"Shadowhunters" A Door Into the Dark
ID | 13195632 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" A Door Into the Dark |
Release Name | Shadowhunters.S02E02.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5584052 |
Format | srt |
1
00:00:03,021 --> 00:00:04,522
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:05,984 --> 00:00:07,318
Wat voorafging...
3
00:00:07,402 --> 00:00:09,862
Enkele dagen geleden
was school mijn grootste zorg.
4
00:00:09,945 --> 00:00:11,781
Ik keek vroeger toe hoe je tekende.
5
00:00:11,864 --> 00:00:13,116
Dat was je geluk.
6
00:00:15,285 --> 00:00:16,411
Ik kan dit niet.
7
00:00:16,494 --> 00:00:18,246
Valentine heeft de Levensbeker...
8
00:00:18,329 --> 00:00:21,249
...waarmee hij gegarandeerd
een nieuw leger opbouwt.
9
00:00:21,332 --> 00:00:23,918
Het is oorlog.
-Je kunt niemand vertrouwen.
10
00:00:25,170 --> 00:00:27,380
Ga mee met mij en mijn zoon.
11
00:00:27,463 --> 00:00:29,007
Jace Wayland is een verrader.
12
00:00:29,090 --> 00:00:32,760
Jullie zijn niet meer betrokken
bij de jacht op Jace Wayland.
13
00:00:34,845 --> 00:00:37,182
Daardoor zou je moeten doen
wat ik je opdraag.
14
00:00:37,265 --> 00:00:38,349
Je bent een slechte vampier.
15
00:00:38,433 --> 00:00:41,018
Je voedt je met onschuldige mensen.
-Ik moet eten.
16
00:00:43,438 --> 00:00:46,191
Je bent er geweest.
-Ik geef me over aan de Kloof.
17
00:00:46,274 --> 00:00:48,484
Je hebt de Akkoorden geschonden.
-Dat doe jij niet.
18
00:00:48,568 --> 00:00:50,361
Laat je je zo beledigen?
19
00:00:55,325 --> 00:00:56,367
Da's mijn jongen.
20
00:01:02,873 --> 00:01:04,500
Ren, Jonathan. Ze willen je doden.
21
00:01:08,129 --> 00:01:09,130
Hou op, mam.
22
00:01:16,596 --> 00:01:18,473
Je liet mij die vampier doden.
23
00:01:18,556 --> 00:01:20,015
Dat was ook goed.
24
00:01:21,351 --> 00:01:25,646
De wereld is veiliger
zonder dat vernielzuchtige beest.
25
00:01:28,233 --> 00:01:30,235
Wou je haar liever voor de rechter zien?
26
00:01:30,318 --> 00:01:31,944
Dat is mijn werk.
27
00:01:32,027 --> 00:01:34,029
'De wet is hard, maar het is de wet.'
28
00:01:34,114 --> 00:01:38,033
Maar de Kloof doet helemaal niets
om die te handhaven.
29
00:01:38,118 --> 00:01:42,538
Benedenwerelders vermenigvuldigen zich
met een beet of wond, terwijl wij...
30
00:01:43,664 --> 00:01:46,792
...elk jaar met minder zijn.
31
00:01:47,710 --> 00:01:52,757
Als we niets doen, vinden we straks
zo'n hol op elke straathoek ter wereld.
32
00:01:53,841 --> 00:01:55,301
Dit is de enige manier.
33
00:01:55,968 --> 00:01:59,097
Je hebt het mis.
-Zoals ik het mis had over je moeder?
34
00:02:01,141 --> 00:02:03,351
Ik ken je beter dan jij jezelf kent.
35
00:02:05,060 --> 00:02:06,271
Je kent me niet.
36
00:02:06,354 --> 00:02:08,856
Je hebt me gered.
Je had me weg kunnen sturen...
37
00:02:08,939 --> 00:02:11,609
...zelfs naar de Kloof in Idris.
Deed je dat?
38
00:02:11,692 --> 00:02:14,069
Nee, omdat je diep vanbinnen weet...
39
00:02:15,571 --> 00:02:16,739
...dat ik gelijk heb.
40
00:02:18,000 --> 00:02:24,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
41
00:02:25,956 --> 00:02:27,458
Laat het me uitleggen.
42
00:02:28,709 --> 00:02:30,211
Dit was niet mijn schuld.
43
00:02:30,295 --> 00:02:32,963
Je bent verantwoordelijk
voor acties van het Instituut.
44
00:02:33,047 --> 00:02:35,758
Maak jezelf nuttig.
Haal de getuigen bij elkaar.
45
00:02:40,430 --> 00:02:42,432
Stop, Clary.
-Wat heb jij toch?
46
00:02:42,515 --> 00:02:44,600
We hadden hem bijna.
-Je snapt het niet.
47
00:02:44,684 --> 00:02:47,687
Nee, ik snap niet
waarom je mijn broer wou vermoorden.
48
00:02:47,770 --> 00:02:50,856
Omdat je broer niet is wie je denkt.
49
00:02:50,940 --> 00:02:54,360
Je weet nog zoveel niet.
-En door wie komt dat?
50
00:02:55,653 --> 00:02:58,614
Iedereen zegt
dat Valentine het monster is...
51
00:02:58,698 --> 00:03:01,201
...maar jij wou je eigen zoon vermoorden.
52
00:03:01,284 --> 00:03:04,287
Misschien moeten we even tot rust komen.
53
00:03:05,371 --> 00:03:08,708
Simon, geef ons even wat ruimte.
54
00:03:08,791 --> 00:03:11,294
Tuurlijk.
-Nee, jij blijft hier.
55
00:03:11,877 --> 00:03:14,422
Je bent de enige die ik kan vertrouwen.
56
00:03:21,512 --> 00:03:25,225
Je moet weten
dat ik ook een slachtoffer ben.
57
00:03:25,308 --> 00:03:26,684
Dat zijn we allemaal.
58
00:03:27,852 --> 00:03:31,189
Toen ik zwanger was van je broer,
drogeerde Valentine me.
59
00:03:32,190 --> 00:03:33,774
Hij experimenteerde op de baby.
60
00:03:35,568 --> 00:03:38,613
Hij spoot demonenbloed in bij Jonathan.
61
00:03:42,157 --> 00:03:43,659
Waarom zou hij dat doen?
62
00:03:44,660 --> 00:03:45,745
Hij is gestoord.
63
00:03:46,996 --> 00:03:49,915
Hij dacht dat onze zoon
daar sterk van zou worden.
64
00:03:51,542 --> 00:03:52,793
Dat was ook zo.
65
00:03:54,545 --> 00:03:56,297
Maar het maakte hem ook...
66
00:03:57,632 --> 00:03:59,008
...slecht.
67
00:03:59,091 --> 00:04:01,594
Al was dat zo,
Benedenwerelders hebben demonenbloed.
68
00:04:01,677 --> 00:04:03,178
Ze zijn niet allemaal slecht.
69
00:04:03,263 --> 00:04:06,349
Je hebt geen idee
hoeveel ik van je broer hield.
70
00:04:08,476 --> 00:04:10,060
Hij was mijn zoontje.
71
00:04:11,229 --> 00:04:15,733
Ik wilde het niet geloven,
tot ik zag waartoe hij in staat was.
72
00:04:34,043 --> 00:04:37,212
Geeft niet, mama knipt mooie bloemen af.
73
00:04:38,213 --> 00:04:39,465
Het is al goed.
74
00:04:58,025 --> 00:05:00,820
Zoiets zou nog vaker gebeuren.
75
00:05:01,821 --> 00:05:05,366
Ik ging naar een machtige heksenmeester
in Idris, Ragnor Fell.
76
00:05:06,033 --> 00:05:09,620
Hij waarschuwde me
dat je broer later alleen maar dood...
77
00:05:10,621 --> 00:05:12,457
...en verderf achter zou laten.
78
00:05:35,312 --> 00:05:38,774
Aldertree wil me weer ondervragen.
Ik weet niks.
79
00:05:38,858 --> 00:05:41,569
Misschien wil hij bevestiging
dat mijn moeder gek is.
80
00:05:41,652 --> 00:05:43,278
Ze heeft een gezond verstand.
81
00:05:44,113 --> 00:05:47,324
Ze raadde me die tatoeage
van onze band af, weet je nog?
82
00:05:47,408 --> 00:05:51,245
En waarschuwde jou
dat Tommy Peterson een enorme sukkel was.
83
00:05:51,871 --> 00:05:53,998
Bedoel je dat mijn moeder gelijk heeft?
84
00:05:54,081 --> 00:05:58,419
Dat Jace een slecht,
bloemendodend monster is...
85
00:05:58,503 --> 00:06:00,129
...dat de doodstraf verdient?
86
00:06:00,212 --> 00:06:03,132
Nee, dat bedoel ik zeker niet.
87
00:06:03,215 --> 00:06:07,803
Maar je hebt hem gezien met die vampier,
voor hij met Valentine verdween.
88
00:06:11,223 --> 00:06:12,642
Aldertree zit klaar.
89
00:06:13,851 --> 00:06:14,977
Ik kan niet wachten.
90
00:06:33,496 --> 00:06:36,499
Leuk je weer te zien, Simon.
-Leuk om gezien te worden.
91
00:06:36,582 --> 00:06:40,377
Laten we het hebben over het vampierhol.
-Ja. Wat een smerige boel.
92
00:06:40,461 --> 00:06:43,088
Ontzettend onhygiënisch. Wie doet zoiets?
93
00:06:43,172 --> 00:06:45,800
Dat moet jij gaan uitzoeken.
-Ik?
94
00:06:47,259 --> 00:06:49,595
Ik ben niet echt managementniveau.
95
00:06:49,679 --> 00:06:52,056
Ik ben meer van de werkvloer.
96
00:06:52,139 --> 00:06:55,142
Daarom vraag ik het jou juist, vriend.
97
00:06:55,225 --> 00:06:56,060
Goed.
98
00:06:56,143 --> 00:07:00,355
Na de onrust met lokale vampiers
zijn mijn inlichtingen onbetrouwbaar.
99
00:07:00,440 --> 00:07:04,151
Hoe moet ik dat dan voor je uitzoeken?
100
00:07:04,234 --> 00:07:06,612
Je lijkt me vindingrijk.
Je bedenkt wel iets.
101
00:07:06,696 --> 00:07:08,948
Ik wil antwoorden, Simon.
102
00:07:09,031 --> 00:07:12,993
Als ik die niet krijg,
verbied ik mogelijk dat alle vampiers...
103
00:07:13,077 --> 00:07:15,496
...contact hebben
met Shadowhunter-vrienden.
104
00:07:32,888 --> 00:07:35,182
Alec, gaat het wel?
105
00:07:36,934 --> 00:07:39,812
Dat je je hier durft te laten zien.
-Ik kan het uitleggen.
106
00:07:39,895 --> 00:07:43,441
Laat maar,
tenzij je Jace daarmee terugbrengt.
107
00:07:43,524 --> 00:07:45,025
Jace is ook mijn broer.
108
00:07:47,194 --> 00:07:49,697
Je kent hem nauwelijks.
Ik ben met hem opgegroeid.
109
00:07:50,448 --> 00:07:51,824
Ik heb met hem gevochten.
110
00:07:51,907 --> 00:07:53,826
Hij is mijn broer en beste vriend.
111
00:07:55,745 --> 00:07:57,747
Ik wil Jace net zo graag terug als jij.
112
00:07:57,830 --> 00:08:00,082
Ik ben mijn moeder niet.
113
00:08:01,584 --> 00:08:02,627
Ken ik jou wel?
114
00:08:03,878 --> 00:08:08,173
Je komt ineens opdagen
en haalt ons over om je moeder te zoeken.
115
00:08:08,257 --> 00:08:10,760
En voor ik het weet, is Jace weg...
116
00:08:12,261 --> 00:08:14,346
...en wil je moeder hem vermoorden.
117
00:08:14,429 --> 00:08:17,141
Daar had ik niks mee te maken.
Ik zou hem nooit iets doen.
118
00:08:17,224 --> 00:08:19,977
Je hebt hier alleen maar
voor problemen gezorgd.
119
00:08:20,060 --> 00:08:23,606
Mijn familie is haar geboorterecht kwijt.
Izzy verloor bijna haar runen.
120
00:08:24,356 --> 00:08:27,652
Nu heeft Valentine mijn <i>parabatai.</i>
121
00:08:28,235 --> 00:08:31,113
En dat komt allemaal door jou.
122
00:08:34,659 --> 00:08:36,536
Het spijt me.
-Het is haar schuld niet.
123
00:08:36,619 --> 00:08:37,870
Je hoort hier niet.
124
00:08:39,204 --> 00:08:40,247
Nooit niet.
125
00:09:10,945 --> 00:09:12,572
Wat gebeurt hier?
126
00:09:28,754 --> 00:09:31,298
Waar is hij gebleven?
127
00:09:35,845 --> 00:09:41,266
Er is een duidelijk patroon.
Jonge, sterke, uitmuntende vechters,
128
00:09:41,350 --> 00:09:44,519
...ontvoerd uit boksclubs,
dojo's en sportscholen.
129
00:09:44,604 --> 00:09:49,274
Valentine beseft dat je zelfs met de Beker
niet zomaar Shadowhunters maakt.
130
00:09:49,358 --> 00:09:51,819
De normalo's moeten
de transformatie overleven.
131
00:09:51,902 --> 00:09:53,571
Wanneer is de briefing begonnen?
132
00:09:53,654 --> 00:09:54,989
Jij was niet welkom.
133
00:09:55,072 --> 00:09:57,407
Jullie gaan op zoek
naar mogelijke doelwitten...
134
00:09:57,491 --> 00:10:00,035
...en pakken Cirkelleden op
die hen willen ontvoeren.
135
00:10:00,119 --> 00:10:02,830
Met een Cirkellid
maken we kans op Valentine.
136
00:10:02,913 --> 00:10:05,833
Zo vinden we Jace
voor ze hem proberen te vermoorden.
137
00:10:05,916 --> 00:10:07,668
Hou je gedeisd bij de baas.
138
00:10:07,752 --> 00:10:10,004
Jullie hebben je bevelen. Dat was het.
139
00:10:13,716 --> 00:10:16,844
Lydia, alsjeblieft. Je kunt alle hulp
gebruiken. Laat me helpen.
140
00:10:16,927 --> 00:10:19,972
Geen sprake van.
Je gebrek aan training is gevaarlijk.
141
00:10:20,055 --> 00:10:21,891
Je bent er te nauw bij betrokken.
142
00:10:24,143 --> 00:10:25,686
Dit komt niet van mij.
143
00:10:29,314 --> 00:10:32,526
Fijn om te zien hoe goed je
alles hier onder controle had.
144
00:10:32,610 --> 00:10:34,153
Dat is te persoonlijk.
145
00:10:34,236 --> 00:10:38,115
De Lightwoods zijn er ook bij betrokken.
Dat beperkt hun beoordelingsvermogen.
146
00:10:38,866 --> 00:10:41,661
We hebben niemand beter
dan Izzy en Alec. Ze blijven.
147
00:10:48,417 --> 00:10:51,962
Izzy, jij zou ook niet willen afwachten.
148
00:10:52,046 --> 00:10:54,173
Laat me meekomen.
-Had je me niet gehoord?
149
00:10:54,924 --> 00:10:56,383
Er is geen plek voor je.
150
00:10:58,135 --> 00:10:59,637
Kom, Izzy.
151
00:11:43,305 --> 00:11:47,226
Clary, wat Alec over je zei?
152
00:11:47,309 --> 00:11:48,853
Ik denk er anders over, hoor.
153
00:11:49,603 --> 00:11:50,813
Dat mag je best.
154
00:11:50,896 --> 00:11:54,775
Dit is jouw schuld niet.
Alec is gewoon gestrest.
155
00:11:54,859 --> 00:11:57,111
Zonder zijn <i>parabatai</i>
is hij als een ander mens.
156
00:11:57,194 --> 00:11:58,403
Hij heeft gelijk.
157
00:11:59,654 --> 00:12:00,990
Ik hoor niet bij jullie.
158
00:12:01,949 --> 00:12:06,453
Ik ben maar een meid uit Brooklyn
die haar verjaardag ging vieren...
159
00:12:06,536 --> 00:12:09,289
...en een cadeau kreeg
waar ze niet om gevraagd had.
160
00:12:10,665 --> 00:12:11,876
En niet terug kan brengen.
161
00:12:13,377 --> 00:12:16,922
Dat wil je ook niet.
Het is een zegen.
162
00:12:17,006 --> 00:12:18,758
Voor mij niet.
163
00:12:20,050 --> 00:12:22,594
Ik wil me weer normaal voelen.
164
00:12:23,595 --> 00:12:25,389
Ik wil mijn oude leven terug.
165
00:12:27,266 --> 00:12:28,392
Dat geloof ik best.
166
00:12:29,476 --> 00:12:33,272
Maar snap je het niet? Je wordt gezocht.
167
00:12:34,774 --> 00:12:36,984
Het Instituut
is de veiligste plek voor je.
168
00:12:39,028 --> 00:12:42,531
Je hebt een nieuw leven. Je hebt mij.
169
00:12:43,657 --> 00:12:45,325
En dat blijft ook zo.
170
00:12:55,210 --> 00:12:58,297
Zes mensen verdwijnen spoorloos.
171
00:12:58,380 --> 00:13:00,757
Is het de dag des oordeels, of zo?
172
00:13:00,841 --> 00:13:03,385
Waar zijn ze naartoe?
-Dat gaan we uitzoeken.
173
00:13:04,344 --> 00:13:06,721
Moeten we de heksenmeester
geheugens laten wissen?
174
00:13:06,806 --> 00:13:08,974
Normaal wel,
maar laat 't nieuws maar rondgaan...
175
00:13:09,058 --> 00:13:10,976
...dan blijven mensen thuis.
176
00:13:11,060 --> 00:13:13,896
Jij weet wat het beste is.
-Is er een probleem?
177
00:13:13,979 --> 00:13:17,732
De roedel wil weten hoelang je Simon
nog bij de weerwolven laat.
178
00:13:17,817 --> 00:13:20,485
Het is geen B&B.
-Je hoeft hem geen ontbijt te maken.
179
00:13:21,111 --> 00:13:22,737
Hij heeft het nu moeilijk.
180
00:13:22,822 --> 00:13:26,658
Net zoals jij, toen je voor het eerst
bij me kwam. Of ben je dat vergeten?
181
00:13:28,035 --> 00:13:30,329
Goed. Dan begrijpen we elkaar.
182
00:13:37,252 --> 00:13:40,840
Wat doe jij hier?
We dachten dat je verhuisd was.
183
00:13:40,923 --> 00:13:44,927
Dat zou ik graag willen,
maar ik moet dit vampier-zijn nog leren...
184
00:13:45,010 --> 00:13:47,679
...en volgens Luke
moet ik bij Benedenwerelders zijn.
185
00:13:47,762 --> 00:13:51,308
Je leert toch niks.
Je bent een schande voor je soort.
186
00:13:51,391 --> 00:13:53,393
Waarom zo boos? Last van vlooien of zo?
187
00:13:53,477 --> 00:13:56,813
Wacht. We hebben bevelen van onze leider.
188
00:13:57,898 --> 00:14:01,902
Jij en wij zitten in hetzelfde schuitje.
189
00:14:01,986 --> 00:14:04,363
We zijn verdoemd
tot een leven in de schaduw.
190
00:14:04,446 --> 00:14:06,281
Voor jou is dat zelfs letterlijk.
191
00:14:06,365 --> 00:14:09,618
Dus doe me een lol
en laat me je niet meer zien.
192
00:14:13,663 --> 00:14:16,250
Verdoemd? Ik ben niet verdoemd.
193
00:14:26,969 --> 00:14:29,054
Hoi, vriend. Hoe gaat het?
194
00:14:29,138 --> 00:14:30,389
Raphael, <i>amigo.</i>
195
00:14:30,973 --> 00:14:32,975
Zin in een glaasje O-negatief?
196
00:14:33,058 --> 00:14:35,727
Leg eens uit
waarom je Victor Aldertree hebt verteld...
197
00:14:35,810 --> 00:14:38,355
...dat ik een vampierhol run in Flatbush.
198
00:14:38,438 --> 00:14:41,566
Nee, ik zei alleen
dat zoiets boven mijn niveau is.
199
00:14:41,650 --> 00:14:43,277
Mensen zoals jij beslissen.
200
00:14:43,360 --> 00:14:46,530
Als ik mezelf zo terug hoor,
snap ik wel hoe ze erbij komen.
201
00:14:47,072 --> 00:14:48,448
Dat was Camilles hol.
202
00:14:48,532 --> 00:14:52,119
Ik dacht van Maria.
-Camille heeft haar ook veranderd.
203
00:14:52,202 --> 00:14:55,873
En dankzij jou mag ik me
daar nu voor gaan verantwoorden.
204
00:14:55,956 --> 00:15:00,335
Enig idee wat de Kloof doet
met vampiers die de Akkoorden schenden?
205
00:15:00,419 --> 00:15:02,046
Wil ik dat wel weten?
206
00:15:02,129 --> 00:15:03,713
Ze nagelen ons aan een kruis...
207
00:15:03,797 --> 00:15:07,467
...tot de zon ons langzaam opbrandt,
lichaamsdeel voor lichaamsdeel.
208
00:15:07,551 --> 00:15:08,843
Welk lichaamsdeel?
209
00:15:09,929 --> 00:15:11,346
Laat maar.
210
00:15:11,430 --> 00:15:14,433
Ik praat wel met Clary.
-Nee. Ga Camille zoeken...
211
00:15:16,060 --> 00:15:18,645
...en breng haar naar het Hotel DuMort.
-Waarom ik?
212
00:15:18,728 --> 00:15:22,524
Omdat jij haar vrijgelaten hebt.
Ze is jouw verwekker.
213
00:15:22,607 --> 00:15:26,070
Gebruik jullie connectie
om haar te vinden, al kom je erbij om.
214
00:15:49,593 --> 00:15:53,138
Als je wilt ontsnappen, vergeet het maar.
215
00:15:53,222 --> 00:15:55,474
De zegels rond dit schip
verbranden je meteen.
216
00:15:56,600 --> 00:15:57,684
Ik wil hier zijn.
217
00:15:57,767 --> 00:15:59,769
Ik wil Benedenwerelders afmaken.
218
00:15:59,853 --> 00:16:03,107
Geloof me, zo roemruchtig is het niet.
219
00:16:03,190 --> 00:16:05,234
Roem kan me wat.
220
00:16:05,317 --> 00:16:08,737
Ik wil rechtvaardigheid.
Door die monsters ben ik mijn vader kwijt.
221
00:16:09,196 --> 00:16:10,197
Dat spijt me.
222
00:16:10,280 --> 00:16:13,867
Volgens Valentine zou hij nog leven
als de Kloof hun werk had gedaan.
223
00:16:15,785 --> 00:16:20,082
Je hebt Jeremy ontmoet. De rest bereidt
zich voor op de missie. Ga ook maar.
224
00:16:20,165 --> 00:16:22,459
Missie?
-Deel van fase één.
225
00:16:22,542 --> 00:16:27,131
Terwijl wij ons vermenigvuldigen,
zoeken we Benedenwerelders voor onderzoek.
226
00:16:27,214 --> 00:16:29,633
Ga met ze mee.
Ze kunnen een leider gebruiken.
227
00:16:30,467 --> 00:16:32,970
Ik leid geen jacht
op onschuldige Benedenwerelders.
228
00:16:33,053 --> 00:16:35,930
Onschuldig? Zoals die vampier Maria,
die je bijna afmaakte?
229
00:16:36,015 --> 00:16:37,474
Wees niet zo naïef.
230
00:16:37,557 --> 00:16:40,602
Je bent getraind om Benedenwerelders
als bondgenoten te zien...
231
00:16:40,685 --> 00:16:42,479
...en mij als aartsvijand.
232
00:16:43,230 --> 00:16:47,276
Maar ik vraag het niet voor mij.
Ik vraag het voor de mensheid.
233
00:16:49,444 --> 00:16:50,570
Het blijft nee.
234
00:16:54,116 --> 00:16:55,617
Hij snapt het niet.
235
00:16:55,700 --> 00:16:57,911
Nog niet. Dat komt nog wel.
236
00:16:59,704 --> 00:17:03,542
Er is iemand die hem wel kan overtuigen.
237
00:17:15,595 --> 00:17:17,847
Ik heb koffie voor je, vol suiker.
238
00:17:17,931 --> 00:17:20,475
Het is geen Java Jones,
maar het moet maar.
239
00:17:57,054 --> 00:17:59,056
Hier komen de beste vechters, zei hij.
240
00:17:59,973 --> 00:18:01,891
Dan vindt Valentine het ook zo.
241
00:18:18,492 --> 00:18:19,534
Je kunt er wat van.
242
00:18:20,910 --> 00:18:24,873
Zal ik je thuis wat laten zien,
lekker persoonlijk?
243
00:18:24,956 --> 00:18:26,333
Grappig.
244
00:18:26,416 --> 00:18:28,835
Dacht je dat je kans maakt met haar?
-Wie ben jij?
245
00:18:28,918 --> 00:18:31,171
Iemand die je slaat
als je je bek niet houdt.
246
00:18:31,255 --> 00:18:32,631
Probeer het maar, knapperd.
247
00:18:33,298 --> 00:18:34,299
Laat maar.
248
00:18:37,136 --> 00:18:39,846
Waar wacht je nog op? Kom op.
249
00:18:40,680 --> 00:18:43,225
Ik vecht niet tegen meiden,
vooral niet tegen knappe.
250
00:18:44,434 --> 00:18:46,395
Dan wordt het heel eenzijdig.
251
00:18:59,283 --> 00:19:00,992
Mag ik nog met je mee?
252
00:19:13,172 --> 00:19:16,133
Ik word kotsmisselijk van teleporteren.
253
00:19:19,093 --> 00:19:22,181
Je went er wel aan.
-Hopelijk snel, dan.
254
00:19:22,264 --> 00:19:25,600
Wat is het noodgeval?
-Ik moet je vriendin Camille vinden.
255
00:19:25,684 --> 00:19:27,602
Alleen jij kent haar zo goed als Raphael.
256
00:19:27,686 --> 00:19:33,400
Ik ken haar beter, dus ik weet
hoe dom het is om haar te zoeken.
257
00:19:33,483 --> 00:19:35,944
Ze is misschien nog boos
vanwege die chantage...
258
00:19:36,027 --> 00:19:37,321
Misschien?
259
00:19:37,404 --> 00:19:39,823
Camille doet niets liever
dan wrok koesteren.
260
00:19:39,906 --> 00:19:42,242
Ik was haar 607e verjaardag vergeten...
261
00:19:42,326 --> 00:19:44,703
Ik kan mijn 19e vergeten
als we haar niet vinden.
262
00:19:45,579 --> 00:19:47,206
Alsjeblieft...
263
00:19:47,289 --> 00:19:50,584
...kun je je werk even onderbreken
voor een vampier?
264
00:19:51,751 --> 00:19:55,088
Gelukkig voor jou
moet dit drankje een paar uur inwerken.
265
00:19:55,547 --> 00:19:57,299
Maar het kost je wel wat.
266
00:20:02,887 --> 00:20:04,097
VAMPIERHAAR
267
00:20:04,181 --> 00:20:05,307
Was bijna op.
268
00:20:08,727 --> 00:20:10,270
Heeft een meid dat gedaan?
269
00:20:10,354 --> 00:20:14,107
Ja. Vecht jij maar eens tegen haar.
Ze breekt je zo in twee.
270
00:20:32,125 --> 00:20:34,669
Vertel ons waar Valentine is.
-Waar is hij?
271
00:21:28,390 --> 00:21:31,184
Ze was zo boos. En terecht.
272
00:21:31,268 --> 00:21:34,438
Als je eerlijk was geweest,
had ze er misschien begrip voor gehad.
273
00:21:34,521 --> 00:21:35,605
En ik ook.
274
00:21:36,523 --> 00:21:39,150
Jace met demonenbloed?
Valentines experimenten?
275
00:21:39,233 --> 00:21:41,110
Hoe kon je? Ik vertel jou alles.
276
00:21:41,194 --> 00:21:43,780
Ik wou je beschermen.
-Beschermen?
277
00:21:43,863 --> 00:21:46,991
Dat zei je ook
toen we Clary's geheugen wilden wissen.
278
00:21:47,075 --> 00:21:48,368
Hoe is dat afgelopen?
279
00:21:53,582 --> 00:21:55,292
Ik wou je niet kwijtraken.
280
00:22:05,760 --> 00:22:09,473
Clary's anti-opsporingsrune
is niet actief. Ik weet waar ze is.
281
00:22:10,890 --> 00:22:13,352
Waarom heb je mij nodig?
-Praat met haar.
282
00:22:13,435 --> 00:22:16,605
Overtuig haar ervan dat de normale wereld
niet veilig is voor haar.
283
00:22:16,688 --> 00:22:18,106
Je bent haar moeder.
284
00:22:18,189 --> 00:22:21,401
Precies. Naar mij luistert ze niet,
maar wel naar jou.
285
00:22:26,823 --> 00:22:28,157
Goed. Kom op, dan.
286
00:22:34,748 --> 00:22:36,082
Teleporteren is niks voor me.
287
00:22:37,166 --> 00:22:40,920
Staat er geen tutorial op YouTube?
-Oefening baart kunst.
288
00:22:43,214 --> 00:22:45,091
Zijn we nou in India?
289
00:22:46,926 --> 00:22:48,261
Welkom in Agra.
290
00:22:56,436 --> 00:22:59,814
Woont Camille hier?
-Ze woont waar ze maar wil.
291
00:22:59,898 --> 00:23:03,359
Overal ter wereld.
Ze bracht de winter graag door in Agra.
292
00:23:03,943 --> 00:23:06,821
Ze is dol op de geur van lotusbloesem.
-Wie niet?
293
00:23:09,699 --> 00:23:12,577
Die herken ik. Ming-dynastie.
294
00:23:14,203 --> 00:23:16,915
Natuurlijk herken ik die. Hij is van mij.
295
00:23:16,998 --> 00:23:18,667
Ze is hier niet.
296
00:23:18,750 --> 00:23:22,128
Kom. Je zei dat er nog
62 andere kamers waren.
297
00:23:22,211 --> 00:23:23,422
Ga jij maar.
298
00:23:23,505 --> 00:23:28,051
Ik wil meer dingen vinden
die Camille me nooit heeft teruggegeven.
299
00:23:28,134 --> 00:23:30,219
Help je niet?
-Ik heb je hierheen gebracht.
300
00:23:30,303 --> 00:23:32,722
De rest moet je zelf doen.
301
00:23:33,389 --> 00:23:36,309
Ga nu. Kom me halen als je weg wilt.
302
00:23:36,392 --> 00:23:38,394
Liefst na je gedoe met Camille.
303
00:23:38,478 --> 00:23:41,815
Wat is een heksenmeester nou
tegenover een vechtlustige nerd?
304
00:23:42,524 --> 00:23:43,817
Waar ben je bang voor?
305
00:23:43,900 --> 00:23:46,360
Waar moet ik beginnen?
Liften, slangen, clowns.
306
00:23:46,445 --> 00:23:48,613
Raphael die mijn zaakje eraf wil branden.
307
00:23:48,697 --> 00:23:51,365
Je bent een vampier.
Je bent sterker dan je denkt.
308
00:23:51,450 --> 00:23:54,410
Je moet je nu echt vermannen.
309
00:24:16,600 --> 00:24:17,934
Hoi, meid.
310
00:24:21,563 --> 00:24:24,899
Je moet mee terug naar het Instituut.
Het is niet veilig.
311
00:24:26,025 --> 00:24:29,445
Kies je haar kant?
-Er zijn geen kanten.
312
00:24:29,529 --> 00:24:31,906
Vind je het goed dat ze Jace wou doden?
313
00:24:31,990 --> 00:24:35,535
Dat zei ik niet, maar ze heeft gelijk.
Je moet terug naar het Instituut.
314
00:24:36,620 --> 00:24:39,122
Ik kan Jace niet helpen.
Ik ben niet getraind.
315
00:24:39,205 --> 00:24:42,626
En dan nog. Ik ben Valentines dochter.
316
00:24:43,627 --> 00:24:44,836
Niemand vertrouwt me.
317
00:24:45,670 --> 00:24:51,050
Je hebt me 18 jaar laten geloven
dat ik een normaal leven kon leiden.
318
00:24:53,887 --> 00:24:55,805
Dit leven.
319
00:24:58,432 --> 00:24:59,684
Maar dat gaat niet.
320
00:25:01,686 --> 00:25:03,146
Want ik ben geen normalo.
321
00:25:03,229 --> 00:25:06,650
Ik ben geen Shadowhunter. Ik ben niks.
322
00:25:17,786 --> 00:25:20,121
Ik dacht dat je dood was.
Wat is er gebeurd?
323
00:25:21,831 --> 00:25:22,957
Dot, wat is er?
324
00:25:46,731 --> 00:25:50,735
Wacht. Dit is Valentines schip, nietwaar?
325
00:25:50,819 --> 00:25:52,070
Hij is onbegrepen.
326
00:25:52,153 --> 00:25:54,155
Hij is een moordenaar.
-Dit is oorlog.
327
00:25:56,407 --> 00:25:57,659
Ik wil je iets laten zien.
328
00:25:58,910 --> 00:26:03,206
Je kunt al dingen als Shadowhunter,
maar je kunt nog zoveel meer.
329
00:26:03,957 --> 00:26:05,083
Kijk maar.
330
00:26:21,725 --> 00:26:23,517
Aldertrees plan werkt niet.
331
00:26:24,518 --> 00:26:27,021
Dat was pas één sportschool. Heb geduld.
332
00:26:27,105 --> 00:26:30,900
Alle Cirkelleden hebben dezelfde eed
afgelegd. Ze maken zich liever van kant.
333
00:26:30,984 --> 00:26:32,443
Heb je een ander idee?
334
00:26:32,526 --> 00:26:35,404
Een maritieme missie.
Zelf een boot pakken.
335
00:26:35,488 --> 00:26:37,824
Het schip is betoverd.
Dat zie je niet via sonar.
336
00:26:37,907 --> 00:26:41,661
Tenzij we er tegenaan varen.
-De oceaan is vrij groot.
337
00:26:42,370 --> 00:26:43,579
Luister.
338
00:26:45,832 --> 00:26:49,043
Hij is ongedeerd.
Anders had je wel iets gevoeld.
339
00:26:50,879 --> 00:26:52,213
Ik voel helemaal niks.
340
00:26:53,339 --> 00:26:54,633
Daarom ben ik zo bang.
341
00:27:00,764 --> 00:27:03,599
Zit je hier?
342
00:27:34,798 --> 00:27:35,840
Echt niet.
343
00:27:40,303 --> 00:27:41,595
Slangetje.
344
00:27:41,680 --> 00:27:43,597
Aardige slang. Ga nu maar weg.
345
00:27:47,310 --> 00:27:49,938
Laat ook maar. Ik bak niks van <i>encanto's.</i>
346
00:27:51,105 --> 00:27:54,734
Die aderen op Dots gezicht
kwamen van Valentines injecties.
347
00:27:54,818 --> 00:27:58,029
Hij gebruikte haar om Clary te pakken.
Dan is Jace dus vlakbij.
348
00:27:58,112 --> 00:28:00,114
Als we Jace vinden, vinden we Clary.
349
00:28:00,198 --> 00:28:02,075
Hoe moet een kattenbeeldje helpen?
350
00:28:02,158 --> 00:28:03,785
Niet.
351
00:28:07,496 --> 00:28:11,334
Dit wel. Dit komt uit de Adamant-citadel.
Ik kreeg het van mijn moeder.
352
00:28:11,417 --> 00:28:14,462
En de <i>adamas</i> spoort Jace op?
-Niet uit zichzelf.
353
00:28:17,757 --> 00:28:19,592
We moeten de drones bekijken.
354
00:28:19,675 --> 00:28:23,304
Hebben we al gedaan.
-Misschien niet goed genoeg.
355
00:28:23,387 --> 00:28:27,058
Ik weet dat je overstuur bent, maar...
-Dat weet je niet, Izzy.
356
00:28:32,772 --> 00:28:33,982
Ik heb hem nodig.
357
00:28:35,566 --> 00:28:36,860
Weet ik.
358
00:28:45,201 --> 00:28:46,786
Ik heb een manier.
359
00:28:49,706 --> 00:28:53,877
Hoe kom je daaraan? Alleen de IJzeren
Zusters hebben toegang tot <i>adamas.</i>
360
00:28:53,960 --> 00:28:55,128
Zoals Luke's moeder.
361
00:28:55,211 --> 00:28:58,923
Ze heeft hem verteld hoe je
communiceert via de <i>parabatai-</i>band.
362
00:28:59,673 --> 00:29:01,134
Via je verbonden geest.
363
00:29:01,885 --> 00:29:03,261
Ach zo.
364
00:29:03,344 --> 00:29:07,181
Dus ik moet je helpen m'n broer te vinden,
zodat jij hem kunt doden?
365
00:29:07,265 --> 00:29:11,644
Nee, ik wil Clary vinden.
Dot heeft haar ontvoerd.
366
00:29:14,313 --> 00:29:16,149
Dit is het werk van Valentine.
367
00:29:16,232 --> 00:29:17,734
Waarom zou ik je vertrouwen?
368
00:29:17,817 --> 00:29:20,862
Ik weet hoe belangrijk je broer
voor je is.
369
00:29:20,945 --> 00:29:23,865
Clary is net zo belangrijk voor mij.
370
00:29:25,033 --> 00:29:27,576
Ik doe er alles aan
om haar terug te krijgen.
371
00:29:31,289 --> 00:29:32,665
We hebben geen keus.
372
00:29:42,884 --> 00:29:45,094
Ik heb genoeg van je spelletjes.
373
00:29:45,178 --> 00:29:46,595
Ik ben het.
-Vast.
374
00:29:46,679 --> 00:29:48,556
Ik ben het echt. Ik zweer het.
375
00:29:48,639 --> 00:29:50,809
Je leerde me door glamours te kijken.
376
00:29:50,892 --> 00:29:52,560
Ik was betoverd door een vampier.
377
00:29:53,269 --> 00:29:56,105
Ik wou zo boos zijn op je...
378
00:29:57,106 --> 00:29:58,942
...maar toen nam je me mee op je motor.
379
00:30:04,405 --> 00:30:07,116
Wat doe je hier?
-Dot heeft me gebracht.
380
00:30:07,200 --> 00:30:09,994
Leeft ze nog?
381
00:30:10,578 --> 00:30:13,998
Waarom bracht ze je hierheen?
-Ze wou me iets laten zien.
382
00:30:14,623 --> 00:30:17,794
Dit klinkt gestoord, maar...
383
00:30:19,003 --> 00:30:20,588
Ik kan de toekomst zien.
384
00:30:23,174 --> 00:30:26,719
Onmogelijk. Dat kunnen Shadowhunters niet.
385
00:30:26,803 --> 00:30:30,431
Ik ben geen gewone Shadowhunter.
En jij ook niet.
386
00:30:34,602 --> 00:30:36,145
Ik heb dit nooit gewild.
387
00:30:37,521 --> 00:30:40,817
Dit allemaal niet.
388
00:30:42,568 --> 00:30:45,654
Wat heb je gezien?
-De Benedenwerelders...
389
00:30:46,948 --> 00:30:53,329
...slachten één voor één de normalo's af,
tot er niemand meer over is.
390
00:30:55,081 --> 00:30:58,918
Met jouw demonenbloed ben je de enige
die ze tegen kan houden.
391
00:31:05,216 --> 00:31:06,259
Mijn kinderen.
392
00:31:07,718 --> 00:31:09,387
Dit heb ik altijd gewild.
393
00:31:10,304 --> 00:31:11,514
Bij mijn gezin zijn.
394
00:31:11,597 --> 00:31:12,723
We zijn geen gezin.
395
00:31:12,806 --> 00:31:15,768
Ik ben je vader en ik hou van je.
396
00:31:18,437 --> 00:31:21,315
Ga je met Jeremy mee? Hij gaat op jacht.
397
00:31:21,399 --> 00:31:25,862
We gaan het beest pakken
dat Jeremy's vader heeft vermoord.
398
00:31:29,365 --> 00:31:31,868
Jace wil dus niet. Ga jij anders mee.
399
00:31:31,951 --> 00:31:33,786
Werken aan je Shadowhunter-talent.
400
00:31:35,704 --> 00:31:36,830
Zij is...
401
00:31:37,748 --> 00:31:39,918
...niet klaar
voor een weerwolf in 't nauw.
402
00:31:41,377 --> 00:31:42,295
Ik ga wel.
403
00:32:00,479 --> 00:32:02,356
Je bent verdomme een vampier.
404
00:32:02,440 --> 00:32:08,154
Nergens puntige voorwerpen of vuur.
Niks om bang voor te zijn.
405
00:32:08,237 --> 00:32:09,572
Het komt allemaal goed.
406
00:32:16,037 --> 00:32:17,371
Daar is hij dus.
407
00:32:23,211 --> 00:32:27,256
Magnus, haal me hier weg.
408
00:32:29,842 --> 00:32:32,386
Waarom vinden ze altijd
mijn slechtste kant?
409
00:32:46,817 --> 00:32:51,364
Goed, ik ben een vampier
en dat zal ik bewijzen ook.
410
00:32:52,531 --> 00:32:53,741
Nu meteen.
411
00:33:13,219 --> 00:33:15,013
Reken maar.
412
00:33:15,888 --> 00:33:19,308
Maak je weg. Zo moet dat.
413
00:33:22,603 --> 00:33:23,604
Daar ben je dus.
414
00:33:25,356 --> 00:33:30,486
En daar is hij. Mijn kindje.
-Je kindje?
415
00:33:31,404 --> 00:33:35,199
Lang geleden voor Camille gemaakt.
Mijn beste cadeau ooit.
416
00:33:35,283 --> 00:33:38,452
Fijn. Zet mij maar niet op je kerstlijst.
417
00:33:39,037 --> 00:33:41,664
Heeft hij je bang gemaakt?
-Natuurlijk niet.
418
00:33:41,747 --> 00:33:44,167
Ik gebruikte een <i>encanto.</i> Stelt niks voor.
419
00:33:49,922 --> 00:33:54,635
Als Luke de steen had, waarom zei hij
dan niks toen Jace verdween?
420
00:33:54,718 --> 00:33:58,472
Ik zal eerlijk zijn.
Er zijn grote risico's aan verbonden.
421
00:33:59,557 --> 00:34:00,808
Wat voor risico's?
422
00:34:00,891 --> 00:34:03,311
Voor de <i>parabatai</i> die contact zoekt...
423
00:34:04,437 --> 00:34:08,316
...kan het fysiek en mentaal zwaar zijn.
-Het is al goed, Izzy.
424
00:34:08,399 --> 00:34:11,985
Ik vind dit maar niks. Zwaar hoe?
425
00:34:13,237 --> 00:34:14,363
Dat weten we niet.
426
00:34:15,281 --> 00:34:18,659
Van de weinigen die het probeerden,
is maar een enkeling teruggekeerd.
427
00:34:18,742 --> 00:34:21,537
Vergeet het maar. Hij doet het niet.
-Negeer haar.
428
00:34:23,289 --> 00:34:26,584
Ik ben twee ouders verloren aan Idris
en een broer aan Valentine.
429
00:34:26,667 --> 00:34:28,127
Ik wil jou niet ook kwijt.
430
00:34:28,211 --> 00:34:30,296
Je zei zelf al dat we geen keus hebben.
431
00:34:30,379 --> 00:34:34,092
Dat was voor ik wist dat je dood kon gaan.
Nee, dus. Sta op.
432
00:34:35,134 --> 00:34:39,430
Hij heeft me nodig. Ik kan niet...
433
00:34:40,681 --> 00:34:42,183
Ik kan niet zonder hem leven.
434
00:35:17,176 --> 00:35:19,470
Wat heb je met me gedaan?
-Het spijt me.
435
00:35:21,597 --> 00:35:22,931
Daar met Jace...
436
00:35:23,932 --> 00:35:24,933
Dat was ik niet.
437
00:35:27,145 --> 00:35:28,646
Ik kan de toekomst niet zien.
438
00:35:32,691 --> 00:35:36,529
Valentine liet me jou betoveren,
zodat je zou doen wat ik zeg.
439
00:35:36,612 --> 00:35:37,905
Je hebt me gebruikt.
440
00:35:37,988 --> 00:35:39,407
Dat moet ik weer doen.
441
00:35:39,490 --> 00:35:41,825
Het is snel uitgewerkt bij Shadowhunters.
442
00:35:41,909 --> 00:35:43,411
Nee, dit is niet nodig.
443
00:35:43,494 --> 00:35:45,746
Als ik het niet doe, wordt hij boos.
444
00:35:45,829 --> 00:35:47,998
Weet je nog dat ik huisarrest kreeg...
445
00:35:48,081 --> 00:35:50,459
...toen ik stiekem
naar Simons band was geweest?
446
00:35:50,543 --> 00:35:53,796
Je bracht me ijs uit Little Italy
om me op te vrolijken.
447
00:35:54,755 --> 00:35:56,089
Dat vergeet ik nooit meer.
448
00:35:58,176 --> 00:36:00,344
Het kwam niet uit Little Italy.
449
00:36:01,595 --> 00:36:02,971
Het kwam uit Rome.
450
00:36:05,141 --> 00:36:07,518
Zie je? Je was als mijn grote zus.
451
00:36:09,102 --> 00:36:11,814
Je hebt me altijd gesteund,
door dik en dun.
452
00:36:13,816 --> 00:36:16,402
Waarom ben je niet naar me blijven zoeken?
453
00:36:18,987 --> 00:36:21,324
Magnus voelde je magie niet meer.
454
00:36:22,616 --> 00:36:24,910
We dachten dat Valentine je vermoord had.
455
00:36:28,997 --> 00:36:31,209
Hij experimenteerde op me.
456
00:36:34,002 --> 00:36:36,172
Dot, help me, alsjeblieft.
457
00:36:36,255 --> 00:36:39,842
Het wordt niet zoals vroeger,
maar het kan anders dan dit.
458
00:36:39,925 --> 00:36:42,345
Je begrijpt het niet. Hij vindt ons wel.
459
00:36:42,428 --> 00:36:45,764
We blijven bij Magnus, achter zijn zegels.
460
00:36:50,102 --> 00:36:51,354
Alsjeblieft.
461
00:36:57,360 --> 00:37:00,488
Volgens Luke
moet je bij het oppervlak blijven.
462
00:37:00,571 --> 00:37:02,990
Als je te diep gaat,
kun je niet meer terug.
463
00:37:04,283 --> 00:37:08,704
Als je te diep gaat,
krijg je ervan langs zodra je terug bent.
464
00:37:10,080 --> 00:37:11,123
Geef me de steen.
465
00:37:42,070 --> 00:37:44,823
Luister, <i>Tussen Kunst & Kitsch.</i>
Je hebt je spullen terug...
466
00:37:44,907 --> 00:37:48,035
...maar Raphael wil me nog dood hebben
en Camille is spoorloos.
467
00:37:48,118 --> 00:37:51,414
We hebben haar niet, maar dit wel.
468
00:37:51,955 --> 00:37:56,502
Dit? Uit het slangenbeeld?
Hoe moet dit me helpen?
469
00:37:56,585 --> 00:37:59,463
Als Camille het liet bewaken
door de slang, is het waardevol.
470
00:37:59,547 --> 00:38:04,468
Misschien kun je haar teruglokken
met wat erin zit. Als je het open krijgt.
471
00:38:05,594 --> 00:38:07,054
Hoe?
-Wist ik dat maar.
472
00:38:07,137 --> 00:38:10,182
Het is verzegeld tegen heksenmeesters.
473
00:38:14,520 --> 00:38:16,855
Misschien kan ik het open krikken.
474
00:38:16,939 --> 00:38:19,692
Niet hiermee.
475
00:38:19,775 --> 00:38:22,611
Dat is te belangrijk.
-Weet je wat nog meer belangrijk is?
476
00:38:22,695 --> 00:38:25,781
De delen die Raphael wil verbranden
als we Camille niet vinden.
477
00:38:27,115 --> 00:38:29,785
We zoeken het wel uit.
-We?
478
00:38:33,831 --> 00:38:38,544
Toen ik als jongen mijn krachten ontdekte,
had ik niemand.
479
00:38:39,587 --> 00:38:42,298
Ik moest de Benedenwereld
helemaal zelf uitzoeken.
480
00:38:43,716 --> 00:38:44,758
Dat was vreselijk.
481
00:38:46,051 --> 00:38:51,181
Ik zwoer dat als ik ooit
iemand tegenkwam in zo'n situatie...
482
00:38:52,099 --> 00:38:54,101
...ik zou proberen diegene te helpen.
483
00:38:55,353 --> 00:38:57,730
Je wordt mijn Benedenwereld-sponsor. Gaaf.
484
00:38:57,813 --> 00:39:01,317
Rustig aan. Proberen, zei ik.
485
00:39:01,400 --> 00:39:05,738
Ik leef al eeuwenlang,
maar dat betekent niet dat ik geduld heb.
486
00:39:06,947 --> 00:39:07,948
Begrepen.
487
00:39:15,205 --> 00:39:16,665
Daar ben je dus.
488
00:39:18,166 --> 00:39:20,252
Nog maar één ding te doen.
489
00:39:21,504 --> 00:39:23,547
Maak haar af.
-Nee, alsjeblieft.
490
00:39:23,631 --> 00:39:25,758
Ze is gevangen. Ze kan niemand iets doen.
491
00:39:25,841 --> 00:39:28,135
Was zij maar zo genadig
voor haar slachtoffers.
492
00:39:28,218 --> 00:39:29,928
Ze komt er goed van af.
493
00:39:30,012 --> 00:39:33,056
Waar heb je het over? Ik heb niks misdaan.
494
00:39:33,140 --> 00:39:35,601
Mijn vader werd vermoord
door een witte wolf.
495
00:39:41,148 --> 00:39:45,819
Dat was jij. Toch?
Je hebt een onschuldige normalo vermoord.
496
00:39:45,903 --> 00:39:49,365
Ik heb nog nooit iemand vermoord. Echt.
-Niet liegen.
497
00:39:49,448 --> 00:39:50,616
Dood me niet.
498
00:39:51,324 --> 00:39:54,161
Ik heb de Akkoorden opgevolgd.
Ik hoor bij Luke's roedel.
499
00:39:54,244 --> 00:39:56,580
We doen niemand iets. Zo zijn we niet.
500
00:39:56,664 --> 00:40:01,126
Een wolf zegt alles om vrij te komen,
maar ze blijft wat ze is.
501
00:40:02,044 --> 00:40:06,840
Als je haar laat leven,
zal ze blijven moorden.
502
00:40:10,594 --> 00:40:14,515
Leuk dat je erbij bent. Misschien
kun jij Jace overhalen dit af te maken.
503
00:40:19,520 --> 00:40:20,813
Luister naar me, Jace.
504
00:40:21,564 --> 00:40:23,524
Wat ik tegen je zei... Ik was betoverd.
505
00:40:24,357 --> 00:40:25,192
Ren.
506
00:40:31,532 --> 00:40:33,241
Jonathan, je kunt hier niet weg.
507
00:41:08,611 --> 00:41:10,403
Gaat het wel?
508
00:41:15,117 --> 00:41:17,620
Kom terug. Je kunt nergens heen.
509
00:41:23,041 --> 00:41:24,292
We moeten nu gaan.
510
00:41:50,528 --> 00:41:51,987
Breng de heksenmeester weg.
511
00:42:00,746 --> 00:42:01,872
Gooi de wolf overboord.
512
00:42:33,612 --> 00:42:35,614
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
512
00:42:36,305 --> 00:43:36,437
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm