"Shadowhunters" Dust and Shadows

ID13195638
Movie Name"Shadowhunters" Dust and Shadows
Release Name Shadowhunters.S02E05.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2017
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID5584058
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,438 --> 00:00:04,939 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:06,024 --> 00:00:07,192 Wat voorafging... 3 00:00:07,275 --> 00:00:08,776 Lekkere demon, dit. 4 00:00:08,859 --> 00:00:11,071 Wat is er gebeurd? -Bezetenheid. 5 00:00:11,154 --> 00:00:12,572 Ze zijn alles vergeten. 6 00:00:12,655 --> 00:00:14,282 De Kloof stuurt me naar Idris. 7 00:00:14,365 --> 00:00:16,451 Ik heb je pas net terug. -Ga met me mee. 8 00:00:16,534 --> 00:00:18,911 Wil de Kloof je familie uiteenhalen? Ik ga mee. 9 00:00:19,995 --> 00:00:23,124 Een gat door zijn borstkas. -Net als onze normalo in het lijkenhuis. 10 00:00:23,208 --> 00:00:26,086 Hij zat in het lijk, wij deden de rest. -Kunnen demonen dat? 11 00:00:26,169 --> 00:00:28,838 Ik liet een demon het Instituut aanvallen. 12 00:00:28,921 --> 00:00:31,841 Hij zit in haar. -Ga terug naar de hel, waar je thuishoort. 13 00:00:33,718 --> 00:00:35,845 Je bent hier alleen voor het Zielenzwaard. 14 00:00:35,928 --> 00:00:37,388 Pak m'n zoon. Dood de ander. 15 00:00:45,020 --> 00:00:46,189 Wat heb ik gedaan? 16 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:01:18,804 --> 00:01:19,805 Aan de kant. 18 00:01:20,390 --> 00:01:23,809 Hoelang ben je hier al? -Ik ben onzichtbaar dankzij een glamour. 19 00:01:24,519 --> 00:01:26,729 Geef jezelf niet de schuld. -Doe ik ook niet. 20 00:01:27,438 --> 00:01:32,318 Maak jezelf dat wijs. Ik ben je <i>parabatai.</i> Ik weet wat je doormaakt. 21 00:01:32,402 --> 00:01:36,071 De demon heeft Jocelyn gedood, jij niet. -Aan de kant. 22 00:01:38,115 --> 00:01:39,909 We zijn vrienden. Weet je nog? 23 00:01:43,788 --> 00:01:45,331 Kom weer naar binnen. 24 00:01:46,332 --> 00:01:47,667 Daar wil ik niet zijn. 25 00:01:48,251 --> 00:01:52,713 Valentine heeft het Zielenzwaard. Hij heeft de Stille Broeders afgeslacht. 26 00:01:52,797 --> 00:01:55,508 Onze soldaten... -Doe niet alsof dit nooit gebeurd is. 27 00:01:57,343 --> 00:02:01,931 Ik kon je niet van Valentine redden. Ook niet uit de Stad der Beenderen. 28 00:02:05,768 --> 00:02:07,228 Ze is de moeder van Clary. 29 00:02:10,231 --> 00:02:11,441 Die van jou. 30 00:02:15,611 --> 00:02:17,280 Niemand geeft jou de schuld. 31 00:02:18,281 --> 00:02:19,740 Hun fout. 32 00:03:02,950 --> 00:03:04,327 Ik heb geen woorden. 33 00:03:05,245 --> 00:03:06,621 Zo slecht Hebreeuws? 34 00:03:11,251 --> 00:03:13,794 Kreeg ik Luke maar te pakken. 35 00:03:15,671 --> 00:03:20,343 Hij vertelt het me altijd als hij de stad uit gaat. Ik ben bezorgd. 36 00:03:21,344 --> 00:03:23,137 Je moeder was alles voor hem. 37 00:03:24,264 --> 00:03:26,307 Hij moet het verwerken. 38 00:03:28,601 --> 00:03:31,271 Ik was er kapot van toen jij stierf. 39 00:03:32,438 --> 00:03:33,439 Helemaal stuk. 40 00:03:34,524 --> 00:03:35,358 Echt? 41 00:03:36,692 --> 00:03:37,693 Natuurlijk. 42 00:03:38,528 --> 00:03:41,989 Ik kon me geen leven zonder jou voorstellen. 43 00:03:45,034 --> 00:03:46,494 Maar ik heb je terug. 44 00:03:54,209 --> 00:03:55,461 Je was dood... 45 00:03:56,879 --> 00:03:58,088 ...maar kwam terug. 46 00:03:58,172 --> 00:04:02,051 Ja, maar... -Wat als dat ook met mijn moeder kan? 47 00:04:03,218 --> 00:04:06,221 In deze bizarre wereld waar we in terecht zijn gekomen... 48 00:04:06,306 --> 00:04:09,058 ...gebeuren dingen die ik voor onmogelijk had gehouden... 49 00:04:09,141 --> 00:04:13,271 ...dus misschien kan het. Misschien krijgen we haar terug. 50 00:04:13,354 --> 00:04:16,441 Ik weet hoeveel je van haar hield. 51 00:04:16,524 --> 00:04:19,527 Maar sommige dingen moet je gewoon... 52 00:04:21,362 --> 00:04:22,613 ...zien te accepteren. 53 00:04:26,367 --> 00:04:28,578 Ik wil dit nog niet accepteren. 54 00:04:30,788 --> 00:04:34,166 Geen sprake van. -Is het wel mogelijk? 55 00:04:34,249 --> 00:04:36,669 Kan het gedaan worden, ja of nee? 56 00:04:36,752 --> 00:04:39,213 Sommige heksenmeesters is het gelukt. 57 00:04:39,297 --> 00:04:42,800 Maar je hebt het wel over heel duistere magie. 58 00:04:42,883 --> 00:04:46,596 Ontzettend onvoorspelbaar. -Heb jij het weleens gedaan? 59 00:04:46,679 --> 00:04:49,849 Nee. En moedig haar niet aan. 60 00:04:51,851 --> 00:04:56,606 Het spijt me, meisje. Ik weet hoe belangrijk ze voor je was. 61 00:04:56,689 --> 00:05:00,025 Ze was mijn moeder. Als het om jouw moeder ging... 62 00:05:00,109 --> 00:05:01,319 Dan deed ik het niet. 63 00:05:03,696 --> 00:05:05,114 Dat snap ik niet. 64 00:05:07,450 --> 00:05:11,120 Ik was negen toen mijn moeder besefte wat mijn kattenogen betekenden. 65 00:05:11,787 --> 00:05:14,832 Ze kon niet leven met het idee dat ze een demonenzoon had. 66 00:05:16,041 --> 00:05:17,418 Ze pleegde zelfmoord. 67 00:05:20,546 --> 00:05:21,756 Met deze dolk. 68 00:05:24,425 --> 00:05:26,802 Het spijt me. Dat wist ik niet. 69 00:05:26,886 --> 00:05:29,096 Het is lang geleden. 70 00:05:29,179 --> 00:05:31,766 Na verloop van tijd werd het makkelijker. 71 00:05:31,849 --> 00:05:35,603 Niet makkelijk, maar wel makkelijker. 72 00:05:37,563 --> 00:05:40,149 Je moeder was een bijzondere vrouw. 73 00:05:41,233 --> 00:05:45,655 Ze wou je koste wat kost beschermen, dus liet ze mij je herinneringen wissen. 74 00:05:46,406 --> 00:05:48,198 Omdat die voorgoed verloren zijn... 75 00:05:54,955 --> 00:05:56,416 ...krijg je er een van mij. 76 00:06:03,297 --> 00:06:05,758 Wanneer was dit? -De dag waarop ik je ontmoette. 77 00:06:06,634 --> 00:06:09,554 Het viel me meteen op dat jullie dezelfde lach hebben. 78 00:06:12,807 --> 00:06:18,395 Je moeder verliezen is niet iets wat je goed kunt maken met magie. 79 00:06:19,980 --> 00:06:23,776 Geef je eraan over en huil maar. 80 00:06:35,079 --> 00:06:38,415 Gaat het? Zullen we iets te eten halen? 81 00:06:38,499 --> 00:06:41,961 Koreaanse barbecue? Die rijstpudding? Wat je maar wilt. 82 00:06:42,878 --> 00:06:44,171 Slaap, denk ik. 83 00:06:44,254 --> 00:06:47,508 Ik breng je wel naar het Instituut. -Ga maar naar huis. 84 00:06:47,592 --> 00:06:50,970 Nee, ik laat je niet alleen tot ik weet dat je in orde bent. 85 00:06:51,053 --> 00:06:52,555 Wat is 'in orde' dan? 86 00:06:53,889 --> 00:06:56,934 Ga maar naar huis, naar je moeder. 87 00:06:59,353 --> 00:07:00,813 Zeg dat je van haar houdt. 88 00:07:11,616 --> 00:07:14,994 Jace heeft moedig gestreden in de aanval op de Stad der Beenderen... 89 00:07:15,077 --> 00:07:18,789 ...en daarom trekt de Kloof alle aanklachten tegen hem in. 90 00:07:18,873 --> 00:07:22,960 Volgens Lydia's arts in Idris verbetert haar conditie. 91 00:07:23,043 --> 00:07:26,296 Binnen recordtijd de ziekenboeg uit. Je ziet er goed uit. 92 00:07:26,380 --> 00:07:27,632 Zoals altijd. 93 00:07:28,674 --> 00:07:29,842 Waar is Alec? 94 00:07:30,425 --> 00:07:32,762 Hij heeft ruimte nodig. -Er dreigt nieuw gevaar. 95 00:07:32,845 --> 00:07:35,055 Valentine heeft de Beker en het Zielenzwaard. 96 00:07:35,139 --> 00:07:39,351 Twee van de drie Levensinstrumenten. We moeten weten wat hij van plan is... 97 00:07:39,434 --> 00:07:41,395 Gaat het? -Prima. 98 00:07:42,146 --> 00:07:45,399 Maar de rest niet. Iedereen kijkt naar me. 99 00:07:45,483 --> 00:07:50,070 Sorry dat ik ze jou mee liet nemen naar de Stad der Beenderen. 100 00:07:50,154 --> 00:07:51,864 Ik dacht... -Het is al goed. 101 00:07:51,947 --> 00:07:56,243 Je hebt Alec gered. En mij. Ik zou het ook zo gedaan hebben. 102 00:07:56,326 --> 00:07:58,996 Na het overgangsritueel staat het dodental... 103 00:07:59,079 --> 00:08:02,374 ...op 26 Stille Broeders en drie Shadowhunters. 104 00:08:02,958 --> 00:08:07,296 Neem de tijd om te rouwen en je voor te bereiden. Bevelen volgen nog. 105 00:08:09,715 --> 00:08:11,175 Doet je schouder nog pijn? 106 00:08:12,051 --> 00:08:13,343 Wat stijfjes. 107 00:08:13,427 --> 00:08:16,180 Maak je niet druk. Let maar op Clary. 108 00:08:30,027 --> 00:08:32,572 Had ik maar gezegd dat ik meeging naar Idris. 109 00:08:33,948 --> 00:08:35,616 Dan waren we meteen vertrokken. 110 00:08:41,413 --> 00:08:42,497 Gaat het? 111 00:08:43,207 --> 00:08:48,003 Beter als mensen niet zo fluisteren en zeggen dat ik maar moet rouwen. 112 00:08:48,963 --> 00:08:50,130 Gelijk heb je. 113 00:08:51,757 --> 00:08:53,926 Ik weet niet waarom... 114 00:08:55,260 --> 00:08:57,680 ...maar ik voel nu gewoon bijna niks. 115 00:08:59,306 --> 00:09:01,183 Emoties nemen het over, toch? 116 00:09:02,893 --> 00:09:06,689 Ik heb me mijn hele leven lang verzet tegen mijn emoties. 117 00:09:07,607 --> 00:09:09,149 En kijk mij nu. 118 00:09:11,485 --> 00:09:12,653 Jij bent haar ook kwijt. 119 00:09:15,280 --> 00:09:16,281 Wat voel je? 120 00:09:18,701 --> 00:09:19,827 Weet ik niet. 121 00:09:22,037 --> 00:09:25,791 Ik dacht dat ik haar zou leren kennen. En zij mij... 122 00:09:27,542 --> 00:09:31,130 ...als meer dan gewoon een mislukt experiment. 123 00:09:38,553 --> 00:09:40,723 Ik dacht dat we meer tijd zouden krijgen. 124 00:10:02,369 --> 00:10:04,914 HEKSENMEESTERDOSSIERS 125 00:10:40,282 --> 00:10:43,869 Kijk nou eens. Een Shadowhunter voor de deur. 126 00:10:43,953 --> 00:10:45,204 Laat me raden. 127 00:10:45,287 --> 00:10:49,458 Je hart is gebroken en je wilt die leuke jongen weer van je laten houden. 128 00:10:49,541 --> 00:10:51,001 Kun je m'n moeder tot leven wekken? 129 00:10:52,878 --> 00:10:56,966 Ze is net dood en... -Arm kind, toch. 130 00:10:58,008 --> 00:11:00,094 Het spijt me zo. 131 00:11:00,970 --> 00:11:03,681 Voor je verlies, maar ook voor mijn grote mond. 132 00:11:05,015 --> 00:11:08,435 Wanneer is ze overleden? -Twee dagen geleden. 133 00:11:08,518 --> 00:11:10,437 Dit is duistere magie... 134 00:11:10,520 --> 00:11:14,441 Dat zeggen alleen heksenmeesters die bang zijn voor hun eigen krachten. 135 00:11:15,025 --> 00:11:18,988 Voor iemand als ik, die dergelijke krachten kan beheersen... 136 00:11:19,071 --> 00:11:20,781 ...is alle magie gelijk. 137 00:11:20,865 --> 00:11:24,159 Is het dan mogelijk om de doden tot leven te wekken? 138 00:11:28,914 --> 00:11:31,876 Dat arme beest vloog vanmorgen recht tegen mijn raam. 139 00:11:31,959 --> 00:11:35,420 Zo hard dat we het zelfs boven hoorden. 140 00:11:37,547 --> 00:11:39,258 Hij was vast op slag dood. 141 00:12:09,038 --> 00:12:11,999 Als antwoord op je vraag: ja. 142 00:12:12,917 --> 00:12:15,085 Dat is zeer zeker mogelijk. 143 00:12:20,132 --> 00:12:23,677 Wat een indrukwekkend dokterskantoor. 144 00:12:23,760 --> 00:12:27,389 Woon je hier ook? -Boven. Tweede verdieping. 145 00:12:27,472 --> 00:12:30,100 Op de eerste verdieping ligt m'n heksenmeesterpraktijk. 146 00:12:30,184 --> 00:12:35,439 Hier beneden probeer ik de levens van normalo's te verlengen. 147 00:12:35,522 --> 00:12:36,523 Houdt me bezig. 148 00:12:38,733 --> 00:12:39,860 Hallo. 149 00:12:41,528 --> 00:12:44,239 Hoe heet jij? -Dit is Madzie. 150 00:12:46,826 --> 00:12:49,786 Ga jij Leigh maar eens om een koekje vragen. 151 00:12:49,870 --> 00:12:51,538 Zeg maar dat het mag van mij. 152 00:12:54,875 --> 00:12:56,710 Mijn petekind. 153 00:12:56,793 --> 00:12:59,629 Zo slim als wat, maar ze zegt niet veel. 154 00:12:59,713 --> 00:13:02,341 Genoeg over mij. Laten we het over jou hebben. 155 00:13:02,424 --> 00:13:06,553 Ik heb iets van je moeder nodig. Een haarlok, vingernagels... 156 00:13:06,636 --> 00:13:08,513 Dat lukt me wel. -Mooi. 157 00:13:08,597 --> 00:13:10,765 En dan natuurlijk mijn kosten. 158 00:13:11,558 --> 00:13:13,810 Ik weet dat je weinig geld hebt... 159 00:13:13,894 --> 00:13:17,106 ...en zoiets wordt ook niet door de verzekering gedekt. 160 00:13:18,315 --> 00:13:19,691 Maar ik mag jou wel. 161 00:13:21,110 --> 00:13:23,863 Ik doe je een voorstel. Ik haal je moeder terug... 162 00:13:23,946 --> 00:13:26,448 ...en als betaling ben je mij een gunst schuldig. 163 00:13:27,824 --> 00:13:30,702 Wat voor gunst? -Wie weet? 164 00:13:30,785 --> 00:13:34,831 Jij hebt nu een heksenmeester nodig. Ik heb soms een Shadowhunter nodig. 165 00:13:35,415 --> 00:13:38,961 Wanneer dat zal zijn, kan ik niet zeggen. 166 00:13:39,044 --> 00:13:43,423 Maar als het zover is, zal ik me melden. Wat zeg je ervan? 167 00:13:47,261 --> 00:13:50,847 Luke, het komt nu waarschijnlijk niet goed uit... 168 00:13:51,765 --> 00:13:55,435 ...maar je moet met Clary praten. We zijn doodongerust. Ze heeft je nodig. 169 00:13:57,437 --> 00:13:58,772 En ik ook wel. 170 00:13:59,689 --> 00:14:02,985 Hopelijk maar tot snel. 171 00:14:03,903 --> 00:14:04,904 Dag. 172 00:14:12,744 --> 00:14:14,163 Rustig aan, aapje. 173 00:14:14,246 --> 00:14:16,957 Toen je belde... -Sorry dat ik niet ben komen eten. 174 00:14:17,041 --> 00:14:21,295 Ik wil weer thuis komen wonen. Ik ben zo slecht in de was doen. 175 00:14:21,378 --> 00:14:25,132 Godzijdank heb je dat gemerkt. Dat shirt stinkt als de dood. 176 00:14:27,968 --> 00:14:29,678 Ik wou je zeggen... 177 00:14:33,057 --> 00:14:35,142 ...dat ik je echt heel erg waardeer. 178 00:14:36,310 --> 00:14:40,940 Kom, ik heb een braadstuk gemaakt. Het is wel wat overdreven... 179 00:14:41,023 --> 00:14:45,152 Luister even. Ik ben wel terug, maar je mag niet ongerust worden... 180 00:14:45,235 --> 00:14:49,531 ...als ik de hele nacht weg ben of laat uitslaap. We hebben veel late optredens. 181 00:14:49,614 --> 00:14:53,535 Je hoeft niks uit te leggen. Ik ben blij dat je weer thuis bent. 182 00:14:54,119 --> 00:14:57,998 Trouwens, ik wou Clary en haar moeder uitnodigen om te komen eten. 183 00:14:58,582 --> 00:15:00,500 Ik heb Jocelyn al zo lang niet gezien. 184 00:15:03,003 --> 00:15:04,754 Ik zal het Clary vragen. -Fijn. 185 00:15:09,509 --> 00:15:10,635 Wou je me spreken? 186 00:15:11,886 --> 00:15:13,555 Ja, neem plaats. 187 00:15:16,766 --> 00:15:20,312 We hebben het nog niet gehad over het voorval in de Stad der Beenderen. 188 00:15:20,395 --> 00:15:21,771 Ik deed wat me geleerd was. 189 00:15:22,356 --> 00:15:26,360 Zo leek het voor de Kloof, maar ik zag een onvoorbereide soldaat... 190 00:15:26,443 --> 00:15:29,238 ...die een crimineel een Levensinstrument liet meenemen. 191 00:15:30,739 --> 00:15:32,782 Wacht eens. Ik heb jou gered. 192 00:15:34,493 --> 00:15:37,454 Had ik je moeten laten sterven? -Inderdaad. 193 00:15:38,288 --> 00:15:41,000 Ik zou mezelf opgeofferd hebben voor het Zielenzwaard... 194 00:15:41,083 --> 00:15:45,420 ...net als de Stille Broeders. Nu komen er nog meer soldaten om. 195 00:15:45,504 --> 00:15:47,506 Hun bloed kleeft aan jouw handen. 196 00:15:49,258 --> 00:15:52,719 Ik ga proberen het terug te krijgen. -Het is te laat. 197 00:15:52,802 --> 00:15:56,390 Ik laat de IJzeren Zusters ondervragen in de Adamant-citadel. 198 00:15:56,473 --> 00:15:58,392 Dan zet ik alvast een missie op. 199 00:15:58,475 --> 00:16:01,811 Een soldaat zonder discipline is een vergif voor zijn team. 200 00:16:02,812 --> 00:16:05,024 Je krijgt geen veldwerk meer. 201 00:16:27,587 --> 00:16:28,922 Gaat het? 202 00:16:30,215 --> 00:16:31,633 Ik moest daar weg. 203 00:16:33,302 --> 00:16:35,137 Ik hoorde dat je Camille aangegeven had. 204 00:16:36,180 --> 00:16:39,474 Hoe was dat? -Eerlijk gezegd? 205 00:16:41,601 --> 00:16:42,769 Het was vreselijk. 206 00:16:43,353 --> 00:16:45,647 We hadden samen veel meegemaakt. 207 00:16:47,691 --> 00:16:52,237 Sorry als dat raar is. -Dat is het niet. Je zegt wat je denkt. 208 00:16:54,656 --> 00:16:57,992 Te druk voor de genezingsrune? -Het gaat prima. 209 00:16:58,785 --> 00:16:59,994 Niet, dus. 210 00:17:01,121 --> 00:17:03,707 Je hebt pijn. En niet zo'n beetje. 211 00:17:03,790 --> 00:17:07,461 Je hoopt dat deze pijn de pijn hier zal overstemmen. 212 00:17:10,630 --> 00:17:13,092 Zo simpel is het niet. -Ik liet een demon toe. 213 00:17:13,675 --> 00:17:15,885 Niet jouw schuld. -Wat zeg ik tegen Clary? 214 00:17:16,678 --> 00:17:19,389 Ik kan haar niet onder ogen zien. -Dat komt wel. 215 00:17:19,473 --> 00:17:21,725 Want zo ben jij, Alexander. 216 00:17:22,642 --> 00:17:26,688 Het kan even duren, maar je doet het. Dat heb ik gezien bij je bruiloft. 217 00:17:27,647 --> 00:17:31,318 Je doet er alles aan om iets goed te maken. 218 00:17:50,003 --> 00:17:51,213 Wat doe je? 219 00:17:52,422 --> 00:17:53,423 Niks. 220 00:17:54,424 --> 00:17:57,094 Wat moet je daarmee? 221 00:18:00,305 --> 00:18:03,975 Ik ben naar een heksenmeester in Park Slope geweest, Iris Rouse... 222 00:18:04,058 --> 00:18:08,397 Zeg niet dat je overweegt... -Ik kan mijn moeder terughalen. 223 00:18:09,564 --> 00:18:12,276 Onze moeder. -Dat gaat niet, Clary. 224 00:18:12,359 --> 00:18:14,444 Ze had niet mogen sterven, Jace. 225 00:18:16,196 --> 00:18:18,740 Het was een fout. Een bizarre demonenaanval. 226 00:18:20,867 --> 00:18:22,536 Ik wil meer tijd met haar. 227 00:18:23,370 --> 00:18:24,371 Ik ook. 228 00:18:25,164 --> 00:18:29,000 Maar je weet niet wat er terug zal komen. Dit heeft altijd risico's. 229 00:18:29,083 --> 00:18:31,461 Jocelyn kan als demon terugkomen. 230 00:18:31,545 --> 00:18:32,879 Je zegt 'kan'. 231 00:18:33,672 --> 00:18:38,468 Dus ze kan ook als zichzelf terugkomen. -Ik weet dat je haar terug wilt. 232 00:18:38,552 --> 00:18:40,304 Maar geloof me nou. 233 00:18:42,889 --> 00:18:45,309 Je kunt mensen niet terughalen uit de dood. 234 00:19:11,876 --> 00:19:14,754 Goed. Wat is dit? 235 00:19:14,838 --> 00:19:16,673 Wat gebeurt hier? 236 00:19:16,756 --> 00:19:21,261 We omhelsden elkaar zo vaak. -Ten eerste: o ja? En ten tweede... 237 00:19:22,053 --> 00:19:24,598 Wat een stank. Het is hier veel te donker. 238 00:19:24,681 --> 00:19:27,351 Nee, niet doen. 239 00:19:27,434 --> 00:19:30,187 Niet opendoen. Je weet hoe snel ik verbrand. 240 00:19:32,231 --> 00:19:34,774 Wat is er aan de hand? -Niks, het gaat prima. 241 00:19:36,485 --> 00:19:39,529 Herinner je je tante Cheryl nog? Ze had een melanoom. 242 00:19:40,113 --> 00:19:42,241 Dat was een sproetje. -Zo begint het. 243 00:19:49,914 --> 00:19:51,541 Zeg dit nou niet. 244 00:19:51,625 --> 00:19:53,668 Drink je stiekem? 245 00:19:53,752 --> 00:19:55,879 Na alles wat ik met ma heb doorgemaakt... 246 00:20:02,386 --> 00:20:03,928 Is dit bloed? 247 00:20:05,597 --> 00:20:08,182 Nepbloed. Voor de band. 248 00:20:08,267 --> 00:20:11,895 We doen een Ozzy Osbourne-achtig iets. -Dat klinkt vreselijk. 249 00:20:13,397 --> 00:20:16,608 Ik heb in een ziekenhuis gewerkt. Dit ruikt als echt bloed. 250 00:20:17,859 --> 00:20:20,570 Dan heeft de verkoper dus gelogen. 251 00:20:23,615 --> 00:20:26,243 Dus jij vindt dit gedrag... 252 00:20:27,160 --> 00:20:30,872 ...helemaal niet vreemd? -Vreemd? Nee. 253 00:20:31,790 --> 00:20:34,709 Helemaal niet. -Wat er ook aan de hand is... 254 00:20:34,793 --> 00:20:36,253 ...zoek het uit, man. 255 00:20:36,336 --> 00:20:39,714 Ik spoel dit door de wc. -Nee, Becky. Niet... 256 00:20:39,798 --> 00:20:42,426 Niet doen. Wacht. 257 00:20:59,943 --> 00:21:01,986 Aldertree kan je niet hier houden. 258 00:21:02,696 --> 00:21:03,905 Heeft hij al gedaan. 259 00:21:13,832 --> 00:21:15,124 Is Alec thuisgekomen? 260 00:21:15,792 --> 00:21:19,253 Hij heeft het er nog zwaar mee. Heb jij Clary gesproken? 261 00:21:19,338 --> 00:21:22,341 Ze is in orde. Ze trekt zich terug. 262 00:21:22,424 --> 00:21:24,718 Ik had haar eten gemaakt, maar ze wilde niks. 263 00:21:24,801 --> 00:21:25,844 Vind je het gek? 264 00:21:38,147 --> 00:21:41,610 Dit is veel te makkelijk. -Doe maar niet zo arrogant. 265 00:21:59,461 --> 00:22:02,631 Gaat het? Zeker die demonenwond op je rug. 266 00:22:02,714 --> 00:22:05,091 Als de runen niet helpen, laat er dan naar kijken. 267 00:22:05,174 --> 00:22:07,552 Ik ga straks wel. -Ga nu maar. 268 00:22:07,636 --> 00:22:09,971 Ze sturen een team naar de IJzeren Zusters. 269 00:22:10,054 --> 00:22:11,222 Dat meen je niet. 270 00:22:11,305 --> 00:22:15,894 Jij wou altijd een IJzeren Zuster worden. -Tot ik hoorde dat ze celibaat zijn. 271 00:22:16,478 --> 00:22:19,313 Wanneer gaan we? -Met die wond ga jij nergens heen. 272 00:22:19,398 --> 00:22:21,608 Dat laat Aldertree niet toe. -Hij merkt niks. 273 00:22:29,699 --> 00:22:31,325 Ja, succes ermee. 274 00:22:32,702 --> 00:22:35,329 Ga ermee naar een arts, Izzy. 275 00:22:36,205 --> 00:22:38,917 Anders ligt er zo weer eentje van ons uit. 276 00:22:45,715 --> 00:22:48,843 Isabelle Lightwood. Vanwaar deze eer? 277 00:22:48,927 --> 00:22:52,556 Ik wil graag teamleider worden voor de missie naar de IJzeren Zusters. 278 00:22:52,639 --> 00:22:56,726 Was jij laatst niet gewond geraakt? -Ja, maar ik ben weer beter. 279 00:22:57,351 --> 00:23:00,564 Ik voel me prima. -Mag ik je wond eens bekijken? 280 00:23:02,065 --> 00:23:03,942 Ik was niet altijd diplomaat. 281 00:23:04,859 --> 00:23:07,946 Ik was ooit veldarts. Soms wou ik dat ik dat nog steeds was. 282 00:23:08,029 --> 00:23:11,908 Ik voel me prima, echt. -Je moet toch onderzocht worden. 283 00:23:28,883 --> 00:23:30,719 Mooi is het niet. 284 00:23:32,596 --> 00:23:35,724 Doet het pijn? -Helemaal niet. 285 00:23:38,184 --> 00:23:39,644 Het lijkt een gifontsteking. 286 00:23:40,604 --> 00:23:42,313 Werken de genezingsrunen niet? 287 00:23:43,231 --> 00:23:46,568 Met jouw conditie kan ik je verzoek niet inwilligen. 288 00:23:47,443 --> 00:23:51,072 Ik heb mijn hele leven gewacht om de IJzeren Zusters te zien. 289 00:23:51,155 --> 00:23:55,118 Ik kan dit. -Maar in werkelijkheid niet. 290 00:23:55,910 --> 00:23:58,329 Niet met een gifontsteking. 291 00:23:58,412 --> 00:24:01,207 Maar die ontsteking kan worden verholpen. 292 00:24:02,709 --> 00:24:03,960 Vrij snel, zelfs. 293 00:24:07,631 --> 00:24:08,673 Ik neem het wel. 294 00:24:09,799 --> 00:24:11,009 Het heet <i>yin fen.</i> 295 00:24:11,885 --> 00:24:16,556 Sterk spul. Ik beveel het normaal niet aan, maar als je echt wilt gaan... 296 00:24:18,182 --> 00:24:19,601 Mag ik? 297 00:24:21,102 --> 00:24:22,311 Graag. 298 00:24:29,694 --> 00:24:31,029 Dit gaat over je rug. 299 00:24:38,369 --> 00:24:40,329 Hoe voelt dat? -Geweldig. 300 00:24:42,999 --> 00:24:44,375 Ik geef je een blikje. 301 00:24:45,209 --> 00:24:47,754 Maar gebruik het met mate. 302 00:24:47,837 --> 00:24:49,548 Een klein beetje is genoeg. 303 00:25:14,530 --> 00:25:17,241 Luister... -Niet doen. 304 00:25:18,367 --> 00:25:19,953 Het spijt me zo. 305 00:25:20,912 --> 00:25:26,417 Ik zou alles doen om die 30 seconden terug te draaien en je moeder terug te krijgen. 306 00:25:31,214 --> 00:25:32,841 We krijgen haar misschien ook terug. 307 00:25:35,134 --> 00:25:40,473 Ik ken een heksenmeester die zegt dat ze het kan. Maar het is gevaarlijk. 308 00:25:41,600 --> 00:25:42,601 Ik ga met je mee. 309 00:25:43,309 --> 00:25:45,687 Als we zo je moeder terug kunnen krijgen... 310 00:25:45,770 --> 00:25:49,440 ...moeten we het proberen. Wat er ook gebeurt, ik ben erbij. 311 00:25:52,360 --> 00:25:53,820 Dan doen we het. 312 00:26:03,287 --> 00:26:05,498 Komen jullie voor dr. Rouse? 313 00:26:09,711 --> 00:26:12,255 Ze verwacht mij. Ik ben Clary. 314 00:26:12,338 --> 00:26:15,842 Ik verwachtte je ook. Ik wist alleen niet wanneer. 315 00:26:15,925 --> 00:26:18,845 En je hebt iemand bij je. Je vriend? 316 00:26:21,180 --> 00:26:23,516 Wat je ook bent: laat je wapen buiten. 317 00:26:24,893 --> 00:26:28,521 Een beetje heksenmeester kijkt zo door zo'n glamour heen. 318 00:26:28,604 --> 00:26:30,857 Maak je niet druk. Mijn nis is veilig zat. 319 00:26:40,324 --> 00:26:41,743 Heb je iets van je moeder? 320 00:26:41,826 --> 00:26:43,536 Haar haar. -Perfect. 321 00:26:43,619 --> 00:26:46,080 Leigh helpt je de papieren invullen. 322 00:26:47,040 --> 00:26:48,041 Papieren? 323 00:26:48,124 --> 00:26:50,960 Een prikje om bloed af te nemen voor de eed. 324 00:26:51,044 --> 00:26:52,921 Voor die gunst die we besproken hadden. 325 00:26:53,004 --> 00:26:55,965 Welke gunst? -Dat was onze afspraak. 326 00:26:56,049 --> 00:26:58,843 Geeft niet. Ik wil het doen. -Mooi. Kom maar mee. 327 00:26:58,927 --> 00:27:03,890 Je vriend mag hier wachten. -Nee, ik blijf bij haar. 328 00:27:05,016 --> 00:27:06,893 Dan kan ik dit niet. 329 00:27:07,560 --> 00:27:12,440 Zijn energie is te wild. Ik heb rust nodig, en hij is niet rustig. 330 00:27:12,523 --> 00:27:16,527 Ik wil wat referenties zien. Waar is je heksenmeesterteken? 331 00:27:17,111 --> 00:27:20,448 Als een dame dat teken verbergt, heeft ze er een goede reden voor. 332 00:27:21,032 --> 00:27:23,409 Het is al goed, Alec. Ik red me wel. 333 00:27:45,306 --> 00:27:47,934 Leg de haarlok van je moeder op tafel. 334 00:27:50,812 --> 00:27:56,025 Concentreer je nu zo intensief mogelijk op een fijne herinnering aan je moeder. 335 00:27:56,109 --> 00:28:00,905 Lukt dat? Zo weer je demonen af die bij haar ziel dreigen te komen. 336 00:28:09,497 --> 00:28:11,332 Ziezo. Goed zo, Clary. 337 00:28:12,208 --> 00:28:14,753 Nu kan het proces beginnen. 338 00:28:26,472 --> 00:28:28,892 Raphael, je moet bloed voor me vinden. 339 00:28:29,475 --> 00:28:30,852 Ik weet dat het dag is. 340 00:28:32,061 --> 00:28:35,023 Ik weet niet hoelang ik mezelf in bedwang kan houden. 341 00:28:48,787 --> 00:28:51,497 Ik dacht al dat ik hier gebonk hoorde. 342 00:28:52,081 --> 00:28:54,708 Wat is er? Je bent dol op mijn braadstuk. 343 00:28:55,293 --> 00:28:59,130 Als je eten rond laat slingeren, krijgen we weer ratten. 344 00:28:59,213 --> 00:29:00,965 Je hebt gelijk. Sorry. 345 00:29:02,884 --> 00:29:05,386 Becky zei dat je hier bloed bewaart. 346 00:29:06,304 --> 00:29:08,222 Wat is er aan de hand? 347 00:29:08,306 --> 00:29:10,224 Niks. -Zit je weer bij een sekte? 348 00:29:10,308 --> 00:29:14,062 <i>World of Warcraft</i> is geen sekte. -Wat is er dan? 349 00:29:15,855 --> 00:29:18,399 Kom, jongen. Vertel het me maar. 350 00:29:19,317 --> 00:29:23,696 Dit is geen normaal probleem. -Ik ben je moeder. 351 00:29:23,780 --> 00:29:26,699 Ik zal altijd van je houden, hoe dan ook. 352 00:29:27,616 --> 00:29:29,243 Ik ben een vampier. 353 00:29:35,416 --> 00:29:36,459 Het is eruit. 354 00:29:38,586 --> 00:29:41,755 Als je eens wist hoe goed het voelt om dat... 355 00:29:43,424 --> 00:29:45,343 ...eindelijk kwijt te kunnen. 356 00:29:51,224 --> 00:29:54,143 Dit is je beste grap ooit. 357 00:29:54,227 --> 00:29:57,146 Sjonge. Dat nepbloed op je kamer. 358 00:29:57,230 --> 00:30:00,066 Die dikke gordijnen. Slaap je ook in een kist? 359 00:30:00,149 --> 00:30:02,776 Nee, een kano. En dat bloed was echt. 360 00:30:02,861 --> 00:30:05,779 Dat was koeienbloed. Nu is het weg en... 361 00:30:07,490 --> 00:30:08,491 Ik heb honger. 362 00:30:10,910 --> 00:30:11,953 Je meent het echt. 363 00:30:15,706 --> 00:30:18,792 Ik weet hoe bizar dit is. Het begon een maand geleden... 364 00:30:18,877 --> 00:30:21,129 ...toen Clary dat gedoe kreeg met Shadowhunters. 365 00:30:21,212 --> 00:30:25,758 Ik werd gebeten door een vampier en ging dood. Maar luister... 366 00:30:25,842 --> 00:30:29,971 Dit klinkt vast ongelooflijk, maar mama, alsjeblieft... 367 00:30:30,054 --> 00:30:31,555 Je moet me geloven. 368 00:30:32,390 --> 00:30:34,976 Zeg dat je me gelooft. -Ik geloof je. 369 00:30:37,436 --> 00:30:41,440 Het komt wel goed. Het komt goed. 370 00:30:43,151 --> 00:30:44,777 Alles komt goed. 371 00:31:06,215 --> 00:31:08,927 Die vogel. -Denk aan je moeder, Clary. 372 00:31:27,070 --> 00:31:28,612 Nee. Stop. 373 00:31:31,824 --> 00:31:32,909 Mooi huis. 374 00:31:34,827 --> 00:31:36,620 Waar is je speelgoed? 375 00:31:43,836 --> 00:31:45,254 Stoere kieuwen. 376 00:31:57,891 --> 00:32:00,436 Dat één vogel verkeerd terugkwam... 377 00:32:00,519 --> 00:32:03,106 Ik riskeer het niet. Sorry dat ik je tijd heb verdaan. 378 00:32:03,189 --> 00:32:06,817 Dat heb je niet. Je bent me nog altijd een gunst schuldig. 379 00:32:06,900 --> 00:32:10,821 De afspraak gaat niet door. -Jawel. Je hebt je eed met bloed afgelegd. 380 00:32:10,904 --> 00:32:14,700 Prima. Bel maar als je me nodig hebt. -Ik heb je nu nodig. 381 00:32:29,798 --> 00:32:32,801 Je wordt de drager van een van mijn mooiste creaties. 382 00:32:32,885 --> 00:32:36,264 Hoe bedoel je, 'drager'? 383 00:32:36,347 --> 00:32:40,268 Ik bedoel een baby, Clary. Een baby-heksenmeester. 384 00:32:54,115 --> 00:32:55,283 Laat me eruit. 385 00:32:55,366 --> 00:32:58,369 Heksenmeesters sterven uit. Ik zoek jonge vrouwen zoals jij... 386 00:32:58,452 --> 00:33:02,040 ...gezond en vruchtbaar, die mijn eigen privédemon kan bevruchten. 387 00:33:03,124 --> 00:33:07,086 Ik wou dat het anders kon, maar Valentine dreigt ons uit te roeien. 388 00:33:07,170 --> 00:33:08,796 We moeten ons voortplanten. 389 00:33:08,879 --> 00:33:11,215 Ik ben Shadowhunter. Een demon kan mij niet... 390 00:33:11,299 --> 00:33:14,927 Zwanger maken? Ik heb een drankje waarmee dat wel kan. 391 00:33:18,972 --> 00:33:21,017 In mijn thee. -Stel je voor, zo'n baby... 392 00:33:21,100 --> 00:33:24,395 ...deels demon, deels Shadowhunter. Dat is niet niks. 393 00:33:24,478 --> 00:33:26,689 Veel moeilijker uit te roeien. 394 00:33:28,316 --> 00:33:31,485 Als de baby geboren is, wis ik je geheugen. 395 00:33:31,569 --> 00:33:33,196 Zo weet je erna van niks. 396 00:33:46,792 --> 00:33:49,503 Er slapen baby's. -Ik ben op zoek naar Clary. 397 00:33:50,921 --> 00:33:51,964 Wie? 398 00:33:54,133 --> 00:33:57,010 Ik ben met haar gekomen. Je hebt haar gezien. Waar is ze? 399 00:34:11,442 --> 00:34:13,026 Waar is ze? 400 00:34:14,027 --> 00:34:15,529 Wat heb je met haar gedaan? 401 00:34:19,032 --> 00:34:20,784 Je ziet er beter uit. 402 00:34:21,452 --> 00:34:24,330 Ik zei toch dat het prima ging? -Heb je Clary gezien? 403 00:34:24,413 --> 00:34:27,416 Ze is in orde. Ze is een paar uur geleden met Alec vertrokken. 404 00:34:28,834 --> 00:34:30,169 Die heksenmeester... 405 00:34:32,463 --> 00:34:33,756 Vertel op. 406 00:34:35,133 --> 00:34:38,261 Ik wil Iris niet in de knoei brengen. -Dat gebeurt niet. 407 00:34:39,803 --> 00:34:41,930 Was dat jouw baby? 408 00:34:42,014 --> 00:34:43,932 Een van ze, geloof ik. 409 00:34:44,850 --> 00:34:47,395 Ze wist ons geheugen. Ik herinner me flarden... 410 00:34:47,478 --> 00:34:50,481 Zijn er dan meer zoals jij? 411 00:34:51,774 --> 00:34:53,234 De vrouwen komen en gaan. 412 00:34:53,317 --> 00:34:56,987 De baby's worden in huizen geplaatst waar ze gevoed en verzorgd worden. 413 00:34:57,070 --> 00:35:00,866 Probeer het je te herinneren. Waar heeft ze Clary naartoe gebracht? 414 00:35:22,388 --> 00:35:24,014 Iemand? 415 00:35:55,754 --> 00:35:58,131 Jij boven, ik beneden. -Prima. 416 00:36:02,470 --> 00:36:04,930 Waar is Clary? -Ik zou maar van me afblijven. 417 00:36:05,013 --> 00:36:06,432 Waar is ze? 418 00:36:11,312 --> 00:36:13,606 Je kunt vast beter. 419 00:36:16,942 --> 00:36:19,945 Oma. Niet doen. 420 00:36:20,028 --> 00:36:21,572 Hoi, lieverd. 421 00:36:22,281 --> 00:36:26,118 Ga maar weer naar binnen. Maak je geen zorgen, we spelen alleen. 422 00:36:26,202 --> 00:36:27,495 Genoeg gespeeld. 423 00:36:34,001 --> 00:36:35,503 Zet haar neer. 424 00:36:36,169 --> 00:36:41,049 Madzie is beter af bij mij dan alleen in deze wrede wereld. 425 00:36:45,638 --> 00:36:49,558 Je kunt die roodharige redden, maar ze staat toch bij me in het krijt. 426 00:36:54,313 --> 00:36:55,773 Gaat het, Alec? 427 00:36:55,856 --> 00:36:57,691 We moeten Clary vinden. 428 00:37:18,337 --> 00:37:20,005 Blijf daar. 429 00:37:39,983 --> 00:37:41,234 Wat was dat? 430 00:37:44,154 --> 00:37:46,156 Geen idee. 431 00:37:46,865 --> 00:37:49,827 Ik zag ineens een rune voor me, dus die tekende ik. 432 00:37:50,536 --> 00:37:52,245 Je schoot zonlicht uit je hand. 433 00:37:53,914 --> 00:37:56,417 Ik wist dat je goed was, maar dat was ongelooflijk. 434 00:37:59,211 --> 00:38:00,296 Waar is de rune? 435 00:38:01,297 --> 00:38:02,715 Geen idee. Hij is weg. 436 00:38:04,967 --> 00:38:07,761 Laten we dit maar onder ons houden. 437 00:38:09,888 --> 00:38:11,599 Daar ben je. -Gaat het? 438 00:38:11,682 --> 00:38:14,352 Ja, prima. 439 00:38:17,896 --> 00:38:21,609 Weet ik, maar ik moet heel dringend met dr. Hughes spreken. 440 00:38:21,692 --> 00:38:23,694 Nee, het is geen medisch noodgeval. 441 00:38:25,321 --> 00:38:27,239 Of eigenlijk wel. 442 00:38:27,323 --> 00:38:29,908 Ik weet niet echt wat er aan de hand is. 443 00:38:29,992 --> 00:38:34,413 Kunt u ervoor zorgen dat hij me zo snel mogelijk belt? Dank u. 444 00:39:22,169 --> 00:39:23,629 Gaat het? 445 00:39:31,261 --> 00:39:35,433 Isabelle, je ziet er goed uit. Geneest je schouder een beetje? 446 00:39:36,392 --> 00:39:38,936 Ja, dank je. 447 00:39:39,019 --> 00:39:41,522 Ik zie Simon of Luke nergens. 448 00:39:41,605 --> 00:39:44,107 Clary vroeg... -Het bevel kwam van de Kloof. 449 00:40:00,624 --> 00:40:02,042 Ik kan dit niet, Jace. 450 00:40:04,670 --> 00:40:06,088 Jawel. 451 00:40:07,548 --> 00:40:09,007 Laat mijn hand niet los. 452 00:40:13,971 --> 00:40:16,974 De overgeblevenen nemen plaats bij de slachtoffers. 453 00:40:25,023 --> 00:40:27,275 Zij noemen de namen van de slachtoffers. 454 00:40:29,402 --> 00:40:30,821 Broeder Micah. 455 00:40:37,536 --> 00:40:38,829 Broeder Jeremiah. 456 00:40:39,913 --> 00:40:42,708 Wij zijn stof en schaduw. 457 00:41:08,817 --> 00:41:11,111 Gegroet en vaarwel. 458 00:42:40,659 --> 00:42:42,661 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 458 00:42:43,305 --> 00:43:43,473 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm