Man on Fire
ID | 13195683 |
---|---|
Movie Name | Man on Fire |
Release Name | Man on Fire 2004 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 328107 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:27,740 --> 00:01:32,533
A cada 60 minutos, ocorre um
seqüestro na América Latina.
3
00:01:32,844 --> 00:01:36,158
70% das vítimas não sobrevivem.
4
00:01:55,422 --> 00:01:57,407
PODER DE FOGO
5
00:01:57,907 --> 00:02:00,407
Tradução e Sincronia:
Helena Maia
6
00:02:27,782 --> 00:02:31,658
- Alô.
- Família é tudo, não?
7
00:02:32,766 --> 00:02:35,730
Agora... você ama o seu filho?
8
00:02:36,871 --> 00:02:37,950
Sim.
9
00:02:47,484 --> 00:02:50,598
Agora... você entende?
10
00:02:52,315 --> 00:02:56,660
Eu sei que você tem uma apólice
de seguro de US$10 milhões.
11
00:02:57,322 --> 00:03:01,666
Siga as minhas instruções...
ou Deus proteja o seu filho.
12
00:03:01,826 --> 00:03:06,173
Agite uma camisa branca
pra fora da janela...
13
00:03:06,533 --> 00:03:10,878
Vá até o lado oeste da ponte Necasse.
Deixe do outro lado.
14
00:04:04,106 --> 00:04:07,730
El Paso - Texas
Fronteira do México com os EUA
15
00:05:06,138 --> 00:05:07,238
Dondinha!
16
00:05:08,239 --> 00:05:10,582
Você me paga que eu amo você.
17
00:05:10,582 --> 00:05:11,898
Venha cá.
18
00:05:12,642 --> 00:05:15,434
Ah, é assim que funciona?
Legal!
19
00:05:22,806 --> 00:05:24,209
Ela tem uma irmã?
20
00:05:26,082 --> 00:05:27,684
Como vão os negócios?
21
00:05:29,742 --> 00:05:32,866
Japoneses... estão com tudo.
22
00:05:32,961 --> 00:05:35,671
Mão-de-obra barata,
muito espaço, mas...
23
00:05:35,672 --> 00:05:40,718
eles se sentem mais seguros do
outro lado da fronteira, em El Paso.
24
00:05:40,718 --> 00:05:44,824
Eu os fico trazendo e levando-os.
Eles pensam que eu sou o John Wayne.
25
00:05:50,363 --> 00:05:54,358
- Eu vivo como um rei aqui.
- Sim, você vive.
26
00:05:57,270 --> 00:06:01,146
- Está trabalhando?
- Sim... Não, não.
27
00:06:01,873 --> 00:06:03,704
Estive pela Colômbia...
28
00:06:03,804 --> 00:06:07,764
e em outros lugares que nem sei
o nome, mas nada me agradou.
29
00:06:11,535 --> 00:06:14,289
Você acha que Deus nos
perdoará pelo que fizemos?
30
00:06:15,291 --> 00:06:18,166
- Não.
- Não acha? Nem eu.
31
00:06:21,284 --> 00:06:24,509
- Quanto tempo vai ficar?
- Não sei. Eu só...
32
00:06:26,425 --> 00:06:30,071
queria te ver, Ray.
Ver como estavas.
33
00:06:31,316 --> 00:06:32,930
Vim num impulso.
34
00:06:33,326 --> 00:06:36,600
Você está "fazendo algum impulso"?
35
00:06:46,504 --> 00:06:47,805
O que aconteceu?
36
00:06:49,750 --> 00:06:51,436
A família pagou o resgate...
37
00:06:51,437 --> 00:06:54,982
Então, mandaram a criança
pra casa depois de uns dias.
38
00:06:56,309 --> 00:06:57,991
Sem uma orelha.
39
00:06:58,080 --> 00:06:59,903
Agora toda mãe na cidade do México,
40
00:06:59,903 --> 00:07:01,985
com um pouco mais de grana,
quer guarda-costas melhores.
41
00:07:01,986 --> 00:07:02,679
Minha mulher inclusive.
42
00:07:03,291 --> 00:07:06,154
Odeio ter que dizer isso,
mas ela tem razão.
43
00:07:06,403 --> 00:07:07,876
Ela tem razão.
44
00:07:08,454 --> 00:07:11,459
Escuta, Sammy, todos
os meus clientes têm...
45
00:07:11,460 --> 00:07:14,401
- seguro contra seqüestro.
- Eu tenho um seguro.
46
00:07:14,802 --> 00:07:16,309
AIG. Meu pai me deu.
47
00:07:16,310 --> 00:07:18,723
Eu sei. Fui eu que
o fiz pro teu pai.
48
00:07:18,723 --> 00:07:21,903
Mas o que vais fazer dentro de 60
dias e não puderes renová-lo?
49
00:07:21,903 --> 00:07:24,103
E não vais poder porque
não tens um guarda-costas.
50
00:07:24,103 --> 00:07:26,402
Eu sei disso. Tive que deixar
o Emílio ir embora.
51
00:07:26,596 --> 00:07:30,662
Quer me ouvir, por favor?
Respostas como essa são inúteis.
52
00:07:33,697 --> 00:07:34,699
Escuta...
53
00:07:35,469 --> 00:07:37,902
guarda-costas são como
qualquer outra coisa:
54
00:07:37,902 --> 00:07:40,302
você recebe o que pagou, ok?
55
00:07:40,902 --> 00:07:43,802
Faz o seguinte: contrata um que
tenha um currículo decente.
56
00:07:43,802 --> 00:07:46,402
Não estamos procurando aqui
nenhum Super-Homem, certo?
57
00:07:46,402 --> 00:07:47,554
Contrata um barato...
58
00:07:47,555 --> 00:07:50,379
pra poder renovar o
seguro e depois...
59
00:07:51,818 --> 00:07:54,394
você demite o cara por uma
incompetência qualquer.
60
00:07:54,395 --> 00:07:57,624
Ouça, vou ser mais objetivo.
A coisa mais importante aqui...
61
00:07:57,625 --> 00:07:59,401
é que tua filha volte à escola
62
00:07:59,401 --> 00:08:02,401
e que a tua... esposa tenha
uma fachada de segurança.
63
00:08:02,401 --> 00:08:04,102
Dessa forma, você não será a única...
64
00:08:04,102 --> 00:08:07,240
família desprotegida da vizinhança.
65
00:08:20,138 --> 00:08:24,101
Isso mesmo, um guarda-costas.
O teu espanhol dá pro gasto.
66
00:08:24,102 --> 00:08:26,955
- Você é louco.
- Você até já parece um.
67
00:08:26,955 --> 00:08:28,899
No meu estado, eu não conseguiria
proteger nem um defunto.
68
00:08:28,900 --> 00:08:32,701
São só ricaços exibindo a sua grana.
Nada vai acontecer.
69
00:08:32,701 --> 00:08:37,598
É? Acha que eles vão
contratar um "bebum"?
70
00:08:39,516 --> 00:08:41,970
Você tem que manter o controle.
71
00:08:42,533 --> 00:08:44,413
Vamos supor, você sabe...
72
00:08:44,413 --> 00:08:47,442
Se houver uma tentativa de seqüestro,
o que é que eu vou fazer?
73
00:08:47,443 --> 00:08:51,980
Faça o melhor que puder. Eles não vão
estar te pagando pra fazer milagres.
74
00:08:53,027 --> 00:08:55,001
Não é exatamente uma
tapeação, Creasy.
75
00:08:55,001 --> 00:08:57,371
Você é muito rápido...
você é muito bom.
76
00:08:57,372 --> 00:08:58,373
Sim.
77
00:08:59,169 --> 00:09:00,952
Mas guarda-costas devem
ficar perto das pessoas,
78
00:09:01,001 --> 00:09:02,952
conversar o tempo todo...
79
00:09:02,953 --> 00:09:04,701
Sabe que não sou bom nisso.
80
00:09:04,702 --> 00:09:08,207
Você será do tipo caladão.
As pessoas vão gostar disso.
81
00:09:16,093 --> 00:09:17,630
Guarda-costas...
E quem é o cara?
82
00:09:17,631 --> 00:09:20,105
Samuel Ramos.
É um cara jovem.
83
00:09:20,105 --> 00:09:23,201
Ele tem uma montadora em Juarez.
84
00:09:23,201 --> 00:09:24,101
É?
85
00:09:24,601 --> 00:09:27,701
A indústria automobilística
japonesa está no buraco.
86
00:09:27,701 --> 00:09:31,201
Ele está tentando persuadir
a Ford a se associar com ele.
87
00:09:31,401 --> 00:09:34,667
Acho que ele está com problemas.
A família mora na Cidade do México.
88
00:09:34,668 --> 00:09:38,752
Ele me perguntou se eu
conhecia alguém de confiança.
89
00:09:39,254 --> 00:09:40,610
E você pensou em mim?
90
00:09:42,662 --> 00:09:44,975
Aceite o trabalho, Creasy.
91
00:09:45,045 --> 00:09:48,076
Respire um pouco de ar e aí
decida se quer ficar ou não.
92
00:09:48,077 --> 00:09:49,704
Além do mais, vou ficar te vendo.
93
00:09:49,705 --> 00:09:52,508
Não tenho muito com
quem conversar, tenho?
94
00:09:59,509 --> 00:10:03,514
Escuta, a minha esposa quer
alguém apresentável e educado.
95
00:10:05,541 --> 00:10:07,833
Você é o quinto candidato
que ela vê nessa semana.
96
00:10:09,487 --> 00:10:12,900
Seu currículo é impressionante:
16 anos de experiência militar...
97
00:10:13,200 --> 00:10:14,900
especialista em contra-terrorismo...
98
00:10:14,900 --> 00:10:16,900
Estou surpreso que ninguém
pudesse bancar o teu salário.
99
00:10:16,900 --> 00:10:20,366
- Qual é o problema?
- Eu bebo.
100
00:10:21,738 --> 00:10:23,400
Como isso te afeta?
101
00:10:25,750 --> 00:10:27,800
Coordenação, reflexos...
102
00:10:27,800 --> 00:10:30,300
Mas sou um profissional. Se tentarem
seqüestrar a sua filha...
103
00:10:30,300 --> 00:10:34,900
farei o melhor que puder. Mas o serviço
será no nível do pagamento.
104
00:10:36,712 --> 00:10:40,128
- O que faria com o seqüestrador?
- Provavelmente o mataria.
105
00:10:40,670 --> 00:10:43,313
- Gostaria disso?
- Não.
106
00:10:43,715 --> 00:10:48,593
Ninguém precisa saber que você bebe.
E isso inclui a minha esposa.
107
00:11:32,523 --> 00:11:35,399
Minha esposa, Lisa.
Este é o John Creasy.
108
00:11:41,465 --> 00:11:44,731
- Você é americano.
- Assim como você.
109
00:11:52,015 --> 00:11:55,992
- Você aceita uma bebida?
- Sim, whisky com água seria bom.
110
00:11:56,082 --> 00:12:00,255
- Já fez esse tipo de trabalho antes?
- Não, senhora.
111
00:12:00,256 --> 00:12:03,660
Mas ele tem muita experiência
em áreas similares.
112
00:12:06,888 --> 00:12:10,273
- Tem família, Sr. Creasy?
- Não.
113
00:12:16,755 --> 00:12:18,541
- Sim, mamãe?
- Querida, este é...
114
00:12:18,542 --> 00:12:20,443
o Sr. Creasy.
115
00:12:21,045 --> 00:12:25,149
Boa tarde, Sr. Creasy.
Muito prazer em conhecê-lo.
116
00:12:25,149 --> 00:12:26,196
Muito bem, querida.
117
00:12:26,196 --> 00:12:29,501
Pode mostrar ao Sr. Creasy
o quarto dele?
118
00:12:29,692 --> 00:12:31,795
Por aqui, Sr. Creasy.
119
00:12:42,291 --> 00:12:43,293
Obrigado.
120
00:12:51,636 --> 00:12:52,896
Rápido assim?
121
00:12:54,204 --> 00:12:56,797
Acho que fui apressada...
122
00:12:57,176 --> 00:12:58,720
mas ele é americano.
123
00:12:59,346 --> 00:13:01,397
Acho que é maravilhoso.
124
00:13:02,599 --> 00:13:03,601
Tem certeza?
125
00:13:06,392 --> 00:13:07,394
Obrigada.
126
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
Obrigada.
127
00:13:11,311 --> 00:13:13,344
Sinto-me melhor agora.
128
00:13:18,497 --> 00:13:20,747
Aquele é Bruno, o
jardineiro. E...
129
00:13:20,897 --> 00:13:23,397
aquela é Maria, a cozinheira.
130
00:13:28,548 --> 00:13:30,678
O quarto foi reformado
há 2 semanas.
131
00:13:30,679 --> 00:13:32,221
Está mais legal do que antes.
132
00:13:35,397 --> 00:13:37,549
Você tem uma TV e um CD player.
133
00:13:37,550 --> 00:13:39,597
Que tipo de música você gosta,
Sr. Creasy?
134
00:13:39,974 --> 00:13:40,974
Não sei.
135
00:13:41,794 --> 00:13:44,179
- Não sabe?
- Não sei.
136
00:13:46,474 --> 00:13:50,031
É o Bird. O Emílio esqueceu-se
de levá-lo quando partiu.
137
00:13:52,398 --> 00:13:55,553
Emílio foi o meu último guarda-costas.
138
00:13:56,368 --> 00:13:59,897
Já protegeu muitas crianças
antes, Sr. Creasy?
139
00:14:00,397 --> 00:14:03,288
Creasy, me chame de Creasy.
E não, você é a primeira.
140
00:14:06,521 --> 00:14:07,715
Tchau, Creasy.
141
00:14:11,078 --> 00:14:12,271
Tchau, Bird.
142
00:14:22,659 --> 00:14:26,775
- Escola amanhã, Pips?
- Vou ganhar um cachorro?
143
00:14:27,853 --> 00:14:29,904
Papai me prometeu um quando
eu voltasse pra escola.
144
00:14:29,905 --> 00:14:31,778
É, vamos ver.
145
00:14:32,549 --> 00:14:35,624
Se ganhar um cachorro,
você desiste do seu urso?
146
00:14:35,926 --> 00:14:37,538
Você já passou da
idade pra ele.
147
00:14:39,968 --> 00:14:42,682
- Gostou do Sr. Creasy?
- Creasy...
148
00:14:42,683 --> 00:14:45,005
Ele disse pra chamá-lo
apenas de Creasy.
149
00:14:45,296 --> 00:14:47,459
Não é falta de respeito?
150
00:14:47,458 --> 00:14:50,182
Não. Se ele pediu, não é.
151
00:14:50,182 --> 00:14:51,554
Aqui...
152
00:14:51,624 --> 00:14:53,527
tome.
153
00:15:01,419 --> 00:15:03,895
Ele parece um urso também.
154
00:15:04,178 --> 00:15:07,121
- É?
- Um urso grande e triste.
155
00:15:08,854 --> 00:15:12,660
- Ele é triste?
- Eu acho, ou algo parecido.
156
00:15:16,310 --> 00:15:19,395
- Boa noite.
- Boa noite, querida.
157
00:15:20,648 --> 00:15:23,191
Pode me dar um fio
dental de manhã?
158
00:15:23,192 --> 00:15:25,277
- Fio dental?
- É, o meu acabou.
159
00:15:25,278 --> 00:15:27,280
Claro.
160
00:15:31,149 --> 00:15:32,762
Boa noite, urso.
161
00:15:34,163 --> 00:15:35,164
Urso Creasy.
162
00:16:09,631 --> 00:16:11,395
Pra quem são as velas?
163
00:16:12,160 --> 00:16:15,363
Pra Virgem de Guadalupe.
Negócios.
164
00:16:15,363 --> 00:16:20,954
A parceria com a Ford... Se falhar,
pode ser que consigamos outra...
165
00:16:20,955 --> 00:16:22,008
Não sei...
166
00:16:25,894 --> 00:16:27,073
Ela gosta dele.
167
00:16:28,179 --> 00:16:31,394
- Do que está falando?
- Creasy.
168
00:16:32,594 --> 00:16:34,394
A Pita gosta dele.
169
00:16:36,494 --> 00:16:37,794
A Pita adora a escola.
170
00:16:37,944 --> 00:16:41,894
A Pita adoraria o Conde Drácula, se ele
a levasse de volta à escola, querida.
171
00:16:47,443 --> 00:16:49,126
Você está bem?
172
00:16:50,110 --> 00:16:51,111
Não sei.
173
00:16:51,374 --> 00:16:52,376
O que é?
174
00:16:54,235 --> 00:16:56,640
Não sei, Lisa.
175
00:17:55,033 --> 00:17:58,998
Vem cá, Bird. Isso mesmo,
isso mesmo, venha.
176
00:17:59,049 --> 00:18:01,053
Tudo bem.
177
00:18:01,708 --> 00:18:03,110
Vá pro Emílio...
178
00:18:04,112 --> 00:18:05,743
Você está livre, baby.
179
00:18:25,892 --> 00:18:28,592
- De onde você é, Creasy?
- EUA.
180
00:18:28,642 --> 00:18:31,520
- Eu sei, mas de qual estado?
- De nenhum em particular.
181
00:18:31,642 --> 00:18:33,892
Não pode dirigir e falar
ao mesmo tempo?
182
00:18:33,892 --> 00:18:35,592
Não, não posso, Pita.
Então, por favor...
183
00:18:35,592 --> 00:18:37,792
me deixe fazer o meu trabalho.
184
00:18:39,329 --> 00:18:41,733
Você vai ficar?
185
00:18:42,575 --> 00:18:45,193
O meu último guarda-costas foi embora.
186
00:18:45,194 --> 00:18:47,442
Alguém pagou mais do que podíamos.
187
00:18:47,492 --> 00:18:49,942
Suponho que isso me torna
um quebra-galho.
188
00:18:51,480 --> 00:18:57,251
Blim, blão... Sim ou não para um
novo guarda-costas no México?
189
00:18:57,485 --> 00:18:59,088
O tempo dirá.
190
00:19:01,504 --> 00:19:05,554
Ocorreram 24 seqüestros na
Cidade do México nos últimos 6 dias.
191
00:19:05,555 --> 00:19:08,391
- 4 por dia.
- É? 24?
192
00:19:08,391 --> 00:19:10,592
24. O que acha disso, Creasy?
193
00:19:10,592 --> 00:19:12,347
Acho que você sabe muito
mais do que deveria.
194
00:19:12,348 --> 00:19:14,392
Eu sei, obrigada.
195
00:19:42,177 --> 00:19:45,180
- Até mais tarde.
- Você tem que assinar.
196
00:19:45,181 --> 00:19:46,829
- O quê?
- Tem que assinar...
197
00:19:47,831 --> 00:19:49,691
e mostrar a sua identidade.
198
00:19:54,367 --> 00:19:55,369
É ali.
199
00:20:12,035 --> 00:20:15,150
Pita, que bom tê-la de volta!
200
00:20:15,674 --> 00:20:17,868
Irmã Anna, este é o meu novo
guarda-costas, Creasy.
201
00:20:19,271 --> 00:20:21,004
Irmã Anna, a madre superiora.
202
00:20:24,118 --> 00:20:27,061
- Rápido, a aula já vai começar!
- Tchau, Creasy.
203
00:20:28,063 --> 00:20:28,936
Madre...
204
00:20:28,937 --> 00:20:32,332
Você deve trazer a Pita mais cedo.
Não é bom que ela chegue atrasada.
205
00:20:32,333 --> 00:20:33,736
Sinto muito, eu...
206
00:20:34,963 --> 00:20:37,390
preciso me acostumar com as regras.
Isso não voltará a acontecer, prometo.
207
00:20:37,390 --> 00:20:41,310
Não se ofenda, mas lamento que
a sua profissão tenha que existir.
208
00:20:41,311 --> 00:20:43,904
Eu também, madre. Eu também.
209
00:20:44,139 --> 00:20:48,118
Alguma vez já viu a mão
de Deus no que você faz?
210
00:20:50,700 --> 00:20:52,523
Não, há muito tempo.
211
00:20:52,785 --> 00:20:55,390
A bíblia diz que você
não deve absorver o mal...
212
00:20:55,490 --> 00:20:57,890
mas superar o mal com a bondade...
213
00:20:59,890 --> 00:21:02,190
Romanos, cap. 12, versículo 21.
214
00:21:05,588 --> 00:21:08,822
Eu sou a ovelha desgarrada, madre.
215
00:22:11,577 --> 00:22:15,343
Quando você era criança,
Creasy, gostava de escola?
216
00:22:16,045 --> 00:22:17,335
Não me lembro.
217
00:22:17,336 --> 00:22:20,511
- Não se lembra?
- Não, não me lembro, eu...
218
00:22:21,572 --> 00:22:24,516
- Não, não gostava.
- Por que não?
219
00:22:25,155 --> 00:22:28,219
Porque não era uma escola
como a sua, Pita. Não havia...
220
00:22:28,220 --> 00:22:29,602
nenhuma irmã Anna.
221
00:22:32,511 --> 00:22:34,004
Você era infeliz?
222
00:22:36,205 --> 00:22:40,001
Ser infeliz, Pita, é um estado de
espírito. Realmente não me lembro.
223
00:22:49,765 --> 00:22:51,538
O que houve com a sua mão?
224
00:22:53,133 --> 00:22:54,218
É um defeito de nascença.
225
00:22:54,219 --> 00:22:57,033
- Não, não é.
- Ouça, chega de perguntas, ok?
226
00:22:59,338 --> 00:23:02,501
- Mas não foi uma pergunta.
- Pra mim, pareceu uma pergunta.
227
00:23:06,628 --> 00:23:09,888
Escuta, estou sendo pago
pra te proteger, ok?
228
00:23:10,555 --> 00:23:14,484
Estou sendo pago pra ser o seu
guarda-costas. Olhe pra mim.
229
00:23:14,585 --> 00:23:17,488
Não sou pago pra ser seu amigo.
Sou pago pra lhe proteger.
230
00:23:17,488 --> 00:23:20,888
Então, chega de perguntas.
É isso aí. Ponto final.
231
00:23:22,773 --> 00:23:25,135
- Você me ouviu?
- Sim.
232
00:23:27,567 --> 00:23:28,988
Nada de choro.
233
00:23:28,989 --> 00:23:30,888
Não estou chorando.
234
00:23:31,264 --> 00:23:32,887
Mas não comece.
235
00:23:33,857 --> 00:23:37,332
Precisa entender que isso é
um trabalho e se você...
236
00:23:39,561 --> 00:23:40,734
Espere aí...
237
00:24:30,176 --> 00:24:31,178
Entre.
238
00:24:40,081 --> 00:24:43,251
Só queria ter a certeza que
tem tudo que precisa.
239
00:24:43,753 --> 00:24:45,494
Estou bem, obrigado.
240
00:24:46,339 --> 00:24:48,664
A comida estava boa?
241
00:24:48,665 --> 00:24:51,142
A Maria me contou que você não comeu.
242
00:24:52,641 --> 00:24:56,214
A comida é ótima. Eu só não estava
com muita fome hoje à noite.
243
00:25:00,471 --> 00:25:02,883
Então, você... lê a bíblia?
244
00:25:03,611 --> 00:25:05,254
Sim, às vezes.
245
00:25:06,188 --> 00:25:07,751
Isso ajuda?
246
00:25:08,726 --> 00:25:10,568
Sim, às vezes.
247
00:25:12,677 --> 00:25:15,762
- Posso falar com você um minuto?
- Claro.
248
00:25:17,977 --> 00:25:20,251
Como está indo com a Pita?
249
00:25:20,385 --> 00:25:22,286
Bem, muito bem.
250
00:25:22,385 --> 00:25:25,886
Quando ela entender que não sou
o seu novo brinquedo, ficará tudo bem.
251
00:25:25,936 --> 00:25:28,035
- É, ela me falou sobre isso.
- Ótimo.
252
00:25:29,813 --> 00:25:32,995
- Você não tem filhos, tem?
- Eu disse que não tinha.
253
00:25:33,796 --> 00:25:36,141
Bem, eu posso ser tenaz
quando desejo algo...
254
00:25:36,371 --> 00:25:38,1000
E a Pita quer apenas ser amigável.
255
00:25:40,980 --> 00:25:45,702
Mas você me paga pra protegê-la
e não pra ser um amigo, certo?
256
00:25:48,471 --> 00:25:49,672
Então...
257
00:25:51,969 --> 00:25:53,986
Escute, talvez isso não dê certo.
258
00:25:54,086 --> 00:25:58,536
Talvez seu marido devesse
encontrar alguém mais sociável.
259
00:26:01,938 --> 00:26:03,385
Você tem razão.
260
00:26:04,886 --> 00:26:08,251
Está sendo pago pra protegê-la...
261
00:26:08,252 --> 00:26:11,441
e tenho confiança de que fará isso.
262
00:26:16,039 --> 00:26:20,545
Vou com vocês amanhã. Espero
que isso não seja problema.
263
00:26:51,503 --> 00:26:53,847
Você acha que Deus nos
perdoará pelo que fizemos?
264
00:27:20,284 --> 00:27:23,741
Precisamos matá-los, Ray...
Precisamos matá-los, Ray...
265
00:27:26,918 --> 00:27:30,264
Deus nos perdoará...
pelo que fizemos?
266
00:27:30,518 --> 00:27:32,412
No meu estado, eu não conseguiria...
267
00:27:32,917 --> 00:27:34,984
não conseguiria proteger
nem um defunto...
268
00:27:35,182 --> 00:27:37,556
Camboja...
269
00:28:32,903 --> 00:28:33,483
Sim?
270
00:28:37,225 --> 00:28:40,750
- Algum problema?
- Escuta, você já teve...
271
00:28:41,733 --> 00:28:44,387
alguma bala de 9 mm
que não disparasse?
272
00:28:44,473 --> 00:28:47,089
Já, mas do que está falando?
273
00:28:47,090 --> 00:28:50,195
Você tenta atirar e...
274
00:28:50,543 --> 00:28:53,366
Sabe, eu puxei o gatilho...
275
00:28:53,928 --> 00:28:57,957
- clique. E nada!
- Você está falando de um detonador danificado.
276
00:28:57,958 --> 00:28:59,710
Sim, sim, sim, mas ...
277
00:29:01,476 --> 00:29:05,123
Sim, sim... uma falha de tempo na
detonação... Sim, talvez.
278
00:29:06,302 --> 00:29:08,545
Bom, é como se diz...
279
00:29:08,592 --> 00:29:12,467
uma bala sempre conta uma verdade.
280
00:29:18,980 --> 00:29:18,980
Creasy...
281
00:29:21,064 --> 00:29:23,217
- Você está bem?
- Sim.
282
00:29:24,805 --> 00:29:26,567
No que estava atirando?
283
00:29:26,850 --> 00:29:29,537
Desculpe ter lhe acordado.
284
00:29:29,538 --> 00:29:32,987
Não, tudo bem. Eu estava vendo TV.
285
00:30:57,248 --> 00:30:59,212
Pita, tem um lápis?
286
00:31:04,392 --> 00:31:05,494
Obrigado.
287
00:31:40,159 --> 00:31:45,241
- Tente se acostumar com o trânsito daqui.
- Sim... desculpe.
288
00:32:05,316 --> 00:32:06,659
Até logo, querida.
289
00:32:07,853 --> 00:32:10,467
- Ei, não esqueça a sua toalha.
- Ah, obrigada.
290
00:33:24,512 --> 00:33:28,038
- Você é uma nadadora forte.
- Eu nunca ganho.
291
00:33:33,537 --> 00:33:34,538
Obrigada.
292
00:33:38,882 --> 00:33:40,685
Então, o que me diz?
293
00:33:41,463 --> 00:33:42,740
O que acha que deveria fazer?
294
00:33:42,740 --> 00:33:45,279
Você é a mais rápida na água,
mas é a mais lenta na largada.
295
00:33:45,279 --> 00:33:47,378
O que acha que isso significa?
O que deve fazer?
296
00:33:47,378 --> 00:33:51,323
- Ficar mais rápida na largada.
- Ficar mais rápida na largada.
297
00:33:51,901 --> 00:33:54,034
- Terei uma competição daqui a 3 semanas.
- É?
298
00:33:54,035 --> 00:33:58,472
- Serão 150 metros de estilo livre.
- Você vai se sair bem.
299
00:34:01,541 --> 00:34:03,878
- Eu ainda vou ser lenta.
- Você não é lenta.
300
00:34:03,878 --> 00:34:06,138
Nunca termino entre os três primeiros.
301
00:34:06,139 --> 00:34:09,415
Hum, talvez você seja lenta então.
302
00:34:38,297 --> 00:34:40,821
Como acha que ele fugiu?
303
00:34:42,826 --> 00:34:44,098
Eu o soltei.
304
00:34:44,700 --> 00:34:46,532
É melhor ser livre, certo?
305
00:34:46,533 --> 00:34:48,597
É melhor pra ele.
306
00:34:49,474 --> 00:34:52,630
Na verdade, ele estava
me deixando louco.
307
00:34:56,474 --> 00:34:57,565
Boa noite.
308
00:35:03,471 --> 00:35:04,964
Boa noite.
309
00:35:20,236 --> 00:35:21,618
- Te vejo em dois dias, ok?
- Ok.
310
00:35:21,619 --> 00:35:23,208
- Te amo.
- Te amo.
311
00:35:23,209 --> 00:35:24,226
- Comporte-se.
- Ok.
312
00:35:24,227 --> 00:35:28,783
- Vamos, Lisa.
- Querida, ligaremos quando chegar, ok?
313
00:35:29,504 --> 00:35:32,469
- Te amo.
- Te amo.
314
00:35:33,134 --> 00:35:35,236
- Senhora.
- Oh, obrigada.
315
00:35:37,203 --> 00:35:38,886
- Ok, tchau querida.
- Tchau.
316
00:35:38,887 --> 00:35:41,341
- Te amo.
- Te amo.
317
00:35:46,402 --> 00:35:47,944
Odeio deixá-la sozinha.
318
00:36:01,358 --> 00:36:02,619
Concentrada?
319
00:36:03,243 --> 00:36:04,947
Os olhos estão fechados?
320
00:36:09,717 --> 00:36:11,078
- O que aconteceu?
- Eu me assustei.
321
00:36:11,078 --> 00:36:13,836
Você se assustou?
Não preciso ter medo do disparo. Repita.
322
00:36:13,837 --> 00:36:17,428
- Não preciso ter medo do disparo.
- Não preciso ter medo do disparo. Repita!
323
00:36:17,429 --> 00:36:19,295
- Não preciso ter medo do disparo.
- Mais alto!
324
00:36:19,296 --> 00:36:21,682
- Não preciso ter medo do disparo!
- Mais alto!
325
00:36:21,683 --> 00:36:23,869
- Não preciso ter medo do disparo!
- Muito bem.
326
00:36:23,870 --> 00:36:27,910
O som é bem-vindo.
Na verdade, é o som que te liberta.
327
00:36:27,911 --> 00:36:31,164
Você é uma prisioneira nessa
plataforma e o som te liberta.
328
00:36:31,165 --> 00:36:33,204
Está pronta? Está pronta?
329
00:36:33,205 --> 00:36:35,027
- Está preparada?
- Sim.
330
00:36:42,554 --> 00:36:46,491
Creasy... o que é uma concubina?
331
00:36:47,120 --> 00:36:50,422
- O quê?
- Está no meu livro de história.
332
00:36:51,424 --> 00:36:55,1000
- É como uma esposa, certo?
- Sim, sim...
333
00:36:56,219 --> 00:36:57,922
Deixe-me ver.
Onde?
334
00:36:58,291 --> 00:36:59,492
Bem aqui.
335
00:36:59,600 --> 00:37:02,414
Mas o imperador da China tinha mil delas.
336
00:37:04,641 --> 00:37:08,509
Ok, hoje em dia, no ocidente,
existe um marido pra uma esposa...
337
00:37:08,510 --> 00:37:13,581
mas as culturas antigas tinham...
você sabe... diferentes...
338
00:37:14,584 --> 00:37:15,943
regras diferentes.
339
00:37:17,586 --> 00:37:19,589
O quê? Está com pena do marido?
340
00:37:19,591 --> 00:37:22,847
Sim. Dá para imaginar a minha
mãe multiplicada por mil?
341
00:37:27,369 --> 00:37:30,350
- Você está sorrindo.
- O quê?
342
00:37:30,351 --> 00:37:32,452
- Você está sorrindo.
- Não, não.
343
00:37:32,453 --> 00:37:33,645
- Você estava.
- Não estava.
344
00:37:33,646 --> 00:37:36,601
- Agora não, mas estava.
- Não. Era você e não eu.
345
00:37:36,601 --> 00:37:37,940
- Estava sim.
- Quando?
346
00:37:37,941 --> 00:37:40,801
- 5 segundos atrás.
- Eu não estou sorrindo.
347
00:37:40,802 --> 00:37:43,676
- 1 segundo atrás estava.
- Não, você disse 5 segundos...
348
00:37:43,677 --> 00:37:46,275
Agora são 6. 6 segundos
atrás eu estava sorrindo...
349
00:37:46,275 --> 00:37:46,925
Ok, 10 segundos atrás.
350
00:37:46,926 --> 00:37:48,375
10 segundos atrás eu estava sorrindo.
351
00:37:48,375 --> 00:37:52,234
OK, vamos ver quem vai sorrir
primeiro nos próximos 10 segundos.
352
00:37:55,635 --> 00:37:57,772
- Você já sorriu. Viu? você...
- Foi você!
353
00:37:57,773 --> 00:38:01,344
Não! Foi um trejeito, um
trejeito e não um sorriso.
354
00:38:01,345 --> 00:38:04,566
Um trejeito não é um sorriso.
Parecem iguais, mas não são...
355
00:38:04,567 --> 00:38:08,789
- a mesma coisa, sabia?
- Você estava.
356
00:38:15,227 --> 00:38:17,702
Pare, pare, pare, pare!
Volte, volte.
357
00:38:20,838 --> 00:38:23,801
Pare, pare, pare, pare!
Venha aqui.
358
00:38:24,228 --> 00:38:25,821
Rápido! Rápido!
359
00:38:34,082 --> 00:38:37,188
Não se assuste quando ouvir
o disparo, entendeu?
360
00:38:38,258 --> 00:38:41,212
Você tem que antecipar o som.
361
00:38:41,213 --> 00:38:43,767
Concentre-se no som, entendeu?
362
00:38:43,768 --> 00:38:47,194
Estão te alcançando!
Vai, vai, vai, vai!
363
00:38:47,195 --> 00:38:49,701
Vamos, saia daí e mergulhe de novo.
364
00:39:10,510 --> 00:39:11,732
Minha garota.
365
00:39:12,354 --> 00:39:15,451
- Senti tanta saudade.
- Eu também senti.
366
00:39:15,452 --> 00:39:16,900
- Tenho uma surpresa pra você.
- Ah, é?
367
00:39:16,901 --> 00:39:18,024
Está pronta?
368
00:39:19,206 --> 00:39:22,099
Um cachorro, um cachorro!
369
00:39:22,931 --> 00:39:23,822
Ai, meu Deus!
370
00:39:24,586 --> 00:39:26,998
- O que achou?
- Ai, meu Deus!
371
00:39:26,999 --> 00:39:32,738
Como eu queria essa coisinha!
Venha, venha.
372
00:39:38,051 --> 00:39:41,225
Butão - um reinado do Himalaia e...
373
00:39:41,250 --> 00:39:44,844
eles tiveram alguns problemas com a
família real não faz muito tempo.
374
00:39:48,333 --> 00:39:49,780
Mais alguma pergunta?
375
00:39:50,473 --> 00:39:52,273
Você tem namorada, Creasy?
376
00:39:52,372 --> 00:39:53,285
O quê?
377
00:39:53,286 --> 00:39:54,173
Tem namorada?
378
00:39:54,273 --> 00:39:57,949
Não. Que pergunta é essa? Você
devia estar estudando história, ok?
379
00:39:57,950 --> 00:40:00,401
- Isso é história. História do Creasy.
- Não, isso é história antiga.
380
00:40:00,402 --> 00:40:02,372
- Chega de perguntas. O que mais?
- Quem foi a sua primeira namorada?
381
00:40:02,372 --> 00:40:03,545
- Não é.
- Não é o quê?
382
00:40:03,546 --> 00:40:06,119
Não é da sua conta.
E isso é tudo, ok?
383
00:40:07,875 --> 00:40:08,876
Olá!
384
00:40:09,889 --> 00:40:13,985
Amanhã, depois de deixar a Pita, pode
voltar e me levar no cabeleireiro?
385
00:40:13,986 --> 00:40:14,987
Sim, senhora.
386
00:40:14,987 --> 00:40:18,220
Está certo. Bem...
387
00:40:18,221 --> 00:40:20,922
eu vou deixar vocês dois
com a história de vocês.
388
00:40:22,245 --> 00:40:24,609
- Boa noite.
- Boa noite, querida.
389
00:40:27,080 --> 00:40:29,726
- Pode perguntar.
- Perguntar o quê?
390
00:40:36,805 --> 00:40:38,629
Vai, vai, vai, vai, vai...
391
00:40:42,265 --> 00:40:43,948
Vai, vai, vai, vai, vai...
392
00:40:48,160 --> 00:40:50,093
- 10.99
- Sim!
393
00:40:53,113 --> 00:40:56,903
- Consegui, Creasy!
- É? Existem os que treinam duro...
394
00:40:56,904 --> 00:40:59,096
e os destreinados.
Você é qual dos dois?
395
00:40:59,097 --> 00:41:01,951
- Treinada!
- Treinada. Ok, vamos de novo.
396
00:41:10,835 --> 00:41:12,837
- Toma.
- Encontre-me na linha de chegada.
397
00:41:13,339 --> 00:41:14,322
Ok. Ei!
398
00:41:14,372 --> 00:41:18,018
Sou uma prisioneira da plataforma
até o disparo me libertar.
399
00:41:18,019 --> 00:41:20,914
É isso aí. Não sorria nem fique distraída,
se quiser vencer. Você quer vencer?
400
00:41:20,915 --> 00:41:22,898
- Treinada ou destreinada?
- Treinada!
401
00:41:22,899 --> 00:41:23,996
Vai!
402
00:41:25,116 --> 00:41:29,271
- Sr. Creasy, que bom vê-lo.
- Que bom lhe ver, madre.
403
00:41:29,272 --> 00:41:32,372
Os pais de Pita estão em
Juarez, a negócios.
404
00:41:32,373 --> 00:41:35,387
Por hoje... você é o pai dela.
405
00:43:21,748 --> 00:43:25,384
Era uma vez...
Quando, quando éramos jovens...
406
00:43:25,406 --> 00:43:27,059
Quando eu era jovem.
407
00:43:27,350 --> 00:43:30,063
Quando éramos jovens e
ele era mais jovem...
408
00:43:30,941 --> 00:43:32,943
nós estávamos na pior...
409
00:43:32,944 --> 00:43:35,463
Fizemos um trato de conquistar
o mundo juntos.
410
00:43:35,464 --> 00:43:37,708
É, e um dia recebi um telefonema...
411
00:43:38,120 --> 00:43:39,653
e ele disse...
412
00:43:40,619 --> 00:43:44,091
- Ah...
- "estou apaixonado, estou apaixonado".
413
00:43:44,092 --> 00:43:45,563
"Estou mudando para o México".
414
00:43:45,972 --> 00:43:47,474
E...
415
00:43:47,475 --> 00:43:49,582
eu disse: "o quê?!"
416
00:43:49,583 --> 00:43:52,776
"O que houve com o nosso plano?"
O que eu estou fazendo?
417
00:43:52,777 --> 00:43:54,970
- Mas aqui era legal.
- Ok.
418
00:43:54,971 --> 00:43:57,698
O que eu fiz então?
Desliguei o telefone.
419
00:43:57,699 --> 00:44:00,414
Depois, conheci a Alícia...
e foi aí que eu disse...
420
00:44:00,415 --> 00:44:02,822
ah, eu sei, te peguei...
421
00:44:02,823 --> 00:44:04,826
te peguei.
422
00:44:04,827 --> 00:44:06,385
Posso dar um beijo nela?
423
00:44:06,386 --> 00:44:10,931
É claro!
Ei! O que você está fazendo?
424
00:44:15,783 --> 00:44:17,905
- Você me pegou.
- Ok.
425
00:44:18,252 --> 00:44:21,497
Acho que agora é uma boa hora.
426
00:44:23,448 --> 00:44:26,713
Comprei com o meu
próprio dinheiro.
427
00:44:31,650 --> 00:44:33,653
Abra.
428
00:44:38,433 --> 00:44:39,925
É São Judas.
429
00:44:39,994 --> 00:44:43,329
Patrono das causas perdidas.
430
00:44:46,975 --> 00:44:49,239
Perfeito pra ele.
431
00:44:52,315 --> 00:44:54,308
Obrigado, Pita.
432
00:44:54,309 --> 00:44:56,405
É lindo.
433
00:44:56,406 --> 00:44:57,732
De nada.
434
00:45:48,332 --> 00:45:50,295
- Pai?
- Sim?
435
00:45:50,378 --> 00:45:53,903
- Preciso falar com você.
- Sim.
436
00:45:54,937 --> 00:45:57,275
Não quero tocar piano.
Eu quero é nadar.
437
00:45:57,276 --> 00:45:59,918
Isso não está aberto à
discussão, querida, ok?
438
00:45:59,919 --> 00:46:03,249
O Sr. Lozzi é um professor muito
famoso e se ele te aceitar como aluna...
439
00:46:04,121 --> 00:46:06,224
você vai tocar piano.
440
00:46:08,005 --> 00:46:09,006
Baby...
441
00:46:11,259 --> 00:46:13,264
- Te amo.
- Te amo.
442
00:46:13,265 --> 00:46:15,947
- Só quero o melhor pra você, entende?
- Ok.
443
00:46:16,949 --> 00:46:19,072
Ok, querida.
444
00:46:28,603 --> 00:46:32,275
Se você quebrasse todos os meus dedos,
Creasy, e depois os emendasse novamente...
445
00:46:32,276 --> 00:46:34,859
eu não poderia mais tocar piano,
mas ainda poderia nadar.
446
00:46:34,860 --> 00:46:37,367
Vamos voltar.
447
00:46:37,936 --> 00:46:40,267
Não dê uma de bebê
chorão. Você é durona.
448
00:46:40,366 --> 00:46:43,139
Senta, senta, senta, senta.
449
00:46:46,140 --> 00:46:49,911
- Lembra do dia que me pediu o lápis?
- Sim.
450
00:46:49,912 --> 00:46:51,433
Eu sei o porquê.
451
00:46:52,163 --> 00:46:53,164
Sabe?
452
00:46:53,165 --> 00:46:56,221
Era pra anotar a placa daquele carro.
453
00:46:56,222 --> 00:46:58,367
E eu a anotei no meu caderno.
454
00:46:58,368 --> 00:47:00,632
Só não anotei o último número.
455
00:47:00,633 --> 00:47:03,483
Eu pego com você depois.
Você consegue expelir ar?...
456
00:47:03,484 --> 00:47:07,781
Expelir ar, tipo... arrotar.
Você consegue arrotar?
457
00:47:11,105 --> 00:47:13,478
Bom, bom. Isso foi muito bom!
458
00:47:13,479 --> 00:47:15,652
Acabei de tomar uma Coca.
459
00:47:15,866 --> 00:47:18,352
Tudo bem, escute. Esse professor,
esse famoso professor...
460
00:47:18,353 --> 00:47:20,366
ele ensina um monte de crianças ricas,
461
00:47:20,366 --> 00:47:22,501
toca em orquestras
sinfônicas e etc., certo?
462
00:47:22,502 --> 00:47:25,366
- Fique arrotando durante a aula.
- Ok.
463
00:47:25,466 --> 00:47:27,492
Peça desculpas, mas
continue arrotando.
464
00:47:27,493 --> 00:47:30,294
- Isso ofenderá a sensibilidade dele, certo?
- Ok.
465
00:47:30,295 --> 00:47:34,369
Muito bem. Você estará de volta
à piscina em 24 horas, eu te garanto.
466
00:47:34,370 --> 00:47:35,910
Certo, Sam?
467
00:47:48,314 --> 00:47:49,718
Pra você, Creasy.
468
00:47:53,571 --> 00:47:54,972
Obrigado.
469
00:47:58,537 --> 00:48:01,783
- Que tal?
- Bom.
470
00:48:08,365 --> 00:48:10,465
- Quanto tempo?
- Uma hora.
471
00:48:09,465 --> 00:48:12,065
Uma hora...
Obrigado.
472
00:50:42,372 --> 00:50:43,373
Corra!
473
00:52:24,645 --> 00:52:25,646
Corra...
474
00:52:27,088 --> 00:52:28,089
Não posso.
475
00:52:52,724 --> 00:52:56,388
John W. Creasy, preso
pelo assassinato...
476
00:52:56,389 --> 00:52:58,632
de 2 policiais.
477
00:53:07,404 --> 00:53:12,651
Esse homem... John W. Creasy,
cidadão norte-americano...
478
00:53:12,651 --> 00:53:17,657
está preso pelo assassinato
de 2 policiais.
479
00:53:20,660 --> 00:53:25,766
É também o principal suspeito do
seqüestro de Lupita Martins Ramos.
480
00:53:32,675 --> 00:53:35,679
os registros mostram que os
dois oficiais que foram mortos...
481
00:53:34,979 --> 00:53:37,982
não estavam de serviço
na hora do ocorrido.
482
00:53:37,983 --> 00:53:42,186
Então, o que faziam uniformizados
dentro de um carro patrulha?
483
00:53:42,186 --> 00:53:45,992
Tudo que sei é que
morreram heroicamente.
484
00:53:45,993 --> 00:53:47,695
Ah, claro...
485
00:53:47,696 --> 00:53:52,701
Mas o que faziam exatamente
no local do seqüestro?
486
00:53:52,702 --> 00:53:55,705
Ou será que eram famosos
por serem sortudos?
487
00:53:56,906 --> 00:54:00,911
Eram famosos por serem corruptos e
agora são celebrados por estarem mortos.
488
00:54:58,130 --> 00:54:59,131
Com licença...
489
00:55:06,442 --> 00:55:09,506
Relaxe, ok?
Relaxe, Sammy.
490
00:55:14,103 --> 00:55:17,621
Sei que é a sua filhinha, mas lhe
asseguro que tudo vai dar certo.
491
00:55:17,622 --> 00:55:19,094
Tudo vai dar certo.
492
00:55:32,522 --> 00:55:35,184
Sinto muito.
Sinto muito mesmo.
493
00:55:35,212 --> 00:55:38,971
Víctor Fuentes, da divisão
policial anti-seqüestro.
494
00:55:38,972 --> 00:55:42,557
Desculpe. Sou Jordan Kalfus,
advogado da família.
495
00:55:42,558 --> 00:55:44,624
Fale mais devagar, por favor.
496
00:55:44,625 --> 00:55:47,569
O meu russo é melhor
do que o meu inglês.
497
00:55:47,608 --> 00:55:52,680
Conduzirei as negociações e não precisamos
da intervenção da polícia e nem a desejamos.
498
00:55:52,681 --> 00:55:56,458
Nós mesmos... cuidaremos disso.
499
00:55:57,721 --> 00:56:03,141
Sr. Ramos, 2 policiais foram mortos
durante o seqüestro da sua filha.
500
00:56:04,143 --> 00:56:06,687
Tenho uma ordem...
501
00:56:06,693 --> 00:56:09,538
do Ministério Público...
502
00:56:09,672 --> 00:56:14,398
autorizando a nossa participação
extra-oficialmente.
503
00:56:15,027 --> 00:56:18,674
Se quiser falar com o General Díaz...
504
00:56:18,675 --> 00:56:21,165
ligue pra ele.
505
00:56:23,872 --> 00:56:24,658
O seqüestrador...
506
00:56:25,258 --> 00:56:28,899
lhe dirá pra ir sozinho
entregar o dinheiro.
507
00:56:28,919 --> 00:56:34,262
Por favor, não faça isso ou vai acabar
caindo num verdadeiro inferno mexicano.
508
00:56:34,263 --> 00:56:36,557
Sem mariachis, sem tequila...
509
00:56:36,657 --> 00:56:38,366
e sem Pita.
510
00:57:24,166 --> 00:57:27,120
Ah, quando soube que
era esse hospital...
511
00:57:27,121 --> 00:57:31,535
fiquei tão contente.
Tem uma confeitaria aqui perto.
512
00:57:31,536 --> 00:57:35,212
Eles são demais. Têm as
melhores iguarias do México.
513
00:57:36,416 --> 00:57:40,584
Bom, Miguel Manzano,
diretor do A.F.I.
514
00:57:40,585 --> 00:57:44,412
e... ex-diretor...
515
00:57:44,515 --> 00:57:47,850
da Interpol, em Roma.
516
00:57:48,333 --> 00:57:49,665
E você é?...
517
00:57:49,692 --> 00:57:51,695
Um amigo dele. Rayburn.
518
00:57:51,696 --> 00:57:53,150
Rayburn?
519
00:58:09,250 --> 00:58:13,247
- Você ama a sua filha, Sr. Ramos?
- Sim, sim.
520
00:58:13,249 --> 00:58:17,356
- Você quer vê-la novamente?
- Sim, quero.
521
00:58:17,459 --> 00:58:23,411
Senhor, se a vida de sua filha é tão
importante pra você quanto o é para mim...
522
00:58:23,512 --> 00:58:26,517
você fará o que eu digo.
523
00:58:27,151 --> 00:58:28,152
Sim?
524
00:58:29,155 --> 00:58:30,198
Ok. Sim.
525
00:58:37,410 --> 00:58:40,514
Você pegou 4 deles.
526
00:58:41,207 --> 00:58:42,210
Pita?
527
00:58:46,216 --> 00:58:48,969
Fazem só dois dias.
528
00:58:49,097 --> 00:58:52,202
Eles estão negociando o resgate.
529
00:58:52,969 --> 00:58:57,237
Estas coisas demoram, Sr. Creasy.
530
00:59:05,432 --> 00:59:07,555
Fale comigo, certo?
531
00:59:13,658 --> 00:59:17,033
Você tem os $10 milhões?
Você tem o dinheiro?
532
00:59:17,034 --> 00:59:21,705
- Sim, nós temos o dinheiro.
- Então, se você fizer o que eu digo...
533
00:59:21,706 --> 00:59:24,614
a garota será devolvida
do jeito como foi capturada.
534
00:59:24,615 --> 00:59:31,104
Mas se fizer algo errado...
pela Virgem de Guadalupe...
535
00:59:31,555 --> 00:59:34,855
eu juro que nunca mais vão vê-la.
536
00:59:34,855 --> 00:59:38,186
Eu entendo. Escute, também sou
devoto da Virgem de Guadalupe...
537
00:59:38,187 --> 00:59:40,381
Perguntei se você me entendeu!
538
00:59:42,909 --> 00:59:45,933
Alô, senhor, aqui é o
advogado do Sr. Ramos.
539
00:59:46,133 --> 00:59:49,333
Ele passa por um momento
muito difícil, mas ele entende.
540
00:59:49,334 --> 00:59:52,769
Você entendeu?
Repita as instruções!
541
00:59:52,897 --> 00:59:58,169
Ok. Os US$10 milhões serão divididos
em 2 sacolas pretas de lona...
542
00:59:58,170 --> 00:59:59,855
cada uma contendo $5 milhões,
543
00:59:59,955 --> 01:00:02,685
que serão conferidos no banco
pelo agente transportador.
544
01:00:02,686 --> 01:00:05,846
O dinheiro seguirá num carro
blindado pra ser transferido...
545
01:00:05,847 --> 01:00:07,940
ao carro da entrega.
546
01:00:07,941 --> 01:00:12,728
- Está com um pneu furado.
- É pra você.
547
01:00:14,100 --> 01:00:16,361
Alô? Sim.
548
01:00:16,493 --> 01:00:19,699
Escute, preciso que alguém
dirija para o Samuel.
549
01:00:19,700 --> 01:00:21,893
Não. Por quê?
550
01:00:21,895 --> 01:00:25,146
Ele está em péssimas condições
e com problemas cardíacos.
551
01:00:25,151 --> 01:00:28,254
Ele é só um garoto nervoso e
não responde bem ao estresse.
552
01:00:30,999 --> 01:00:35,136
Tudo bem, mas o carro
não pode ser potente.
553
01:00:35,159 --> 01:00:37,361
Remova a tampa do porta-malas.
554
01:00:37,507 --> 01:00:40,830
Use a Valiant Acapulco do empregado.
555
01:00:41,361 --> 01:00:44,937
Chegarão na Fonte
La Diana à 01h.
556
01:00:45,027 --> 01:00:48,773
Darão duas voltas em círculo.
557
01:00:49,472 --> 01:00:52,205
Samuel deverá tirar a camisa...
558
01:00:52,374 --> 01:00:57,721
e agitá-la pra fora da janela,
pra identificarmos o carro.
559
01:00:57,734 --> 01:01:01,789
Na esquina, tem uma cabine pública.
560
01:01:01,948 --> 01:01:05,532
O telefone irá tocar. Atenda...
561
01:01:05,988 --> 01:01:08,402
e aguarde as instruções.
562
01:01:08,408 --> 01:01:10,813
Haverá um mapa acima do telefone.
563
01:01:10,814 --> 01:01:12,466
Arranque-o.
564
01:01:20,797 --> 01:01:22,767
O que estás fazendo?
Ele disse sem telefones!
565
01:01:22,768 --> 01:01:24,377
Relaxe, relaxe.
566
01:01:24,378 --> 01:01:28,112
Só quero proteger a sua filha, ok?
567
01:01:33,214 --> 01:01:34,516
O que está havendo?
568
01:01:34,517 --> 01:01:37,777
Hospitais podem ser
lugares muito perigosos...
569
01:01:37,778 --> 01:01:42,565
especialmente quando se
matou 2 policiais corruptos.
570
01:01:53,864 --> 01:01:57,770
Deixe o dinheiro no porta-malas
do carro branco.
571
01:01:57,771 --> 01:02:00,872
E retorne pro seu carro.
572
01:02:01,811 --> 01:02:04,566
Não olhe pra trás.
573
01:02:23,105 --> 01:02:24,107
Lembre-se...
574
01:02:24,505 --> 01:02:27,820
sou um profissional.
575
01:02:27,867 --> 01:02:33,073
Se você cumprir a sua palavra,
eu cumprirei a minha.
576
01:02:45,562 --> 01:02:49,967
Sr. Ramos, você me traiu.
Você matou o meu sobrinho.
577
01:02:50,311 --> 01:02:52,595
Você pegou o meu dinheiro.
578
01:03:00,576 --> 01:03:01,907
Saiam daqui!
579
01:03:01,959 --> 01:03:02,742
Todos vocês!
580
01:03:02,743 --> 01:03:04,636
Dêem o fora da minha casa!
581
01:03:04,888 --> 01:03:08,413
Ok, aqui é Lisa.
Por favor...
582
01:03:09,266 --> 01:03:12,159
sou a mãe de Pita.
583
01:03:12,352 --> 01:03:16,101
Eu sinto muito pelo seu sobrinho,
mas eu lhe imploro:
584
01:03:16,136 --> 01:03:19,336
por favor, não machuque a minha filha.
585
01:03:22,137 --> 01:03:26,373
Essa conversa não está sendo gravada.
Estás negociando diretamente comigo...
586
01:03:26,374 --> 01:03:29,873
Sinto muito, sinto muito mesmo.
587
01:03:29,874 --> 01:03:33,022
Gostaria que tivéssemos
conversado antes, senhora.
588
01:03:33,023 --> 01:03:35,475
Realmente, sinto muito.
589
01:03:36,312 --> 01:03:38,994
Agora é tarde demais.
590
01:03:47,756 --> 01:03:51,210
FORA DAQUI!
DÊEM O FORA DA MINHA CASA!
591
01:03:53,851 --> 01:03:56,351
SAIAM!! SAIAM!!!
592
01:04:44,910 --> 01:04:47,453
Oi! Onde estou?
593
01:04:50,317 --> 01:04:51,439
Onde?
594
01:04:52,250 --> 01:04:55,034
Parece um hospital de cachorro.
595
01:04:58,562 --> 01:05:02,199
Manzano estava com medo
que os policiais te matassem.
596
01:05:03,201 --> 01:05:05,255
Eu não devia falar...
597
01:05:10,062 --> 01:05:12,064
O que foi?
598
01:05:15,449 --> 01:05:18,694
Não conseguiram resgatá-la, Creasy.
599
01:05:20,034 --> 01:05:24,350
Deu tudo errado. Alguém
roubou o dinheiro do resgate.
600
01:05:28,688 --> 01:05:31,935
Um sobrinho do seqüestrador também
foi assassinado. Então... ele ma...
601
01:05:31,936 --> 01:05:34,249
ele matou a Pita.
602
01:05:43,931 --> 01:05:48,267
Ele tem ferimentos
de bala no peito.
603
01:05:48,336 --> 01:05:51,271
Está com um pulmão em colapso...
604
01:05:51,272 --> 01:05:55,776
mas estável. Tem sorte de estar
vivo, mas, se não repousar, morrerá.
605
01:05:58,280 --> 01:06:01,785
- Quanto tempo ficará hospitalizado?
- Um mês, aproximadamente.
606
01:06:04,542 --> 01:06:05,544
Não.
607
01:06:14,292 --> 01:06:15,294
Não.
608
01:06:21,391 --> 01:06:24,217
Você reconheceu algum desses homens?
609
01:06:25,218 --> 01:06:27,710
Não.
610
01:06:27,920 --> 01:06:30,349
Isso faz de mim um suspeito?
611
01:06:30,815 --> 01:06:31,917
Não.
612
01:06:32,139 --> 01:06:36,083
Seria conveniente, mas... não.
613
01:06:36,427 --> 01:06:40,349
Talvez devesse me mostrar
fotos de policiais mexicanos.
614
01:06:40,411 --> 01:06:44,467
Esses eram todos policiais.
Maus policiais...
615
01:06:46,226 --> 01:06:47,629
protegidos por...
616
01:06:49,208 --> 01:06:50,329
uma irmandade.
617
01:06:50,923 --> 01:06:51,924
Irmandade?
618
01:06:53,764 --> 01:07:00,692
Uma irmandade chamada "La Hermandad".
619
01:07:16,567 --> 01:07:19,181
Tome aqui.
620
01:07:21,892 --> 01:07:23,724
- Ok?
- Sim, estou bem.
621
01:07:23,725 --> 01:07:25,348
Vamos?
622
01:08:02,683 --> 01:08:06,346
- Alguém está nos seguindo.
- Sim, Lois Lane.
623
01:08:06,547 --> 01:08:11,552
- Quem?
- Mariana que trabalha pro Reforma.
624
01:08:12,243 --> 01:08:14,506
Uma jornalista.
625
01:08:15,142 --> 01:08:17,965
Acha que você é um
furo de reportagem.
626
01:08:19,847 --> 01:08:21,347
Vou te deixar na fronteira.
627
01:08:21,447 --> 01:08:24,847
Um amigo meu vai te levar pra San
Diego e te deixar num hospital.
628
01:08:25,247 --> 01:08:27,247
Não se preocupe comigo, Ray.
629
01:08:28,189 --> 01:08:29,734
O que você vai fazer?
630
01:08:29,765 --> 01:08:32,953
Vamos até a cena do crime.
Deixe que ela nos siga.
631
01:09:47,984 --> 01:09:50,298
Muita gente está procurando por você.
632
01:09:51,579 --> 01:09:53,892
Sou Mariana García Guerrero.
633
01:09:54,895 --> 01:09:55,896
Repórter...
634
01:09:56,161 --> 01:09:58,335
do Reforma.
635
01:10:00,146 --> 01:10:01,698
Prazer em conhecê-la.
636
01:10:02,387 --> 01:10:05,050
Achei isso do outro lado da rua.
637
01:10:08,104 --> 01:10:09,105
Abra.
638
01:10:13,399 --> 01:10:15,303
É Santa Muerte.
639
01:10:19,950 --> 01:10:23,845
- Puseram um feitiço em você.
- É um pouco tarde.
640
01:10:27,496 --> 01:10:29,145
O que você vai fazer?
641
01:10:29,845 --> 01:10:32,698
Entrar na minha caminhonete e ir embora.
642
01:10:35,355 --> 01:10:37,397
Eu posso ajudá-lo.
643
01:10:39,386 --> 01:10:42,700
Existe uma irmandade chamada
"La Hermandad".
644
01:10:42,712 --> 01:10:46,571
Protege funcionários corruptos do
governo, corrompe a polícia ...
645
01:10:46,572 --> 01:10:50,845
e organiza o crime em um
nível que é muito difícil eu atingir.
646
01:10:53,245 --> 01:10:55,845
E eu acho que você
e a Pita Ramos
647
01:10:55,986 --> 01:10:58,419
são vítimas dessa organização.
648
01:10:59,491 --> 01:11:01,845
Quero expô-los. Quero que você
fale comigo, me conte a sua estória
649
01:11:01,845 --> 01:11:04,345
e assim eu posso ajudá-lo.
650
01:11:10,587 --> 01:11:12,990
Ajudar-me a fazer o quê?
651
01:11:14,090 --> 01:11:16,124
Vai me ajudar a fazer o quê?
652
01:11:18,046 --> 01:11:20,780
- Você é um estrangeiro, sabia?
- É isso aí.
653
01:11:21,344 --> 01:11:25,379
Você é quem vai precisar de
amigos, e não o inverso.
654
01:11:27,526 --> 01:11:32,004
Ok, ótimo, "Srta. Vou Lhe Ajudar".
655
01:11:33,066 --> 01:11:34,750
Prazer em conhecê-la.
656
01:11:35,327 --> 01:11:39,344
Diga pro seu motorista manter
distância da próxima vez, certo amiga?
657
01:11:43,009 --> 01:11:44,010
Sim.
658
01:12:01,611 --> 01:12:04,344
Chegaremos por
volta da hora do jantar.
659
01:12:04,344 --> 01:12:07,344
- Vou precisar de ajuda antes, certo?
- Se não parar de sangrar...
660
01:12:07,344 --> 01:12:11,344
- não irá durar mais nem um dia.
- Isso é um sim ou um não?
661
01:12:11,344 --> 01:12:12,844
Sim, mas...
662
01:12:12,944 --> 01:12:15,726
- eu parei de matar, já lhe disso isso.
- Ok.
663
01:12:15,727 --> 01:12:19,344
Outra coisa qualquer, eu faço.
664
01:12:24,503 --> 01:12:27,677
- Essa não é uma guerra minha, Creasy.
- Do que diabos você está falando?
665
01:12:27,678 --> 01:12:30,080
Você pode me ajudar?
666
01:12:31,687 --> 01:12:32,688
Sim.
667
01:14:27,221 --> 01:14:32,408
Espero que você me ame, Creasy.
Você é o meu ursinho número 1...
668
01:14:42,764 --> 01:14:45,797
O que você está fazendo aqui?
669
01:14:55,033 --> 01:14:57,717
Vim pegar as minhas coisas.
670
01:14:57,724 --> 01:15:00,629
Não achei a minha bíblia.
Achei que pudesse estar aqui.
671
01:15:00,941 --> 01:15:02,694
Eu a peguei emprestada.
672
01:15:06,132 --> 01:15:07,814
É uma loucura, não?
673
01:15:09,182 --> 01:15:12,597
Em uma semana, estava tentando descobrir
a que clube não deveríamos ir e na próxima...
674
01:15:12,598 --> 01:15:15,517
estou lendo a bíblia.
675
01:15:15,938 --> 01:15:19,113
É uma coisa boa. Agarre-se a ela.
676
01:15:23,058 --> 01:15:25,091
Fico pensando que se...
677
01:15:26,184 --> 01:15:28,446
nós não tivéssemos...
678
01:15:31,596 --> 01:15:33,198
quero dizer...
679
01:15:35,689 --> 01:15:38,013
a minha vida inteira...
680
01:15:38,258 --> 01:15:40,722
só pensei em mim mesma....
681
01:15:43,550 --> 01:15:44,553
oh baby...
682
01:15:46,710 --> 01:15:49,885
e ela precisava tanto de mim...
às vezes...
683
01:15:50,908 --> 01:15:54,153
eu sentia como se não tivesse
nada pra oferecer a ela.
684
01:15:54,565 --> 01:15:58,092
Simplesmente não sei o que fazer.
685
01:16:00,113 --> 01:16:06,141
- O que você vai fazer?
- O que faço de melhor: eu vou matá-lo.
686
01:16:06,856 --> 01:16:10,405
E quem mais estiver envolvido ou tiver
lucrado com isso. E quem cruzar o caminho.
687
01:16:13,770 --> 01:16:16,172
Mate-os todos.
688
01:17:31,583 --> 01:17:32,637
Sim, sou eu.
689
01:17:34,753 --> 01:17:39,455
Preciso da placa... ah não, desculpe.
Preciso do nome e endereço...
690
01:17:39,456 --> 01:17:42,700
do dono da placa C5TK8.
691
01:17:42,987 --> 01:17:46,300
C5TK8.
692
01:17:46,456 --> 01:17:50,746
Só não tenho o último número,
então preciso de 10 possibilidades.
693
01:17:50,747 --> 01:17:53,264
E como vai descobrir
qual dos 10 é o certo?
694
01:17:53,265 --> 01:17:56,115
- Eventualmente.
- Mas onde te encontro?
695
01:17:56,116 --> 01:17:58,383
Eu te ligo.
696
01:18:04,765 --> 01:18:06,975
Agência Federal de Investigação
Cidade do México
697
01:18:08,982 --> 01:18:12,997
Sabe quem é ele? O que tem
feito nos últimos 16 anos?
698
01:18:13,799 --> 01:18:17,014
Trabalho de contra-revolução.
Tailândia, Paquistão...
699
01:18:17,015 --> 01:18:20,610
Jordânia, Angola, Líbano...
É, eu sei de tudo disso.
700
01:18:20,611 --> 01:18:23,316
Ele é um assassino e você quer ajudá-lo...
701
01:18:23,317 --> 01:18:26,077
a identificar o dono do carro?
702
01:18:26,127 --> 01:18:29,591
Ele pode entrar em lugares
que não podemos.
703
01:18:29,842 --> 01:18:32,600
Se você não quiser
usá-lo, uso-o eu.
704
01:18:38,374 --> 01:18:42,740
- Quando vamos dormir juntos?
- Nunca dormimos. Trepamos.
705
01:18:42,740 --> 01:18:44,146
Me dá.
706
01:18:45,401 --> 01:18:48,160
Me dá.
Obrigada.
707
01:19:27,189 --> 01:19:28,251
Dirija.
708
01:19:31,939 --> 01:19:34,654
- Sou um policial.
- Dirija.
709
01:20:04,731 --> 01:20:06,765
O que você vai fazer?
O que você vai fazer?
710
01:20:06,865 --> 01:20:09,264
O que eu faço de melhor...
711
01:20:10,495 --> 01:20:13,120
e quem estiver envolvido
ou tiver lucrado com isso
712
01:20:13,163 --> 01:20:16,033
ou quem cruzar o caminho...
Vou matá-los...
713
01:21:39,711 --> 01:21:41,492
Sabe quem eu sou?
714
01:25:16,547 --> 01:25:19,380
Espera, espera, espera.
715
01:25:19,980 --> 01:25:22,379
Me dê um cigarro, por favor.
716
01:25:33,376 --> 01:25:35,375
Ok, meu amigo...
717
01:25:35,951 --> 01:25:38,709
chegou a sua hora de
passar pra outra vida...
718
01:25:40,174 --> 01:25:42,573
Eu lhe garanto que não será demorado.
719
01:26:07,866 --> 01:26:12,365
Vingança...
é um prato melhor se servido frio.
720
01:28:39,125 --> 01:28:42,428
Ok, ok, ok...
Não atire, não atire.
721
01:28:45,723 --> 01:28:47,723
Fale-me sobre a garota.
722
01:28:52,389 --> 01:28:54,782
Você a reconhece?
723
01:29:15,108 --> 01:29:17,964
Está falando espanhol, mas você...
724
01:29:17,965 --> 01:29:20,087
- é americano, certo?
- Você também é.
725
01:29:20,088 --> 01:29:21,470
- Sim.
- Não brinca... De onde você é?
726
01:29:21,471 --> 01:29:23,613
- Eu sou de New Jersey.
- Você é de New Jersey?!
727
01:29:23,613 --> 01:29:24,213
Sim.
728
01:29:24,281 --> 01:29:26,481
Eu também sou de New Jersey.
Agora me escuta...
729
01:29:26,517 --> 01:29:29,663
Me diz como funciona... a coisa
toda. Me diz como funciona.
730
01:29:29,664 --> 01:29:32,477
Tudo é feito por celular.
731
01:29:32,478 --> 01:29:34,823
Esperamos a ligação e...
732
01:29:34,909 --> 01:29:37,294
- Nem sabemos a porra do número.
- Quem te paga?
733
01:29:37,395 --> 01:29:43,791
Temos um cartão ATM. Tiramos
míseros US$ 200 a cada 2 semanas.
734
01:29:44,947 --> 01:29:47,537
- US$ 200?
- É.
735
01:29:47,588 --> 01:29:49,604
- Qual é a senha?
- O quê?
736
01:29:49,605 --> 01:29:53,056
- A senha... qual é a senha?
- Ah sim... É 4747.
737
01:29:53,057 --> 01:29:54,675
4747?
738
01:29:55,125 --> 01:29:56,578
- É.
- Muito bem.
739
01:29:56,579 --> 01:29:58,804
- Não mentiria pra mim, certo?
- Não estou mentindo.
740
01:29:58,804 --> 01:30:01,339
- Você não a matou, matou?
- Não...
741
01:30:04,554 --> 01:30:06,399
Não minta pra mim.
NÃO MINTA PRA MIM!
742
01:30:06,501 --> 01:30:09,201
- Você a matou?
- Oh, cara, está me deixando assustado...
743
01:30:09,201 --> 01:30:10,051
Você a matou?
744
01:30:10,051 --> 01:30:12,489
De jeito nenhum. Foi o porra
do chefe ou o irmão dele.
745
01:30:12,490 --> 01:30:15,099
Quem é o chefe? Quem é o chefe?
QUEM É O CHEFE?
746
01:30:15,299 --> 01:30:17,798
- Nunca vi a cara dele.
- Está mentindo pra mim.
747
01:30:18,298 --> 01:30:20,298
- Maldição, estou dizendo a verdade!
- Me diga quem é.
748
01:30:20,298 --> 01:30:24,297
- Nunca viu a cara dele?
- Estávamos esperando no outro aposento...
749
01:30:24,497 --> 01:30:26,796
e ele estava gritando com a garota
750
01:30:26,796 --> 01:30:29,894
porque tinham matado o sobrinho dele
e o dinheiro tinha sido roubado.
751
01:30:30,195 --> 01:30:32,728
Espera, espera.
Que dinheiro foi roubado?
752
01:30:32,729 --> 01:30:35,432
- O dinheiro do resgate.
- Quem? Quem o roubou?
753
01:30:35,433 --> 01:30:37,636
Ele disse que foi um
maldito tira corrupto.
754
01:30:37,637 --> 01:30:39,293
- Quem?
- Fuentes.
755
01:30:39,293 --> 01:30:40,092
Fuentes?
756
01:30:40,092 --> 01:30:41,378
Isso mesmo.
757
01:30:44,991 --> 01:30:46,382
Bom garoto...
758
01:30:50,657 --> 01:30:51,851
Esse tal de Fuentes...
759
01:30:52,489 --> 01:30:55,800
é da divisão anti-seqüestros.
760
01:30:56,301 --> 01:30:59,544
- Fuentes... O que você fez?
- Puxa, cara...
761
01:30:59,814 --> 01:31:01,821
Fale-me sobre a garota.
O que você fez?
762
01:31:01,821 --> 01:31:03,892
- O que você fez?
- Fiz apenas o que me mandaram.
763
01:31:03,893 --> 01:31:05,860
- Fez apenas o que te mandaram?
- Sim.
764
01:31:05,861 --> 01:31:08,146
Disse adeus pra ela?
Responda à minha pergunta!
765
01:31:08,147 --> 01:31:09,358
- Você disse adeus pra ela?
- Não!
766
01:31:09,359 --> 01:31:11,770
Não disse? Eis a sua chance.
Diga adeus.
767
01:31:11,771 --> 01:31:12,373
Que merda...
768
01:31:12,374 --> 01:31:18,665
- Diga adeus pra ela. Diga adeus pra ela.
- Vai me deixar ir embora, porra?
769
01:34:24,751 --> 01:34:25,756
Escuta, sou eu.
770
01:34:26,757 --> 01:34:30,058
Sabe se houve um seqüestro recente
de uma garota de uns 12 anos?
771
01:34:30,177 --> 01:34:33,136
Sim, foi ontem à noite.
Você sabe de alguma coisa?
772
01:34:33,137 --> 01:34:34,139
Qual é o nome dela?
773
01:34:36,728 --> 01:34:40,027
- Camila? Seu nome é Camila?
- Sim.
774
01:34:40,177 --> 01:34:41,427
Ela está comigo.
775
01:34:41,527 --> 01:34:42,810
Onde você está?
776
01:35:13,629 --> 01:35:14,795
Creasy, o que aconteceu?
777
01:35:14,795 --> 01:35:16,901
Está tudo bem.
778
01:35:17,706 --> 01:35:18,660
Camila, você está bem?
779
01:35:18,709 --> 01:35:22,055
Ela está bem. Está bem.
Você tem contatos em bancos?
780
01:35:22,815 --> 01:35:24,633
Tenho sim.
781
01:35:28,214 --> 01:35:30,063
A senha é 4747.
782
01:35:30,063 --> 01:35:32,413
Quero saber quem está
depositando dinheiro nessa conta.
783
01:35:34,373 --> 01:35:36,073
784
781
01:35:38,073 --> 01:35:40,383
O que sabe sobre um policial
chamado Fuentes?
785
01:35:40,384 --> 01:35:42,306
Ele é da divisão anti-seqüestros.
786
01:35:42,307 --> 01:35:45,209
Foi ele quem levou o Samuel
Ramos ao local do resgate.
787
01:35:46,717 --> 01:35:47,721
Quem é ela?
788
01:35:47,723 --> 01:35:50,935
Pode perguntar a ela mais tarde.
Ela te dirá tudo que quiser saber.
789
01:35:50,936 --> 01:35:53,052
O que sabe sobre Fuentes?
790
01:35:53,053 --> 01:35:55,280
Há 3 anos, acharam US$50 mil...
791
01:35:55,281 --> 01:35:57,444
e um cadáver no porta-malas
do seu carro.
792
01:35:57,880 --> 01:35:58,965
Nunca foi acusado.
793
01:35:58,966 --> 01:36:03,109
O policial que o prendeu não pôde
testemunhar pois estava morto.
794
01:36:03,612 --> 01:36:05,884
Ele é da Irmandade?
795
01:36:05,885 --> 01:36:09,820
- Sabe onde ele mora?
- Numa fortaleza.
796
01:36:11,317 --> 01:36:13,847
Protegido por capangas.
797
01:36:17,083 --> 01:36:20,133
Creasy, ele é mais bem protegido
do que uma prisão do México.
798
01:36:20,134 --> 01:36:22,661
Ele vai precisar disso.
Você cuidará dela?
799
01:36:22,662 --> 01:36:26,598
- Sim, mas como posso lhe achar?
- Eu acho você.
800
01:36:50,829 --> 01:36:52,574
Agência Federal de Investigação
Cidade do México
801
01:36:53,579 --> 01:36:55,615
Essa é a minha jurisdição.
802
01:36:56,681 --> 01:36:59,723
Quero pegar esses caras
tanto quanto o Creasy.
803
01:37:00,987 --> 01:37:03,801
Ele fez mais justiça
num fim de semana...
804
01:37:03,802 --> 01:37:08,035
do que 10 anos de suas cortes e tribunais.
Apenas fique fora do caminho dele.
805
01:37:08,740 --> 01:37:10,515
É o que planejo.
806
01:37:18,368 --> 01:37:21,279
Quero ajudá-lo, se eu puder.
807
01:37:21,279 --> 01:37:22,987
Mas...
808
01:37:23,991 --> 01:37:26,994
gostaria de entendê-lo.
809
01:37:28,081 --> 01:37:29,181
Fale.
810
01:37:30,668 --> 01:37:31,862
Pita Ramos...
811
01:37:33,216 --> 01:37:35,848
é um número pra você...
812
01:37:35,849 --> 01:37:38,250
um cadáver a mais...
813
01:37:38,846 --> 01:37:40,352
um número.
814
01:37:40,452 --> 01:37:43,364
O que, então, ela representava
para o Creasy?
815
01:37:43,370 --> 01:37:46,376
Ela mostrou que ele poderia
viver novamente.
816
01:37:47,516 --> 01:37:51,704
E os seqüestradores
tiraram isso dele, certo?
817
01:37:52,819 --> 01:37:57,416
Eles irão desejar nunca terem
tocado num fio de cabelo dela.
818
01:37:59,438 --> 01:38:03,613
Um homem pode ser um artista...
819
01:38:04,778 --> 01:38:07,892
com qualquer coisa: com
comida, qualquer coisa...
820
01:38:08,317 --> 01:38:11,240
depende de quão bom ele é...
821
01:38:11,241 --> 01:38:14,353
e de talento.
822
01:38:14,882 --> 01:38:17,832
Creasy é um artista da morte.
823
01:38:19,924 --> 01:38:24,110
E ele está prestes a pintar
a sua obra-prima.
824
01:38:30,305 --> 01:38:34,331
Não tenho mais nada pra dizer.
825
01:40:23,853 --> 01:40:25,990
O perdão é entre eles e Deus.
826
01:40:25,991 --> 01:40:29,015
O meu trabalho é arrumar o encontro.
827
01:42:26,556 --> 01:42:29,230
Não se mova. Abaixe as mãos!
Abaixe-as!
828
01:42:38,378 --> 01:42:44,002
O Sr. John W. Creasy está preso
pelo assassinato de 2 policiais.
829
01:43:21,432 --> 01:43:22,756
Está me ouvindo?
830
01:43:25,792 --> 01:43:26,858
Sabe onde estamos?
831
01:43:28,616 --> 01:43:29,983
Debaixo da ponte...
832
01:43:30,617 --> 01:43:32,675
onde a transação deu errado...
833
01:43:34,406 --> 01:43:36,644
o dinheiro do resgate foi roubado.
834
01:43:36,742 --> 01:43:40,115
- Quer me contar o que aconteceu?
- Já ouviu falar de "La Hermandad"?
835
01:43:40,205 --> 01:43:41,180
Sim, já.
836
01:43:41,346 --> 01:43:43,345
- Sabe o que ela é?
- Sim.
837
01:43:43,346 --> 01:43:45,821
Eu sou o presidente de
"La Hermandad", imbecil...
838
01:43:45,822 --> 01:43:47,263
- Você é o presidente?
- Sim.
839
01:43:47,263 --> 01:43:48,366
O presidente?
840
01:43:50,563 --> 01:43:51,868
Olhe pra mim.
841
01:43:53,140 --> 01:43:56,800
Ah, você não pode.
Desculpe... desculpe.
842
01:44:06,036 --> 01:44:07,572
Vou lhe mostrar o que tenho aqui.
843
01:44:08,272 --> 01:44:10,922
Está vendo isso?
Isso é um "carregador"...
844
01:44:10,999 --> 01:44:13,600
usado por condenados pra
esconder dinheiro e drogas.
845
01:44:13,800 --> 01:44:15,599
Introduzem-no no corpo...
846
01:44:15,600 --> 01:44:17,973
e o prendem no reto.
Está familiarizado com isso?
847
01:44:18,569 --> 01:44:20,269
E isso? Olhe pra mim.
848
01:44:20,269 --> 01:44:23,337
Lápis detonador... cronômetro...
849
01:44:23,338 --> 01:44:26,433
usado como receptor/transmissor.
850
01:44:27,267 --> 01:44:28,267
C-4.
851
01:44:28,673 --> 01:44:31,936
Altamente explosivo. Você junta
tudo isso e tem uma bomba.
852
01:44:31,937 --> 01:44:34,070
não muito sofisticada...
853
01:44:34,071 --> 01:44:35,969
mas muito poderosa.
854
01:44:36,455 --> 01:44:39,641
É isso o que você tem no rabo
nesse exato momento.
855
01:44:39,642 --> 01:44:43,998
Não se mova! Não se mova!
Não se mova!!!
856
01:44:47,620 --> 01:44:51,243
Relógio barato, relógio-pager.
Use isso no pager...
857
01:44:51,328 --> 01:44:55,794
pro receptor que está agora
mesmo no seu traseiro.
858
01:44:56,058 --> 01:44:56,947
Então...
859
01:44:57,048 --> 01:44:59,056
eu vou enviar um sinal...
860
01:44:59,242 --> 01:45:01,231
que você receberá...
861
01:45:03,558 --> 01:45:06,515
em... 5 minutos.
862
01:45:06,956 --> 01:45:08,256
Agora...
863
01:45:14,302 --> 01:45:16,953
Você tem menos de 5 minutos
pra me contar o que aconteceu
864
01:45:16,953 --> 01:45:19,052
entre os seus homens e o seqüestrador.
865
01:45:19,052 --> 01:45:21,123
Não tenho nada a ver
com o seqüestrador.
866
01:45:21,124 --> 01:45:24,037
- 4:30 seg.
- Nada. Eu não o conheço.
867
01:45:25,136 --> 01:45:26,133
Você não o conhece?
868
01:45:26,551 --> 01:45:28,050
4:25 seg.
869
01:45:29,950 --> 01:45:32,549
4:20 seg.
Tem certeza?
870
01:45:38,248 --> 01:45:41,046
Tenho todo o tempo do mundo.
Você não, mas eu sim.
871
01:45:41,156 --> 01:45:46,627
- Calma, calma, amigo.
- Eu estou calmo. Você tem 3:29 seg.
872
01:45:47,226 --> 01:45:50,245
Eu vi a oportunidade e tive sorte.
873
01:45:51,003 --> 01:45:51,968
E?...
874
01:45:51,968 --> 01:45:55,042
Eu tinha os meus homens na área.
Recebemos instruções pra onde ir.
875
01:45:55,043 --> 01:45:56,836
Ok, você tinha os seus homens
prontos pra roubar o dinheiro...
876
01:45:56,837 --> 01:45:59,542
prontos pra matar um dos
seqüestradores, não é?
877
01:45:59,542 --> 01:46:01,467
Já fez isso muitas vezes.
878
01:46:03,949 --> 01:46:06,852
Um sobrinho do seqüestrador...
Bingo... bingo... bingo...
879
01:46:07,255 --> 01:46:10,389
- Tem feito isso muitas vezes, não é?
- Muitas vezes. Sim.
880
01:46:10,427 --> 01:46:13,306
É? Matou muitas vítimas
também, não é?
881
01:46:13,307 --> 01:46:15,396
Ah, fazemos o melhor que podemos.
882
01:46:16,396 --> 01:46:17,621
O melhor que podemos!
883
01:46:20,434 --> 01:46:21,641
2:47 seg.
884
01:46:25,172 --> 01:46:28,183
Espere, espere um pouco.
Venha cá.
885
01:46:28,184 --> 01:46:30,103
- Tenho um presentinho pra você.
- Pra mim?
886
01:46:30,104 --> 01:46:32,583
- Venha aqui, venha aqui.
- O que seria?
887
01:46:33,354 --> 01:46:37,332
Não havia US$10 milhões.
Havia US$2.5 nas sacolas.
888
01:46:37,332 --> 01:46:39,018
O resgate era de $10 milhões.
889
01:46:39,030 --> 01:46:41,731
Eles puseram em 2 sacolas...
$5 milhões em cada uma, certo?
890
01:46:41,781 --> 01:46:43,880
Eram 2 sacolas, mas uma...
891
01:46:44,630 --> 01:46:46,549
era metade papel e a outra...
892
01:46:46,860 --> 01:46:49,228
só papel!
893
01:46:50,023 --> 01:46:52,026
E os seus homens roubaram?
894
01:46:53,260 --> 01:46:56,564
Pra que entenda, fizeram uma troca.
895
01:46:58,744 --> 01:47:01,213
Ok... à casa dos Ramos.
896
01:47:01,214 --> 01:47:02,725
Antes da troca...
897
01:47:02,914 --> 01:47:04,924
você colocou as sacolas no carro.
898
01:47:05,994 --> 01:47:07,754
- Adivinha...
- O quê?
899
01:47:07,776 --> 01:47:10,423
O advogado dos Ramos...
Jordan Kalfus.
900
01:47:11,869 --> 01:47:13,137
Jordan Kalfus?
901
01:47:29,130 --> 01:47:33,022
Sinto muito. Sinto muito pela garota.
Foi puramente um negócio.
902
01:47:33,024 --> 01:47:36,367
Você entende, sou apenas um profissional.
903
01:47:36,488 --> 01:47:38,500
Isso é o que todos ficam dizendo...
904
01:47:38,501 --> 01:47:42,758
"apenas um profissional". Ficam
dizendo "apenas um profissional."
905
01:47:42,759 --> 01:47:45,713
É o que todos ficam
dizendo, entende?
906
01:47:49,488 --> 01:47:51,497
O que você... vai fazer agora?
907
01:47:51,622 --> 01:47:53,646
O que vou fazer? Vou embora.
Preciso ir-me.
908
01:47:53,647 --> 01:47:55,076
- Ir-se?
- É, te...
909
01:47:55,077 --> 01:47:58,683
- Venha cá, venha cá. E eu?...
- O que é que tem você? Você tem 40 seg.
910
01:48:00,085 --> 01:48:01,873
- Venha cá.
- 35 seg.
911
01:48:01,973 --> 01:48:04,222
Um último desejo... Por favor,
por favor, por favor.
912
01:48:04,227 --> 01:48:08,326
Último desejo?
Eu desejo... que você tivesse...
913
01:48:08,627 --> 01:48:09,815
mais tempo.
914
01:49:01,129 --> 01:49:05,990
Residência de Jordan Kalfus
915
01:49:55,181 --> 01:49:57,992
CHECAR PAPEL... RECARREGAR PAPEL
916
01:50:20,968 --> 01:50:23,399
- Mariana, sou eu.
- Creasy, onde você está?
917
01:50:23,400 --> 01:50:25,909
Escuta, tenho algo que parece
códigos bancários...
918
01:50:25,910 --> 01:50:29,542
de bancos nas Ilhas Caimãs. Preciso
que os decifre o mais rápido possível.
919
01:50:29,543 --> 01:50:32,836
- De quem é a conta?
- Jordan Kalfus.
920
01:50:32,837 --> 01:50:36,193
E parece que os depósitos
foram feitos nos Estados Unidos.
921
01:50:36,194 --> 01:50:39,094
Preciso o mesmo da conta
do Samuel Ramos.
922
01:50:40,077 --> 01:50:42,045
- É tudo?
- É tudo.
923
01:51:32,010 --> 01:51:33,051
Querido?
924
01:51:39,760 --> 01:51:41,282
O que está acontecendo?
925
01:51:41,910 --> 01:51:44,903
É o que eu quero saber.
926
01:51:45,520 --> 01:51:47,947
Porque isso está acontecendo...
927
01:51:48,522 --> 01:51:50,649
Certo, Sam?
928
01:51:51,429 --> 01:51:54,081
Vou fazer algumas perguntas
à sua esposa, ok?
929
01:51:54,082 --> 01:51:56,643
Se você se mexer...
930
01:51:57,453 --> 01:51:59,912
se der um pio...
931
01:51:59,962 --> 01:52:03,856
será o último que dará
na sua vida, entendeu?
932
01:52:09,741 --> 01:52:12,165
O que aconteceu, Lisa?
933
01:52:13,440 --> 01:52:16,939
Está envolvida nisso ou
é só o seu marido, hein?
934
01:52:17,590 --> 01:52:18,439
Estou envolvida em quê?
935
01:52:18,439 --> 01:52:19,439
Você sabe do que estou falando.
936
01:52:19,439 --> 01:52:22,078
Do seqüestro e assassinato de Pita.
Você fez parte disso ou não?
937
01:52:22,079 --> 01:52:23,737
- A Pita foi assassinada...
- CALE-SE!
938
01:52:23,737 --> 01:52:25,937
porque o dinheiro foi roubado.
939
01:52:27,311 --> 01:52:29,836
Sim, o dinheiro foi roubado,
você tem razão. Ele tem razão.
940
01:52:29,836 --> 01:52:33,213
O dinheiro foi roubado por Víctor
Fuentes. Mas quanto foi roubado?
941
01:52:33,414 --> 01:52:35,399
US$ 2,5 milhões, certo?
942
01:52:35,400 --> 01:52:37,534
- O que você está falando?
- Você sabe do que estou falando.
943
01:52:37,534 --> 01:52:39,633
US$ 2,5 milhões. Isso foi pra
quadrilha do Victor, certo?
944
01:52:39,633 --> 01:52:42,115
- O que você está falando?
- $ 2,5 milhões...
945
01:52:42,116 --> 01:52:45,041
$ 2,5 milhões pro seu
advogado Jordan Kalfus...
946
01:52:45,042 --> 01:52:50,145
que ele depositou em sua conta nas Ilhas
Caimãs, mas não vai ter a chance de gastá-los.
947
01:52:52,058 --> 01:52:54,429
Onde estão os outros $5, Sam, hein?
948
01:52:54,429 --> 01:52:57,428
São $2,5 + $2,5. Quanto falta
pra $10? São $5.
949
01:52:57,428 --> 01:52:58,628
Onde estão os outros $5, Sam?
950
01:52:58,628 --> 01:52:59,440
Te aviso uma coisa...
951
01:52:59,440 --> 01:53:01,927
Essa é a tua chance de falar o
que aconteceu com os outros $5.
952
01:53:01,927 --> 01:53:03,727
- Tem esposa, Creasy?
- Não, não tenho esposa.
953
01:53:03,727 --> 01:53:06,058
Então nunca saberá como é difícil
contar a verdade para uma esposa.
954
01:53:06,059 --> 01:53:08,980
Mas você tem esposa e vai
me dizer o que aconteceu.
955
01:53:08,981 --> 01:53:10,937
Foi nessa sala que meu pai...
956
01:53:10,938 --> 01:53:13,992
- Não quero saber do seu maldito pai!
- meu pai implorou...
957
01:53:13,993 --> 01:53:16,823
que as suas dívidas de jogo e as suas
infidelidades fossem perdoadas.
958
01:53:16,823 --> 01:53:17,975
Exatamente nessa sala.
959
01:53:17,976 --> 01:53:21,459
Samuel! Eu te amo!
Me diga a verdade.
960
01:53:21,460 --> 01:53:24,421
Eu não herdei um império.
Essa é que é a verdade.
961
01:53:24,421 --> 01:53:25,521
Quer saber a verdade?
962
01:53:25,521 --> 01:53:28,010
O que eu herdei foram as
dívidas e as trapalhadas dele.
963
01:53:28,010 --> 01:53:29,210
Eu não herdei a glória...
964
01:53:29,211 --> 01:53:30,919
ME DIGA O QUE ACONTECEU
COM A MINHA FILHINHA!
965
01:53:30,919 --> 01:53:33,119
DIGA, DIGA, DIGA!
966
01:53:33,176 --> 01:53:37,552
DIGA, DIGA... HOMEM MALDITO!!!
967
01:53:39,817 --> 01:53:41,716
O Jordan me disse que ela
ficaria em um quarto,
968
01:53:41,716 --> 01:53:44,041
assistindo desenho o dia todo...
969
01:53:44,042 --> 01:53:46,490
tomando sorvete...
970
01:53:46,491 --> 01:53:48,214
e que nós a teríamos
de volta em 2 dias.
971
01:53:48,214 --> 01:53:49,979
Ele mentiu pra mim!
972
01:53:49,980 --> 01:53:51,536
Foi isso o que o desgraçado fez.
973
01:53:51,838 --> 01:53:53,210
Eu o fiz...
974
01:53:53,710 --> 01:53:55,912
EU O FIZ, LISA!
975
01:53:55,912 --> 01:53:57,912
Eu concordei com o seqüestro.
976
01:53:58,412 --> 01:53:59,380
Eu o fiz por nós.
977
01:53:59,811 --> 01:54:01,405
Por nós três.
978
01:54:10,403 --> 01:54:11,708
Eu sinto tanto, Lisa.
979
01:54:18,906 --> 01:54:20,728
Mate-o...
980
01:54:22,505 --> 01:54:24,804
Mate-o ou eu o matarei...
981
01:54:54,896 --> 01:54:56,596
Dizem que...
982
01:54:58,695 --> 01:55:01,145
uma bala sempre conta uma verdade.
983
01:55:11,192 --> 01:55:13,079
Nunca mente.
984
01:55:25,888 --> 01:55:28,473
Não funcionou pra mim, Samuel.
985
01:55:28,874 --> 01:55:30,386
Talvez...
986
01:55:33,786 --> 01:55:35,885
talvez funcione pra você.
987
01:55:45,881 --> 01:55:47,577
Rezarei por você.
988
01:59:17,497 --> 01:59:19,977
- Sr. Creasy?
- Sim, sou eu.
989
01:59:20,724 --> 01:59:23,723
Tenho algo interessante
pra você: um endereço.
990
01:59:23,823 --> 01:59:24,623
É?
991
01:59:24,623 --> 01:59:27,772
O dono do cartão é Reina Rosas
Sánchez, esposa do "La Voz".
992
01:59:27,773 --> 01:59:32,059
Ela mora em Los Arcos, apto. 26D, Vía Appia.
993
01:59:32,231 --> 01:59:34,481
- Ótimo.
- Outra coisa...
994
01:59:34,747 --> 01:59:38,659
Compre o jornal de hoje.
Tem uma foto do "La Voz".
995
01:59:38,660 --> 01:59:40,356
Ótimo. Obrigado.
996
02:02:45,225 --> 02:02:48,451
Fora, fora...
Faça as crianças sairem...
997
02:02:48,867 --> 02:02:52,266
SAIAM! AGORA!!!
998
02:03:04,295 --> 02:03:05,804
Reina Rosa, sim?
999
02:03:07,723 --> 02:03:08,663
Sim.
1000
02:03:14,750 --> 02:03:17,344
Quem é este? Quem é este?
1001
02:04:12,476 --> 02:04:14,994
Você é a mulher do Daniel,
não é verdade?
1002
02:04:15,194 --> 02:04:16,193
Sim.
1003
02:04:16,194 --> 02:04:19,409
Sim?
Como o encontras, hein?
1004
02:04:20,712 --> 02:04:23,022
COMO O ENCONTRAS?!
1005
02:04:23,741 --> 02:04:26,539
Enviamos uma mensagem pro seu bip...
1006
02:04:29,040 --> 02:04:31,049
e ele nos liga pelo celular.
1007
02:04:33,860 --> 02:04:35,868
Ligue pra ele.
1008
02:04:47,111 --> 02:04:50,625
Aqui não tem sinal...
Temos que sair.
1009
02:04:53,732 --> 02:04:55,542
Vamos pra fora.
1010
02:05:04,877 --> 02:05:06,785
Pra fora!
1011
02:05:17,728 --> 02:05:22,746
Um momento. Vão receber uma chamada.
Prepare-se para rastreá-la.
1012
02:05:22,946 --> 02:05:27,262
Se tivermos sorte, ela nos
levará ao "La Voz".
1013
02:05:49,446 --> 02:05:52,961
- Olá, Daniel.
- Sr. Creasy?
1014
02:05:52,962 --> 02:05:54,266
É...
1015
02:05:54,495 --> 02:05:57,076
Tenho a sua família aqui.
1016
02:05:57,522 --> 02:05:59,822
Seu irmão não me parece muito bem.
1017
02:06:00,303 --> 02:06:03,906
E a Reina deve estar com
uns 8 meses, certo?
1018
02:06:05,550 --> 02:06:07,027
Quer negociar?
1019
02:06:10,829 --> 02:06:12,797
A coisa mais importante na vida
1020
02:06:12,797 --> 02:06:16,211
é a família. Você concorda?
1021
02:06:18,010 --> 02:06:19,254
Eu concordo.
1022
02:06:21,801 --> 02:06:25,152
E aí está você...
com a minha família ou...
1023
02:06:25,153 --> 02:06:27,508
com a maioria da minha família.
1024
02:06:27,993 --> 02:06:31,399
Minha esposa e eu estamos separados.
Você sabe, somos muito...
1025
02:06:31,400 --> 02:06:33,439
Agora, diga-me seriamente...
1026
02:06:33,659 --> 02:06:35,306
Quanto é que você quer?
1027
02:06:39,400 --> 02:06:42,204
Seu irmão quer falar com você.
Um momento...
1028
02:06:48,436 --> 02:06:50,501
QUE PORRA VOCÊ ESTÁ FAZENDO?!!...
1029
02:06:50,735 --> 02:06:53,246
Escuta, seu filho da puta,
escuta...
1030
02:06:53,246 --> 02:06:56,103
Cortarei a sua família em
picadinhos, entendeu?
1031
02:06:56,104 --> 02:06:59,028
Pedacinho por pedacinho!
CALE-SE!!!
1032
02:06:59,429 --> 02:07:03,595
Eu não quero o seu dinheiro.
ENTENDEU?!
1033
02:07:03,596 --> 02:07:05,283
Você me entendeu?
1034
02:07:05,284 --> 02:07:07,697
Porque eu quero é você.
1035
02:07:40,188 --> 02:07:41,643
Estou ouvindo.
1036
02:07:42,087 --> 02:07:43,659
Estou ouvindo, Daniel.
1037
02:07:44,266 --> 02:07:45,665
Estou ouvindo.
1038
02:07:51,865 --> 02:07:52,868
Está bem.
1039
02:07:53,449 --> 02:07:56,183
Eu troco uma vida por outra.
1040
02:07:57,405 --> 02:08:00,007
A vida de quem? Do que...
do que está falando?
1041
02:08:00,008 --> 02:08:02,634
A vida de quem, Daniel?
Eu quero você.
1042
02:08:03,439 --> 02:08:05,781
Eu troco a vida dela...
pela sua.
1043
02:08:06,096 --> 02:08:08,907
Assim...
1044
02:08:09,208 --> 02:08:12,895
- eu terei a minha vida de volta.
- Que vida? A vida de quem?
1045
02:08:12,896 --> 02:08:14,358
Da garota...
1046
02:08:14,358 --> 02:08:16,169
da Pita.
1047
02:08:18,306 --> 02:08:20,155
A Pita está morta!
1048
02:08:22,802 --> 02:08:26,024
Eu sou um homem de negócios.
Uma garota morta...
1049
02:08:26,025 --> 02:08:28,979
não vale nada.
Ela está viva.
1050
02:08:32,828 --> 02:08:34,234
Está bem.
1051
02:08:36,133 --> 02:08:38,200
Quero uma prova de que
ela está viva, ouviu?
1052
02:08:38,200 --> 02:08:41,756
Quero uma prova.
Quero... quero...
1053
02:08:41,757 --> 02:08:45,272
Quero o nome do urso dela.
Como ela chama o urso dela?
1054
02:08:45,273 --> 02:08:50,677
Diga a ela pra lhe dizer, pra você me
dizer, como ela chama o urso dela.
1055
02:09:01,114 --> 02:09:04,747
Garota, como você
chama o seu ursinho?
1056
02:09:21,095 --> 02:09:22,100
Creasy.
1057
02:09:22,741 --> 02:09:26,505
Ela chama o urso de... Creasy?!...
1058
02:09:30,187 --> 02:09:31,491
Lembre-se...
1059
02:09:31,403 --> 02:09:34,023
eu lhe darei a vida dela...
1060
02:09:34,023 --> 02:09:35,844
em troca da sua...
1061
02:09:35,844 --> 02:09:40,282
e da vida do meu irmão.
1062
02:09:47,525 --> 02:09:49,538
Eu lhe dou o seu irmão
e você me dá a garota.
1063
02:09:51,818 --> 02:09:52,822
Está bem.
1064
02:09:53,396 --> 02:09:54,399
Onde?
1065
02:10:09,457 --> 02:10:12,971
Perdemos a rota de transmissão.
Perdemos o sinal.
1066
02:10:12,971 --> 02:10:15,482
O sinal foi interrompido!
1067
02:10:16,484 --> 02:10:18,995
Nós o perdemos...
nós o perdemos...
1068
02:10:21,002 --> 02:10:22,909
Maldição!
1069
02:10:39,515 --> 02:10:42,749
- Alô?
- Lisa, escute, não desligue.
1070
02:10:42,933 --> 02:10:45,042
Acho que a Pita está viva.
1071
02:10:47,058 --> 02:10:49,166
Não agüento mais isso.
1072
02:10:49,666 --> 02:10:53,812
Pegue a rodovia no sentido
de Puebla. Siga até o Km 34.
1073
02:10:54,416 --> 02:10:56,312
Encontro você lá em 2 horas.
1074
02:11:42,699 --> 02:11:43,705
Então, onde está ela?
1075
02:11:46,580 --> 02:11:49,580
Aquele carro que se
aproxima é o dele?
1076
02:11:56,077 --> 02:12:00,776
O irmão de Daniel, o seqüestrador de Pita.
1077
02:12:03,235 --> 02:12:04,444
Tome.
1078
02:12:05,016 --> 02:12:07,856
Vou subir na ponte pra pegar a Pita.
1079
02:12:08,057 --> 02:12:09,402
Se algo sair errado...
1080
02:12:09,714 --> 02:12:11,916
ponha isso na cabeça dele...
1081
02:12:12,516 --> 02:12:15,077
e aperte o gatilho, ok?
1082
02:12:16,213 --> 02:12:17,574
Entendeu?
1083
02:12:21,358 --> 02:12:22,968
Você não...
1084
02:12:23,410 --> 02:12:25,609
se descuide dele...
1085
02:12:25,788 --> 02:12:28,709
até que ela esteja
com você, entendeu?
1086
02:12:31,509 --> 02:12:34,108
E não espere por mim, ok?
1087
02:12:38,107 --> 02:12:39,106
Sim.
1088
02:12:39,306 --> 02:12:41,492
Você vai ficar bem.
Você está legal?
1089
02:12:41,492 --> 02:12:42,129
Sim.
1090
02:14:53,845 --> 02:14:55,949
- Você está legal?
- Sim.
1091
02:14:55,950 --> 02:14:57,395
Eles lhe machucaram?
1092
02:15:00,268 --> 02:15:01,271
Oi!
1093
02:15:03,031 --> 02:15:08,439
Muito bem, sua mãe está esperando por
você. Ela está logo ali, perto da ponte.
1094
02:15:08,440 --> 02:15:10,990
Ok? Vá pra casa.
1095
02:15:12,976 --> 02:15:15,494
Aonde você vai?
1096
02:15:18,790 --> 02:15:20,998
Vou pra casa também.
1097
02:15:22,185 --> 02:15:24,005
Num "balão azul".
1098
02:15:31,214 --> 02:15:33,300
Tenho uma coisa pra você.
1099
02:15:35,858 --> 02:15:38,482
Consegui o último número também.
1100
02:15:39,485 --> 02:15:41,349
Te amo, Creasy.
1101
02:15:44,498 --> 02:15:46,426
Você me ama, não ama?
1102
02:15:46,903 --> 02:15:48,862
Sim, eu te amo.
1103
02:15:49,701 --> 02:15:52,351
Mas agora a Pita deve ir.
1104
02:15:53,040 --> 02:15:55,220
Vai, corre.
1105
02:19:44,991 --> 02:19:51,489
John W. Creasy
04/01/1956 - 16/12/2003
1106
02:20:03,985 --> 02:20:10,983
Daniel Sanchez, o "La Voz", foi morto
durante a operação de sua captura.
1107
02:20:11,305 --> 02:21:11,658
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje