"Lost Treasures of the Bible" Secrets of the Tower of Babel
ID | 13195562 |
---|---|
Movie Name | "Lost Treasures of the Bible" Secrets of the Tower of Babel |
Release Name | Lost.Treasures.of.the.Bible.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 35367211 |
Format | srt |
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,840
În deșerturile Irakului,
o echipă de arheologi dezgroapă dovezi
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,240
ale unui lăcaș de cult
vechi de 2.500 de ani.
3
00:00:12,400 --> 00:00:16,240
Era baza unui arzător de tămâie
sau a unei statui?
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,160
Sau a amândurora?
5
00:00:18,320 --> 00:00:22,080
Săpând mai adânc,
descoperirile lor dezvăluie informații
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,040
despre unul dintre cele mai mari
monumente biblice...
7
00:00:26,200 --> 00:00:30,240
Pentru prima dată,
vedem ambele laturi ale curții.
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,840
E o descoperire foarte interesantă.
9
00:00:35,880 --> 00:00:39,040
...legendarul Turn Babel.
10
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:54,080 --> 00:00:58,480
Babilonul, unul dintre
marile orașe ale lumii antice.
12
00:00:59,760 --> 00:01:06,240
Metropola din Irakul de azi
e un sit arheologic vast,
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,440
un loc al miturilor și minunățiilor.
14
00:01:09,600 --> 00:01:14,440
Oricine venea era uimit
de puterea și măreția Babilonului.
15
00:01:14,600 --> 00:01:20,560
În Geneza,
Babilonul e locul Turnului Babel,
16
00:01:20,720 --> 00:01:24,440
o megastructură atât de înaltă,
încât îl mânie pe Dumnezeu.
17
00:01:26,400 --> 00:01:29,600
Ce se află în spatele
acestei povești fantastice?
18
00:01:29,760 --> 00:01:33,480
Cât de profund e ancorată
în istoria acestei regiuni antice?
19
00:01:36,680 --> 00:01:39,240
Babilonul se află
în inima Mesopotamiei,
20
00:01:39,400 --> 00:01:44,720
o regiune în care au loc
cele mai faimoase întâmplări biblice.
21
00:01:47,600 --> 00:01:52,120
Acum, noi descoperiri arheologice,
îngropate de mii de ani,
22
00:01:52,280 --> 00:01:55,720
fac lumină asupra evenimentelor reale
care ar fi putut da naștere
23
00:01:55,880 --> 00:01:57,720
acestor legende.
24
00:01:59,360 --> 00:02:02,160
În acest sezon,
echipe internaționale de experți
25
00:02:02,320 --> 00:02:05,120
sapă prin straturi de pământ
vechi de secole
26
00:02:05,280 --> 00:02:07,600
și folosesc tehnologie de ultimă oră
27
00:02:07,760 --> 00:02:12,160
pentru a dezlega aceste mistere
vechi de milenii.
28
00:02:12,320 --> 00:02:18,320
Descoperirile lor ar putea ajuta
la dezvăluirea lumii Babilonului.
29
00:02:22,440 --> 00:02:24,000
În centrul Irakului,
30
00:02:24,160 --> 00:02:28,560
un proiect ambițios se desfășoară
în inima Babilonului antic.
31
00:02:29,840 --> 00:02:33,600
Arhitectura vizibilă azi
e cea a unei restaurări moderne,
32
00:02:33,760 --> 00:02:36,600
ridicată în jurul zidurilor originale.
33
00:02:36,760 --> 00:02:40,240
Mare parte din orașul antic
rămâne ascunsă.
34
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
Osama Hisham și echipa sa irakiană
35
00:02:44,600 --> 00:02:49,520
vor să-i reconstruiască
structurile impresionante.
36
00:02:49,680 --> 00:02:55,320
Doar câteva procente din anticul
Babilon au fost descoperite.
37
00:02:55,480 --> 00:02:59,120
Am pătruns doar superficial.
38
00:02:59,280 --> 00:03:03,120
Osama lucrează în Babilon
de 15 de ani,
39
00:03:03,280 --> 00:03:07,880
iar legătura lui cu situl
e mult mai veche.
40
00:03:08,040 --> 00:03:12,200
Am crescut în apropierea acestui loc.
41
00:03:12,360 --> 00:03:18,000
Această cultură bogată
mi-a influențat modul de gândire.
42
00:03:18,160 --> 00:03:20,800
Sunt foarte mândru să lucrez aici,
43
00:03:20,960 --> 00:03:24,680
într-unul dintre cele mai importante
locuri de patrimoniu din lume.
44
00:03:28,520 --> 00:03:29,680
În acest sezon,
45
00:03:29,840 --> 00:03:33,360
echipa vrea să reconstruiască
o arcadă spectaculoasă
46
00:03:33,520 --> 00:03:36,160
într-una dintre cele mai sacre clădiri
din oraș.
47
00:03:36,320 --> 00:03:38,480
Templul lui Ninmah.
48
00:03:42,480 --> 00:03:45,600
Vor să înțeleagă
cum a fost construit orașul
49
00:03:45,760 --> 00:03:48,600
și cum arăta în perioada sa de glorie.
50
00:03:50,680 --> 00:03:52,680
Această clădire e templul lui Ninmah,
51
00:03:52,840 --> 00:03:56,800
dedicat zeiței-mamă
cu același nume.
52
00:03:56,960 --> 00:04:00,560
E unul dintre cele mai importante
temple din Babilon.
53
00:04:00,720 --> 00:04:03,960
Cea mai mare provocare a clădirii
54
00:04:04,120 --> 00:04:06,560
sunt termitele și apa de ploaie.
55
00:04:06,720 --> 00:04:12,320
Clădirea e făcută din chirpici
și grinzi de lemn pentru acoperiș.
56
00:04:14,400 --> 00:04:20,800
Termitele infestează grinzile de lemn,
făcându-le instabile.
57
00:04:20,960 --> 00:04:25,960
Părți mari din templu datează
de 2.500 de ani.
58
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
E nevoie de lucrări continue
59
00:04:29,320 --> 00:04:31,520
pentru a le împiedica
să se prăbușească.
60
00:04:36,440 --> 00:04:39,080
Apa de ploaie s-a scurs prin acoperiș,
61
00:04:39,240 --> 00:04:43,160
iar apa a cauzat o tasare
a fundației.
62
00:04:43,320 --> 00:04:46,640
La rândul ei,
a provocat prăbușirea arcadei.
63
00:04:49,760 --> 00:04:54,680
Babilonul a găzduit unele dintre
cele mai vechi arcade din istorie.
64
00:04:56,600 --> 00:05:00,640
Orașul a devenit proeminent
în mileniul II î.H.
65
00:05:00,800 --> 00:05:04,720
și a dominat regiunea
timp de 1.500 de ani.
66
00:05:04,880 --> 00:05:08,960
La apogeu,
între secolele VII și VI î.H.,
67
00:05:09,120 --> 00:05:11,240
era o metropolă înfloritoare.
68
00:05:11,400 --> 00:05:14,720
Babilonul era capitala
unui imperiu puternic
69
00:05:14,880 --> 00:05:18,400
și, poate, cel mai mare oraș
al vremii.
70
00:05:18,560 --> 00:05:22,480
Într-o epocă în care majoritatea
așezărilor erau doar sate,
71
00:05:22,640 --> 00:05:25,320
Babilonul a fost primul oraș din lume
72
00:05:25,480 --> 00:05:29,560
cu o populație
de 200.000 de locuitori.
73
00:05:30,800 --> 00:05:35,200
Era plin de palate decorate
și lăcașuri sfinte de cult,
74
00:05:35,360 --> 00:05:40,360
toate înconjurate de kilometri
de ziduri de protecție.
75
00:05:40,520 --> 00:05:45,320
În secolul V î.H.,
scriitorul grec Herodot
76
00:05:45,480 --> 00:05:49,240
a scris povești
despre acest loc extraordinar.
77
00:05:49,400 --> 00:05:53,840
Biblia spune că exista o megastructură
mai mare decât toate celelalte...
78
00:05:55,920 --> 00:05:57,960
Turnul Babel.
79
00:06:05,560 --> 00:06:09,720
Geneza spune că,
la începuturile civilizației,
80
00:06:09,880 --> 00:06:13,480
toți oamenii vorbeau aceeași limbă.
81
00:06:13,640 --> 00:06:16,040
Stabilindu-se în Mesopotamia,
82
00:06:16,200 --> 00:06:21,160
au vrut să ridice un turn
care să ajungă la ceruri.
83
00:06:21,320 --> 00:06:24,320
Temându-se de ce altceva
ar putea realiza,
84
00:06:24,480 --> 00:06:27,480
Dumnezeu îi face pe oameni
să vorbească în multe limbi,
85
00:06:27,640 --> 00:06:29,600
pentru a-i opri să colaboreze...
86
00:06:31,360 --> 00:06:34,040
și îi împrăștie pe Pământ.
87
00:06:35,160 --> 00:06:39,840
Nu termină turnul sau orașul
pe care-l plănuiau în jurul lui.
88
00:06:40,000 --> 00:06:42,640
Cât de capabili au fost
constructorii babilonieni,
89
00:06:42,800 --> 00:06:46,520
să realizeze realizările inginerești
descrise în Biblie?
90
00:06:48,760 --> 00:06:51,000
Mai întâi, echipa lui Osama începe
91
00:06:51,160 --> 00:06:54,360
prin a repara zidurile inferioare
grav avariate.
92
00:06:54,520 --> 00:06:57,520
Folosesc cărămizi de chirpici
uscate la soare
93
00:06:57,680 --> 00:07:01,360
ca cele folosite de constructorii
antici acum 2.500 de ani.
94
00:07:01,520 --> 00:07:05,800
Punem patru rânduri de cărămizi
de chirpici în fiecare zi.
95
00:07:05,960 --> 00:07:10,480
Apoi lăsăm zidul și mortarul
să se usuce,
96
00:07:10,640 --> 00:07:14,280
ca să putem pune
alte patru rânduri a doua zi.
97
00:07:16,880 --> 00:07:19,280
Osama crede că mărimea zidurilor
98
00:07:19,440 --> 00:07:23,680
sugerează priceperea
constructorilor babilonieni.
99
00:07:26,200 --> 00:07:29,080
Zidurile înalte au nevoie
de fundații groase,
100
00:07:29,240 --> 00:07:33,200
aceste ziduri au
până la patru metri lățime.
101
00:07:36,920 --> 00:07:40,120
Babilonienii le-au făcut
atât de groase,
102
00:07:40,280 --> 00:07:43,760
ca să poată construi
monumente impunătoare.
103
00:07:43,920 --> 00:07:49,520
Echipa de specialiști a lui Osama
testează tehnicile babilonienilor,
104
00:07:49,680 --> 00:07:53,400
pentru a descoperi ingineria
folosită pentru a împiedica aceste
105
00:07:53,560 --> 00:07:56,560
structuri vaste și grele
să se prăbușească.
106
00:07:56,720 --> 00:07:58,800
Aceste secrete ar putea fi cheia
107
00:07:58,960 --> 00:08:02,080
ridicării unui turn
de proporții biblice.
108
00:08:04,080 --> 00:08:08,520
Dacă un astfel de turn a existat,
cum ar fi arătat?
109
00:08:09,760 --> 00:08:14,640
Un indiciu s-ar putea afla
la 400 km de-a lungul Tigrului,
110
00:08:14,800 --> 00:08:17,720
într-un alt sit, numit Nimrud.
111
00:08:19,640 --> 00:08:24,440
Arheologul american Michael Danti
conduce săpăturile.
112
00:08:25,960 --> 00:08:31,160
Munca lui începe la ora 05:00,
ca să evite arșița deșertului,
113
00:08:31,320 --> 00:08:36,040
cu temperaturi ajungând
la peste 37 de grade Celsius.
114
00:08:36,200 --> 00:08:37,880
Uitându-te peste Nimrud,
115
00:08:38,040 --> 00:08:41,440
înțelegi de ce ne place
atât de mult să săpăm în Irak.
116
00:08:41,600 --> 00:08:44,440
Pentru mine, e un paradis arheologic.
117
00:08:46,800 --> 00:08:50,840
Când sapi în fiecare dimineață
la un sit arheologic ca acesta,
118
00:08:51,000 --> 00:08:55,040
ai un sentiment incredibil
de anticipare.
119
00:08:55,200 --> 00:08:59,240
Mereu găsești lucruri.
Nu e niciodată plictisitor.
120
00:09:02,400 --> 00:09:05,120
Nimrud adăpostește
o structură interesantă,
121
00:09:05,280 --> 00:09:08,840
care ar putea face lumină
asupra turnului din relatarea biblică.
122
00:09:09,000 --> 00:09:10,840
Un zigurat.
123
00:09:14,240 --> 00:09:17,360
Acesta e centrul unui zigurat.
124
00:09:19,200 --> 00:09:21,480
Ziguratele
erau monumente impunătoare,
125
00:09:21,640 --> 00:09:24,960
construite în multe orașe
din Mesopotamia.
126
00:09:27,200 --> 00:09:29,560
Proiectate cu platforme în trepte,
127
00:09:29,720 --> 00:09:33,640
unele le permiteau preoților
să ajungă în vârf.
128
00:09:36,640 --> 00:09:41,160
Cele mai vechi zigurate datează
dinaintea piramidelor Egiptului antic.
129
00:09:42,680 --> 00:09:45,320
Până de curând,
ziguratul de la Nimrud
130
00:09:45,480 --> 00:09:48,680
avea cel puțin 30 m înălțime.
131
00:09:48,840 --> 00:09:51,360
Ziguratul a fost dărâmat
132
00:09:51,520 --> 00:09:53,920
de extremiștii
așa-numitului Stat Islamic.
133
00:09:54,080 --> 00:09:55,720
Folosind un buldozer,
134
00:09:55,880 --> 00:09:58,920
au urcat în vârful
ziguratului înalt de 34 m.
135
00:09:59,080 --> 00:10:01,320
Era o structură impresionantă.
136
00:10:01,480 --> 00:10:03,720
Grupul militant ISIS
137
00:10:03,880 --> 00:10:07,960
a capturat părți
din nordul Irakului în 2014
138
00:10:08,120 --> 00:10:10,120
și a distrus acest loc istoric
139
00:10:10,280 --> 00:10:14,600
ca parte a războiului împotriva
moștenirii non-islamice.
140
00:10:14,760 --> 00:10:18,880
Spectaculoșii gardieni înaripați
care vegheau cândva porțile
141
00:10:19,040 --> 00:10:22,040
sunt acum o ruină.
142
00:10:22,200 --> 00:10:27,280
Când am început lucrul aici,
am început în această zonă
143
00:10:27,440 --> 00:10:31,640
unde se vede că podeaua
a fost distrusă de un excavator.
144
00:10:36,640 --> 00:10:40,520
Părți din oraș au fost excavate
prima dată în anii 1840,
145
00:10:40,680 --> 00:10:42,600
dar Michael și echipa irakiană
146
00:10:42,760 --> 00:10:46,520
descoperă mai multe structuri
sub pământ.
147
00:10:51,760 --> 00:10:53,680
Începem să excavăm laturile,
148
00:10:53,840 --> 00:10:57,280
ca să înțelegem mai bine clădirea.
149
00:10:58,560 --> 00:11:02,840
Sunt cărămizi mari
chiar sub suprafață.
150
00:11:10,520 --> 00:11:15,720
E o bucată măricică de cărămidă.
E făcută din argilă.
151
00:11:15,880 --> 00:11:19,760
E argilă foarte curată,
scoasă din câmpia înconjurătoare.
152
00:11:21,600 --> 00:11:27,440
E o cărămidă arsă, cu o inscripție
cuneiformă fragmentară,
153
00:11:27,600 --> 00:11:32,640
probabil din timpul domniei
lui Assurnasirpal al II-lea.
154
00:11:32,800 --> 00:11:36,440
Simbolurile distinctive
ale numelui regelui Assurnasirpal
155
00:11:36,600 --> 00:11:41,240
sunt inscripționate pe numeroase
cărămizi care ies din pământ.
156
00:11:41,400 --> 00:11:44,200
Sunt dovezi clare că el a fost regele
157
00:11:44,360 --> 00:11:47,360
care a construit această structură
aflată acum în ruină.
158
00:11:48,720 --> 00:11:54,160
Assurnasirpal a condus
Imperiul Asirian în secolul IX î.H.,
159
00:11:54,320 --> 00:11:56,520
un regat rival cu babilonienii.
160
00:11:56,680 --> 00:11:58,120
ASIRIA
BABILON
161
00:11:58,280 --> 00:12:01,480
Blocurile din zigurat
dezvăluie materialele folosite
162
00:12:01,640 --> 00:12:05,160
la construirea marilor turnuri
din zonă.
163
00:12:08,520 --> 00:12:11,480
Unele cărămizi sunt arse în cuptor,
164
00:12:11,640 --> 00:12:13,840
mai rezistente
decât cele uscate la soare,
165
00:12:14,000 --> 00:12:16,440
folosite la templul din Babilon.
166
00:12:16,600 --> 00:12:19,640
E nevoie de pricepere
pentru a le arde.
167
00:12:19,800 --> 00:12:23,880
Dacă cuptorul e prea fierbinte,
se crapă ușor.
168
00:12:24,040 --> 00:12:28,920
Cărămida pe care o țin e încă intactă.
169
00:12:29,080 --> 00:12:33,400
E destul de tare, e foarte grea.
Poate fi refolosită.
170
00:12:37,200 --> 00:12:40,240
La final, baza ziguratului original
171
00:12:40,400 --> 00:12:44,040
avea un diametru de peste 49 m.
172
00:12:45,520 --> 00:12:49,840
Era o structură impunătoare
în orașul Nimrud.
173
00:12:52,640 --> 00:12:57,000
Aceste cărămizi nu erau ieftine
în antichitate.
174
00:12:57,160 --> 00:13:00,040
După numărul de cărămizi
folosite la zigurat,
175
00:13:00,200 --> 00:13:01,880
e un proiect impresionant
176
00:13:02,040 --> 00:13:05,160
din perspectiva tehnologiei
care îl susține,
177
00:13:05,320 --> 00:13:07,240
și a cheltuielilor pe care asirienii
178
00:13:07,400 --> 00:13:10,320
erau dispuși să le facă
pentru a construi ziguratul.
179
00:13:11,680 --> 00:13:15,200
La ce erau folosite
aceste zigurate antice
180
00:13:15,360 --> 00:13:20,560
și cum au influențat ele
povestea Turnului Babel?
181
00:13:26,360 --> 00:13:31,200
Dacă un zigurat a dat naștere
legendei Turnului Babel,
182
00:13:32,320 --> 00:13:36,080
indicii despre originea poveștii
pot fi găsite în altceva
183
00:13:36,240 --> 00:13:38,480
lăsat în urmă de babilonieni.
184
00:13:41,040 --> 00:13:43,520
Pe lângă faptul
că erau constructori excelenți,
185
00:13:43,680 --> 00:13:46,080
păstrau și consemnări detaliate
186
00:13:46,240 --> 00:13:49,480
într-un sistem de scriere
numit cuneiformă.
187
00:13:51,160 --> 00:13:54,200
Lara Bampfield e printre puținii
oameni din lume
188
00:13:54,360 --> 00:13:57,120
care pot citi și scrie în cuneiformă.
189
00:14:01,040 --> 00:14:04,640
Cuneiforma e unul dintre cele
mai vechi stiluri de scriere din lume.
190
00:14:04,800 --> 00:14:07,440
De fapt,
precedă hieroglifele egiptene.
191
00:14:08,560 --> 00:14:12,640
Cuneiforma a fost dezvoltată
acum peste 5.000 de ani.
192
00:14:12,800 --> 00:14:16,880
Era cioplită în piatră sau scrisă
cu un <i>stylus </i>în formă de pană,
193
00:14:17,040 --> 00:14:18,800
presat în lut ud.
194
00:14:20,040 --> 00:14:24,600
Tăblițe cu această scriere antică
au fost găsite în Babilon.
195
00:14:26,320 --> 00:14:28,080
Unele oferă detalii valoroase
196
00:14:28,240 --> 00:14:31,600
despre monumentele pierdute
ale orașului.
197
00:14:31,760 --> 00:14:35,760
Cum ar fi această lespede,
numită stelă.
198
00:14:35,920 --> 00:14:38,960
Suprafața e grav afectată.
199
00:14:39,120 --> 00:14:42,480
Ochiul antrenat al Larei vede
un desen abia vizibil
200
00:14:42,640 --> 00:14:44,560
pe partea stângă.
201
00:14:44,720 --> 00:14:48,440
Se vede un zigurat cu șase trepte,
cu un templu în vârf.
202
00:14:48,600 --> 00:14:51,200
Nu sunt trepte pe care noi,
oamenii, le-am urca.
203
00:14:51,360 --> 00:14:55,920
Sunt foarte înalte, mai înalte
decât un om și au mai multe niveluri.
204
00:14:56,080 --> 00:14:59,120
Își schimbă înălțimea
pe măsură ce te apropii de vârf.
205
00:14:59,280 --> 00:15:04,040
Ziguratul se ridică într-o piramidă
cu trepte pe șapte niveluri.
206
00:15:04,200 --> 00:15:06,280
Ziguratele cu mai multe platforme
207
00:15:06,440 --> 00:15:09,120
erau des întâlnite
în Mesopotamia antică.
208
00:15:09,280 --> 00:15:12,760
Când a fost găsită,
a fost un moment extrem de palpitant.
209
00:15:12,920 --> 00:15:15,480
În stânga e o inscripție cuneiformă,
210
00:15:15,640 --> 00:15:20,240
care spune:
„E temon anqi zii ker ra at
211
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
ka dinga ra.”
212
00:15:23,360 --> 00:15:29,080
Se traduce ca „Etemenanki,
ziguratul din Babilon.”
213
00:15:29,240 --> 00:15:31,600
Putem traduce acest nume.
214
00:15:31,760 --> 00:15:35,480
Înseamnă casa,
temelia cerului și a pământului.
215
00:15:35,640 --> 00:15:39,480
E interesant cuvântul zigurat,
216
00:15:39,640 --> 00:15:42,360
care înseamnă clădire înaltă.
217
00:15:42,520 --> 00:15:47,440
E singurul text existent
despre ziguratul din Babilon.
218
00:15:47,600 --> 00:15:51,560
În partea de jos a lespezii sunt
mai multe caractere cuneiforme.
219
00:15:52,960 --> 00:15:57,480
Se traduce prin
„baza e temen anki"
220
00:15:57,640 --> 00:16:01,320
și „baza e ur may imen anki.”
221
00:16:01,480 --> 00:16:05,640
"Am făcut o terasă înaltă",
„e temen anki”.
222
00:16:05,800 --> 00:16:08,440
Și „e ur may imen anki”.
223
00:16:08,600 --> 00:16:13,560
„Am construit structurile din bitum
și cărămidă arsă.
224
00:16:13,720 --> 00:16:18,360
Le-am terminat,
făcându-le strălucitoare ca soarele.”
225
00:16:20,160 --> 00:16:23,520
Această piesă explică
unele materiale folosite
226
00:16:23,680 --> 00:16:26,040
la construcția ziguratului.
227
00:16:26,200 --> 00:16:29,280
Se vede că a fost făcut
din cărămidă arsă și bitum.
228
00:16:29,440 --> 00:16:33,920
Dar explică și că e posibil ca ceva
să fi acoperit cărămizile de lut,
229
00:16:34,080 --> 00:16:36,120
ca să le facă să lucească în soare.
230
00:16:36,280 --> 00:16:38,280
Ar fi putut fi un fel de var.
231
00:16:38,440 --> 00:16:41,920
Când cineva privea spre cer,
în lumina soarelui,
232
00:16:42,080 --> 00:16:44,960
era aproape orbitor
pentru cei care priveau în sus.
233
00:16:46,920 --> 00:16:51,960
Textul descrie ziguratul Etemenanki
în detalii remarcabile.
234
00:16:53,760 --> 00:16:57,920
E o sursă neprețuită, care ajută
la dezvăluirea secretelor inginerești
235
00:16:58,080 --> 00:17:00,720
ale constructorilor de zigurate.
236
00:17:05,200 --> 00:17:07,960
Mesopotamienii au stivuit cărămizile
237
00:17:08,120 --> 00:17:13,800
pentru a construi ziguratele,
folosind bitum impermeabil ca mortar.
238
00:17:15,160 --> 00:17:19,120
Au așezat straturi de trestie
orizontal, la intervale regulate,
239
00:17:19,280 --> 00:17:22,880
pentru a întări pereții,
ca să-i poată face mai înalți.
240
00:17:23,040 --> 00:17:27,200
Ziguratele timpurii
erau simple platforme ridicate.
241
00:17:27,360 --> 00:17:31,760
Ridicau temple,
pentru a simboliza apropierea de zei,
242
00:17:31,920 --> 00:17:34,360
făcându-le vizibile
de la kilometri distanță
243
00:17:34,520 --> 00:17:37,800
și protejându-le de inundații.
244
00:17:37,960 --> 00:17:40,760
În timp, au evoluat
în structuri complexe,
245
00:17:40,920 --> 00:17:42,760
pe mai multe niveluri.
246
00:17:42,920 --> 00:17:48,840
Unele ajungeau la peste 90 m înălțime,
din milioane de cărămizi de lut.
247
00:17:49,000 --> 00:17:53,920
E interesant să vezi câtă muncă
au depus localnicii
248
00:17:54,080 --> 00:17:57,960
pentru a construi
o structură atât de înaltă.
249
00:17:59,520 --> 00:18:01,200
BABILON
250
00:18:01,360 --> 00:18:06,680
În Babilon, în timp ce Osama
restaurează templul lui Ninmah,
251
00:18:06,840 --> 00:18:10,120
arheologul Ahmed Aziz Selman
252
00:18:10,280 --> 00:18:14,800
investighează restul sitului
de peste 7,7 kmp.
253
00:18:14,960 --> 00:18:17,640
Oamenilor le place
să viziteze Babilonul,
254
00:18:17,800 --> 00:18:21,240
să vadă arhitectura, istoria,
255
00:18:21,400 --> 00:18:24,000
să vadă ce se menționează despre el
256
00:18:24,160 --> 00:18:27,760
în Vechiul Testament
și în sfântul Coran.
257
00:18:29,440 --> 00:18:33,440
Deși stela confirmă
că Babilonul a avut un zigurat,
258
00:18:33,600 --> 00:18:37,680
nu dezvăluie locația exactă
a acestuia.
259
00:18:37,840 --> 00:18:40,120
Ahmed caută indicii în peisaj.
260
00:18:42,640 --> 00:18:48,080
Cel mai bun mod de a cerceta orașul
pentru a găsi dovezi e din aer.
261
00:18:57,440 --> 00:19:02,480
Trebuie să începi de acolo, din colț.
262
00:19:03,600 --> 00:19:08,240
Imaginea de sus, cu drona,
dezvăluie inima orașului antic.
263
00:19:10,280 --> 00:19:12,000
La aproape 800 m spre sud,
264
00:19:12,160 --> 00:19:15,720
mai sunt urme
ale monumentelor orașului.
265
00:19:15,880 --> 00:19:19,400
Multe au rămas îngropate
sub movile de pământ.
266
00:19:19,560 --> 00:19:22,520
O trăsătură ciudată
dintre pereții Babilonului
267
00:19:22,680 --> 00:19:25,480
nu seamănă cu nimic altceva.
268
00:19:25,640 --> 00:19:28,440
O ruină pătrată uriașă.
269
00:19:29,600 --> 00:19:34,560
Ce vedem aici, pe monitor,
are formă pătrată.
270
00:19:34,720 --> 00:19:41,320
Ce vedem acum e doar miezul
turnului din Babilon.
271
00:19:42,920 --> 00:19:49,120
Aceste fundații au o formă pătrată,
similară cu cele găsite în Nimrud.
272
00:19:49,280 --> 00:19:52,720
E un semn că și acesta
ar putea fi un zigurat.
273
00:19:54,280 --> 00:19:58,360
Dar aceste ruine din Babilon
sunt mult mai mari.
274
00:19:58,520 --> 00:20:02,080
Atât a mai rămas
din ziguratul Etemenanki,
275
00:20:02,240 --> 00:20:05,360
înfățișat pe stela antică.
276
00:20:11,360 --> 00:20:16,560
Biblia spune că Turnul Babel
s-a înălțat până la ceruri.
277
00:20:16,720 --> 00:20:21,160
Ilustrațiile înfățișează adesea
o spirală circulară,
278
00:20:21,320 --> 00:20:26,120
dar forma sa nu e descrisă
în textul biblic.
279
00:20:26,280 --> 00:20:31,960
Dovezile arheologice din Babilon
indică o structură pătrată,
280
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
multistratificată.
281
00:20:41,040 --> 00:20:43,400
Se înălța deasupra orașului.
282
00:20:44,880 --> 00:20:50,880
Ar putea fi acest zigurat adevăratul
turn din faimoasa relatare biblică?
283
00:20:55,840 --> 00:20:59,080
Ahmed pune laolaltă dovezile rămase,
284
00:20:59,240 --> 00:21:02,200
pentru a dezvălui înălțimea
ziguratului original.
285
00:21:04,400 --> 00:21:09,920
Avem o măsurătoare
derivată din tăblițe
286
00:21:10,080 --> 00:21:13,920
și din studiile arheologice.
287
00:21:14,080 --> 00:21:18,240
91,5 de metri
288
00:21:18,400 --> 00:21:23,440
e dimensiunea
bazei turnului din Babilon.
289
00:21:23,600 --> 00:21:28,000
Înălțimea era egală
cu cea a bazei.
290
00:21:28,160 --> 00:21:32,200
Dimensiunile par să se potrivească
cu cele de pe stela Etemenanki.
291
00:21:32,360 --> 00:21:36,240
La apogeu, acest turn
avea peste 91 m înălțime,
292
00:21:36,400 --> 00:21:41,200
cu o amprentă la sol mai mare
decât Empire State Building.
293
00:21:41,360 --> 00:21:44,640
Mulți experți cred
că autorii relatării biblice
294
00:21:44,800 --> 00:21:48,680
s-au inspirat din construcția
acestui zigurat strălucitor.
295
00:21:50,280 --> 00:21:52,920
Dincolo de movila ziguratului,
296
00:21:53,080 --> 00:21:56,480
echipa lui Osama continuă lucrul
la templul lui Ninmah.
297
00:21:57,640 --> 00:22:02,000
Zidurile templului sunt construite
din materiale similare ziguratului,
298
00:22:02,160 --> 00:22:07,240
cărămizi de chirpici,
rogojini de trestie și mortar.
299
00:22:07,400 --> 00:22:09,800
Folosim rogojini de trestie
300
00:22:09,960 --> 00:22:12,760
între șirurile
de cărămizi de chirpici,
301
00:22:12,920 --> 00:22:15,640
simulând modul străvechi
de construcție.
302
00:22:16,680 --> 00:22:22,120
Se vede ce a mai rămas din bitum,
dar a putrezit în mare parte.
303
00:22:22,280 --> 00:22:25,760
Cum au folosit babilonienii
aceste elemente simple
304
00:22:25,920 --> 00:22:30,360
pentru a construi
monumente magnifice?
305
00:22:33,600 --> 00:22:36,480
Osama și echipa sa de conservare
sunt hotărâți
306
00:22:36,640 --> 00:22:39,000
să facă reconstrucția
templului lui Ninmah
307
00:22:39,160 --> 00:22:41,360
corectă din punct de vedere istoric.
308
00:22:43,520 --> 00:22:47,080
Folosesc relatări
din tăblițe cuneiforme,
309
00:22:47,240 --> 00:22:49,320
inclusiv stela Etemenanki,
310
00:22:49,480 --> 00:22:52,320
pentru a descifra tehnicile
constructorilor antici.
311
00:22:55,800 --> 00:23:02,800
Tăblițele găsite în templu ne-au spus
despre structura acestuia,
312
00:23:02,960 --> 00:23:05,840
făcută în principal din chirpici.
313
00:23:06,000 --> 00:23:10,120
Rețeta pentru aceste
cărămizi de chirpici
314
00:23:10,280 --> 00:23:13,320
a venit din analiza
cărămizilor originale
315
00:23:13,480 --> 00:23:16,400
folosite la construcția
templului lui Ninmah,
316
00:23:16,560 --> 00:23:20,880
iar noi le facem prin același proces.
317
00:23:22,280 --> 00:23:24,000
Înălțimea unei structuri depinde
318
00:23:24,160 --> 00:23:26,480
de rezistența
materialelor de construcție.
319
00:23:26,640 --> 00:23:30,040
Dacă e prea moale,
se va sfărâma sub presiune.
320
00:23:30,200 --> 00:23:35,360
Constructorii antici trebuiau să facă
chirpiciul rezistent și elastic.
321
00:23:35,520 --> 00:23:39,080
Începe prin a face amestecul de noroi.
322
00:23:39,240 --> 00:23:44,960
Amestecul conține apă, pământ și paie.
323
00:23:45,120 --> 00:23:51,080
Apoi, amestecul va fi lăsat
o săptămână sau două.
324
00:23:52,720 --> 00:23:57,760
Uneltele pe care le folosim
sunt unelte de bază.
325
00:23:57,920 --> 00:24:01,520
Pentru a face amestecul
și a forma cărămizile
326
00:24:01,680 --> 00:24:04,640
în matrițele de lemn.
327
00:24:07,280 --> 00:24:12,000
Durează aproape o lună ca fiecare lot
de cărămizi să fie gata.
328
00:24:15,240 --> 00:24:20,040
Aceste cărămizi sunt uscate
la căldură naturală.
329
00:24:22,760 --> 00:24:27,280
Punem cărămizile la umbră,
nu la soare,
330
00:24:27,440 --> 00:24:34,440
deoarece căldura soarelui le va usca
mai repede și le va face să crape.
331
00:24:38,280 --> 00:24:42,840
Echipa a făcut mii de cărămizi așa
în ultimul an.
332
00:24:44,720 --> 00:24:47,920
Aceste cărămizi uscate la soare
333
00:24:48,080 --> 00:24:52,040
sunt folosite la ziguratul Etemenanki.
334
00:24:59,640 --> 00:25:04,480
Echipa lui Osama descoperă că
ingredientele folosite de babilonieni
335
00:25:04,640 --> 00:25:08,120
creează blocuri de construcție
incredibil de rezistente.
336
00:25:12,480 --> 00:25:15,880
Cărămizile uscate formau
nucleul ziguratului,
337
00:25:16,040 --> 00:25:19,040
în timp ce cărămizile arse
căptușesc fațada
338
00:25:19,200 --> 00:25:22,840
pentru a o proteja de intemperii.
339
00:25:23,000 --> 00:25:26,760
Procesul de producție al acestor
cărămizi de chirpici e simplu,
340
00:25:26,920 --> 00:25:30,360
dar au o greutate foarte mare.
341
00:25:30,520 --> 00:25:34,560
Unele cărămizi cântăresc
chiar 1.500 kg.
342
00:25:35,840 --> 00:25:41,080
Cărămizile babiloniene pot susține
o presiune imensă.
343
00:25:41,240 --> 00:25:44,920
E o trăsătură vitală
pentru construcții mari.
344
00:25:46,560 --> 00:25:48,040
Dacă erau slabe,
345
00:25:48,200 --> 00:25:51,360
greutatea colosală
a unei clădiri ca Turnul Babel
346
00:25:51,520 --> 00:25:54,040
putea face baza să se prăbușească.
347
00:25:56,480 --> 00:26:00,400
Cât de înalte pot ajunge
ziguratele de chirpici?
348
00:26:05,160 --> 00:26:06,600
BABILON
NIMRUD
349
00:26:06,760 --> 00:26:09,920
La nord, în Nimrud,
350
00:26:10,080 --> 00:26:15,120
săpăturile lui Michael și ale echipei
produc descoperiri fascinante.
351
00:26:15,280 --> 00:26:19,960
Dezgroapă camere rectangulare
lângă movila ziguratului.
352
00:26:20,120 --> 00:26:24,040
Am găsit o stelă lângă zid.
353
00:26:28,080 --> 00:26:30,560
E o descoperire
foarte interesantă pentru noi.
354
00:26:30,720 --> 00:26:34,920
Stelele sunt obiecte destul de rare.
355
00:26:35,080 --> 00:26:38,000
Punem încet cap la cap
întreaga scenă
356
00:26:38,160 --> 00:26:39,600
și ce ar fi putut însemna.
357
00:26:39,760 --> 00:26:42,280
Frumosul basorelief sculptat
e deteriorat,
358
00:26:42,440 --> 00:26:45,200
dar Michael distinge
formele a două siluete.
359
00:26:45,360 --> 00:26:48,520
În partea dreaptă a stelei,
se vede o siluetă desculță
360
00:26:48,680 --> 00:26:51,640
și, foarte important,
stă pe un piedestal.
361
00:26:52,760 --> 00:26:56,280
După veșminte,
ne dăm seama că e un bărbat.
362
00:26:56,440 --> 00:26:59,560
Suntem destul de siguri
că avem o zeitate
363
00:26:59,720 --> 00:27:01,920
pe acest podium sau platformă.
364
00:27:02,080 --> 00:27:06,200
E amplasat mai sus decât
tărâmul profan al ființelor umane.
365
00:27:06,360 --> 00:27:08,960
E un fel de microcosmos.
366
00:27:09,120 --> 00:27:14,040
Rolul ziguratului era
să înalțe temple sau zei.
367
00:27:15,000 --> 00:27:18,640
Silueta din stânga
stă la un nivel mai jos.
368
00:27:18,800 --> 00:27:21,240
Nu e la fel de important ca zeitatea.
369
00:27:21,400 --> 00:27:24,080
E o scenă tipică în Mesopotamia.
370
00:27:24,240 --> 00:27:29,560
E prezentarea unui individ
în fața unei zeități sau zeu.
371
00:27:29,720 --> 00:27:34,120
Michael crede că nu era
un individ oarecare.
372
00:27:34,280 --> 00:27:38,160
Astfel de imagini, în care un zeu
oferă simboluri ale regalității
373
00:27:38,320 --> 00:27:43,440
și e în prezența unui om, îi conferă
acestui individ un statut special.
374
00:27:43,600 --> 00:27:45,760
Pentru conducătorii mesopotamieni,
375
00:27:45,920 --> 00:27:50,160
era o scenă importantă
pentru legitimarea puterii.
376
00:27:50,320 --> 00:27:53,960
Erau, practic,
agenții lui Dumnezeu pe pământ.
377
00:27:54,120 --> 00:27:57,520
Spre deosebire de egipteni și alții
din Orientul Apropiat antic,
378
00:27:57,680 --> 00:28:01,480
ei credeau că regele era slujitorul
lui Dumnezeu pe pământ.
379
00:28:01,640 --> 00:28:05,720
Aceste indicii îl fac pe Michael
să creadă că scena îl înfățișează
380
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
pe cel care a construit orașul
și a comandat ziguratul,
381
00:28:09,280 --> 00:28:11,520
regele Assurnasirpal.
382
00:28:13,360 --> 00:28:16,760
Regele voia să se asocieze cu zeii
383
00:28:16,920 --> 00:28:19,160
pentru a-și consolida
dreptul de a conduce.
384
00:28:19,320 --> 00:28:24,160
Era atât de puternic, încât putea
construi clădiri monumentale mai mari
385
00:28:24,320 --> 00:28:25,920
decât predecesorii săi.
386
00:28:26,080 --> 00:28:28,160
Oferă indicii interesante
387
00:28:28,320 --> 00:28:31,560
despre cum era folosită
clădirea în antichitate.
388
00:28:31,720 --> 00:28:36,840
Această stelă îl dezvăluie pe regele
din spatele ziguratului lui Nimrud.
389
00:28:37,000 --> 00:28:42,880
Există dovezi ale cuiva similar
în spatele ziguratului din Babilon?
390
00:28:46,640 --> 00:28:47,680
În atelier,
391
00:28:47,840 --> 00:28:53,200
Lara studiază mai atent inscripțiile
de pe stela Etemenanki.
392
00:28:53,360 --> 00:28:57,000
Biblia spune că „oamenii”
din sudul Mesopotamiei
393
00:28:57,160 --> 00:28:59,640
au construit legendarul Turn Babel.
394
00:28:59,800 --> 00:29:02,000
Lara crede că piatra dezvăluie
395
00:29:02,160 --> 00:29:05,400
cine a comandat ziguratul
impresionant din Babilon.
396
00:29:05,560 --> 00:29:11,120
Vedem o siluetă înaltă.
După barbă, ne dăm seama că e bărbat.
397
00:29:11,280 --> 00:29:14,760
Poartă o robă lungă
și o pălărie conică.
398
00:29:14,920 --> 00:29:18,560
Combinația ne spune
că e o figură regală.
399
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
Peste 100 de regi au condus Babilonul
400
00:29:25,520 --> 00:29:29,920
în cei aproape 2.000 de ani
de existență ai imperiului.
401
00:29:30,080 --> 00:29:35,120
Ce conducător e reprezentat alături
de ziguratul Etemenanki?
402
00:29:37,080 --> 00:29:40,960
Lara scrie o secțiune
a textului cuneiform.
403
00:29:44,000 --> 00:29:47,640
Din cuneiformă putem vedea
mai multe semne.
404
00:29:47,800 --> 00:29:52,600
Putem vedea „ag nig do” și „uru”.
405
00:29:52,760 --> 00:29:58,920
Acestea pot fi citite ca
„nabu kaduri ussa”,
406
00:29:59,080 --> 00:30:04,040
și se pot traduce ca
„Nabu veghează văzduhul”.
407
00:30:04,200 --> 00:30:07,240
Este regele Nabucodonosor,
al doilea al Babilonului.
408
00:30:09,120 --> 00:30:13,720
Numele lui apare iar și iar în Biblie.
409
00:30:15,440 --> 00:30:17,000
Nabucodonosor al II-lea
410
00:30:17,160 --> 00:30:21,080
a fost cel mai mare rege
al Imperiului Babilonian târziu,
411
00:30:21,240 --> 00:30:25,080
care a cucerit
mii de kilometri de pământ.
412
00:30:25,240 --> 00:30:29,280
Legenda spune că a făcut faimoasele
grădini suspendate ale Babilonului
413
00:30:29,440 --> 00:30:32,800
pentru ca soția sa persană
să se simtă ca acasă.
414
00:30:32,960 --> 00:30:36,560
Dar avea și o latură crudă.
415
00:30:36,720 --> 00:30:40,000
Biblia spune că atunci când
a avut un vis tulburător,
416
00:30:40,160 --> 00:30:43,280
iar înțelepții săi nu l-au putut
ghici și interpreta,
417
00:30:43,440 --> 00:30:45,840
a ordonat ca toți să fie executați.
418
00:30:47,240 --> 00:30:49,480
A construit o statuie de aur
cu chipul lui,
419
00:30:49,640 --> 00:30:54,160
înaltă de 27 de metri, pe care toți
babilonienii trebuiau s-o venereze.
420
00:30:54,320 --> 00:30:58,720
Cei care au refuzat au fost aruncați
într-un cuptor în flăcări.
421
00:31:00,040 --> 00:31:02,880
Cel mai mare monument
al lui Nabucodonosor din Babilon
422
00:31:03,040 --> 00:31:06,160
era ziguratul Etemenanki.
423
00:31:09,280 --> 00:31:14,560
Stela spune că a reparat și lărgit
o structură mai mică,
424
00:31:14,720 --> 00:31:17,920
pentru a face ceva și mai spectaculos.
425
00:31:19,480 --> 00:31:23,040
Sunt multe motive pentru care
Nabucodonosor ar fi vrut
426
00:31:23,200 --> 00:31:24,720
să reconstruiască ziguratul.
427
00:31:24,880 --> 00:31:28,760
E o emblemă a puterii
și autorității sale.
428
00:31:28,920 --> 00:31:32,320
I-a luat aproape toată domnia
să-l reconstruiască.
429
00:31:32,480 --> 00:31:36,720
Era un simbol al statutului.
430
00:31:36,880 --> 00:31:42,200
Ambiția regelui de a construi
pare să reflecte relatarea biblică.
431
00:31:42,360 --> 00:31:43,960
Ca și constructorii biblici,
432
00:31:44,120 --> 00:31:47,960
Nabucodonosor a vrut
să-și lase amprenta.
433
00:31:49,400 --> 00:31:54,400
Ce alt scop a mai avut ziguratul
în Mesopotamia?
434
00:31:54,560 --> 00:31:57,560
În orașul antic Nimrud,
435
00:31:57,720 --> 00:32:03,680
Michael și echipa sa curăță neobosiți
zonele din jurul ziguratului.
436
00:32:03,840 --> 00:32:09,600
Molozul turnului demolat
ascunde monumentele orașului.
437
00:32:09,760 --> 00:32:13,840
Sperăm ca,
excavând și deschizând noi zone,
438
00:32:14,000 --> 00:32:19,320
să aflăm mai multe despre practicile
religioase străvechi.
439
00:32:19,480 --> 00:32:22,200
E o zonă mare,
care n-a mai fost explorată.
440
00:32:23,880 --> 00:32:26,640
Michael și colegul său, Brad Hafford,
441
00:32:26,800 --> 00:32:31,320
excavează structura
de lângă zidurile ziguratului.
442
00:32:31,480 --> 00:32:33,720
Echipa sapă mai adânc.
443
00:32:35,440 --> 00:32:39,280
Era baza unei unui arzător de tămâie
sau a unei statui?
444
00:32:39,440 --> 00:32:41,880
- Sau ambele?
- Da, ar putea fi oricare.
445
00:32:42,040 --> 00:32:44,280
Există un zid conservat
deasupra cărămizii,
446
00:32:44,440 --> 00:32:46,160
așa că va trebui să fim atenți.
447
00:32:46,320 --> 00:32:50,560
Cred că e destul de erodat
în partea de est.
448
00:32:53,600 --> 00:32:57,640
Tămâia era adesea arsă
de credincioșii din temple.
449
00:32:59,640 --> 00:33:04,560
La Nimrud, se venera zeul
protector al orașului, Ninurta,
450
00:33:04,720 --> 00:33:07,560
zeul războiului și al agriculturii.
451
00:33:07,720 --> 00:33:11,480
Pe măsură ce arheologii înlătură
cărămizile și nisipul fărâmițate,
452
00:33:11,640 --> 00:33:14,120
ies la iveală ziduri.
453
00:33:15,240 --> 00:33:18,440
Credem că asta e ușa principală.
454
00:33:18,600 --> 00:33:23,400
Dacă e așa, vedem ambele laturi
ale curții, pentru prima dată.
455
00:33:26,720 --> 00:33:30,200
E nevoie de multă muncă
pentru a muta tone de pământ.
456
00:33:30,360 --> 00:33:35,640
În sfârșit, echipa scoate la iveală
zidurile unui mare templu.
457
00:33:36,760 --> 00:33:40,760
Am găsit partea frontală
a templului lui Ninurta.
458
00:33:52,440 --> 00:33:54,920
Noua descoperire
zugrăvește o imagine vie
459
00:33:55,080 --> 00:33:57,160
a vieții la ziguratul din Nimrud.
460
00:33:57,320 --> 00:34:01,680
Preoții antici foloseau acest templu
pentru a-l venera pe zeul Ninurta.
461
00:34:01,840 --> 00:34:06,160
Statuia era pe laterala ziguratului.
462
00:34:06,320 --> 00:34:10,720
Activitatea din templu se desfășura
la acest nivel inferior,
463
00:34:10,880 --> 00:34:14,880
ziguratul înălțându-se
deasupra templului, în fundal.
464
00:34:15,040 --> 00:34:18,760
Pe lângă activitatea
religioasă de la bază,
465
00:34:18,920 --> 00:34:23,080
ziguratul avea o semnificație sfântă.
466
00:34:23,240 --> 00:34:25,160
Complexul de la Nimrud
467
00:34:25,320 --> 00:34:29,400
ne poate lămuri
despre cel din Babilon.
468
00:34:33,400 --> 00:34:39,080
Ziguratul Etemenanki se ridica
deasupra complexului templului.
469
00:34:40,520 --> 00:34:43,120
În capul scărilor
era un templu
470
00:34:43,280 --> 00:34:48,640
închinat zeului
protector al orașului, Marduk.
471
00:34:49,920 --> 00:34:56,440
Doar preoții aveau voie să urce,
apropiindu-se de zei.
472
00:34:56,600 --> 00:34:58,960
Această încercare
de a ajunge la ceruri
473
00:34:59,120 --> 00:35:03,480
poate să fi inspirat povestea mâniei
lui Dumnezeu din Biblie.
474
00:35:06,920 --> 00:35:12,760
Marduk era zeul dreptății,
compasiunii, vindecării și magiei.
475
00:35:12,920 --> 00:35:17,120
A devenit cel mai prestigios
zeu al Mesopotamiei.
476
00:35:18,720 --> 00:35:22,760
Dovezile arheologice arată că
marele zigurat al lui Nabucodonosor
477
00:35:22,920 --> 00:35:25,680
nu avea doar semnificație religioasă.
478
00:35:25,840 --> 00:35:28,600
Era și un simbol al puterii.
479
00:35:32,000 --> 00:35:35,240
O inspirație demnă
pentru legenda Turnului Babel.
480
00:35:36,760 --> 00:35:40,240
Dar relatarea biblică
e din zorii istoriei omenirii,
481
00:35:40,400 --> 00:35:43,640
cu mult înainte de nașterea
lui Nabucodonosor.
482
00:35:47,200 --> 00:35:50,840
Există un motiv
pentru această cronologie ciudată?
483
00:35:58,240 --> 00:36:03,080
Expertul Lara Bampfield decodează
o altă tăbliță cuneiformă,
484
00:36:03,240 --> 00:36:06,720
cu o poveste din orașul antic Uruk.
485
00:36:08,160 --> 00:36:13,840
Deși a fost scrisă cu 1.500 de ani
înaintea poveștii Turnului Babel,
486
00:36:14,000 --> 00:36:16,400
există asemănări izbitoare.
487
00:36:18,760 --> 00:36:22,000
Scrisul de pe tabletă vorbește
488
00:36:22,160 --> 00:36:26,320
despre cum Enmerkar încearcă
să construiască un zigurat,
489
00:36:26,480 --> 00:36:29,280
dar e o confuzie de limbi.
490
00:36:29,440 --> 00:36:32,960
Fraza asta vorbește
despre armonia limbilor
491
00:36:33,120 --> 00:36:36,600
și despre cum vor să creeze
o singură limbă.
492
00:36:37,840 --> 00:36:39,720
Pe rândul ăsta scrie
493
00:36:39,880 --> 00:36:45,520
„întregul univers, la unison,
cu Enlil, într-o singură limbă”.
494
00:36:45,680 --> 00:36:50,040
Deși e un mit sumerian,
vedem asemănări cu Scripturile biblice
495
00:36:50,200 --> 00:36:53,920
care vorbesc despre mai multe limbi
și încurcarea lor.
496
00:36:55,200 --> 00:36:59,560
Sumerienii erau o civilizație
vecină cu babilonienii,
497
00:36:59,720 --> 00:37:02,040
care scriau, și ei, în cuneiformă.
498
00:37:03,640 --> 00:37:06,280
Povestea biblică
despre mai multe limbi
499
00:37:06,440 --> 00:37:08,920
a fost scrisă în secolul VI,
500
00:37:09,080 --> 00:37:13,480
pe când acest mit sumerian
a fost scris în secolul 21 î.H.
501
00:37:13,640 --> 00:37:15,480
Un indiciu pentru a înțelege
502
00:37:15,640 --> 00:37:19,080
de ce apare aceeași poveste
în diferite relatări
503
00:37:19,240 --> 00:37:22,680
ar putea fi chiar sistemul de scriere.
504
00:37:22,840 --> 00:37:26,240
Cuneiforma a înflorit în Babilon.
505
00:37:26,400 --> 00:37:28,760
Babilonul era un centru comercial.
506
00:37:28,920 --> 00:37:31,440
Un amestec de limbi
și culturi diferite.
507
00:37:32,680 --> 00:37:37,160
Cuneiforma a fost inventată
ca instrument administrativ
508
00:37:37,320 --> 00:37:42,480
pentru comerțul cu orz,
grâu sau animale.
509
00:37:42,640 --> 00:37:44,280
Pe vremea lui Nabucodonosor,
510
00:37:44,440 --> 00:37:48,080
Babilonul era epicentrul scrierii.
511
00:37:50,640 --> 00:37:55,240
Arheologii au găsit dovezi că,
în școlile babiloniene,
512
00:37:55,400 --> 00:37:57,240
elevii învățau să scrie
513
00:37:57,400 --> 00:38:02,760
scriind repetat rânduri cuneiforme
pe tăblițe de lut.
514
00:38:02,920 --> 00:38:05,440
Babilonienii au folosit
această scriere timpurie
515
00:38:05,600 --> 00:38:08,120
pentru a înregistra legi,
a trimite scrisori
516
00:38:08,280 --> 00:38:12,120
și chiar a înregistra
mișcările stelelor.
517
00:38:12,280 --> 00:38:17,200
Scribii au scris, au copiat
și au adunat mituri din Mesopotamia,
518
00:38:17,360 --> 00:38:22,600
și le-au păstrat pentru generațiile
viitoare, sculptate în lut.
519
00:38:24,120 --> 00:38:27,960
Cuneiformele au devenit
o unealtă foarte utilă.
520
00:38:28,120 --> 00:38:30,560
Sistemul comun de scriere cuneiformă
521
00:38:30,720 --> 00:38:34,840
ar fi putut duce la transmiterea
poveștilor mesopotamiene antice
522
00:38:35,000 --> 00:38:38,160
prin relatări scrise și texte copiate.
523
00:38:40,560 --> 00:38:42,800
Miturile și legendele despre limbi
524
00:38:42,960 --> 00:38:46,640
ar putea reflecta
această regiune polisemantică.
525
00:38:48,440 --> 00:38:53,760
Cum au dat autorii Bibliei de povestea
sumeriană a lui Enmerkar
526
00:38:53,920 --> 00:38:56,920
și de încurcarea limbilor?
527
00:38:57,080 --> 00:39:02,080
Și de ce a fost Babilonul
locul marelui lor turn?
528
00:39:05,760 --> 00:39:11,120
Povestea Turnului Babel are loc
în zorii civilizației,
529
00:39:11,280 --> 00:39:16,120
cu mult înainte de domnia regelui
Nabucodonosor și a ziguratului său.
530
00:39:16,280 --> 00:39:18,560
Dar acest conducător
a jucat un rol vital
531
00:39:18,720 --> 00:39:21,560
în viețile autorilor
Vechiului Testament.
532
00:39:23,280 --> 00:39:28,160
Lara crede că relatările istorice
ar putea dezvălui motivul.
533
00:39:28,320 --> 00:39:30,920
Am auzit de Nabucodonosor
ca rege militar
534
00:39:31,080 --> 00:39:33,320
și avem relatări despre asta
535
00:39:33,480 --> 00:39:36,720
atât în inscripții cuneiforme,
cât și în Biblie,
536
00:39:36,880 --> 00:39:42,800
unde e descris
ca fiind nemilos și dur.
537
00:39:48,000 --> 00:39:50,160
În secolul VI î.H.,
538
00:39:50,320 --> 00:39:55,960
Nabucodonosor al II-lea și armata sa
au asediat Ierusalimul.
539
00:39:57,520 --> 00:40:01,200
Ierusalimul a fost incendiat,
540
00:40:01,360 --> 00:40:07,400
templul și casele lăsate în ruină,
iar orașul ars complet.
541
00:40:09,280 --> 00:40:12,040
Iudeii au fost forțați
să-și părăsească locuințele
542
00:40:12,200 --> 00:40:14,520
și au fost duși în Babilon.
543
00:40:14,680 --> 00:40:18,400
Dar chiar și în exil,
și-au protejat cultura,
544
00:40:18,560 --> 00:40:22,520
inventând o nouă formă
a alfabetului ebraic
545
00:40:22,680 --> 00:40:26,200
și scriind mare parte
din Biblia ebraică.
546
00:40:32,320 --> 00:40:36,400
Relatările din Biblie au fost scrise
de oameni oprimați de Nabucodonosor.
547
00:40:36,560 --> 00:40:41,280
Nu e o surpriză să auzi
că l-au descris ca pe un om cumplit,
548
00:40:41,440 --> 00:40:45,040
care a venit și a distrus totul
în calea lui.
549
00:40:48,240 --> 00:40:53,120
Iudeii care trăiau în exil în Babilon
au văzut ziguratul Etemenanki
550
00:40:53,280 --> 00:40:56,400
și au auzit poveștile spuse acolo.
551
00:40:56,560 --> 00:40:58,080
Unii experți presupun
552
00:40:58,240 --> 00:41:02,080
că iudeii au scris relatarea
Turnului Babel în Babilon,
553
00:41:02,240 --> 00:41:05,480
la umbra ziguratului său,
554
00:41:05,640 --> 00:41:08,320
folosind acest oraș
și pe regele său tiran
555
00:41:08,480 --> 00:41:10,520
pentru o lecție morală generală
556
00:41:10,680 --> 00:41:13,000
despre începutul omenirii.
557
00:41:13,160 --> 00:41:17,000
Nu se știe dacă a fost
la fel de dur și de nemilos
558
00:41:17,160 --> 00:41:21,200
ca orice alt rege când a plecat
într-o campanie militară,
559
00:41:21,360 --> 00:41:24,360
dar relatările
îl înfățișează în acest fel.
560
00:41:24,520 --> 00:41:25,720
BABILON
561
00:41:25,880 --> 00:41:27,640
În străvechiul oraș Babilon,
562
00:41:27,800 --> 00:41:31,560
Osama și echipa de conservare
563
00:41:31,720 --> 00:41:36,840
înlocuiesc ultimele cărămizi
de pe lungimea zidurilor străvechi.
564
00:41:39,000 --> 00:41:42,160
Turnul a dispărut,
dar misiunea de reconstrucție
565
00:41:42,320 --> 00:41:46,400
și înțelegere a monumentelor
din Babilon continuă.
566
00:41:48,960 --> 00:41:53,800
Conservarea monumentelor din Babilon
le va face să reziste mai mult,
567
00:41:53,960 --> 00:41:57,560
pentru ca generațiile viitoare
să se bucure de ele
568
00:41:57,720 --> 00:42:01,520
și să afle mai multe
despre faimosul oraș.
569
00:42:02,520 --> 00:42:05,800
Munca echipei de aici arată
că monumentele din Babilon
570
00:42:05,960 --> 00:42:11,360
erau impresionante,
așa cum sugerează legendele antice.
571
00:42:11,520 --> 00:42:14,960
Poate că nu se potriveau
proporțiilor biblice,
572
00:42:15,120 --> 00:42:19,760
dar mărimea și ambiția lor
le-au garantat statutul emblematic
573
00:42:19,920 --> 00:42:22,920
în legende precum Turnul Babel.
574
00:42:23,080 --> 00:42:28,920
Regii Mesopotamiei au construit
temple și zigurate tot mai mari.
575
00:42:29,960 --> 00:42:32,640
Voiau să-l construiască
pe cel mai mare și mai bun.
576
00:42:32,800 --> 00:42:35,960
Voiau să-i inspire
pe cei pe care-i conduceau,
577
00:42:36,120 --> 00:42:39,720
dar și pe străinii
care le vizitau orașele.
578
00:42:39,880 --> 00:42:42,960
Turnul Babel din Geneza
579
00:42:43,120 --> 00:42:46,600
nu e doar un mit al originii.
580
00:42:46,760 --> 00:42:51,800
Pare să reflecte ingineria ingenioasă
a unui monument impunător
581
00:42:51,960 --> 00:42:57,440
din Babilon, ziguratul Etemenanki.
582
00:42:57,600 --> 00:43:02,080
Povestea poate dezvălui lumea antică
în care a fost scrisă,
583
00:43:02,240 --> 00:43:04,360
dezvoltarea scrierilor timpurii,
584
00:43:04,520 --> 00:43:09,800
care uneau mai multe limbi,
legendele păstrate în lut
585
00:43:09,960 --> 00:43:12,840
și repovestite de-a lungul mileniilor
586
00:43:13,000 --> 00:43:17,080
și conducătorii care și-au lăsat
amprenta pe pământurile de aici.
587
00:43:17,240 --> 00:43:21,280
Babilonul a fost un oraș impresionant
588
00:43:21,440 --> 00:43:23,280
pentru toți vizitatorii.
589
00:43:23,440 --> 00:43:29,920
Nu cred că putem înțelege azi
cât de mare și de puternic
590
00:43:30,080 --> 00:43:35,320
a fost acest oraș
pentru vizitatori.
591
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
Descoperirile din acest sezon
fac lumină în lumea
592
00:43:41,040 --> 00:43:45,560
în care s-a desfășurat
această relatare biblică.
593
00:43:45,720 --> 00:43:48,720
E tărâmul premierelor,
leagănul civilizației,
594
00:43:48,880 --> 00:43:52,600
al primilor regi, al primelor orașe,
al primelor scrieri.
595
00:43:54,320 --> 00:43:57,840
Sunt o mulțime de artefacte
de excavat în Irak.
596
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
Subtitrarea: Cristian Oprea
597
00:44:03,305 --> 00:45:03,874
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-