"Star Trek: The Next Generation" Time's Arrow

ID13195574
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" Time's Arrow
Release NameStar Trek TNG S05E26 Times Arrow Pt 1
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708828
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,080 --> 00:00:06,918 <i>Bitácora del capitán. Fecha estelar 45959.1.</i> 2 00:00:07,043 --> 00:00:11,424 <i>El Enterprise se dirige al sector 001 en una misión de alta prioridad.</i> 3 00:00:11,632 --> 00:00:17,348 <i>Se han encontrado pruebas de la presencia de extraterrestres...</i> 4 00:00:17,473 --> 00:00:19,434 <i>...en la Tierra hace cinco siglos.</i> 5 00:00:19,559 --> 00:00:24,773 Se instalaban reguladores sísmicos cuando hallaron unos artefactos. 6 00:00:24,982 --> 00:00:27,694 ¿Y se ha determinado que datan del siglo XIX? 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,237 Sí. 8 00:00:33,116 --> 00:00:36,329 La ayuda visual bifocal es típica de esa época. 9 00:00:38,541 --> 00:00:41,961 Ese revólver es de doble mecanismo del calibre 45... 10 00:00:42,086 --> 00:00:45,089 ...inventado por Armas Colt en 1873. 11 00:00:45,215 --> 00:00:47,801 Tenga, mire dentro del reloj. 12 00:00:52,307 --> 00:00:55,228 PARA S.L.G. CON CARlÑO 30 DE NOVIEMBRE DE 1889... 13 00:00:56,353 --> 00:00:59,483 ¿Por qué estaría esto relacionado con los extraterrestres? 14 00:00:59,692 --> 00:01:01,985 Hubo un problema con los reguladores. 15 00:01:02,194 --> 00:01:06,074 Algo aquí dentro interfería con los acondicionadores de fáser. 16 00:01:06,157 --> 00:01:09,077 Resultó ser la propia caverna. 17 00:01:17,421 --> 00:01:21,801 La composición de la roca ha estado expuesta a ondas triólicas. 18 00:01:21,926 --> 00:01:26,598 Que no se encuentran en la Tierra ni en el siglo XIX ni en el XXIV. 19 00:01:26,723 --> 00:01:28,477 ¿Ondas triólicas? 20 00:01:28,685 --> 00:01:31,729 Un derivado de una fuente de energía muy poco utilizada... 21 00:01:31,938 --> 00:01:34,233 ...ya que perjudica los tejidos vivos. 22 00:01:34,441 --> 00:01:38,697 Nadie ha entrado o salido de esta caverna en siglos. 23 00:01:38,905 --> 00:01:42,786 Así que tenemos un misterio de hace 500 años. 24 00:01:42,993 --> 00:01:44,119 Dígame. 25 00:01:44,244 --> 00:01:48,083 Hay grandes expertos en la Tierra para investigar su misterio. 26 00:01:48,208 --> 00:01:50,586 ¿Por qué traer al Enterprise hasta aquí? 27 00:01:50,795 --> 00:01:56,426 Continuando nuestra excavación encontramos otra cosa. 28 00:01:56,552 --> 00:01:59,347 Intentamos dejarlo todo como lo encontramos. 29 00:02:01,000 --> 00:02:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:03:57,742 --> 00:04:01,163 <i>Bitácora del capitán. Fecha estelar 45960.2.</i> 31 00:04:01,288 --> 00:04:05,877 <i>Hemos transportado a la nave los materiales para analizarlos.</i> 32 00:04:05,960 --> 00:04:09,215 <i>Ojalá pudiera ser tan objetivo sobre los descubrimientos...</i> 33 00:04:09,424 --> 00:04:11,592 <i>...como mi segundo oficial.</i> 34 00:04:11,800 --> 00:04:13,261 Interesante. 35 00:04:13,470 --> 00:04:18,058 Hay un 12 por ciento de descomposición de bitanio. 36 00:04:18,267 --> 00:04:20,144 Eso sugiere que las aleaciones-- 37 00:04:20,269 --> 00:04:22,648 Data, ¿puede mirar dentro de eso... 38 00:04:22,773 --> 00:04:25,484 ...analizar la descomposición sin...? 39 00:04:27,027 --> 00:04:28,905 - ¿Emoción, señor? - Sí. 40 00:04:29,030 --> 00:04:30,991 Hago una valoración objetiva. 41 00:04:31,116 --> 00:04:33,409 - ¿Es suya? - Eso creo, señor. 42 00:04:33,493 --> 00:04:35,372 ¿Podría ser Lore? 43 00:04:35,579 --> 00:04:38,291 No, señor. El cerebro positrónico de mi hermano... 44 00:04:38,416 --> 00:04:41,836 ...tenía un amplificador distintivo de fase tipo L. 45 00:04:41,963 --> 00:04:43,840 - El mío es tipo R. - ¿Tipo R? 46 00:04:43,923 --> 00:04:45,800 Sí, señor. 47 00:04:46,343 --> 00:04:49,263 ¿Puede calcular cuánto lleva esto en la caverna? 48 00:04:49,346 --> 00:04:54,144 La descomposición indica sin duda que murió hace unos 500 años. 49 00:04:54,352 --> 00:04:57,064 Eso sería consecuente con los otros artefactos. 50 00:04:57,189 --> 00:04:59,776 ¡Su cabeza no es un artefacto! 51 00:04:59,985 --> 00:05:01,570 En términos relativos, no. 52 00:05:01,653 --> 00:05:05,616 Sin embargo, parece claro que mi vida terminará a finales del siglo XIX. 53 00:05:05,742 --> 00:05:09,579 - No si hacemos algo. - Nada podrá impedirlo, señor. 54 00:05:09,704 --> 00:05:13,542 En una fecha futura me llevarán a la Tierra del siglo XIX... 55 00:05:13,751 --> 00:05:15,421 ...donde moriré. 56 00:05:15,628 --> 00:05:18,673 Ha ocurrido y ocurrirá. 57 00:05:19,509 --> 00:05:22,428 No sé quiénes eran esos extraterrestres... 58 00:05:22,637 --> 00:05:25,224 ...pero he encontrado unas cuantas cosas. 59 00:05:30,772 --> 00:05:34,109 La roca indica que estamos ante una especie... 60 00:05:34,318 --> 00:05:36,613 ...de membranas celulares microcéntricas. 61 00:05:36,822 --> 00:05:38,907 Las ondas triólicas no les afectan. 62 00:05:39,115 --> 00:05:43,788 - Pueden cambiar de forma. - ¿Y haber aparecido como humanos? 63 00:05:43,913 --> 00:05:46,416 Dudo que nos hayamos tropezado con ella antes. 64 00:05:46,500 --> 00:05:49,546 Los datos no concuerdan con ninguna forma de vida. 65 00:05:49,628 --> 00:05:54,968 Lo que sí concuerda es un fósil celular extraviado. 66 00:05:55,177 --> 00:05:59,557 - ¿Un fósil celular? - Una forma de vida ciliada. 67 00:05:59,765 --> 00:06:03,187 No muy distinta de otras miles de células que podamos hallar. 68 00:06:03,312 --> 00:06:08,609 Excepto que ésta en particular es LB10445. 69 00:06:08,734 --> 00:06:12,698 Y la LB10445 solo existe en un lugar. 70 00:06:12,906 --> 00:06:15,076 Devidia II, en el sector Marrab. 71 00:06:16,452 --> 00:06:19,040 - Marque el rumbo, número uno. - Enseguida. 72 00:06:31,555 --> 00:06:34,183 Dígame, ¿quiere hablar de ello? 73 00:06:35,727 --> 00:06:38,355 ¿Se refiere al conocimiento de mi muerte? 74 00:06:38,438 --> 00:06:39,898 Sí. 75 00:06:40,023 --> 00:06:43,653 No tengo especial deseo de discutir el asunto. 76 00:06:43,778 --> 00:06:46,365 - ¿Necesita hablar de ello? - ¡Sí! 77 00:06:46,490 --> 00:06:47,532 ¿Por qué? 78 00:06:47,616 --> 00:06:50,453 Data, esto debería preocuparle. 79 00:06:50,871 --> 00:06:53,582 Al contrario. Es un alivio. 80 00:06:53,998 --> 00:06:55,125 ¿Un alivio? 81 00:06:55,250 --> 00:07:00,674 Me he preguntado sobre mi propia muerte al ver envejecer a los demás. 82 00:07:00,757 --> 00:07:04,720 Hasta ahora se creía que teóricamente podía vivir de manera ilimitada. 83 00:07:04,846 --> 00:07:07,223 Y aunque pueda sonar atractivo... 84 00:07:07,349 --> 00:07:11,938 ...para mí solo refuerza el hecho de que soy artificial. 85 00:07:12,146 --> 00:07:14,649 Nunca pensé lo duro que podía ser para usted. 86 00:07:14,858 --> 00:07:17,444 ¿Duro? ¿En cuanto a difícil? 87 00:07:18,195 --> 00:07:21,407 El saber que sobrevivirá a sus amigos. 88 00:07:22,158 --> 00:07:25,704 - Esperaba hacer nuevos amigos. - Claro. 89 00:07:26,538 --> 00:07:28,916 Y luego sobrevivirlos a ellos. 90 00:07:29,959 --> 00:07:32,254 ¿Y ahora que sabe que no? 91 00:07:32,380 --> 00:07:35,173 Me da una sensación de conclusión en mi futuro. 92 00:07:35,298 --> 00:07:38,094 De alguna manera, no soy tan distinto a los demás. 93 00:07:38,303 --> 00:07:42,474 - Ahora puedo esperar la muerte. - Nunca lo había pensado así. 94 00:07:42,599 --> 00:07:48,107 También podría decirse que así me acerco más a los humanos. 95 00:07:48,857 --> 00:07:51,360 - Soy mortal. - Picard a oficiales del puente. 96 00:07:51,568 --> 00:07:55,198 Nos acercamos al sistema Devidia. Preséntense en sus puestos. 97 00:07:55,949 --> 00:08:00,204 Nos veremos luego. Podremos jugar una partida de ajedrez o algo. 98 00:08:02,416 --> 00:08:04,585 Parecía una discusión muy intensa. 99 00:08:04,711 --> 00:08:09,174 Sí. Han encontrado la cabeza de Data cerca de San Francisco. 100 00:08:09,299 --> 00:08:12,302 Llevaba allí cinco siglos. 101 00:08:12,510 --> 00:08:15,765 Por eso han enviado al Enterprise a la Tierra. 102 00:08:15,974 --> 00:08:18,977 - ¿Cómo no he caído? - Es curioso, ¿verdad? 103 00:08:20,354 --> 00:08:23,983 Y a él no parece importarle. Está mejor que yo. 104 00:08:25,234 --> 00:08:28,155 Bueno, tengo que irme. 105 00:08:28,698 --> 00:08:30,784 Un círculo completo. 106 00:08:35,665 --> 00:08:38,793 - He oído lo de Data. - Sí. 107 00:08:38,918 --> 00:08:42,465 Está causando en todos un efecto traumático anormal. 108 00:08:42,673 --> 00:08:44,008 Sí. 109 00:08:45,050 --> 00:08:47,137 Si no quiere hablar, lo comprendo. 110 00:08:47,262 --> 00:08:49,014 ¡Estoy bien! Es que estoy... 111 00:08:49,139 --> 00:08:51,101 - Enfadado. - No estoy enfadado. 112 00:08:53,102 --> 00:08:55,188 Sí, lo estoy. 113 00:08:57,774 --> 00:08:59,778 ¿Por qué estoy enfadado? 114 00:09:00,611 --> 00:09:03,199 Porque nos recuerda nuestra mortalidad. 115 00:09:03,324 --> 00:09:05,284 No quiero creerlo. 116 00:09:05,409 --> 00:09:07,912 ¿Ha oído alguna vez a Data definir la amistad? 117 00:09:08,121 --> 00:09:09,456 No. 118 00:09:10,833 --> 00:09:12,918 ¿Cómo lo dijo? 119 00:09:14,378 --> 00:09:16,881 "Percibo esquemas de entradas sensoriales... 120 00:09:16,965 --> 00:09:19,176 ...y mis vías mentales se acostumbran a ellos. 121 00:09:19,385 --> 00:09:24,057 Las entradas a veces se anticipan y las echo en falta si no están". 122 00:09:25,642 --> 00:09:29,814 - ¿Qué quiere decirme? - Nos hemos acostumbrado. 123 00:09:30,732 --> 00:09:34,278 Es como descubrir que alguien al que amas tiene una enfermedad... 124 00:09:34,904 --> 00:09:38,241 - ¡Data! - Consejera. Comandante. 125 00:09:48,170 --> 00:09:51,506 ¿Les importaría que les hiciera una pregunta personal? 126 00:09:52,217 --> 00:09:54,636 No, adelante. 127 00:09:54,845 --> 00:09:59,016 Estoy percibiendo un cambio aparente en el comportamiento de la gente. 128 00:09:59,224 --> 00:10:03,605 Terminan sus conversaciones de repente cuando aparezco... 129 00:10:03,814 --> 00:10:06,525 ...como acaban de hacer ustedes. 130 00:10:06,734 --> 00:10:08,696 ¿Es una observación acertada? 131 00:10:08,821 --> 00:10:10,781 - En absoluto. - Sí. 132 00:10:12,366 --> 00:10:13,618 Sí. 133 00:10:13,702 --> 00:10:17,248 Tiene razón, Data. Supongo que no es muy agradable. 134 00:10:18,915 --> 00:10:22,170 Nuestras vías mentales se han acostumbrado... 135 00:10:22,254 --> 00:10:24,338 ...a sus esquemas sensoriales. 136 00:10:26,342 --> 00:10:28,093 Entiendo. 137 00:10:28,218 --> 00:10:32,682 Usted también me gusta, comandante. Y usted también, consejera. 138 00:10:52,415 --> 00:10:55,002 - Estamos en órbita. - ¿Alguna señal de vida? 139 00:10:55,127 --> 00:10:57,296 - Negativo, señor. - Capitán. 140 00:10:57,421 --> 00:11:00,842 Capto un trastorno temporal anormal en una pequeña zona... 141 00:11:01,050 --> 00:11:02,636 ...en la superficie del planeta. 142 00:11:02,719 --> 00:11:08,351 42 grados, siete minutos norte, a 88 grados declinación este. 143 00:11:08,560 --> 00:11:10,020 ¿Trastorno temporal? 144 00:11:10,145 --> 00:11:12,648 Ponga rumbo estándar sobre esas coordenadas. 145 00:11:12,857 --> 00:11:16,694 También capto un alto nivel de ondas triólicas en la misma localización. 146 00:11:16,819 --> 00:11:19,615 ¿Alguna correlación con las lecturas terrestres? 147 00:11:19,740 --> 00:11:23,286 Afirmativo, señor. La firma magnética es idéntica. 148 00:11:23,495 --> 00:11:25,872 ¿Esas ondas son peligrosas para los humanoides? 149 00:11:26,081 --> 00:11:28,584 Solamente a la larga, señor. 150 00:11:28,709 --> 00:11:31,003 - Mande a un equipo. - Worf, Geordi, Troi. 151 00:11:31,087 --> 00:11:33,715 Acompáñenme a la sala de transporte tres. 152 00:11:33,799 --> 00:11:36,094 - Comandante. - Sr. Data. 153 00:11:36,219 --> 00:11:40,682 Necesito que controle las lecturas durante esta investigación. 154 00:11:43,812 --> 00:11:46,856 ¿Puedo hablar con usted a solas? 155 00:11:53,824 --> 00:11:58,621 Según la norma, el segundo oficial suele acompañar al equipo de salida. 156 00:11:58,830 --> 00:12:01,458 Sí, Sr. Data. Soy consciente de ello. 157 00:12:01,541 --> 00:12:04,461 Asumo que su decisión se debe al descubrimiento... 158 00:12:04,670 --> 00:12:07,590 Creo que es razonable tomar precauciones. 159 00:12:07,715 --> 00:12:11,136 No hay justificación racional para este proceder. 160 00:12:11,345 --> 00:12:13,347 Entonces, seré irracional. 161 00:12:16,684 --> 00:12:22,191 Es posible que mi muerte tarde años, incluso siglos, en ocurrir. 162 00:12:22,400 --> 00:12:27,823 Espero que así sea. Sin embargo, esta pesquisa se abrió con su muerte. 163 00:12:27,948 --> 00:12:30,534 Intento que no termine de esa manera. 164 00:12:30,743 --> 00:12:32,829 Agradezco su preocupación. 165 00:12:33,037 --> 00:12:37,125 Pero, empleando un aforismo, no se puede burlar al destino. 166 00:12:38,586 --> 00:12:40,546 ¿Burlar al destino? 167 00:12:42,425 --> 00:12:47,639 Tal vez no podamos, Sr. Data. Pero podemos intentarlo. 168 00:13:10,166 --> 00:13:14,255 Por aquí la concentración de ondas triólicas disminuye. 169 00:13:18,928 --> 00:13:21,347 Aumentan de golpe cuando nos acercamos. 170 00:13:21,555 --> 00:13:24,559 ¿Cuál es la fuente? ¿Hay algo bajo tierra? 171 00:13:26,019 --> 00:13:28,230 - Negativo. - ¿Qué explicación tiene? 172 00:13:28,438 --> 00:13:29,565 Todavía ninguna. 173 00:13:29,690 --> 00:13:33,319 La Forge a Enterprise. Abrame un campo de correlación. 174 00:13:33,528 --> 00:13:37,700 <i>Veamos si estas lecturas están relacionadas con las distorsiones.</i> 175 00:13:37,825 --> 00:13:39,368 Entendido. 176 00:13:41,997 --> 00:13:43,750 ¿Deanna? 177 00:13:46,877 --> 00:13:48,463 Aquí hay vida. 178 00:13:52,426 --> 00:13:55,846 Un niño. Una anciana. 179 00:13:57,307 --> 00:14:01,605 Docenas más, cientos. Asustados. 180 00:14:02,230 --> 00:14:03,481 ¿Asustados? 181 00:14:07,028 --> 00:14:09,323 Dios mío, son humanos. 182 00:14:19,417 --> 00:14:21,838 <i>Troi está convencida de que son humanos.</i> 183 00:14:21,920 --> 00:14:24,757 <i>Deben de estar atrapados. No estamos seguros.</i> 184 00:14:24,840 --> 00:14:27,970 Mis análisis podrían ser pertinentes. 185 00:14:28,095 --> 00:14:29,138 Adelante. 186 00:14:29,222 --> 00:14:34,228 Existe una distorsión sincrónica en las zonas donde emanan las ondas. 187 00:14:34,353 --> 00:14:36,856 Eso explica algunas cosas. ¿Magnitud, Data? 188 00:14:36,938 --> 00:14:40,819 <i>Un desplazamiento positivo de 0,004 por ciento.</i> 189 00:14:41,862 --> 00:14:46,451 Bien, sea lo que sea, estamos desfasados con ellos... 190 00:14:46,660 --> 00:14:48,620 ...al menos una fracción de segundo. 191 00:14:48,745 --> 00:14:51,123 ¿Esa fracción los hace invisibles? 192 00:14:51,248 --> 00:14:53,834 Sea un segundo o un año, eso da lo mismo. 193 00:14:53,960 --> 00:14:55,711 Si lo que leemos es cierto... 194 00:14:55,838 --> 00:14:59,384 ...estamos ocupando el mismo espacio, pero en un tiempo diferente. 195 00:14:59,592 --> 00:15:04,472 - ¿Cómo lo compensamos? - Quizá manipulando la distorsión. 196 00:15:04,598 --> 00:15:08,227 <i>Quizá. Si creáramos un campo de fuerza de contención subespacial.</i> 197 00:15:08,353 --> 00:15:13,359 Pero para lograrlo, necesitaríamos un discriminador de fase sensible. 198 00:15:13,441 --> 00:15:16,571 <i>- No tenemos nada parecido a eso. - Lo tenemos.</i> 199 00:15:16,780 --> 00:15:19,699 Está construido en mi matriz positrónica. 200 00:15:20,451 --> 00:15:24,205 Va a ser necesario que me una al equipo, señor. 201 00:15:28,585 --> 00:15:30,254 Proceda, Sr. Data. 202 00:15:44,314 --> 00:15:46,399 - Sr. Data. - Señor. 203 00:15:46,524 --> 00:15:48,902 Deje que le eche una mano. 204 00:15:49,027 --> 00:15:52,657 En cuanto ajuste el campo, ya no seré visible. 205 00:15:52,782 --> 00:15:56,203 Sin embargo, he tomado medidas para que me escuche. 206 00:15:56,328 --> 00:15:59,331 Si quiere ayudarme con una prueba del sistema. 207 00:15:59,873 --> 00:16:03,836 Mi voz se transmitirá con un retraso correlativo al ajuste de fase. 208 00:16:03,920 --> 00:16:06,632 Eso me permitirá mantener un contacto verbal. 209 00:16:06,757 --> 00:16:11,012 - ¿Podremos hablar con usted? - No, señor. Eso no será posible. 210 00:16:12,598 --> 00:16:16,645 El campo subespacial es estable. Ya puede irse, Data. 211 00:16:19,356 --> 00:16:21,859 Ajustando la distorsión sincrónica. 212 00:16:21,984 --> 00:16:24,362 0,001. 213 00:16:24,487 --> 00:16:26,990 0,002. 214 00:16:27,199 --> 00:16:29,785 0,003. 215 00:16:29,994 --> 00:16:31,996 0,004. 216 00:16:36,877 --> 00:16:41,800 <i>Tengo contacto visual. Hay formas de vida.</i> 217 00:16:42,425 --> 00:16:45,972 <i>O no me ven o prefieren ignorarme.</i> 218 00:16:46,180 --> 00:16:51,687 <i>Me muevo 10 metros hacia el norte para observarlos más detenidamente.</i> 219 00:16:52,521 --> 00:16:57,318 <i>Altura de dos a tres metros. Color gris plateado.</i> 220 00:16:57,527 --> 00:17:01,824 <i>Tienen cuatro extremidades. No pueden verse ojos u orejas.</i> 221 00:17:01,908 --> 00:17:05,787 <i>Hay un único orificio donde estaría la frente de un humanoide.</i> 222 00:17:05,996 --> 00:17:08,082 <i>Están reclinados contra la roca...</i> 223 00:17:08,166 --> 00:17:11,165 <i>...rodeando un aparato...</i> 224 00:17:11,215 --> 00:17:14,214 <i>...de cerca de 1,5 metros de altura.</i> 225 00:17:14,424 --> 00:17:17,551 <i>Está liberando lo que parecen ser fragmentos de energía...</i> 226 00:17:17,676 --> 00:17:20,597 <i>...que las entidades ingieren por su orificio.</i> 227 00:17:20,806 --> 00:17:22,976 <i>Tal vez sea algún tipo de alimento.</i> 228 00:17:23,809 --> 00:17:28,524 <i>La parte superior del aparato parece almacenar la energía.</i> 229 00:17:28,607 --> 00:17:32,987 <i>Hay cientos, puede que miles, de esos fragmentos de energía dentro.</i> 230 00:17:34,155 --> 00:17:38,827 <i>He vuelto hacia el norte. No hay rastro de humanos.</i> 231 00:17:38,952 --> 00:17:42,166 Ya es suficiente, Data. Ya puede volver. 232 00:17:44,376 --> 00:17:48,215 <i>He encontrado otra forma de vida, un ofidio.</i> 233 00:17:48,340 --> 00:17:51,051 <i>Parece estar limitado por un campo de fuerza.</i> 234 00:17:53,346 --> 00:17:56,349 <i>Dos de las entidades gris plateadas se están acercando.</i> 235 00:17:56,558 --> 00:17:58,643 <i>Han liberado el campo de fuerza.</i> 236 00:18:00,855 --> 00:18:04,276 <i>Estoy leyendo una distorsión temporal masiva.</i> 237 00:18:04,485 --> 00:18:07,737 <i>El ofidio es capaz de... Intento acercarme al ofidio...</i> 238 00:18:08,364 --> 00:18:10,951 <i>...estoy intentando tomarlo--</i> 239 00:18:12,328 --> 00:18:13,557 ¡Data! 240 00:18:16,082 --> 00:18:17,959 Aquí es. 241 00:18:18,043 --> 00:18:19,919 <i>Comandante Riker, informe.</i> 242 00:18:23,257 --> 00:18:25,134 Lo hemos perdido. 243 00:18:38,692 --> 00:18:41,529 ESTACIÓN DE BOMBEROS 244 00:18:58,925 --> 00:19:01,012 Disculpe. 245 00:19:02,598 --> 00:19:04,349 Perdonen. 246 00:19:05,100 --> 00:19:08,437 Estoy buscando a dos individuos con un ofidio. 247 00:19:09,480 --> 00:19:11,566 Una serpiente. 248 00:19:12,901 --> 00:19:14,904 ¡Un francés! 249 00:19:28,962 --> 00:19:31,383 BROTE DE CÓLERA 250 00:19:35,429 --> 00:19:37,431 ¿Podría ayudar a un pobre viejo? 251 00:19:39,308 --> 00:19:41,895 Es que me he caído en un pozo. 252 00:19:42,020 --> 00:19:45,024 - Me he hecho daño. - Eso es una desgracia. 253 00:19:45,149 --> 00:19:50,989 Peor que eso. Necesito una gran cantidad de whisky como linimento. 254 00:19:51,198 --> 00:19:55,662 - Lo siento, pero no tengo whisky. - Deme una moneda. 255 00:19:55,787 --> 00:19:58,373 Lo siento, pero no tengo moneda de curso legal. 256 00:19:58,582 --> 00:20:01,502 Estamos en el mismo barco, ¿no? 257 00:20:01,710 --> 00:20:06,925 Bueno, ésta es mi calle. Así que tendrá que buscarse otra. 258 00:20:07,676 --> 00:20:12,349 Estaré encantado de hacerlo, pero solamente busco información. 259 00:20:13,601 --> 00:20:18,398 Los agentes de bolsa son el diablo. Olvídese de ellos. 260 00:20:18,523 --> 00:20:22,986 La mejor información se la dará algún joven que esté enamorado. 261 00:20:23,195 --> 00:20:26,325 Así le demostrará a su novia que es generoso. 262 00:20:27,492 --> 00:20:29,871 Y evite a los marineros. 263 00:20:29,996 --> 00:20:34,584 Porque siempre acaban dándote un puñetazo en la mandíbula. 264 00:20:35,293 --> 00:20:39,799 Gracias, pero estoy buscando a dos individuos con una serpiente. 265 00:20:40,632 --> 00:20:42,302 ¿Una serpiente? 266 00:20:43,011 --> 00:20:45,514 Es usted muy extraño. 267 00:20:45,639 --> 00:20:51,271 Y diría que muy exigente cuando busca información. 268 00:20:53,148 --> 00:20:55,944 Necesita atención médica. Buscaré a un médico. 269 00:20:56,152 --> 00:20:58,447 No, ya es tarde para eso. 270 00:21:00,741 --> 00:21:03,160 ¿Podría ayudar a un pobre anciano? 271 00:21:14,299 --> 00:21:15,968 ¡Gracias! 272 00:21:19,097 --> 00:21:23,394 Apuéstelo a Gentleman Jim. K.O. En el quinto. 273 00:21:24,020 --> 00:21:27,441 Necesito alojamiento temporal. 274 00:21:27,650 --> 00:21:31,612 Parece que la dama lo ha echado en plena noche. 275 00:21:32,363 --> 00:21:34,323 Entiendo su confusión. 276 00:21:34,532 --> 00:21:37,786 Sin embargo, esto no es un pijama y no tengo ninguna dama. 277 00:21:37,869 --> 00:21:39,539 Bueno... 278 00:21:40,706 --> 00:21:42,459 Es que soy francés. 279 00:21:42,667 --> 00:21:46,338 Todo el mundo es de alguna parte. Pero eso no importa en este hotel. 280 00:21:46,422 --> 00:21:50,593 - 6 centavos al día o 4 $ semanales. - No tengo dinero. 281 00:21:50,718 --> 00:21:52,263 Ve, eso sí que importa. 282 00:21:52,388 --> 00:21:57,060 Pero puedo desarrollar tareas, tanto mentales como físicas. 283 00:21:57,185 --> 00:21:59,562 Tal vez podría trabajar en su hotel. 284 00:21:59,688 --> 00:22:03,108 Eso será difícil. Tenemos un personal muy bueno. 285 00:22:03,317 --> 00:22:04,694 El cocinero es decente. 286 00:22:04,778 --> 00:22:07,906 El friegaplatos siempre está borracho, pero es puntual. 287 00:22:08,033 --> 00:22:11,660 Y estoy yo. Yo hago todo lo demás. 288 00:22:11,869 --> 00:22:13,038 Lo siento. 289 00:22:14,790 --> 00:22:17,293 No ha tenido suerte, ¿Sr. Lane? 290 00:22:18,753 --> 00:22:22,215 Pobre hombre. No tiene una escalera desde hace semanas. 291 00:22:23,050 --> 00:22:24,594 ¿Póquer? 292 00:22:33,271 --> 00:22:35,023 Lo doblo. 293 00:22:35,148 --> 00:22:37,234 Yo también. 294 00:22:42,657 --> 00:22:44,534 ¡Malditas cartas! 295 00:22:46,287 --> 00:22:49,415 Una cara de póquer grabada en mármol. 296 00:22:50,792 --> 00:22:53,921 - Disculpen, caballeros. - ¿Qué demonios quiere? 297 00:22:54,005 --> 00:22:58,385 - Me gustaría unirme al juego. - Cara pálida. 298 00:22:58,594 --> 00:23:02,891 - No me gustan los orientales. - Yo soy francés. 299 00:23:18,618 --> 00:23:20,621 Por favor, señor. 300 00:23:25,501 --> 00:23:28,668 El juego es póquer. Usted reparte. 301 00:23:28,718 --> 00:23:31,885 La apuesta es de cuatro centavos. 302 00:23:38,017 --> 00:23:41,979 - ¿Una reliquia familiar? - Podríamos decir que sí. 303 00:23:42,104 --> 00:23:46,151 Es una composición cristalina de silicio, berilio, carbono 70 y... 304 00:23:46,276 --> 00:23:48,363 - Oro. - ...oro. 305 00:23:55,455 --> 00:23:58,166 Voy a darle 3 dólares por él. 306 00:24:00,670 --> 00:24:02,630 Acepto. 307 00:24:13,894 --> 00:24:17,648 ¿Ha visto sus caras? Me ha costado contener la risa. 308 00:24:17,857 --> 00:24:19,317 ¿A quiénes se refiere? 309 00:24:19,442 --> 00:24:22,028 A Frederick La Rouque y a Halcón Caído Joe. 310 00:24:22,154 --> 00:24:24,031 Esos tipos son tiburones. 311 00:24:24,114 --> 00:24:27,660 Al principio juegan fácil para no espantar al rival... 312 00:24:27,785 --> 00:24:31,331 ...pero si le das tiempo, pueden dejar a un hombre seco. 313 00:24:31,540 --> 00:24:34,543 Sobre todo cuando es un extranjero como usted. 314 00:24:35,295 --> 00:24:38,215 ¿Cuál es la fuente de su alegre reacción? 315 00:24:41,344 --> 00:24:44,681 - ¿Qué le hace tanta gracia? - ¿No lo entiende? 316 00:24:44,889 --> 00:24:46,642 Le han tomado por un bobo. 317 00:24:46,767 --> 00:24:51,022 Por la ropa y por como habla. Es como si hubiera nacido ayer. 318 00:24:51,147 --> 00:24:54,360 - Pero se los ha pulido. - No era mi intención engañarles. 319 00:24:55,403 --> 00:24:56,988 Bien, si usted lo dice. 320 00:24:57,070 --> 00:25:01,034 Su habitación incluye desayuno y ha de dejarla antes de las 12. 321 00:25:02,411 --> 00:25:03,746 Gracias. 322 00:25:05,415 --> 00:25:07,292 Ha sido un placer. 323 00:25:09,795 --> 00:25:12,423 Sería aconsejable controlar esa tos. 324 00:25:12,840 --> 00:25:16,470 He leído que hay una epidemia de cólera en San Francisco. 325 00:25:16,679 --> 00:25:18,473 Nunca he estado mejor. 326 00:25:22,519 --> 00:25:25,022 Sí, claro. La gratificación. 327 00:25:25,773 --> 00:25:28,693 - Muchas gracias por su ayuda. - ¿Un dólar? 328 00:25:28,776 --> 00:25:32,740 Si necesita alguna cosa... Puede sentirse muy solo en la ciudad. 329 00:25:32,865 --> 00:25:36,703 Tal vez quiera compañía. Podría presentarle a Lilian. 330 00:25:36,912 --> 00:25:41,083 No necesito compañía, solamente algunos materiales. 331 00:25:41,208 --> 00:25:44,004 Lo que necesite puedo conseguírselo al por mayor. 332 00:25:44,129 --> 00:25:48,384 Incluso por menos, si no pregunta de dónde lo he sacado. 333 00:25:51,429 --> 00:25:53,598 ¿Para qué quiere todas esas cosas? 334 00:25:53,723 --> 00:25:56,519 - Es que soy inventor. - ¡Bromea! 335 00:25:56,644 --> 00:25:59,147 Bueno, todo esto me costará un rato. 336 00:25:59,356 --> 00:26:01,525 Tendré que recorrerme la ciudad. 337 00:26:01,650 --> 00:26:03,319 Y no será muy barato. 338 00:26:06,447 --> 00:26:09,661 - ¿Será suficiente? - Más que suficiente. 339 00:26:09,786 --> 00:26:12,289 Puede quedarse lo que sobre para usted. 340 00:26:12,497 --> 00:26:14,999 - ¿Quedarme el cambio? - Exacto. 341 00:26:15,208 --> 00:26:16,752 ¡Hecho! 342 00:26:25,847 --> 00:26:27,807 Ayude a un pobre anciano. 343 00:26:29,476 --> 00:26:32,730 Me he caído en un pozo. 344 00:26:36,902 --> 00:26:38,571 Un anciano. 345 00:26:43,452 --> 00:26:45,538 Ayúdeme. 346 00:26:50,460 --> 00:26:52,337 Ayúdeme. 347 00:26:57,635 --> 00:26:58,887 No. 348 00:26:59,847 --> 00:27:01,180 ¡No! 349 00:27:19,036 --> 00:27:20,789 <i>Bitácora del capitán, suplemento.</i> 350 00:27:20,997 --> 00:27:25,502 <i>Los análisis de los sensores no muestran rastro del Cdte. Data.</i> 351 00:27:25,711 --> 00:27:30,384 <i>Pese a las repercusiones emocionales, debo seguir con esta misión.</i> 352 00:27:30,509 --> 00:27:33,220 No pienso aceptar que ha muerto y dejarlo así. 353 00:27:33,429 --> 00:27:37,267 - Hay cosas más importantes que Data. - ¿Qué cosas son más importantes? 354 00:27:37,392 --> 00:27:39,270 Mire lo que tenemos hasta ahora. 355 00:27:39,478 --> 00:27:43,317 Sabemos que esos extraterrestres han viajado en el tiempo a la Tierra. 356 00:27:43,525 --> 00:27:46,778 ¿Y si intentan destruir nuestra historia por algún motivo? 357 00:27:46,863 --> 00:27:48,656 ¿Una especie de guerrilla? 358 00:27:48,865 --> 00:27:51,242 Debemos suponer que existe una amenaza... 359 00:27:51,369 --> 00:27:55,539 ...si no ahora, sí en el siglo XIX, pero hay que saber de qué se trata. 360 00:27:55,623 --> 00:27:59,294 Sr. La Forge, tenemos que encontrar el modo de comunicarnos con ellos. 361 00:27:59,503 --> 00:28:02,423 No será fácil reproducir lo que hizo Data. 362 00:28:02,632 --> 00:28:04,384 Podemos crear un campo subespacial... 363 00:28:04,592 --> 00:28:09,515 ...pero la variación de 0,004 exigiría un discriminador muy sensible. 364 00:28:09,723 --> 00:28:11,684 ¿Puede fabricarlo? 365 00:28:13,061 --> 00:28:14,729 No será tan bueno como el suyo. 366 00:28:14,813 --> 00:28:18,693 - ¿Pero bastará? - Puedo probar. Me llevará tiempo. 367 00:28:18,901 --> 00:28:21,071 No quiero que nadie vaya solo. 368 00:28:21,196 --> 00:28:24,951 Podría crear un campo lo bastante grande para abarcarnos a todos. 369 00:28:25,160 --> 00:28:28,580 Pero ajustar la fase dentro del campo es lo más difícil. 370 00:28:28,705 --> 00:28:30,874 Hágalo. 371 00:28:31,917 --> 00:28:33,920 Tenemos que suponer, señor... 372 00:28:34,003 --> 00:28:37,882 ...que esté donde esté Data, intentará llegar al fondo del asunto. 373 00:28:38,091 --> 00:28:40,678 Así que considero que el interés prioritario... 374 00:28:40,887 --> 00:28:43,181 ...debería ser encontrarlo. 375 00:28:43,389 --> 00:28:47,353 Quizá lo encontremos en el curso de esta investigación. Eso espero. 376 00:28:48,604 --> 00:28:53,818 Si localizamos a Data, quizá sea para morir con él en el pasado. 377 00:28:53,945 --> 00:28:56,321 Si nuestros restos están en esa caverna... 378 00:28:56,530 --> 00:28:59,033 ...se habrán convertido en polvo hace tiempo. 379 00:29:14,261 --> 00:29:16,347 Lamento interrumpir. 380 00:29:16,554 --> 00:29:19,600 Capitán, no hace falta que venga hasta aquí. 381 00:29:19,809 --> 00:29:22,187 Estaría encantada de subir a verle. 382 00:29:22,396 --> 00:29:24,481 ¿Y perderme esto? 383 00:29:24,690 --> 00:29:27,402 No había visto una operación tan compleja... 384 00:29:27,527 --> 00:29:30,739 ...desde el examen final de exoquímica en la Academia. 385 00:29:30,864 --> 00:29:34,911 No es más que un aperitivo tzartak. Pero es muy delicado. 386 00:29:35,453 --> 00:29:39,625 El truco está en cambiar el punto de evaporación de los ingredientes. 387 00:29:39,834 --> 00:29:42,211 Necesita una temperatura en la que el vapor... 388 00:29:42,336 --> 00:29:46,091 ...esté a un grado por debajo de la temperatura del cliente. 389 00:29:46,299 --> 00:29:49,637 El líquido toca la lengua, se evapora... 390 00:29:49,720 --> 00:29:53,475 ...y el sabor es llevado totalmente por el vapor. 391 00:29:53,600 --> 00:29:57,016 Unas cuantas moléculas más... 392 00:29:57,066 --> 00:30:00,483 ...y el vapor desaparece y se acabó. 393 00:30:02,986 --> 00:30:05,282 ¿Por qué quería verme? 394 00:30:05,906 --> 00:30:09,036 He oído que va a enviar un equipo a la superficie. 395 00:30:10,370 --> 00:30:11,622 ¿Va a ir usted? 396 00:30:14,960 --> 00:30:19,048 No resulta muy normal que usted sienta curiosidad por una misión. 397 00:30:19,883 --> 00:30:22,260 Tal vez sea una misión especial. 398 00:30:24,346 --> 00:30:27,057 Si tiene algo que decir, la escucho. 399 00:30:27,182 --> 00:30:30,728 Los capitanes de la Flota Estelar no suelen acompañar a los equipos. 400 00:30:32,063 --> 00:30:36,152 - Esa es la norma general. - Esta vez tiene que ir. 401 00:30:37,195 --> 00:30:38,455 ¿Por qué? 402 00:30:39,489 --> 00:30:41,785 Porque tiene que ir. 403 00:30:47,416 --> 00:30:49,710 ¿Recuerda la primera vez que nos vimos? 404 00:30:49,794 --> 00:30:53,758 - Por supuesto. - No esté tan seguro. 405 00:30:54,925 --> 00:30:59,388 Lo que quiero decir, es que si no va a esta misión... 406 00:31:03,352 --> 00:31:05,438 ...no nos conoceremos. 407 00:31:35,267 --> 00:31:39,021 - Lamento haber tardado. - Las disculpas no son necesarias. 408 00:31:44,861 --> 00:31:46,446 ¿Está bien? 409 00:31:46,530 --> 00:31:49,867 - Creo que he hecho un gran esfuerzo. - Sí, eso diría yo. 410 00:31:51,744 --> 00:31:54,039 - ¿Ha hecho que funcione? - Sí. 411 00:31:54,164 --> 00:31:57,501 - Sea lo que sea. - Eso es por las molestias. 412 00:31:58,627 --> 00:32:00,713 ¿Qué piensa hacer con el yunque? 413 00:32:00,922 --> 00:32:04,052 Necesito un campo magnético de baja densidad. 414 00:32:04,177 --> 00:32:06,679 La masa de hierro me lo proporcionará. 415 00:32:08,014 --> 00:32:11,059 ¿Qué será cuando esté acabado? 416 00:32:11,477 --> 00:32:14,605 ¿A usted qué le parece que pueda ser? 417 00:32:14,689 --> 00:32:19,904 ¿Que qué me parece? Tal vez un nuevo motor para un carruaje sin caballos. 418 00:32:21,698 --> 00:32:24,076 - Una buena suposición. - ¡Vaya! 419 00:32:24,284 --> 00:32:26,995 - ¿Y cree que hay dinero en eso? - Quizá. 420 00:32:28,790 --> 00:32:31,167 ¿No es esto lo que hace estupenda América? 421 00:32:31,376 --> 00:32:33,171 ¿A qué se está refiriendo? 422 00:32:33,378 --> 00:32:37,425 Alguien llega a la ciudad en pijama, gana una apuesta al póquer... 423 00:32:37,634 --> 00:32:41,806 ...fabrica un carruaje sin caballos y se hace rico. ¡Esto es América! 424 00:32:42,765 --> 00:32:45,686 Creo que le he dado una impresión equivocada. 425 00:32:45,768 --> 00:32:49,316 Sabe, algún día también llegará a mi nave. 426 00:32:50,483 --> 00:32:52,443 - ¿Tiene una nave? - Pues claro. 427 00:32:52,568 --> 00:32:56,114 Llena de oro. Tan solo estoy esperando a que llegue... 428 00:32:56,198 --> 00:32:58,826 ...haciendo alguna apuesta de vez en cuando. 429 00:32:59,035 --> 00:33:02,038 He sido repartidor, empleado en una conservera... 430 00:33:02,163 --> 00:33:06,628 - Hasta he sido un pirata de ostras. - Todo un espectro de ocupaciones. 431 00:33:06,837 --> 00:33:11,634 Me cuesta quedarme en un sitio. Siempre estoy buscando otra cosa. 432 00:33:12,593 --> 00:33:17,683 Podríamos hacer negocios juntos. Vendiendo sus carruajes sin caballos. 433 00:33:18,226 --> 00:33:22,480 Usted los inventa y yo los vendo. Puedo vender cualquier cosa. 434 00:33:22,689 --> 00:33:24,149 ¿Qué me dice? 435 00:33:26,569 --> 00:33:28,529 Su plan es un poco prematuro. 436 00:33:30,616 --> 00:33:32,701 Pero téngalo en mente. 437 00:33:34,078 --> 00:33:36,163 Tengo que irme. 438 00:33:37,707 --> 00:33:39,584 Se me olvidaba. 439 00:33:39,709 --> 00:33:42,714 Le he traído algo de la pastelería. 440 00:33:42,839 --> 00:33:44,924 - Gracias, Jack. - No. 441 00:33:45,132 --> 00:33:47,302 Invito yo, socio. 442 00:33:58,774 --> 00:34:01,695 RECEPCIÓN LITERARIA 443 00:34:10,038 --> 00:34:15,879 El eminente científico Alfred Russel Wallace ha reafirmado la teoría... 444 00:34:16,087 --> 00:34:21,011 ...de que la Tierra es el centro del Universo. 445 00:34:25,182 --> 00:34:30,271 Este distinguido e importante... 446 00:34:32,149 --> 00:34:37,363 ...filósofo ha reafirmado que nuestro planeta... 447 00:34:37,488 --> 00:34:41,452 ...es el único globo habitable en los cielos. 448 00:34:42,287 --> 00:34:48,001 Un mundo, además, construido para el único beneficio del hombre. 449 00:34:51,547 --> 00:34:54,593 Tiene excitada a mucha gente con esas ideas. 450 00:34:55,844 --> 00:34:59,390 Sr. Clemens, ¿por qué creo que usted no es uno de ellos? 451 00:34:59,599 --> 00:35:01,560 Sus sospechas, madame Guinan... 452 00:35:01,685 --> 00:35:06,983 ...están basadas, sin duda, en su aguda capacidad de observación. 453 00:35:07,108 --> 00:35:09,612 Ahora, si me lo permite... 454 00:35:09,821 --> 00:35:14,700 ...continuaré con el asesinato de mi personaje sin interrupciones. 455 00:35:14,826 --> 00:35:19,081 Mi querido señor Clemens, hágalo, por favor. 456 00:35:19,206 --> 00:35:22,002 Según nuestra estimación geológica... 457 00:35:22,127 --> 00:35:26,298 ...la Tierra tiene unos 100 millones de años... 458 00:35:26,382 --> 00:35:28,467 ...puede que menos o puede que más. 459 00:35:28,593 --> 00:35:30,345 Incluso puede que muchos más. 460 00:35:31,721 --> 00:35:34,762 Cierto. Pero sea como sea... 461 00:35:34,812 --> 00:35:37,853 ...es anciana en el extremo. 462 00:35:37,978 --> 00:35:43,194 Bien, la geología también nos dice que el hombre ha existido... 463 00:35:43,403 --> 00:35:47,449 ...solo en una microscópica fracción de todos estos años. 464 00:35:50,076 --> 00:35:52,997 Curioso, ¿verdad? 465 00:35:53,706 --> 00:35:58,087 Que este mundo haya podido existir durante tantos siglos... 466 00:35:58,296 --> 00:36:03,427 ...sin que los humanos estuvieran ocupándolo todo. 467 00:36:04,261 --> 00:36:08,517 Por lo que supongo que el Sr. Wallace y sus partidarios dirán... 468 00:36:08,642 --> 00:36:11,020 ...que la Tierra necesitaba todo ese tiempo... 469 00:36:11,228 --> 00:36:15,400 ...para prepararse para nuestra ilustre llegada. 470 00:36:15,525 --> 00:36:17,278 Como... 471 00:36:17,485 --> 00:36:20,589 ...esta humilde ostra que seguramente... 472 00:36:20,639 --> 00:36:23,743 ...requirió 15 millones de años... 473 00:36:23,868 --> 00:36:26,454 ...para que se pudiera comer. 474 00:36:28,333 --> 00:36:30,209 Si la Tierra no está sola... 475 00:36:30,334 --> 00:36:33,964 ...y hay millones de planetas habitados en los cielos... 476 00:36:34,173 --> 00:36:39,721 Ahí quería llegar yo. El hombre se convierte en una creación trivial. 477 00:36:39,930 --> 00:36:44,185 Perdido en la inmensidad de la pradera cósmica... 478 00:36:44,310 --> 00:36:48,273 ...a la deriva en el profundo océano del tiempo. 479 00:36:48,482 --> 00:36:54,197 Una sola especie frente a innumerables más. 480 00:36:54,615 --> 00:36:58,786 Podría discutirse que un diamante continúa siéndolo... 481 00:36:58,911 --> 00:37:01,706 ...aunque sea solo uno entre millones. 482 00:37:01,915 --> 00:37:03,709 Sigue siendo brillante. 483 00:37:04,125 --> 00:37:06,504 En eso tiene razón, querida señora... 484 00:37:06,629 --> 00:37:12,261 ...siempre que se piense que un humano tiene algún parecido con una joya. 485 00:37:13,597 --> 00:37:19,228 Pero si hay alguien que piense así, le aseguro... 486 00:37:20,395 --> 00:37:21,731 ...que no soy yo. 487 00:37:26,528 --> 00:37:28,948 - Buenas tardes, señor. - Buenas tardes. 488 00:37:29,156 --> 00:37:32,160 - Me gustaría hablar con Guinan. - ¿Usted es...? 489 00:37:32,285 --> 00:37:34,998 - Data. - Sr. Data. 490 00:37:36,040 --> 00:37:38,961 - ¿Podría estar bajo otro nombre? - No. 491 00:37:40,003 --> 00:37:42,173 No encuentro su nombre en la lista. 492 00:37:42,298 --> 00:37:44,049 Soy un gran amigo de ella. 493 00:37:44,174 --> 00:37:48,639 Madame Guinan tiene muchos amigos desde que salió en los periódicos... 494 00:37:48,846 --> 00:37:53,019 ...pero si no está en la lista, no hay nada que yo pueda hacer. 495 00:37:53,144 --> 00:37:55,105 - Es urgente. - Señor... 496 00:37:55,313 --> 00:37:58,986 Si no se retira de inmediato, tendré que llamar a la policía. 497 00:37:59,819 --> 00:38:03,365 Es una excelente idea. Les esperaré allí. 498 00:38:04,199 --> 00:38:06,494 ¡Señor, no puede pasar! 499 00:38:06,701 --> 00:38:08,664 ¡Guinan! 500 00:38:08,789 --> 00:38:10,540 Disculpe. 501 00:38:10,665 --> 00:38:13,586 - Debo hablar con usted. - Disculpe. Ha irrumpido aquí. 502 00:38:13,794 --> 00:38:18,049 Lamento interrumpir. No me ha creído cuando le he dicho que éramos amigos. 503 00:38:18,258 --> 00:38:20,761 ¿Lo conozco, señor...? 504 00:38:21,304 --> 00:38:25,475 Data. Sí. Ibamos juntos en la nave. 505 00:38:25,558 --> 00:38:29,647 Bueno, es que viajo tanto que... ¿En qué barco fue? 506 00:38:30,481 --> 00:38:33,193 - El Enterprise. - ¿Es una nave clíper? 507 00:38:34,235 --> 00:38:37,990 - Es una nave estelar. - ¿Nave estelar? ¿Qué nave es ésa? 508 00:38:38,074 --> 00:38:40,368 ¡Por supuesto! Sr. Data. 509 00:38:41,953 --> 00:38:47,794 Discúlpenos. Tenemos tanto de que hablar. ¿Cómo está usted? 510 00:38:52,675 --> 00:38:57,181 - ¿Qué es exactamente usted? - Un androide. Una vida artificial. 511 00:38:59,058 --> 00:39:00,811 ¿Lo ha enviado mi padre? 512 00:39:01,019 --> 00:39:05,316 - Porque no pienso escucharle... - No me ha enviado su padre. 513 00:39:05,399 --> 00:39:08,945 Pero las circunstancias requieren que confíe en usted. 514 00:39:09,071 --> 00:39:11,865 - Necesito su ayuda. - Lo siento. 515 00:39:12,074 --> 00:39:15,619 Soy del siglo XXIV, usted y yo servimos en una nave estelar. 516 00:39:17,623 --> 00:39:18,867 ¿Y? 517 00:39:18,995 --> 00:39:22,920 Una especie amenazaba la Tierra del siglo XIX. 518 00:39:23,045 --> 00:39:28,343 Estaba investigando y fui arrastrado en el torbellino temporal. 519 00:39:28,468 --> 00:39:31,056 Cuando vi su fotografía en el periódico... 520 00:39:31,181 --> 00:39:35,560 ...asumí que me había acompañado desde el futuro, desde el Enterprise. 521 00:39:35,769 --> 00:39:37,647 Sé que su especie es muy antigua... 522 00:39:37,730 --> 00:39:41,401 ...pero no sabía que había visitado la Tierra hace tanto tiempo. 523 00:39:49,119 --> 00:39:54,125 Ya sé que escuchar no resulta una actividad propia de un caballero... 524 00:39:54,208 --> 00:39:58,715 ...sin embargo, la hazaña está hecha. 525 00:40:03,929 --> 00:40:07,559 <i>Bitácora del capitán. Fecha estelar 45965.3.</i> 526 00:40:07,684 --> 00:40:09,435 <i>Un equipo ha ido a la superficie...</i> 527 00:40:09,560 --> 00:40:14,025 <i>...con un aparato que les permitirá trasladarse al mundo alienígena.</i> 528 00:40:16,444 --> 00:40:18,613 Muy bien, consejera, justo ahí. 529 00:40:27,081 --> 00:40:30,086 Las ondas triólicas terminan aquí. 530 00:40:33,131 --> 00:40:35,217 ¿Sr. Worf? 531 00:40:52,614 --> 00:40:55,325 - ¡Señor! - ¿Cuándo estarán listos? 532 00:40:55,450 --> 00:40:57,411 Ya lo estamos. 533 00:41:00,873 --> 00:41:02,960 Campo subespacial estabilizado. 534 00:41:03,584 --> 00:41:07,005 Preferiría que nos dirigiera desde el puente, capitán. 535 00:41:07,130 --> 00:41:10,344 Tengo motivo para pensar que mi presencia es imprescindible. 536 00:41:10,469 --> 00:41:11,720 - ¿Imprescindible? - Sí. 537 00:41:11,929 --> 00:41:14,015 Sr. Worf, usted se ocupará del puente. 538 00:41:14,224 --> 00:41:18,812 Señor, como jefe de seguridad mi lugar está a su lado. 539 00:41:18,896 --> 00:41:22,358 La seguridad del Enterprise es de suma importancia. 540 00:41:23,902 --> 00:41:25,988 Sí, señor. 541 00:41:26,614 --> 00:41:29,324 <i>- Worf a Enterprise. - Adelante, señor.</i> 542 00:41:30,576 --> 00:41:32,578 Transpórteme. 543 00:41:34,123 --> 00:41:36,124 Proceda, Sr. La Forge. 544 00:41:40,714 --> 00:41:44,342 He modificado este tricorder para que interfiera con el generador. 545 00:41:44,469 --> 00:41:47,806 Así podré controlar la discriminación de fase... 546 00:41:48,015 --> 00:41:50,101 ...suponiendo que esto funcione. 547 00:41:50,309 --> 00:41:52,394 Necesito a todos dentro del campo. 548 00:42:00,739 --> 00:42:03,116 Ajustando la distorsión sincrónica. 549 00:42:04,076 --> 00:42:05,618 0,001. 550 00:42:08,455 --> 00:42:10,333 0,002. 551 00:42:12,210 --> 00:42:14,088 0,003. 552 00:42:14,922 --> 00:42:17,216 0,004. 553 00:42:28,897 --> 00:42:31,401 Si nosotros podemos verlos, ¿por qué ellos no? 554 00:42:31,610 --> 00:42:35,573 El cambio de fase no nos acerca lo bastante a su alcance perceptivo. 555 00:42:40,662 --> 00:42:43,081 Estos ramales parecen biomagnéticos. 556 00:42:43,164 --> 00:42:46,502 Flujo variable. Posiblemente orgánicos en su origen. 557 00:42:47,336 --> 00:42:49,215 Una forma de vida. 558 00:42:52,552 --> 00:42:56,515 No. Aquí no hay vida. 559 00:43:06,944 --> 00:43:10,490 Lo que sentí fue más bien una impresión. 560 00:43:13,203 --> 00:43:16,455 Un eco de un último resquicio de vida. 561 00:43:19,876 --> 00:43:21,963 Vida humana. 562 00:43:23,422 --> 00:43:25,634 Todos murieron aterrados. 563 00:43:44,823 --> 00:43:46,910 ¡Dios mío! 564 00:43:48,370 --> 00:43:51,582 Están entregando más para que los demás lo ingieran. 565 00:43:52,000 --> 00:43:54,419 Miren lo que lleva. 565 00:43:55,305 --> 00:44:55,726 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm