"Shadowhunters" Beside Still Water

ID13195662
Movie Name"Shadowhunters" Beside Still Water
Release Name Shadowhunters.S02E20.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2017
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID5616044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,019 --> 00:00:04,939 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:06,024 --> 00:00:07,400 Wat voorafging... 3 00:00:07,483 --> 00:00:09,944 Er klopte iets niet aan Sebastian. 4 00:00:10,028 --> 00:00:12,405 Als we nu Jonathan en Valentine maar uitschakelen. 5 00:00:12,488 --> 00:00:15,575 Ik ben hier met een verzoek. U wilt geen goede afloop. 6 00:00:15,658 --> 00:00:17,618 Ik wil verandering. -U wilt oorlog. 7 00:00:17,702 --> 00:00:20,288 Hou het Instituut op afstand terwijl ik daaraan werk. 8 00:00:20,371 --> 00:00:22,332 Ik zal ze allemaal doden. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 10 00:01:21,641 --> 00:01:23,100 Moeder... 11 00:02:17,363 --> 00:02:18,781 Wat is er? -Maia is weg. 12 00:02:19,699 --> 00:02:23,578 Verdwenen uit de Hunter's Moon. Door toedoen van de Seelie-koningin. 13 00:02:24,162 --> 00:02:25,705 Wat wil zij van Maia? 14 00:02:25,788 --> 00:02:28,499 Ze is geobsedeerd door mij omdat ik een Daglichter ben. 15 00:02:28,583 --> 00:02:31,252 Ze vroeg me in haar hof te wonen, maar ik zei nee... 16 00:02:31,336 --> 00:02:33,546 ...en toen bedreigde ze mijn vrienden. 17 00:02:33,629 --> 00:02:36,048 Ze bood ook onderdak aan Benedenwerelders. 18 00:02:36,131 --> 00:02:38,676 Dat heeft een prijs. Trouw aan de koningin. 19 00:02:38,759 --> 00:02:41,304 Maia zou weigeren en bij haar roedel blijven. 20 00:02:41,387 --> 00:02:44,390 Misschien is ze op zoek naar Valentine. 21 00:02:44,474 --> 00:02:48,060 Zonder het mij te vertellen? -We verzinnen dit niet. Ze heeft Maia. 22 00:02:52,189 --> 00:02:56,486 Ik moet de heksenmeesters helpen met de zegels om Valentine hier te houden. 23 00:02:56,569 --> 00:03:00,030 Maar als ik de koningin weer zie, zal ik het vragen. 24 00:03:06,412 --> 00:03:09,582 Als Maia iets overkomt door mij... -Dat gebeurt niet. 25 00:03:14,254 --> 00:03:17,923 Je zult wel honger hebben. Eet maar. 26 00:03:18,007 --> 00:03:21,093 Laat het lamsvlees maar en breng me terug naar Brooklyn. 27 00:03:21,176 --> 00:03:22,928 Dat is niet erg beleefd. 28 00:03:23,012 --> 00:03:25,014 Waarom ben ik hier eigenlijk? 29 00:03:25,097 --> 00:03:28,934 Je hoeft niet te eten als je niet wilt. We kunnen gewoon kletsen. 30 00:03:30,185 --> 00:03:31,896 Vertel me over de Daglichter. 31 00:03:32,938 --> 00:03:33,981 Simon? 32 00:03:34,064 --> 00:03:37,026 Speel geen toneel. Je kent hem goed. 33 00:03:37,109 --> 00:03:40,070 Hij is dol op jou. En jij op hem. 34 00:03:42,072 --> 00:03:45,326 Hoe weet je dat? -Ik heb overal ogen en oren. 35 00:03:46,286 --> 00:03:49,247 Maar bepaalde dingen kan alleen een vriendin weten. 36 00:03:49,955 --> 00:03:54,126 De Benedenwereld kan uitgeroeid worden als Valentine bij dat meer komt. 37 00:03:54,209 --> 00:03:59,757 Hoe graag ik ook over Simon wil praten, ik moet echt teruggaan. 38 00:03:59,840 --> 00:04:02,843 Ik verzeker je dat je hier veilig bent. 39 00:04:02,927 --> 00:04:06,764 Ik heb het niet over mij, maar over mijn roedel, mijn vrienden... 40 00:04:06,847 --> 00:04:07,932 Geduld. 41 00:04:09,224 --> 00:04:11,977 Ja. Geduld is niets voor mij. 42 00:04:23,113 --> 00:04:24,740 Breng haar naar de zwerfbossen. 43 00:04:30,371 --> 00:04:31,456 Nog nieuws? 44 00:04:31,539 --> 00:04:35,501 We probeerden hem op te sporen, maar vreemd genoeg lukt het niet. 45 00:04:35,585 --> 00:04:38,253 De zegels zijn geplaatst. Valentine is er nog. 46 00:04:39,088 --> 00:04:42,633 Dankzij Magnus en de heksenmeesters. -Dat deden ze niet voor ons. 47 00:04:43,258 --> 00:04:47,221 Verschillende teams kammen de stad uit. We vinden hem wel. 48 00:04:51,559 --> 00:04:53,978 Hé, gaat het? 49 00:04:55,646 --> 00:04:59,567 Ik dacht dat ik opgelucht zou zijn door Jonathans dood. 50 00:04:59,650 --> 00:05:01,068 Maar ik voel me slechter. 51 00:05:02,528 --> 00:05:05,448 Ik snap het. Hij was je broer. 52 00:05:12,121 --> 00:05:13,331 Luchtsensoren. 53 00:05:15,750 --> 00:05:16,959 Is het Valentine? 54 00:05:17,042 --> 00:05:19,712 Nee. Misschien een Wraith-demon. 55 00:05:22,715 --> 00:05:24,967 ALARM 56 00:05:36,729 --> 00:05:39,106 Waar is het? -Recht boven ons, als het goed is. 57 00:05:45,905 --> 00:05:47,156 Die heb ik nooit gezien. 58 00:05:51,452 --> 00:05:52,369 Uit elkaar. 59 00:05:58,375 --> 00:05:59,960 Zie je hem? 60 00:06:05,299 --> 00:06:08,302 Waar wacht hij op? -Hij komt weer terug. 61 00:06:18,353 --> 00:06:20,189 Rustig maar. Ik pak hem. 62 00:06:23,358 --> 00:06:24,318 Mooi. 63 00:06:30,115 --> 00:06:32,242 Wie heeft er iets op mijn auto gegooid? 64 00:06:33,494 --> 00:06:34,704 Daar. 65 00:06:35,746 --> 00:06:36,747 Ze splitsen zich. 66 00:06:50,886 --> 00:06:52,680 Majesteit, kijk wie we hier hebben. 67 00:06:54,348 --> 00:06:58,728 Ik had jou verwacht, maar de wolf was niet uitgenodigd. 68 00:06:58,811 --> 00:07:00,437 Waar is ze? -In veiligheid. 69 00:07:00,521 --> 00:07:02,607 Laat haar gaan. Nu. 70 00:07:02,690 --> 00:07:05,693 Vanwaar de haast? Ze maakt het goed. Trek je jas uit. 71 00:07:05,776 --> 00:07:07,487 Blijf even hier. -Hier? 72 00:07:07,570 --> 00:07:11,991 Valentine loopt nog rond. Elke wolf in de stad zoekt hem. 73 00:07:12,074 --> 00:07:16,245 Ik wil begrijpen waarom u tijd verspilt aan het ontvoeren van weerwolven... 74 00:07:16,328 --> 00:07:18,163 ...en hem niet zelf zoekt. 75 00:07:23,377 --> 00:07:24,754 U heeft hem al gevonden. 76 00:07:27,089 --> 00:07:30,134 Is dat het? Heeft u een pact gesloten met Valentine? 77 00:07:30,217 --> 00:07:32,094 Hij wilde langs de zegels gaan. 78 00:07:32,177 --> 00:07:35,180 Liet u hem door naar Idris? -Om mijn volk te beschermen... 79 00:07:35,264 --> 00:07:37,099 ...ook dat buiten mijn rijk. 80 00:07:37,182 --> 00:07:39,852 Seelies begrijpen het belang van onderhandelingen. 81 00:07:39,935 --> 00:07:43,105 U heeft de rest van de Benedenwereld in gevaar gebracht. 82 00:07:43,188 --> 00:07:46,484 Wat u prima vindt, want dan kunt u er alleen over heersen. 83 00:07:47,276 --> 00:07:48,736 Wat een vleierij, Lucian. 84 00:07:49,361 --> 00:07:52,740 Ik ga het de hele Benedenwereld vertellen. 85 00:07:52,823 --> 00:07:55,701 Als ze ontdekken dat u ons verraden heeft... 86 00:07:55,785 --> 00:07:57,912 Ga je gang. Ik heb niets te verbergen. 87 00:08:00,122 --> 00:08:03,918 In de tussentijd wil ik graag met de Daglichter praten. 88 00:08:10,090 --> 00:08:11,634 Ik moet Maia vinden. 89 00:08:16,221 --> 00:08:18,140 Er ontbreken nog vier demonen. 90 00:08:18,223 --> 00:08:20,434 Licht al het personeel in. 91 00:08:22,102 --> 00:08:23,312 Wat is er? 92 00:08:23,395 --> 00:08:26,190 Dat was Luke. Valentine is op weg naar Idris. 93 00:08:26,273 --> 00:08:27,357 Wat? -Hoe? 94 00:08:27,441 --> 00:08:29,527 Hij sloot een pact met de Seelie-koningin. 95 00:08:29,610 --> 00:08:31,529 Luke heeft alle leiders ingelicht. 96 00:08:31,612 --> 00:08:33,948 Verdomme. -Als Valentine bij dat meer komt... 97 00:08:34,031 --> 00:08:36,534 Daar komt hij niet. Malachi's leger wacht hem op. 98 00:08:36,617 --> 00:08:39,870 Waarschuw hem. Wie weet hoeveel Cirkel-leden er zullen zijn. 99 00:08:39,954 --> 00:08:43,248 Als we de zegels weghalen, kunnen de demonen eruit. 100 00:08:43,332 --> 00:08:47,502 Misschien hoeft dat niet en kan mijn Portaalrune ze doorboren. 101 00:08:48,170 --> 00:08:51,090 We kunnen niet allemaal gaan. We moeten de demonen doden. 102 00:08:52,216 --> 00:08:55,720 Clary en ik gaan wel. Jullie blijven hier en doden die beesten. 103 00:08:57,805 --> 00:09:01,809 Goed. Wees voorzichtig. -Jullie ook. Ben ik ooit niet voorzichtig? 104 00:09:18,993 --> 00:09:20,327 Waar is het leger? 105 00:09:20,410 --> 00:09:22,246 We zitten ver van het Lyn-meer. 106 00:09:22,329 --> 00:09:24,414 Mijn navigatie is nog van slag. 107 00:09:25,833 --> 00:09:29,253 We moeten opschieten. Valentine mag niet bij het meer komen. 108 00:09:37,344 --> 00:09:39,013 Vergelijk ze en bel me terug. 109 00:09:39,096 --> 00:09:41,140 Het zijn er al 50 en hun aantal groeit. 110 00:09:41,223 --> 00:09:43,768 Ze hebben nog niet aangevallen. Wat doen ze? 111 00:09:43,851 --> 00:09:46,436 Geen idee. Demonen komen niet zomaar rondkijken. 112 00:09:46,520 --> 00:09:48,939 We moeten het gat dichten waar ze uit komen. 113 00:09:49,564 --> 00:09:51,150 Dat moet 'n heksenmeester doen. 114 00:09:51,233 --> 00:09:54,236 Niet zomaar een. De machtigste van New York. 115 00:09:54,319 --> 00:09:57,865 Magnus wil ons niet helpen. Dat zei hij zelf. 116 00:09:57,948 --> 00:10:02,119 Hij waant de koningin aan hun kant. Hij moet van het pact weten. 117 00:10:02,202 --> 00:10:04,413 Niet van mij. Hij wil niks van me weten. 118 00:10:04,496 --> 00:10:07,291 Maak hier niets persoonlijks van. -Dat doe ik niet. 119 00:10:08,542 --> 00:10:10,836 Anders vraag ik het hem wel. 120 00:10:13,505 --> 00:10:14,674 Izzy, wacht. 121 00:10:27,186 --> 00:10:29,939 Wat wil je? Gaat het om de demonen? 122 00:10:30,564 --> 00:10:33,108 Ik moet je iets over de koningin vertellen. 123 00:10:33,192 --> 00:10:35,986 Over haar pact met Valentine? 124 00:10:36,070 --> 00:10:38,030 Dat weet ik al. -Wacht. 125 00:10:41,784 --> 00:10:44,619 Izzy heeft het gat gevonden waar de demonen uit komen. 126 00:10:44,704 --> 00:10:47,331 En ik moet het dichten. Wat een verrassing. 127 00:10:48,207 --> 00:10:50,375 Alleen een heksenmeester kan dit dichten. 128 00:10:51,043 --> 00:10:55,089 Demonen maken geen onderscheid. Ze doden ons allemaal. 129 00:10:59,509 --> 00:11:03,430 Ik zal het gat dichten, maar niet voor jou of de Shadowhunters. 130 00:11:03,513 --> 00:11:05,099 Omdat het levens zal redden. 131 00:11:29,999 --> 00:11:33,627 Consul Malachi. Jace Herondale van het New Yorkse Instituut. 132 00:11:33,710 --> 00:11:35,880 Clary Fairchild. -Ik weet wie jullie zijn. 133 00:11:35,963 --> 00:11:38,883 Valentine gaat naar het Lyn-meer met het Zwaard en de Beker. 134 00:11:38,966 --> 00:11:41,093 Ik weet ervan. 135 00:11:42,636 --> 00:11:44,889 We moeten naar het water gaan. Nu. 136 00:11:44,972 --> 00:11:46,640 Dat zal niet gebeuren. 137 00:11:49,018 --> 00:11:50,310 Je bent van de Cirkel. 138 00:11:51,854 --> 00:11:52,938 Dit kan niet. 139 00:11:53,730 --> 00:11:55,941 Laat me gaan. -Laat me los. 140 00:12:19,173 --> 00:12:20,966 Je mag hier niet komen. 141 00:12:24,719 --> 00:12:26,889 Waar is ze? Vertel op. 142 00:12:27,639 --> 00:12:32,269 Dat weet ik niet precies. Het bos is groot en gevaarlijk voor... 143 00:12:45,950 --> 00:12:49,453 Weet je hoeveel toespraken van Malachi ik heb gehoord? 144 00:12:49,536 --> 00:12:51,788 Hoe vaak ik heb hem horen zeggen... 145 00:12:51,872 --> 00:12:55,084 ...dat trouw aan de Kloof belangrijker is dan wat dan ook? 146 00:12:55,167 --> 00:12:58,670 En al die tijd heeft hij met onze grootste vijand samengewerkt. 147 00:12:59,754 --> 00:13:03,508 Hoe wordt de consul, de leider van de hele Kloof... 148 00:13:03,592 --> 00:13:04,801 ...lid van de Cirkel? 149 00:13:04,885 --> 00:13:08,388 Valentine dreigde Shadowhunters te doden die tegen hem waren. 150 00:13:09,181 --> 00:13:11,725 Malachi wilde zichzelf gewoon redden. 151 00:13:11,808 --> 00:13:14,269 Terwijl alles om hem heen verwoest zou worden. 152 00:13:19,608 --> 00:13:23,820 Hoe kon je zijn kant kiezen? -Er is maar één kant. Die van de engelen. 153 00:13:23,904 --> 00:13:28,325 Valentine doet wat de Kloof al eeuwen probeert. 154 00:13:28,408 --> 00:13:29,826 Demonen uitroeien. 155 00:13:29,910 --> 00:13:33,122 Nee. De engelen zouden het nooit goedkeuren... 156 00:13:33,205 --> 00:13:36,291 ...dat miljoenen onschuldigen samen met die demonen omkomen. 157 00:13:36,375 --> 00:13:38,878 Toen Raziel de eerste Shadowhunter schiep... 158 00:13:38,961 --> 00:13:41,588 ...bestonden er nog geen Benedenwerelders. 159 00:13:41,671 --> 00:13:44,884 Maar door de eeuwen heen zijn er walgelijke halfbloeden ontstaan. 160 00:13:44,967 --> 00:13:49,429 Heksenmeesters, vampiers, Seelies, weerwolven. 161 00:13:49,513 --> 00:13:52,182 Ze verenigden zich en werden steeds sterker. 162 00:13:52,849 --> 00:13:54,643 Eindelijk zullen ze uitgeroeid worden. 163 00:13:55,769 --> 00:13:56,979 Evenals jullie. 164 00:14:05,737 --> 00:14:07,114 Ik heb Imogen gesproken. 165 00:14:07,197 --> 00:14:10,784 Er zijn geen troepen meer door Alicante gekomen. 166 00:14:10,867 --> 00:14:14,955 Toen ze naar Malachi ging voor uitleg, hoorde ze dat hij ineens was vertrokken. 167 00:14:15,039 --> 00:14:18,792 Denkt ze dat consul Malachi een spion is voor Valentine? 168 00:14:18,876 --> 00:14:20,502 Er is geen andere verklaring. 169 00:14:20,585 --> 00:14:25,382 Jace en Clary zijn er met Valentine, Cirkel-leden en geen militaire steun. 170 00:14:25,465 --> 00:14:27,176 We moeten ze helpen. 171 00:14:28,177 --> 00:14:30,012 Ik niet. De stad wordt belaagd. 172 00:14:32,514 --> 00:14:33,848 Wat weet je? 173 00:14:33,933 --> 00:14:37,061 De demonen zijn een zeldzame soort van <i>asmodei.</i> 174 00:14:37,144 --> 00:14:39,104 <i>Asmodei?</i> -Ken je ze? 175 00:14:39,188 --> 00:14:41,481 Ze komen uit Edom. Echte doorzetters. 176 00:14:41,565 --> 00:14:44,276 Dat hebben we gemerkt. -En zeer intelligent... 177 00:14:44,359 --> 00:14:47,654 ...in staat om op vele manieren een bloedbad te veroorzaken. 178 00:14:47,737 --> 00:14:50,574 Toch hebben ze nog niet aangevallen. Waarom niet? 179 00:14:50,657 --> 00:14:51,951 Ze werken in hordes. 180 00:14:52,034 --> 00:14:54,912 Ze vergroten hun aantal tot het voldoende is. 181 00:14:54,995 --> 00:14:57,539 We moeten meteen dat gat dichten. 182 00:14:58,707 --> 00:15:02,377 Hun ingang lijkt hier te zijn, in de buurt van Croton Point. 183 00:15:02,461 --> 00:15:06,173 Hoelang duurt dat? Jace en Clary zitten alleen in vijandelijk gebied. 184 00:15:06,256 --> 00:15:08,508 Niet lang. -We moeten gaan. 185 00:15:13,472 --> 00:15:16,725 Dit is zeker de juiste plek. Wat is dat? 186 00:15:18,477 --> 00:15:21,688 Bloed. Waar zijn alle demonen gebleven? 187 00:15:21,771 --> 00:15:25,692 Geen idee. Ze vliegen normaal niet zomaar weg. 188 00:15:27,152 --> 00:15:29,113 Laten we ze niet opwachten. 189 00:15:30,572 --> 00:15:34,534 Er is veel energie nodig om een gat van Edom te dichten. 190 00:15:34,618 --> 00:15:36,120 Dat doe je niet zomaar even. 191 00:15:40,082 --> 00:15:41,666 Red je het wel? 192 00:15:43,043 --> 00:15:44,669 Ik ben een hoge heksenmeester. 193 00:16:04,481 --> 00:16:06,150 Ga. Ik ben in orde. 194 00:16:07,651 --> 00:16:09,028 Dek me. 195 00:17:08,670 --> 00:17:10,880 Zo makkelijk kom je niet van me af. 196 00:17:31,693 --> 00:17:32,902 Waar ben je? 197 00:17:38,908 --> 00:17:39,909 Alles goed? 198 00:17:39,993 --> 00:17:43,497 Ze hebben me hier gebracht. Ik loop al zo lang rond. 199 00:17:45,457 --> 00:17:47,209 Jij bent er ook. 200 00:17:48,042 --> 00:17:50,754 Simon is heel dapper en ridderlijk. 201 00:17:50,837 --> 00:17:53,257 Niet zoals de andere Nachtkinderen. 202 00:17:56,551 --> 00:17:57,844 Jullie mogen gaan. 203 00:18:00,389 --> 00:18:03,100 Jullie zullen in veiligheid worden gebracht. 204 00:18:06,853 --> 00:18:07,729 Wat steekt erachter? 205 00:18:08,897 --> 00:18:10,440 Waarom denk je dat? 206 00:18:10,524 --> 00:18:12,984 Kom. -Niets hier is gratis. 207 00:18:13,860 --> 00:18:15,820 Je doet dit niet uit vriendelijkheid. 208 00:18:15,904 --> 00:18:19,199 Je wilde de Benedenwereld verkopen... -Laten we nou maar gaan. 209 00:18:19,283 --> 00:18:21,075 Ze is slim. Luister naar haar. 210 00:18:21,701 --> 00:18:23,120 Voor ik me bedenk. 211 00:18:37,926 --> 00:18:39,303 Het komt wel goed. 212 00:18:39,386 --> 00:18:40,429 Hoe? 213 00:18:41,430 --> 00:18:43,390 Je vader zal dit niet goedkeuren... 214 00:18:43,473 --> 00:18:46,601 ...maar hij begrijpt vast dat jullie dood noodzakelijk was. 215 00:18:46,685 --> 00:18:48,019 Voor een massamoord? 216 00:18:48,102 --> 00:18:50,980 Jij bent de consul van de Kloof. Hoe kon je dit doen? 217 00:18:51,064 --> 00:18:54,359 De wereld van demonen zuiveren? Hoe kan ik dit niet doen? 218 00:18:55,569 --> 00:18:56,861 Doe het. 219 00:20:00,550 --> 00:20:02,719 Wacht, alsjeblieft. 220 00:20:07,766 --> 00:20:09,976 Gaat het? 221 00:20:12,521 --> 00:20:13,480 We moeten gaan. 222 00:20:17,609 --> 00:20:19,319 Nog nieuws van Jace en Clary? 223 00:20:19,403 --> 00:20:22,489 Nee. Ze zouden nu bij het Lyn-meer moeten zijn. 224 00:20:22,572 --> 00:20:25,617 Vreemd. De luchtsensoren vangen geen demonen op. 225 00:20:25,700 --> 00:20:27,369 Ook niets op de grond. 226 00:20:27,452 --> 00:20:30,747 De <i>asmodei</i> zijn verdwenen. -Dat heb ik nog nooit gehoord. 227 00:20:30,830 --> 00:20:34,293 Zodra ze door het gat komen, blijven ze tot ze verbannen worden. 228 00:20:34,376 --> 00:20:35,877 Waar zijn ze dan? 229 00:20:48,265 --> 00:20:49,516 Zijn we te laat? 230 00:20:51,059 --> 00:20:54,187 Nee. Als hij de engel had opgeroepen, zouden we het weten. 231 00:20:54,771 --> 00:20:57,857 Wij zijn er eerder. We kunnen hem tegenhouden. 232 00:21:06,240 --> 00:21:09,494 Het spijt me, zoon. Ik moest wel. 233 00:21:13,748 --> 00:21:15,625 Alexander, gaat het? 234 00:21:26,303 --> 00:21:27,429 Zijn <i>parabatai-</i>rune. 235 00:21:59,419 --> 00:22:00,920 Het spijt me, Clary. 236 00:22:01,004 --> 00:22:06,092 Hé, spaar je adem. Zeg niets. Je hebt je kracht nodig. 237 00:22:07,176 --> 00:22:10,263 Het komt wel goed. 238 00:22:14,225 --> 00:22:15,602 Ik hou van je. 239 00:22:19,814 --> 00:22:21,107 Doe je ogen niet dicht. 240 00:22:24,360 --> 00:22:26,320 Nee. Blijf wakker. 241 00:22:26,863 --> 00:22:28,740 Blijf wakker. Alsjeblieft. 242 00:22:29,408 --> 00:22:32,285 Kijk me aan. 243 00:22:50,178 --> 00:22:52,055 Ik voel hem niet meer. 244 00:22:55,767 --> 00:22:56,768 Hij is dood. 245 00:23:20,374 --> 00:23:23,587 Jace, kom terug. Alsjeblieft. 246 00:23:24,128 --> 00:23:25,505 Clarissa, het spijt me. 247 00:23:26,631 --> 00:23:27,757 Ik had geen keus. 248 00:23:29,551 --> 00:23:32,386 Jullie tweeën samen zijn te gevaarlijk. 249 00:24:03,502 --> 00:24:07,213 <i>Ave atque vale.</i> 250 00:24:23,021 --> 00:24:25,982 Mooi zo, je bent wakker. 251 00:24:26,065 --> 00:24:28,317 Net op tijd om dit moment mee te maken. 252 00:24:28,401 --> 00:24:31,029 Je hebt Jace vermoord. Hoe kon je? 253 00:24:32,071 --> 00:24:33,907 Hij zou me hebben tegengehouden. 254 00:24:34,699 --> 00:24:38,202 Ik hield van die jongen zoals ik van Jocelyn hield. 255 00:24:38,286 --> 00:24:42,373 Hun dood was noodzakelijk als ik zo de mensheid kan redden. 256 00:24:42,456 --> 00:24:44,042 Lieg niet tegen me. 257 00:24:45,960 --> 00:24:48,379 Je hebt altijd alleen maar van jezelf gehouden. 258 00:24:53,467 --> 00:24:58,181 Waarom zou ik jou dan in leven hebben gehouden? 259 00:25:33,842 --> 00:25:36,636 Raziel, luister naar me. 260 00:25:40,682 --> 00:25:44,936 Ik roep de Levensinstrumenten op en verzoek u hier te komen. 261 00:25:59,951 --> 00:26:01,620 We zijn te laat. 262 00:26:02,912 --> 00:26:04,330 Hij heeft de engel opgeroepen. 263 00:26:04,413 --> 00:26:08,292 Je moet je in veiligheid brengen. -We moeten Jace en Clary vinden. 264 00:26:12,797 --> 00:26:14,048 Je cilinder... 265 00:26:14,132 --> 00:26:17,301 Het is duizend jaar geleden dat ik ben opgeroepen. 266 00:26:17,385 --> 00:26:19,470 Waarom nu, Nephilim? 267 00:26:19,553 --> 00:26:21,264 Mijn heer, Raziel... 268 00:26:21,347 --> 00:26:25,852 ...de mensen van het door u geschapen ras van Shadowhunters... 269 00:26:25,935 --> 00:26:32,316 ...hebben gefaald in hun missie om de wereld te bevrijden van demonen. 270 00:26:32,400 --> 00:26:35,278 Je bent ongeduldig. Wat vraag je van me? 271 00:26:35,361 --> 00:26:38,823 De onmiddellijke dood van alle kwaadaardige wezens... 272 00:26:38,907 --> 00:26:41,575 ...demonen en Benedenwerelders... 273 00:26:41,660 --> 00:26:46,164 ...evenals de ontrouwe Shadowhunters die hen beschermen. 274 00:26:46,247 --> 00:26:50,084 De uitroeiing van de Benedenwerelders en onze eigen Nephilim... 275 00:26:50,168 --> 00:26:52,586 ...is niet wat de hemel wil. 276 00:26:52,671 --> 00:26:56,841 Maar wie zijn eigen bloed vergiet, zal me dwingen in te grijpen. 277 00:27:37,966 --> 00:27:40,719 Ik heb te lang gewerkt, te veel opgegeven... 278 00:27:40,802 --> 00:27:42,721 ...om me te laten tegenhouden. 279 00:27:45,098 --> 00:27:46,349 Al is het m'n dochter. 280 00:28:39,360 --> 00:28:42,906 Engelbloedige... -Ik wil niet dat Benedenwerelders sterven. 281 00:28:42,989 --> 00:28:45,742 U kunt ze niet laten sterven. Ik wil een andere wens. 282 00:28:45,825 --> 00:28:49,537 Je kunt me tot één ding dwingen, Clarissa Morgenstern. 283 00:28:49,620 --> 00:28:51,205 Waar vraag je om? 284 00:28:53,499 --> 00:28:54,959 U kent mijn naam. 285 00:28:55,043 --> 00:28:59,422 Denk niet aan wat ik weet, maar liever aan wat mogelijk is. 286 00:28:59,505 --> 00:29:01,925 Als je een wens hebt, doe die dan nu. 287 00:29:02,008 --> 00:29:05,011 En wees verstandig. Je krijgt er één. 288 00:29:15,396 --> 00:29:18,566 Breng Jace terug. Alstublieft. 289 00:30:00,817 --> 00:30:01,860 Gaat het? 290 00:30:07,991 --> 00:30:09,533 Wat is er gebeurd? 291 00:30:10,576 --> 00:30:11,577 Je leeft. 292 00:30:15,248 --> 00:30:19,085 Valentine heeft de engel opgeroepen. Ik heb jou met zijn wens teruggebracht. 293 00:30:20,753 --> 00:30:22,588 Je had alles kunnen hebben... 294 00:30:23,923 --> 00:30:25,133 ...en je koos mij. 295 00:30:25,716 --> 00:30:27,676 Ik wil niets anders. 296 00:30:29,262 --> 00:30:30,721 Als je mensen terugbrengt... 297 00:30:32,598 --> 00:30:36,853 ...heeft dat consequenties. -Deze keer niet. Dit is een wonder. 298 00:30:38,062 --> 00:30:41,399 Het is een geschenk van de engel. 299 00:30:59,250 --> 00:31:00,668 Ze zijn in orde. 300 00:31:01,544 --> 00:31:03,296 Meer dan in orde. 301 00:31:05,548 --> 00:31:08,759 Jace, ik dacht dat je dood was. 302 00:31:10,594 --> 00:31:12,889 Mijn rune is verdwenen. 303 00:31:14,974 --> 00:31:16,267 Kijk nu eens. 304 00:31:22,315 --> 00:31:23,482 Hoe? 305 00:31:26,610 --> 00:31:27,695 Ik weet het niet. 306 00:31:35,453 --> 00:31:36,454 Het is voorbij. 307 00:31:57,766 --> 00:32:00,186 Op de Benedenwereld. 308 00:32:01,562 --> 00:32:04,690 Op de Shadowhunters. 309 00:32:07,068 --> 00:32:08,945 Ik wou dat Max hier was. 310 00:32:09,028 --> 00:32:12,323 Ja. Maar het belangrijkste is dat het goed met hem gaat. 311 00:32:12,406 --> 00:32:15,701 Hij heeft een geweldige familie die voor hem zorgt. 312 00:32:16,410 --> 00:32:17,996 Net als ik. 313 00:32:18,079 --> 00:32:21,958 Ik ben opgegroeid met alleen broers, van wie ik heel veel hou. 314 00:32:23,251 --> 00:32:26,129 Maar diep in mijn hart heb ik altijd een zus gewild. 315 00:32:27,630 --> 00:32:28,881 Ik ook. 316 00:32:39,475 --> 00:32:40,643 Fijn dat je er bent. 317 00:32:42,311 --> 00:32:45,481 Zonder jou zou dit feest een begrafenis zijn geweest. 318 00:32:45,564 --> 00:32:47,358 Ik ben blij dat het voorbij is. 319 00:32:48,192 --> 00:32:51,820 En ik ben heel blij dat we weer vrienden zijn. 320 00:32:53,114 --> 00:32:54,282 Beste vrienden. 321 00:32:55,658 --> 00:32:58,536 Ik heb je nodig, Simon Lewis. 322 00:33:01,455 --> 00:33:05,334 Is het vreemd dat ik dat zeg? -Nee, helemaal niet. 323 00:33:05,959 --> 00:33:08,421 Dat gevoel heb ik ook. 324 00:33:08,504 --> 00:33:10,089 Oké, fijn. 325 00:33:11,215 --> 00:33:13,009 Trouwens... 326 00:33:13,926 --> 00:33:16,095 ...iemand zoekt je. 327 00:33:18,556 --> 00:33:19,682 Heel graag. 328 00:33:23,311 --> 00:33:25,729 Wil je iets drinken? -Ja. Een dubbele. 329 00:33:25,813 --> 00:33:28,274 We hebben iets te vieren. -Een dubbele voor de heer. 330 00:33:28,357 --> 00:33:30,276 Heer? Niemand noemt me zo. 331 00:33:31,610 --> 00:33:35,156 Vertel me nou eens... -Wat? 332 00:33:35,239 --> 00:33:37,533 Waarom liet de Seelie-koningin ons gaan? 333 00:33:38,826 --> 00:33:43,456 Dat zei ik toch? Omdat ik goed ben in mensen overhalen. 334 00:33:44,623 --> 00:33:47,126 Kom op, ik ben serieus. -Ik ook. 335 00:33:47,710 --> 00:33:51,047 Ik wil geen leugen vertellen aan het meisje waarmee ik... 336 00:33:52,590 --> 00:33:54,550 ...verkering heb. 337 00:34:01,640 --> 00:34:02,766 Ik zou graag blijven. 338 00:34:03,559 --> 00:34:05,811 Maar ik moet terug naar het DuMort. 339 00:34:05,894 --> 00:34:09,565 Raphael wil dat ik de vampiers vertel wat er gebeurd is. 340 00:34:09,648 --> 00:34:11,984 Oké. Bel je me morgen? -Zeker weten. 341 00:34:17,740 --> 00:34:18,657 Tot gauw. 342 00:34:26,332 --> 00:34:28,167 Wat? -Niets. 343 00:34:28,834 --> 00:34:31,212 Jullie zijn een leuk stel. -Dat is zo. 344 00:34:32,421 --> 00:34:33,672 Jij en Clary ook. 345 00:34:40,804 --> 00:34:43,724 Hé. Je energie is blijkbaar weer terug. 346 00:34:44,433 --> 00:34:47,520 Mijn huismiddeltje na een grote dosis magieverbruik. 347 00:34:47,603 --> 00:34:51,899 Een gloeiendheet bad, een enorme biefstuk, half doorbakken en... 348 00:34:52,566 --> 00:34:53,609 ...een hoop van deze. 349 00:34:56,112 --> 00:34:56,987 Demonen gezien? 350 00:34:57,905 --> 00:35:01,159 Nee. De sensorkaarten zijn vrij van Wraith-demonen. 351 00:35:01,242 --> 00:35:04,245 Vreemd. Net of ze ineens zijn verdwenen. 352 00:35:05,496 --> 00:35:08,666 Dan kunnen we dit moment gebruiken om het te vieren. 353 00:35:14,922 --> 00:35:16,048 Kunnen we praten? 354 00:35:39,697 --> 00:35:42,032 Het spijt me. -Niet nodig. 355 00:35:42,115 --> 00:35:44,993 Ik had je over het Zwaard... -Dat is verleden tijd. 356 00:35:48,914 --> 00:35:52,793 Magnus, sinds onze ruzies... 357 00:35:54,044 --> 00:35:55,463 ...denk ik niet helder. 358 00:35:58,131 --> 00:36:01,009 Ik kan niets doen zonder aan jou te denken. 359 00:36:05,264 --> 00:36:06,765 Ik kan niet zonder jou. 360 00:36:14,190 --> 00:36:17,150 Ik dacht dat ik moest kiezen tussen jou en de Benedenwereld... 361 00:36:19,362 --> 00:36:20,363 ...maar nee. 362 00:36:22,114 --> 00:36:23,782 Een wijze man zei ooit tegen me: 363 00:36:24,658 --> 00:36:26,327 'Voor relaties moet je werken.' 364 00:36:27,328 --> 00:36:30,289 Dat was te zacht uitgedrukt. 365 00:36:34,084 --> 00:36:36,379 Weet je wat niet te zacht is uitgedrukt? 366 00:36:50,934 --> 00:36:55,314 Ik hou best van feestjes, maar zullen we hier weggaan? 367 00:37:04,031 --> 00:37:05,574 Daar ben je dan. 368 00:37:09,912 --> 00:37:14,124 Vandaag bij het meer, toen Alec je vroeg over je dood... 369 00:37:15,668 --> 00:37:16,835 Waarom zei je niets? 370 00:37:19,338 --> 00:37:21,715 Sommige dingen kun je beter niet zeggen. 371 00:37:25,177 --> 00:37:26,219 Is er iets? 372 00:37:30,015 --> 00:37:32,017 Nee, kijk maar eens rond. 373 00:37:32,100 --> 00:37:34,853 Het is ons gelukt. We hebben gewonnen. 374 00:37:35,813 --> 00:37:36,897 Alles is in orde. 375 00:37:38,274 --> 00:37:42,027 Maar kun je dit voorlopig onder ons houden? 376 00:37:43,529 --> 00:37:44,738 Ja, natuurlijk. 377 00:37:46,907 --> 00:37:49,577 Clary, kom eens hier. 378 00:37:53,872 --> 00:37:56,041 Jace, kom eens hier. 379 00:37:57,335 --> 00:37:58,627 Net een natte hond. 380 00:37:58,711 --> 00:38:00,212 Ik plak helemaal. -Ja. 381 00:38:00,296 --> 00:38:04,550 Ik kom terug voor jou, hoor. 382 00:38:10,138 --> 00:38:12,766 Er stond 'privéfeest', dus ik gebruikte jouw naam. 383 00:38:14,727 --> 00:38:18,105 Ollie, dit is een privéfeest... -We moeten praten. 384 00:38:19,732 --> 00:38:22,485 Natuurlijk. Waar wil je over praten? 385 00:38:23,151 --> 00:38:24,277 Ik vroeg me af... 386 00:38:24,987 --> 00:38:26,989 ...hoelang je al een weerwolf bent. 387 00:38:52,264 --> 00:38:53,724 Je houdt je woord. 388 00:38:55,934 --> 00:38:57,185 Hoe dan ook. 389 00:38:57,811 --> 00:39:00,398 We zullen het heel leuk hebben. 390 00:40:26,775 --> 00:40:28,986 Ik ben er nu, zoon. 391 00:40:58,265 --> 00:41:00,267 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 391 00:41:01,305 --> 00:42:01,779 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm