> 163 00:07:45,736 --> 00:07:48,201 - Buon compleanno, zuccherino. - Grazie, mamma. 164 00:07:48,236 --> 00:07:49,384 Questo e' per te. 165 00:07:49,639 --> 00:07:54,362 Giusto un pensierino. Sto risparmiando per l'anno prossimo, per quando guiderai. 166 00:07:54,566 --> 00:07:56,630 L'anno prossimo? Posso guidare da oggi! 167 00:07:56,665 --> 00:07:59,974 - Credevo si prendesse a 18 anni la patente. - No, a 17. 168 00:08:01,263 --> 00:08:02,263 Mi spiace. 169 00:08:02,733 --> 00:08:05,483 Scusa, si occupava tuo padre di queste cose. 170 00:08:06,170 --> 00:08:08,540 Grazie mamma! Calvin Klein! 171 00:08:08,715 --> 00:08:09,771 E'... 172 00:08:10,587 --> 00:08:12,607 E' una canotta aderente. 173 00:08:12,617 --> 00:08:13,865 Colore sbagliato? 174 00:08:13,900 --> 00:08:15,377 Mi hai fatto solo questo? 175 00:08:15,412 --> 00:08:18,932 - Qual e' il problema? - Mi hai mai visto con roba cosi' addosso? 176 00:08:18,942 --> 00:08:21,098 Sarai un figo, come i tipi delle boy band. 177 00:08:21,282 --> 00:08:24,914 - Non sono in una boy band. - Ok, ho lo scontrino, puoi cambiarla. 178 00:08:25,609 --> 00:08:28,543 Mi spiace, ti ho rovinato la tua giornata speciale. 179 00:08:28,553 --> 00:08:30,958 Ho capito male per la patente e per la canotta. 180 00:08:30,968 --> 00:08:33,061 No... Scusami, mamma. 181 00:08:33,221 --> 00:08:34,813 Non e' poi cosi' male. 182 00:08:35,120 --> 00:08:37,549 - Non vuoi che la cambi? - No. 183 00:08:37,736 --> 00:08:40,169 - La mettero'. - Stasera? 184 00:08:43,187 --> 00:08:45,737 - Stasera no. - Non ti piace, la cambio. 185 00:08:45,937 --> 00:08:48,972 No, va bene. La metto su stasera. 186 00:08:51,776 --> 00:08:54,671 Patrice ci sta una vita in doccia, vero? 187 00:08:54,768 --> 00:08:58,960 Si'. A proposito, potete stare con lui visto che stasera c'e' la festa di Will? 188 00:08:58,995 --> 00:09:02,614 No, dovresti esercitare il francese con lui, Simon. 189 00:09:02,781 --> 00:09:05,349 - Stasera usciamo. - Non puo' venire con voi? 190 00:09:05,384 --> 00:09:07,293 E' una serata speciale per noi. 191 00:09:07,328 --> 00:09:10,175 Non ci serve un ragazzino francese tra i piedi. 192 00:09:10,185 --> 00:09:13,523 - Non siamo messi cosi' male tra le lenzuola. - Cristo Santo. 193 00:09:13,558 --> 00:09:16,811 - Si divertira' di piu' con voi. - Non e' vero. 194 00:09:17,171 --> 00:09:19,187 Sta seduto a rollare sigarette e annuire. 195 00:09:19,222 --> 00:09:22,379 Potrebbe tornarvi utile avere un bel francese per rimorchiare ragazze. 196 00:09:22,414 --> 00:09:25,478 - Non e' bello. - Patrice e' bellissimo. 197 00:09:26,469 --> 00:09:29,654 Meglio che lo tenga d'occhio, prima che a tua madre vengano strane idee in testa. 198 00:09:29,664 --> 00:09:32,352 - Oh cazzo. - Se ne avessi la possibilita'... 199 00:09:32,419 --> 00:09:34,400 - Non metterti anche tu. - Sappi, bellezza: 200 00:09:34,435 --> 00:09:37,985 dove pecco in durata, compenso alla grande con l'esperienza. 201 00:09:38,530 --> 00:09:41,027 Oddio! Sto per vomitare. 202 00:09:41,211 --> 00:09:44,361 Ma dai, Simon, guardavi di molto peggio su Internet. 203 00:09:48,213 --> 00:09:52,642 <i>Sempre su Internet, la Gang della Mano Morta stava reclutando un nuovo membro.</i> 204 00:09:55,786 --> 00:09:57,805 Jay, e' arrivato Neil. 205 00:09:57,967 --> 00:09:59,805 Come? E' in anticipo! 206 00:10:00,043 --> 00:10:01,711 Non entrare, mi sto cambiando. 207 00:10:02,875 --> 00:10:04,603 - Stai bene? - E' solo un film. 208 00:10:05,278 --> 00:10:08,554 Un comunissimo film. Mi sto vestendo. Uscite! 209 00:10:11,501 --> 00:10:12,601 Che film e'? 210 00:10:13,988 --> 00:10:15,212 Ah, ho capito. 211 00:10:17,309 --> 00:10:19,558 <i>Mentre finivo i preparativi,</i> 212 00:10:19,568 --> 00:10:21,995 <i>inclusa la scelta di musica melensa che piace alle ragazze,</i> 213 00:10:22,089 --> 00:10:23,789 <i>Patrice si era dato da fare.</i> 214 00:10:24,249 --> 00:10:26,455 Mi sono appena fatto una bellissima... 215 00:10:26,596 --> 00:10:28,831 pippa, pensando a tua mamma. 216 00:10:29,168 --> 00:10:31,342 Credo che qualcosa sia andato per terra. 217 00:10:31,466 --> 00:10:33,502 Ottimo! Grazie tante, Patrice. 218 00:10:34,665 --> 00:10:36,321 Vado io. Puo' essere Charlotte. 219 00:10:36,356 --> 00:10:37,761 Non sara' Charlotte. 220 00:10:37,796 --> 00:10:41,155 Tirati su! Mai dire mai. Sa dove abiti, quindi... 221 00:10:42,643 --> 00:10:43,970 Come va, checche? 222 00:10:44,973 --> 00:10:46,648 <i>Tanti auguri a me.</i> 223 00:10:47,641 --> 00:10:49,932 FINE PRIMA PARTE 224 00:10:53,616 --> 00:10:58,920 <i>Erano le 8.30 del mio 17esimo compleanno, e la festa era giunta al culmine.</i> 225 00:11:01,200 --> 00:11:03,528 - Dov'e' la tua accompagnatrice? - Non viene. 226 00:11:03,960 --> 00:11:06,024 E' una modella, e' dovuta volare a Parigi. 227 00:11:06,059 --> 00:11:08,875 Barista di giorno, modella di notte. Tutto quadra. 228 00:11:08,885 --> 00:11:11,040 Dov'e' la signorina me-la-tiro-un-sacco? 229 00:11:11,050 --> 00:11:12,873 - Parli di Carli? - Si'. 230 00:11:13,825 --> 00:11:15,625 Non credo riesca a venire. 231 00:11:15,673 --> 00:11:18,361 - E' successo qualcosa? - No, niente del genere. 232 00:11:18,396 --> 00:11:21,025 E' solo che... alla fine non l'ho piu' chiamata. 233 00:11:21,137 --> 00:11:23,923 Sei proprio una fighetta senza palle. 234 00:11:24,266 --> 00:11:27,566 Volete dirmi non ci saranno donne stasera. Nemmeno una? 235 00:11:27,670 --> 00:11:31,927 - Ho fatto tutta questa fatica per niente. - Non direi che non ci sara' nessuna donna... 236 00:11:32,033 --> 00:11:33,999 Si', non "nessuna donna"! 237 00:11:34,097 --> 00:11:35,697 Arrivano donne quindi? 238 00:11:35,825 --> 00:11:37,987 - Forse si', forse no. - Sentite, 239 00:11:37,997 --> 00:11:43,449 dai vostri sorrisini e dal tono della voce e' chiaro che arriveranno delle donne. 240 00:11:43,543 --> 00:11:45,766 Ti abbiamo regalato qualcosa di speciale. 241 00:11:46,342 --> 00:11:48,262 - Davvero? - Una spogliarellista! 242 00:11:48,654 --> 00:11:51,008 - Cosa? - Dite sul serio? 243 00:11:51,157 --> 00:11:53,125 - Si'. - Costa solo 150 sterline. 244 00:11:53,160 --> 00:11:55,172 - E i soldi per pagarla? - Non abbiamo pagato, 245 00:11:55,207 --> 00:11:58,304 - dividiamo quando arriva. - Dividiamo? 246 00:11:58,314 --> 00:12:02,254 E tra chi? Tra noi cinque? Non arriviamo a 30 sterline a testa. 247 00:12:02,720 --> 00:12:04,907 No. Se ognuno mette tipo... 248 00:12:07,856 --> 00:12:09,122 Oh merda! 249 00:12:09,216 --> 00:12:11,024 Fantastico! Ora, giusto per capire, 250 00:12:11,085 --> 00:12:13,131 prima che la spogliarellista incazzata arrivi, 251 00:12:13,141 --> 00:12:15,062 siamo senza uno straccio di ragazza? 252 00:12:15,097 --> 00:12:17,343 Grazie ragazzi, e' un compleanno fantastico. 253 00:12:17,378 --> 00:12:20,644 Se sei cosi' disperato, vado a cercare qualche ragazza locale. 254 00:12:20,654 --> 00:12:22,870 - Quelle che abbiamo visto prima? - Erano ok. 255 00:12:22,905 --> 00:12:26,782 Si', vi prego, portatemi qualche ragazza a caso per il mio compleanno! 256 00:12:26,792 --> 00:12:29,090 Oppure possiamo imbucarci alla festa di Louise Graham. 257 00:12:29,100 --> 00:12:32,595 Davvero! Perche' non siamo li' invece di questa merda di posto? 258 00:12:32,630 --> 00:12:36,829 - Grazie tante, un po' di vino? - Scommetto che pullula di gnocca. 259 00:12:36,864 --> 00:12:38,822 - Io scommetto di no! - Come lo sai? 260 00:12:38,857 --> 00:12:42,213 Mi sono impegnato molto per questa cena, ho preparato un cassoulet delizioso. 261 00:12:42,248 --> 00:12:45,285 - Cazzu che? - Non stai migliorando la situazione. 262 00:12:45,320 --> 00:12:51,786 Certo, cassoulet. Molto maturo. Significa "stufato con fagioli", non e' vero, Patrice? 263 00:12:51,963 --> 00:12:56,412 - Quoi? - E' cosi', e non significa "cazzo nel culo", 264 00:12:56,447 --> 00:13:00,009 - o "testa di cazzo" o... - "A tua madre piace il cazzo grosso." 265 00:13:00,044 --> 00:13:02,832 O che a mia madre piaccia il cazzo grosso. 266 00:13:02,867 --> 00:13:06,638 Volevo solo un compleanno civile e sofisticato, 267 00:13:06,648 --> 00:13:09,106 qualcosa di diverso dal solito. 268 00:13:09,116 --> 00:13:11,920 Magari una di quelle feste che colpisce le ragazze. 269 00:13:11,930 --> 00:13:17,016 Ok, non ci sono ragazze, ma almeno proviamoci a fare una conversazione sofisticata. 270 00:13:17,051 --> 00:13:20,605 So che e' un'impresa difficile, e non mi aspetto scintille, ma almeno proviamoci, 271 00:13:20,615 --> 00:13:23,090 cazzo, visto che e' il mio compleanno! 272 00:13:29,829 --> 00:13:33,332 - Quanti Lego riuscite a mettervi nel culo? - Oh, Cristo santo! 273 00:13:33,367 --> 00:13:36,055 Non ora, dico quando eravate piccoli. Quanti ve ne infilavate? 274 00:13:36,090 --> 00:13:39,224 - Ma che tristezza. - Perche' infilarsi i Lego nel culo? 275 00:13:39,259 --> 00:13:43,941 Non molti, solo uno rettangolare e uno lungo. E un paio di pezzi singoli, magari. 276 00:13:43,976 --> 00:13:47,582 Va bene, andiamo a vedere se quelle ragazze fuori vogliono unirsi a noi. 277 00:13:47,617 --> 00:13:49,225 Si'! Si'! 278 00:13:49,695 --> 00:13:52,301 Ne sei sicuro? Credevo volessi una festa speciale. 279 00:13:52,336 --> 00:13:54,526 Che senso ha opporsi? Tanto Charlotte non viene. 280 00:13:54,561 --> 00:13:57,681 E un abile narratore come Neil e' sprecato qui, se lo sentiamo solo noi. 281 00:13:57,716 --> 00:14:00,715 Grande, finalmente posso farmi servire un pasto a tre portate: 282 00:14:00,750 --> 00:14:03,195 pompino, scopata e anale. 283 00:14:03,403 --> 00:14:06,459 <i>Cosi' ci inoltrammo nelle tenebre e trovammo le tre portate di Jay</i> 284 00:14:06,469 --> 00:14:07,843 <i>sedute su una recinzione.</i> 285 00:14:07,878 --> 00:14:10,099 - Eccole. - Figata! 286 00:14:10,482 --> 00:14:13,901 - Sono un po' rozze. - Ma bevono in mezzo alla strada? 287 00:14:13,936 --> 00:14:17,250 - Sporcaccione. - Non proprio sofisticate come volevo. 288 00:14:17,285 --> 00:14:19,864 - Ma almeno sono femmine. - Vai tu, Jay? 289 00:14:19,899 --> 00:14:22,410 - No, va Si. - Perche' proprio io? 290 00:14:22,445 --> 00:14:25,122 - Ordine alfabetico. - Hai quel look trasandato che piace alle tipe. 291 00:14:25,157 --> 00:14:28,021 Divertente. Se vuoi essere maleducato, vai pure tu. 292 00:14:28,056 --> 00:14:31,041 - Scusa la maleducazione. - Dai, Si, fa un freddo boia. 293 00:14:31,076 --> 00:14:34,323 Dai, Si. Fallo per me, e' il mio compleanno... 294 00:14:35,414 --> 00:14:36,888 Oddio, va bene. 295 00:14:39,762 --> 00:14:40,824 Ehila'. 296 00:14:40,859 --> 00:14:43,428 - Che cazzo hai detto? - Ciao? 297 00:14:43,463 --> 00:14:47,112 - Quindi? - Volevo invitarvi a una festa. 298 00:14:47,147 --> 00:14:49,635 - Ho tredici anni. - Oh, caspita. 299 00:14:49,670 --> 00:14:53,576 - E lei undici, coglione. - Mi sono sbagliato, allora... 300 00:14:53,611 --> 00:14:57,981 - Ti piace guardare le ragazzine, vero? - E invitarle alle feste e poi toccarle, no? 301 00:14:58,016 --> 00:15:00,392 No. Dio, no! Guardate, ora me ne vado. 302 00:15:00,427 --> 00:15:02,464 - Pedofilo! - Pedofilo del cazzo! 303 00:15:02,499 --> 00:15:04,418 Si', scappa, pedofilo. 304 00:15:04,453 --> 00:15:05,786 Cazzo, non fare cosi'. 305 00:15:05,821 --> 00:15:08,075 - Pedofilo! - Vi faccio menare da mio fratello. 306 00:15:08,110 --> 00:15:11,261 - Ecco, scappate, pedofili. - Si', andatevene, pedofili! 307 00:15:11,296 --> 00:15:13,266 Smammate, pedofili del cazzo. 308 00:15:13,301 --> 00:15:15,988 - Bella li', Si. - Ma se e' stato quel coglione di Patrice. 309 00:15:16,023 --> 00:15:19,644 - Si', ma sei stato tu a provarci. - Non sono dell'umore adatto, ti avverto. 310 00:15:19,679 --> 00:15:22,894 Lo zio Simon vuole farmi delle super coccole, sara' meglio stare attenti! 311 00:15:22,929 --> 00:15:24,108 Oh, cazzo. 312 00:15:24,826 --> 00:15:28,556 - Cosa c'e' per dolce, Will? - Una signorina che reclama 150 sterline. 313 00:15:28,591 --> 00:15:31,134 Merda, e ora che facciamo? 314 00:15:31,169 --> 00:15:33,878 - Secondo me dovremmo... - Va bene, ci rinuncio. 315 00:15:33,913 --> 00:15:37,120 - Proviamo a entrare da Louise Graham. - E la tua cena? 316 00:15:37,155 --> 00:15:41,410 Fa niente: non c'e' peggior sordo di chi non vuole sentire, sopratutto con i Lego in culo. 317 00:15:41,445 --> 00:15:43,753 Cristo santo, Patrice, cosa stai facendo? 318 00:15:43,788 --> 00:15:45,588 Ma porca troia, e' un incubo! 319 00:15:45,619 --> 00:15:49,323 Se lo portiamo alla festa, questo ci fa scappare tutta la figa. Seminiamolo. 320 00:15:49,436 --> 00:15:52,623 Devo stargli dietro, non posso abbandonarlo in terra straniera. 321 00:15:52,658 --> 00:15:54,384 Ma lui viene da una terra straniera! 322 00:15:54,419 --> 00:15:57,987 Si, per una volta che Jay ha ragione: Patrice e' strano e noioso. 323 00:15:58,022 --> 00:16:01,972 Credi davvero che riuscira' a far colpo sulle ragazze facendo cosi'? 324 00:16:02,844 --> 00:16:06,759 - Direi di no. - Diamocela a gambe intanto che e' girato. 325 00:16:06,769 --> 00:16:08,747 Adesso o mai piu', Si. 326 00:16:09,478 --> 00:16:10,557 Scappiamo. 327 00:16:10,592 --> 00:16:13,171 <i>Siamo scappati. Esatto, scappati.</i> 328 00:16:13,206 --> 00:16:16,506 <i>Cosa che non facevo dalle elementari, quando John Cook scopri' lo sparticulo.</i> 329 00:16:16,541 --> 00:16:20,103 - Ho una fitta. - Ok, dovremmo averlo seminato. 330 00:16:21,872 --> 00:16:24,483 - E' dietro di noi. - Non mi dire! 331 00:16:24,518 --> 00:16:25,708 Scappate! 332 00:16:26,607 --> 00:16:28,232 Ci insegue! 333 00:16:28,612 --> 00:16:32,112 Porca puttana, non si arrende facilmente il tipo. 334 00:16:32,122 --> 00:16:33,783 Cosa crede di fare? 335 00:16:35,010 --> 00:16:37,264 - Credo che ci abbia raggiunto. - Grazie, Neil. 336 00:16:37,299 --> 00:16:39,173 Simon, perche' scappiamo? 337 00:16:39,371 --> 00:16:41,132 - Non lo so. - Non lo sai? 338 00:16:41,223 --> 00:16:42,124 Esatto. 339 00:16:42,134 --> 00:16:45,305 - Allora ci fermiamo? - Probabile. Ottima idea. 340 00:16:51,729 --> 00:16:53,265 Andiamo alla festa allora? 341 00:16:53,275 --> 00:16:58,402 <i>Dopo aver provato a seminare un ragazzo in stivaletti, ci incamminammo verso la festa.</i> 342 00:16:58,437 --> 00:16:59,946 <i>Dove non ci avrebbero mai fatto entrare.</i> 343 00:16:59,981 --> 00:17:03,135 - Chi le chiede se possiamo entrare? Will? - Ma se non la conosco neanche! 344 00:17:03,170 --> 00:17:05,465 Una volta le ho attaccato la cicca ai capelli. 345 00:17:05,475 --> 00:17:07,342 Qualcun altro che l'abbia trattata di merda? 346 00:17:07,377 --> 00:17:10,335 Fate spazio, stronzetti, faccio io. 347 00:17:17,992 --> 00:17:21,059 - Si'? - Ciao Louise, non ci hanno presentati. Will. 348 00:17:21,094 --> 00:17:23,245 Non posso farvi entrare, siamo in troppi. 349 00:17:23,280 --> 00:17:26,817 Dai, non ti daremo fastidio. Guardaci! 350 00:17:27,316 --> 00:17:30,643 - Uno di voi puo' entrare. - Che differenza fa, uno o cinque? 351 00:17:30,678 --> 00:17:32,979 - Potremmo negoziare. - Lui. 352 00:17:33,238 --> 00:17:35,722 - Lui puo' entrare. - Giusto. 353 00:17:35,757 --> 00:17:40,156 Il problema e' che dovra' entrare anche Simon, perche' deve badare a lui. 354 00:17:40,191 --> 00:17:45,462 Bene, possiamo aggiungere anche Patrice alla lista delle persone piu' popolari di noi. 355 00:17:46,001 --> 00:17:49,112 C'e' persino quello sfigato di John! Con una ragazza! 356 00:17:49,147 --> 00:17:51,685 - E le tocca le tette! - Questa roba e' troppo triste. 357 00:17:51,720 --> 00:17:53,988 - E Carlotta la Tettona e' dentro. - Dove? 358 00:17:54,023 --> 00:17:56,131 Bene, pare che sia venuto il momento del piano B. 359 00:17:56,166 --> 00:17:59,246 Ah, c'e' anche un piano B? 360 00:17:59,281 --> 00:18:03,310 Il piano A era progettato talmente bene che non credevo servisse un piano B. 361 00:18:03,345 --> 00:18:05,715 Di cosa si tratta? Scavalcare la staccionata? 362 00:18:05,750 --> 00:18:07,489 E' piu' alta di quel che pensavo. 363 00:18:07,524 --> 00:18:10,016 Non cagarti addosso, non morde mica. 364 00:18:10,051 --> 00:18:14,396 Non mi preoccupo che mi morda, mi preoccupo di cadere e spezzarmi il collo. 365 00:18:14,431 --> 00:18:17,381 - Dai, sara' una figata arrampicarsi! - Davvero? 366 00:18:17,492 --> 00:18:19,827 Ci sara' un altro modo sicuramente. 367 00:18:19,862 --> 00:18:22,604 E' pieno di passera! Dammi una spinta, Neil. 368 00:18:22,614 --> 00:18:25,464 E' che arrampicarmi non e' la mia specialita'. 369 00:18:27,940 --> 00:18:30,509 Uno di questi pannelli potrebbe essere staccato. 370 00:18:30,544 --> 00:18:32,426 Ecco un buco! 371 00:18:36,447 --> 00:18:38,522 Su, sbrigati, Will! 372 00:18:40,282 --> 00:18:43,737 - No, ti prego! - Perche' deve sempre distinguersi? 373 00:18:43,817 --> 00:18:46,196 Muoviti, coglione, ti stanno guardando tutti! 374 00:18:46,341 --> 00:18:47,663 Che succede? 375 00:18:48,156 --> 00:18:52,299 Ciao, Louise. Come ho detto prima, per noi e' molto importante stare dietro a Patrice... 376 00:18:52,365 --> 00:18:54,494 Hai appena strisciato sulla merda del mio cane? 377 00:18:54,543 --> 00:18:58,611 Si', l'ho fatto, ma chiediti il perche'. E' ridicolo che tu ci abbia escluso dalla festa 378 00:18:58,621 --> 00:19:01,956 in base a delle regole arbitrarie fondate sulla popolarita', e' ridicolo! 379 00:19:01,966 --> 00:19:05,603 Pur avendo apparentemente scavalcato una recinzione, o strisciato sulla merda di cane, 380 00:19:05,613 --> 00:19:08,394 abbiamo in realta' sfidato il tuo apartheid sociale. 381 00:19:08,404 --> 00:19:11,033 Non vi ho invitati solo perche' non vi conosco molto bene. 382 00:19:11,043 --> 00:19:12,530 Anche questo e' plausibile. 383 00:19:12,587 --> 00:19:15,325 Dio, se siete cosi' disperati, potete rimanere. 384 00:19:15,387 --> 00:19:17,738 Ma togliti quella giacca prima di entrare. 385 00:19:18,708 --> 00:19:20,442 Che numero, bella li'! 386 00:19:20,771 --> 00:19:23,114 Ma sulla giacca ha ragione, cazzo se puzza! 387 00:19:23,124 --> 00:19:26,370 Cavolo quanto puzza... Guarda, ce l'hai tutta sulla manica! 388 00:19:26,515 --> 00:19:27,896 Cristo santo! 389 00:19:29,783 --> 00:19:33,475 - E quella che cazzo sarebbe? - Oh mio Dio! 390 00:19:33,714 --> 00:19:36,562 - E' un regalo di mia mamma, ok? - E tu te lo sei messo! 391 00:19:36,730 --> 00:19:39,760 - Si e' fatta consigliare dal papa' di Neil? - Mio papa' non e' ricchione! 392 00:19:39,770 --> 00:19:41,836 Sul serio, non ti sta per niente bene. 393 00:19:41,846 --> 00:19:44,494 Ci siamo imbucati a una festa a cui e' stato invitato persino Big John, 394 00:19:44,504 --> 00:19:46,721 nessuno di noi e' in lizza per il premio del piu' popolare. 395 00:19:46,731 --> 00:19:49,183 Si', ma tu sei ultimo con un bel distacco. 396 00:19:49,193 --> 00:19:51,529 Gia', ma non per molto ancora, andro' a cercare Charlotte. 397 00:19:51,539 --> 00:19:56,289 - Sara' al piano di sopra a farsi sbattere. - Neil, lei non e' quel tipo di ragazza! 398 00:19:57,279 --> 00:20:00,133 Comunque prima controllero' di sopra. <i>La cosa piu' bella del tuo compleanno</i> 399 00:20:00,143 --> 00:20:02,324 <i>e' che tutti devono fare quello che vuoi.</i> 400 00:20:02,334 --> 00:20:05,791 <i>Con questo pensiero, e con uno un po' piu' sporco in testa andai in cerca di Charlotte.</i> 401 00:20:05,801 --> 00:20:07,732 Bella maglietta! 402 00:20:07,742 --> 00:20:09,505 - Stai bene, ventiquattrore. - Grazie. 403 00:20:09,515 --> 00:20:11,847 - Qualcuno ti ha rubato le maniche. - Bella questa. 404 00:20:11,857 --> 00:20:15,312 - E gli altri Take That dove sono? - Un po' vintage, ma bella anche questa. 405 00:20:16,067 --> 00:20:18,591 Dai, fammi entrare per primo, lo sai che sto morendo. 406 00:20:18,601 --> 00:20:20,695 - Mi dispiace per te. - Non fare il coglione! 407 00:20:21,099 --> 00:20:24,528 No, davvero, sto scoppiando, dai basta! 408 00:20:29,635 --> 00:20:31,468 Ciao Jay, stai facendo la fila? 409 00:20:31,596 --> 00:20:34,247 Gia', potrei pisciarmi addosso da un momento all'altro. 410 00:20:36,842 --> 00:20:39,063 Non ci sara' molto da aspettare, e' occupato da un pezzo. 411 00:20:39,073 --> 00:20:40,012 Ok. 412 00:20:41,174 --> 00:20:43,680 Non sapevo foste amici di Louise. 413 00:20:43,888 --> 00:20:46,616 No, non lo siamo, abbiamo scavalcato la recinzione. 414 00:20:46,656 --> 00:20:48,258 - Figo no? - Gia'. 415 00:20:50,890 --> 00:20:52,845 - Ciao, Carli. - Ciao, Simon, come va? 416 00:20:52,942 --> 00:20:54,965 Bene, dai, ok, alla grande. 417 00:20:55,122 --> 00:20:58,491 Cristo santo, Simon, cosa cazzo ci hai fatto li'? 418 00:20:58,599 --> 00:21:01,549 - Scusa? - Hai mangiato di nuovo cibo per gatti? 419 00:21:01,899 --> 00:21:04,603 Oddio, hai lasciato anche le sgommate di merda! 420 00:21:04,877 --> 00:21:06,384 Carli, non e' vero. 421 00:21:06,587 --> 00:21:08,956 - Ho fatto solo pipi'. - Oddio! 422 00:21:09,570 --> 00:21:11,611 - Me lo sento addirittura in bocca. - Jay! 423 00:21:11,635 --> 00:21:13,832 - Mi sa che vado di sopra. - No, aspetta, 424 00:21:13,864 --> 00:21:16,079 era solo pipi', solo pipi'! 425 00:21:16,237 --> 00:21:18,887 Ti giuro di non aver lasciato le sgommate! 426 00:21:19,606 --> 00:21:21,825 Non puzza per niente, coglione, era solo una pisciata. 427 00:21:21,835 --> 00:21:24,500 - Perche' l'hai fatto? - Per divertimento. 428 00:21:24,510 --> 00:21:27,007 <i>Forse le cose non stavano andando proprio secondo i miei piani,</i> 429 00:21:27,017 --> 00:21:28,889 <i>ma sapevo che se avessi trovato Charlotte</i> 430 00:21:28,899 --> 00:21:31,160 <i>sarebbe ancora potuto diventare un compleanno da ricordare.</i> 431 00:21:31,170 --> 00:21:32,461 <i>E avevo ragione.</i> 432 00:21:33,561 --> 00:21:34,919 Ciao, Charlotte. 433 00:21:35,218 --> 00:21:37,153 - Eccoti qui. - Will! 434 00:21:37,919 --> 00:21:39,409 Potresti andartene? 435 00:21:40,207 --> 00:21:42,873 Tempo scaduto, amico, non sei piu' solo ora! 436 00:21:43,519 --> 00:21:45,237 Oh, Patrice. 437 00:21:46,239 --> 00:21:47,861 - Salut. - Salut. 438 00:21:49,329 --> 00:21:51,466 - Ma stavate... - Davvero Will, cosa stai facendo? 439 00:21:51,476 --> 00:21:53,910 Pensavo che potessimo passare un po' di tempo insieme. 440 00:21:54,009 --> 00:21:56,637 - Non proprio adesso, magari. - Non capisco perche' fai cosi'. 441 00:21:56,647 --> 00:21:59,587 - E come ti sei vestito? - Ho una bottiglia di Champagne a casa, 442 00:21:59,597 --> 00:22:02,249 e mi ha ricordato della prima volta che ci siamo incontrati, 443 00:22:02,259 --> 00:22:05,928 e siccome oggi e' il mio compleanno, pensavo che forse... Ma ti sta toccando proprio ora? 444 00:22:05,938 --> 00:22:09,540 Senti, forse possiamo bere qualcosa dopo. 445 00:22:09,761 --> 00:22:12,189 Si', dopo, ovviamente. 446 00:22:13,495 --> 00:22:15,968 Will, potresti spegnere le luci? 447 00:22:16,442 --> 00:22:17,854 No, lasciale accese. 448 00:22:18,924 --> 00:22:20,027 Ok. 449 00:22:22,358 --> 00:22:23,639 <i>Ottimo, e io che speravo</i> 450 00:22:23,649 --> 00:22:26,524 <i>che la canottiera fosse stata la peggior sorpresa di compleanno.</i> 451 00:22:26,534 --> 00:22:30,190 <i>Nel frattempo, i miei amici si stavano godendo la tanto ambita festa per fighi</i> 452 00:22:30,315 --> 00:22:32,924 <i>standosene nel corridoio senza parlare con nessuno.</i> 453 00:22:33,760 --> 00:22:37,254 - Tutto ok? Hai trovato Charlotte? - Si', si', l'ho trovata. 454 00:22:37,540 --> 00:22:40,432 - Dov'e'? - Di sopra a farsi sbattere da Patrice. 455 00:22:40,442 --> 00:22:42,212 - Lo sapevo. - Quanto mi dispiace! 456 00:22:42,222 --> 00:22:45,855 Lo puoi far smettere, Simon, come regalo di compleanno? 457 00:22:45,974 --> 00:22:49,074 Non ci penso neanche. Mi dispiace ma e' troppo assurdo. 458 00:22:49,214 --> 00:22:52,432 Si', probabilmente hai ragione. Allora andiamo? 459 00:22:54,080 --> 00:22:58,104 Ciao, Mark. Sto proprio per uscire, ma se stai cercando Charlotte penso sia di sopra. 460 00:22:58,241 --> 00:23:00,964 - Ma fottiti, cazzone. - Buona serata! 461 00:23:00,974 --> 00:23:04,076 <i>Ironicamente fu proprio Donovan a farmi il piu' bel regalo di compleanno.</i> 462 00:23:04,086 --> 00:23:06,838 <i>Un ragazzino francese pestato a sangue.</i> 463 00:23:07,003 --> 00:23:09,025 - E se Donovan lo uccidesse? - Meglio. 464 00:23:09,150 --> 00:23:11,279 Mia mamma me la farebbe pagare se si facesse male. 465 00:23:11,289 --> 00:23:14,014 - Come, regalandoti una nuova carretta? - Giusta osservazione. 466 00:23:14,024 --> 00:23:16,441 Che si fotta! Tanto non lo rivedrai mai piu', no? 467 00:23:16,451 --> 00:23:18,687 - Dopo dovro' andare da lui. - Ma vuoi andare in Francia? 468 00:23:18,697 --> 00:23:20,410 - Non penso. - Allora taci. 469 00:23:20,497 --> 00:23:24,047 A me non pensate? E' il mio compleanno e ho visto Patrice che stava per farsi Charlotte! 470 00:23:24,057 --> 00:23:26,191 Quello stupido francesino di merda mangia baguette. 471 00:23:26,201 --> 00:23:29,012 - Questa era un po' razzista. - Mi ha fatto diventare lui cosi'! 472 00:23:29,022 --> 00:23:31,035 - Sei riuscito a vederle le tette? - No, Neil. 473 00:23:31,045 --> 00:23:34,420 Come se non bastasse, le lacrime non mi hanno permesso di vederle le tette. 474 00:23:34,550 --> 00:23:36,965 - Che sfiga. - Oddio, e se i miei compleanni 475 00:23:36,975 --> 00:23:40,058 continuassero a peggiorare di anno in anno, cosa potrebbe succedermi l'anno prossimo? 476 00:23:40,068 --> 00:23:42,498 - Prenderai l'AIDS? - Dovrei fare sesso per quello. 477 00:23:42,508 --> 00:23:45,148 - O ti fotterai una scimmia. - Tecnicamente anche quello e' sesso. 478 00:23:45,158 --> 00:23:49,208 - O berrai dal bicchiere del padre di Neil. - Mio papa' non ha l'AIDS! 479 00:23:49,260 --> 00:23:52,887 Tuo papa' ne ha cosi' tanta che e' stato lui ad attaccarla alle scimmie! 480 00:23:52,969 --> 00:23:55,083 - Ritiralo. - Come gli dissero le scimmie! 481 00:23:55,142 --> 00:23:58,287 Dai vecchio, torniamo da te, ti lascero' vincere a Pro Evolution. 482 00:23:58,297 --> 00:24:00,875 - Potrei vincere lo stesso. - Lo vedremo! 483 00:24:00,969 --> 00:24:02,861 Sono loro, i pedofili di merda! 484 00:24:02,983 --> 00:24:05,067 - Scappiamo! - Di nuovo? Oddio. 485 00:24:05,175 --> 00:24:06,193 Pedofili! 486 00:24:06,203 --> 00:24:09,342 - Dividiamoci, non puo' prenderci tutti! - Ha una cazzo di mazza da cricket! 487 00:24:09,613 --> 00:24:11,448 - Neil, va' via! - Qui si mette male! 488 00:24:11,458 --> 00:24:13,145 Il peggior compleanno di sempre! 489 00:24:13,155 --> 00:24:15,423 <i>Il mio compleanno, o giorno della merda di cane, della canottiera</i> 490 00:24:15,433 --> 00:24:17,775 <i>e del cuore spezzato, come ormai lo chiamavo, era finito.</i> 491 00:24:17,785 --> 00:24:19,714 <i>E si puo' dire che non sia stato dei migliori.</i> 492 00:24:19,724 --> 00:24:21,844 <i>Ma almeno ho imparato un'importante lezione di vita.</i> 493 00:24:21,854 --> 00:24:24,650 <i>Se vai da Neil, non giocare con i suoi Lego.</i> 494 00:24:25,185 --> 00:24:31,372 Traduzione e synch: LadyMildred, valefarfallina, spongesbob, mioz 495 00:24:31,560 --> 00:24:35,071 Revisione: illbe 496 00:24:38,358 --> 00:24:48,720 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]