The Exorcism of Saint Patrick
ID | 13195695 |
---|---|
Movie Name | The Exorcism of Saint Patrick |
Release Name | The Exorcism Of Saint Patrick.srp |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 22051596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:00:36,384 --> 00:00:38,734
Priði odmah.
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,975
Alana, znam da si uplašena.
4
00:01:46,584 --> 00:01:50,153
Verovatno misliš:
„Zašto mi Bog ovo radi?
5
00:01:50,327 --> 00:01:52,851
Šta sam uradila da ovo zaslužim?“
6
00:01:53,417 --> 00:01:57,987
I, znaš,
ponekad nas Bog izaziva
7
00:01:58,161 --> 00:02:00,468
da nas dovede do našeg najvišeg ja.
8
00:02:01,512 --> 00:02:04,211
Samo želimo da znaš
da te mnogo volimo.
9
00:02:05,473 --> 00:02:07,823
Mnogo te volimo, medena.
10
00:02:08,389 --> 00:02:10,565
I jedva èekamo
da nam se æerka vrati.
11
00:02:51,736 --> 00:02:54,348
u ime Isusovo oslobaðam se
svakog duha
12
00:02:54,522 --> 00:02:56,263
seksualne perverzije
13
00:02:56,437 --> 00:02:59,135
U ime Isusovo oslobaðam se
svake duhovne prljavštine
14
00:02:59,309 --> 00:03:01,442
koja proizilazi iz mojih
prošlih bludnih grehova
15
00:03:01,616 --> 00:03:04,227
i seksualnog nemorala.
16
00:03:04,401 --> 00:03:08,579
U ime Isusovo oslobaðam se
od svake prljavštine predaka .
17
00:03:08,753 --> 00:03:13,062
U ime Isusovo oslobaðam
se svake neèistoæe snova
18
00:03:13,236 --> 00:03:16,500
Svaki duh seksualne perverzije
koji radi protiv mog života,
19
00:03:16,674 --> 00:03:19,286
neka bude paralizovan,
i izaðe iz mog života!
20
00:03:19,460 --> 00:03:22,854
U ime Isusovo svaki demon
seksualne perverzije
21
00:03:23,028 --> 00:03:25,683
dodeljen mom životu, neka bude vezan
22
00:03:25,857 --> 00:03:29,078
O, Gospode, neka oganj
seksualne perverzije
23
00:03:29,252 --> 00:03:33,038
koji ugnjetava moj život
primi Božji oganj!
24
00:03:38,827 --> 00:03:42,700
U ime, u ime Isusovo.
25
00:03:46,487 --> 00:03:48,184
Pa, zašto ne bismo..
26
00:03:48,358 --> 00:03:51,405
- Da li želiš da budeš Pat ili Trik?
- A?
27
00:03:52,101 --> 00:03:53,711
Obojica se zovemo Patrik.
28
00:03:53,885 --> 00:03:57,019
Pa sam mislio da bih ja mogao biti Pat,
a ti bi mogao biti Trik.
29
00:03:57,585 --> 00:03:58,847
Da li ti to zvuèi dobro?
30
00:04:29,791 --> 00:04:35,057
Patrik Šerman,
22. oktobar, 9:59 pre podne
31
00:04:40,149 --> 00:04:42,369
Prvi intervju
sa Patrikom Ejblmanom.
32
00:04:46,460 --> 00:04:47,939
U redu, Trik...
33
00:04:49,593 --> 00:04:50,725
Kako se oseæaš?
34
00:04:52,335 --> 00:04:53,510
Dobro.
35
00:04:55,904 --> 00:04:57,514
Kako se oseæaš?
36
00:05:04,739 --> 00:05:09,134
Mogu sve ovo sam da uradim, ali æe iæi
mnogo brže ako mi pomogneš.
37
00:05:11,920 --> 00:05:13,313
Pa, kako se oseæaš?
38
00:05:14,836 --> 00:05:15,880
Nervozno.
39
00:05:16,302 --> 00:05:17,360
Hej.
40
00:05:17,926 --> 00:05:18,927
Napredak.
41
00:05:20,407 --> 00:05:21,408
Nema potrebe za nervozom.
42
00:05:21,582 --> 00:05:23,105
Odakle znaš moje roditelje?
43
00:05:23,801 --> 00:05:25,194
Ne znam.
44
00:05:25,847 --> 00:05:27,022
Ne društveno.
45
00:05:28,415 --> 00:05:31,331
Pozvali su me jer imam iskustva
u ovoj oblasti.
46
00:05:32,375 --> 00:05:33,681
Popravljanje ljudi?
47
00:05:36,466 --> 00:05:38,816
Ne mislim da ti treba popravka, Trik.
48
00:05:39,904 --> 00:05:43,125
Mislim da si dobar
baš takav kakav si.
49
00:05:49,827 --> 00:05:52,917
Slušaj...
ako ne želiš da budeš ovde,
50
00:05:53,091 --> 00:05:54,963
samo reci reè, i odvešæu te kuæi odmah.
51
00:05:55,137 --> 00:05:57,574
U redu, želeo bih
da idem kuæi sada, molim te.
52
00:05:57,748 --> 00:06:01,404
Ali mislim da treba da znaš da su
tvoji roditelji zaista zabrinuti.
53
00:06:01,578 --> 00:06:03,754
-A ako nastaviš da se ponašaš...
-U redu.
54
00:06:03,928 --> 00:06:06,235
-Siguran sam da ne moram da ti kažem...
-Ne.
55
00:06:06,409 --> 00:06:08,193
da sam ja lepa verzija ovog.
56
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
-Razumem.
-Da.
57
00:06:14,417 --> 00:06:15,462
U redu.
58
00:06:16,854 --> 00:06:17,855
U redu.
59
00:06:20,858 --> 00:06:21,990
Samo jedno pitanje.
60
00:06:23,774 --> 00:06:25,080
Jesi li sreæan?
61
00:06:26,528 --> 00:06:27,778
Ne.
62
00:06:30,781 --> 00:06:32,566
Zašto je to tako?
63
00:06:42,402 --> 00:06:45,709
Tvoja mama kaže da su ti
mnogii prijatelji devojke.
64
00:06:49,104 --> 00:06:50,148
Pretpostavljam.
65
00:06:51,541 --> 00:06:53,587
Da li misliš da je
to zdravo za mladog muškarca?
66
00:06:55,980 --> 00:06:57,025
Ne znam.
67
00:06:59,114 --> 00:07:00,245
Fine su prema meni.
68
00:07:01,551 --> 00:07:03,031
Naravno.
69
00:07:03,205 --> 00:07:05,686
Život nije uvek samo
raditi ono što je lako, Trik.
70
00:07:11,213 --> 00:07:14,042
Tvoji roditelji te mnogo vole.
71
00:07:15,304 --> 00:07:16,697
Oni samo žele da budeš sreæan.
72
00:07:19,482 --> 00:07:20,831
Zar i ti to ne želiš?
73
00:07:22,833 --> 00:07:24,052
Želim da budem sreæan.
74
00:07:24,226 --> 00:07:25,662
Da, i biti deo porodice.
75
00:07:25,836 --> 00:07:27,621
Da.
76
00:07:27,795 --> 00:07:29,797
I zajednice crkve.
77
00:07:31,320 --> 00:07:34,236
Znaš, razgovarao sam sa svima
tamo...
78
00:07:36,107 --> 00:07:39,894
i ti si jednostavno
apsolutni zlatni deèko.
79
00:07:40,068 --> 00:07:42,287
Svi te vole.
80
00:07:45,769 --> 00:07:50,382
A ljubav na ovom svetu
je dragocena.
81
00:07:51,427 --> 00:07:52,776
Ogranièena je.
82
00:07:55,387 --> 00:07:57,041
Ne možeš to da potrošiš.
83
00:07:58,739 --> 00:08:02,830
Video sam neke ljude
kako hodaju putem kojim ti hodaš,
84
00:08:03,004 --> 00:08:06,921
i nema mnogo ljubavi tamo.
85
00:08:16,234 --> 00:08:21,109
Kad bi postojala pilula
koja bi magièno mogla da ovo popravi,
86
00:08:22,066 --> 00:08:23,154
da li bi je uzeo?
87
00:08:25,374 --> 00:08:28,159
Ne postoji.
88
00:08:28,333 --> 00:08:31,641
Ali ako postoji, zar ne bi to
olakšalo stvari?
89
00:08:32,468 --> 00:08:34,078
Ali nema.
90
00:08:34,252 --> 00:08:36,341
Biti gej je usamljen život, Trik.
91
00:08:37,038 --> 00:08:39,997
Saoseæam sa mladim
homoseksualcima svuda.
92
00:08:40,607 --> 00:08:43,653
Nasilje i maltretiranje
koje doživljavaju
93
00:08:44,349 --> 00:08:45,873
su neoprostivi.
94
00:08:47,048 --> 00:08:48,876
Ali se mogu izbeæi.
95
00:08:49,703 --> 00:08:51,531
Koliko godina imaš, 17?
96
00:08:52,314 --> 00:08:56,623
Nauèno gledano,
tvoja seksualnost se još nije formirala.
97
00:08:56,797 --> 00:08:58,146
Još uvek se razvijaš.
98
00:08:58,842 --> 00:09:04,500
I to su dobre vesti
ako želiš normalan život.
99
00:09:05,196 --> 00:09:07,242
I ne samo normalan život.
100
00:09:10,898 --> 00:09:15,598
Vidi, nisam veliki ljubitelj pakla,
ali, znaš, gej ljudi...
101
00:09:16,904 --> 00:09:19,036
oni jednostavno ne idu u raj.
Jednostavno ne idu.
102
00:09:19,907 --> 00:09:21,473
Levitski zakonik. Postanje.
103
00:09:21,648 --> 00:09:23,432
Mogu li sada dobiti nazad svoj telefon?
104
00:09:28,002 --> 00:09:29,351
Pa...
105
00:09:30,961 --> 00:09:32,086
U redu.
106
00:09:33,485 --> 00:09:34,486
U redu.
107
00:09:38,099 --> 00:09:40,797
Imaš sreæe što sam ja dobar momak.
108
00:11:12,236 --> 00:11:14,586
I gotovo.
109
00:11:15,109 --> 00:11:17,372
Odlièan posao, èoveèe. Daj pet.
110
00:11:20,854 --> 00:11:22,638
O, ok. Evo šta treba da uradiš.
111
00:11:22,812 --> 00:11:25,249
Stani pravo.
Ruke iza glave.
112
00:11:26,337 --> 00:11:27,861
Stvarno otvori pluæa.
113
00:11:31,473 --> 00:11:32,866
Brže æeš se oporaviti.
114
00:11:36,411 --> 00:11:38,779
To sam nauèio igrajuæi
u prvoj diviziji na Jejlu.
115
00:11:47,489 --> 00:11:51,711
# Kakvo drugarstvo #
116
00:11:51,885 --> 00:11:56,106
# Kakva božanska radost #
117
00:11:56,280 --> 00:11:59,066
# Oslanjajuæi se na #
118
00:11:59,240 --> 00:12:05,289
# Veène ruke #
119
00:12:06,247 --> 00:12:10,425
# Kakav blagoslov #
120
00:12:10,599 --> 00:12:14,559
# Kakav je mir moj #
121
00:12:15,038 --> 00:12:17,911
# Oslanjajuæi se na #
122
00:12:18,085 --> 00:12:24,961
# Veène ruke #
123
00:12:27,181 --> 00:12:31,489
# Oslanjajuæi se, oslanjajuæi se #
124
00:12:31,663 --> 00:12:33,535
# Oslanjajuæi se-- #
125
00:12:33,709 --> 00:12:35,624
# Oslanjajuæi se na
veène ruke #
126
00:12:35,798 --> 00:12:38,932
# Bezbedno i sigurno... #
127
00:12:54,817 --> 00:13:01,302
# O, kako je slatko hodati
ovim hodoèasnièkim putem #
128
00:13:01,476 --> 00:13:06,916
# Oslanjajuæi se na
veène ruke #
129
00:13:07,090 --> 00:13:13,488
# O, kako svetla staza
raste iz dana u dan #
130
00:13:13,662 --> 00:13:18,710
# Oslanjajuæi se na
veène ruke #
131
00:13:19,189 --> 00:13:21,191
# Oslanjanje #
132
00:13:29,678 --> 00:13:31,767
# Oslanjanje #
133
00:13:32,289 --> 00:13:37,817
# Bezbedno i zaštiæeno
od svih alarma #
134
00:13:41,777 --> 00:13:46,434
# Oslanjanje na veène ruke #
135
00:13:47,261 --> 00:13:51,613
# Oslanjanje, oslanjanje #
136
00:13:52,614 --> 00:13:55,965
# Bezbedno i zaštiæeno od... #
137
00:15:12,563 --> 00:15:15,697
Danas æemo
prièati o iskrenosti.
138
00:15:18,352 --> 00:15:22,356
Seæaš se da sam te pitao
da li si imao seksualne susrete
139
00:15:22,530 --> 00:15:25,620
sa drugim deèacima,
a ti si rekao ne.
140
00:15:32,105 --> 00:15:33,497
Jesi li govorio istinu?
141
00:15:45,379 --> 00:15:48,643
„Želim da uzmem tvoj kurac uz grlo
sve dok ne budem mogao da dišem.
142
00:15:50,775 --> 00:15:51,820
Tata.“
143
00:15:53,865 --> 00:15:55,171
Nije to velika stvar.
144
00:15:56,216 --> 00:15:58,958
U redu, super. Onda æu ovo poslati
tvojoj mami.
145
00:16:00,263 --> 00:16:03,092
Opusti se. Neæu to da uradim.
Ovde imamo poverljivost.
146
00:16:04,920 --> 00:16:06,269
Šta želiš da uradim?
147
00:16:08,968 --> 00:16:12,101
Želim da kažeš
što iskrenije možeš...
148
00:16:13,276 --> 00:16:14,843
da si izgubljen.
149
00:16:19,369 --> 00:16:20,457
Izgubljen sam.
150
00:16:21,897 --> 00:16:23,069
Ponovo.
151
00:16:24,984 --> 00:16:26,289
Izgubljen sam.
152
00:16:27,987 --> 00:16:30,163
Reci da ne poznaješ sebe.
153
00:16:30,859 --> 00:16:32,208
Ja ne poznajem sebe.
154
00:16:32,382 --> 00:16:33,818
Reci da si lažov.
155
00:16:35,124 --> 00:16:36,299
Ja sam lažov.
156
00:16:36,473 --> 00:16:37,692
Koga si lagao?
157
00:16:38,910 --> 00:16:39,955
Ja sam lagao tebe.
158
00:16:40,129 --> 00:16:41,609
Da. Koga još?
159
00:16:43,002 --> 00:16:44,046
Sebe.
160
00:16:46,005 --> 00:16:48,442
Zašto si lagao?
161
00:16:48,616 --> 00:16:49,834
Ne znam.
162
00:16:50,313 --> 00:16:54,274
Lagao si jer si pokušavao
da opravdaš svoj greh.
163
00:16:56,885 --> 00:16:59,018
- U redu.
- Reci.
164
00:17:00,889 --> 00:17:04,327
Lagao sam da opravdam svoj greh.
165
00:17:04,501 --> 00:17:06,025
Šta si uradio?
166
00:17:06,982 --> 00:17:10,116
Rekao sam Dereku
da želim da mu sisam penis.
167
00:17:10,638 --> 00:17:13,336
- Reci da ti treba pomoæ.
- Treba mi pomoæ.
168
00:17:13,510 --> 00:17:15,077
Eto.
Moli me da ti pomognem.
169
00:17:15,251 --> 00:17:17,297
Na kolena!
170
00:18:02,516 --> 00:18:04,692
Stoj. Stoj, stoj, stoj.
171
00:18:04,866 --> 00:18:06,520
Stoj.
172
00:18:09,349 --> 00:18:10,393
Moram da stanem.
173
00:18:13,222 --> 00:18:14,919
Još uvek smo kratki za milju.
174
00:18:16,617 --> 00:18:18,314
Ne mogu više ovo da nosim.
175
00:18:37,855 --> 00:18:39,379
Zašto te teram da to radiš?
176
00:18:42,425 --> 00:18:44,645
Zato što je težina kamenja
177
00:18:44,819 --> 00:18:46,995
kao težina
grešnog života.
178
00:18:49,519 --> 00:18:52,957
I ta težina
ne postaje lakša,
179
00:18:54,045 --> 00:18:55,134
zar ne?
180
00:18:57,962 --> 00:18:59,703
U stvari...
181
00:19:01,401 --> 00:19:03,751
oh, deèko, postaje teža.
182
00:20:58,126 --> 00:20:59,519
Išèupane su stranice.
183
00:21:30,811 --> 00:21:33,683
Hajde, druže,
Umirem od gladi.
184
00:21:38,471 --> 00:21:40,821
U redu, to, dosta je.
Dosta je.
185
00:21:56,053 --> 00:21:57,403
-Znaš--
-Šta?
186
00:21:58,229 --> 00:22:02,103
Znaš, postoji mnogo crkava
koje prosto više ne mare.
187
00:22:04,018 --> 00:22:05,454
Postoje gej pastori.
188
00:22:08,152 --> 00:22:09,831
Misliš li da bi trebalo
da budemo takvi?
189
00:22:12,722 --> 00:22:13,810
Možda.
190
00:22:15,029 --> 00:22:18,598
Naravno, mogli bismo...
191
00:22:18,772 --> 00:22:19,990
napraviti ustupke.
192
00:22:21,122 --> 00:22:24,778
Mnogo više ljudi ukljuèiti u celu tu
stvar sa Džoelom Ostinom.
193
00:22:25,779 --> 00:22:28,042
Hej, mogli bismo
uvesti karnevalske vožnje.
194
00:22:28,999 --> 00:22:30,349
To nije ono što kažem.
195
00:22:35,092 --> 00:22:38,444
Znam koliko oèajnièki želiš da budeš
prihvaæen takav kakav misliš da jesi.
196
00:22:38,922 --> 00:22:40,576
I ništa
me ne bi uèinilo sreænijim
197
00:22:40,750 --> 00:22:42,361
nego da otvorim
vrata i kažem,
198
00:22:42,535 --> 00:22:46,277
"Uði, budi gej, šta god."
199
00:22:47,235 --> 00:22:50,194
Ali svaki ustupak
spoljnom svetu
200
00:22:50,804 --> 00:22:53,894
košta malo naše duše.
201
00:22:54,068 --> 00:22:56,157
Èini nas malo manje posebnim.
202
00:22:57,854 --> 00:23:00,204
Èini da manje znaèi
biti jedan od nas.
203
00:23:01,989 --> 00:23:05,601
A najlakši ustupci
koštaju najviše od svega.
204
00:23:08,343 --> 00:23:10,301
Ali zašto je pogrešno?
205
00:23:12,478 --> 00:23:13,827
U knjizi je.
206
00:23:15,568 --> 00:23:19,049
-Pa, zašto knjiga kaže da je pogrešno?
-Ne znam, druže.
207
00:23:23,532 --> 00:23:24,794
Ne moram da znam.
208
00:25:04,677 --> 00:25:06,156
Znaš li šta je ovo?
209
00:25:10,160 --> 00:25:11,988
Da li ti ovo izgleda kao Tilenol?
210
00:25:18,168 --> 00:25:19,822
Èetrdeset èetiri...
211
00:25:24,392 --> 00:25:25,436
èetrdeset pet...
212
00:25:30,398 --> 00:25:31,486
Èetrdeset šest.
213
00:25:39,538 --> 00:25:41,757
To je bilo stvarno glupo.
214
00:25:43,803 --> 00:25:45,935
Gde si uopšte nameravao da ideš?
215
00:25:49,417 --> 00:25:50,418
Šta?
216
00:25:53,769 --> 00:25:55,728
I šta æu reæi tvojim roditeljima?
217
00:25:58,992 --> 00:26:00,994
-Reci im šta želiš--
-Hej!
218
00:26:02,125 --> 00:26:04,998
Taj stav kod mene ne prolazi, jasno?
219
00:27:40,920 --> 00:27:42,704
„Toliko se plašim pakla.
220
00:27:44,793 --> 00:27:46,360
Jedini razlog
zašto se ne ubijem
221
00:27:46,534 --> 00:27:48,318
je taj što
se toliko plašim pakla.“
222
00:28:01,331 --> 00:28:02,681
Misliš li da sam idiot?
223
00:28:04,117 --> 00:28:05,596
Ne.
224
00:28:07,381 --> 00:28:09,688
naèi, šta, baš sluèajno naiðem
slepljene stranice,
225
00:28:10,645 --> 00:28:12,473
vire ispod kamena...
226
00:28:14,257 --> 00:28:16,129
i odvedem te brzo kuæi.
To je bio plan?
227
00:28:17,304 --> 00:28:19,262
-Nije bilo plana.
-Gluposti!
228
00:28:32,061 --> 00:28:33,233
Ustani.
229
00:28:34,930 --> 00:28:38,325
Muškarci ne koriste jeftine šeme
ili manipulacije.
230
00:28:38,499 --> 00:28:40,457
Muškarci se bore. Hajde.
231
00:28:40,631 --> 00:28:42,329
Borba. Preživljavanje.
232
00:28:42,503 --> 00:28:44,505
Ukljuèi se. Hajde, Trik!
233
00:28:44,679 --> 00:28:46,550
U areni smo.
Evo lavova!
234
00:28:55,951 --> 00:28:59,172
Èoveèe, lavovi bi te brzo pojeli, zar ne?
235
00:29:02,175 --> 00:29:03,654
Šta nije u redu s tobom?
236
00:29:05,613 --> 00:29:06,657
Ništa.
237
00:29:08,007 --> 00:29:09,225
Da li ti se ovo sviða?
238
00:29:11,010 --> 00:29:12,751
Da li voliš da povreðuješ ljude?
239
00:29:15,492 --> 00:29:19,105
Da je Isus živ,
nikada ti ne bi oprostio.
240
00:29:22,761 --> 00:29:23,849
Trik...
241
00:29:25,285 --> 00:29:28,244
Nisam te lagao...
242
00:29:28,418 --> 00:29:31,204
niti sam pogrešno predstavio
svoju veru nijednom.
243
00:29:32,335 --> 00:29:33,467
Nijednom.
244
00:29:36,165 --> 00:29:39,516
Ovde sam
jer iskreno verujem
245
00:29:39,690 --> 00:29:43,042
da spasavam tvoju dušu
od veènog muèenja.
246
00:29:45,609 --> 00:29:48,177
Zaista verujem u to, u redu?
Obeæavam.
247
00:29:54,967 --> 00:29:56,620
Sada, mislim
da mi duguješ izvinjenje.
248
00:30:03,410 --> 00:30:06,630
Trik... izvini se.
249
00:30:12,245 --> 00:30:13,333
Ustani.
250
00:30:16,423 --> 00:30:18,381
Možda ti ne treba terapija.
251
00:30:18,555 --> 00:30:20,688
Možda ti je potreban
neki spoljni stimulans.
252
00:30:24,605 --> 00:30:26,259
Šta æeš
uraditi povodom toga?
253
00:30:26,433 --> 00:30:27,608
-Stani.
-Hajde.
254
00:30:27,782 --> 00:30:29,001
-Stani.
-Šta æeš da uradiš?
255
00:30:29,175 --> 00:30:30,654
-Stani.
-Neæu te udariti.
256
00:30:30,829 --> 00:30:32,482
Borimo se.
Hajde. Hajde!
257
00:30:33,614 --> 00:30:35,398
Šta æeš da uradiš u vezi s tim?
Hajde, Trik!
258
00:30:35,572 --> 00:30:37,139
-S--
-Hajde!
259
00:30:44,233 --> 00:30:45,321
Gde je tvoja borba?
260
00:30:46,540 --> 00:30:48,237
-Hajde.
-Samo napred.
261
00:30:50,413 --> 00:30:51,806
Radi šta god želiš.
262
00:31:04,558 --> 00:31:06,516
Šta æu da radim sa tobom, Patrièe?
263
00:31:50,821 --> 00:31:52,432
Jednostavno ne znam šta da radim.
264
00:31:52,606 --> 00:31:54,434
On se sa mnom svaða oko svega.
265
00:31:55,304 --> 00:31:58,220
Jesi li probao averziju?
266
00:32:00,744 --> 00:32:05,488
Mislio sam da nam više nije
dozvoljeno da to radimo.
267
00:32:06,881 --> 00:32:09,231
Pa, pretpostavljam da je to istina,
268
00:32:09,405 --> 00:32:13,105
ali mi smo na ivici žileta ovde.
269
00:32:14,062 --> 00:32:16,499
Ako ovo krene po zlu, mislim
da neæeš imati posao.
270
00:32:17,761 --> 00:32:20,808
Ali, znaš, radi ono
što misliš da je ispravno.
271
00:32:56,235 --> 00:32:57,323
Gde si bio?
272
00:33:04,286 --> 00:33:05,374
Nigde.
273
00:33:11,319 --> 00:33:12,425
U redu.
274
00:33:17,560 --> 00:33:18,561
Pa...
275
00:33:21,680 --> 00:33:24,089
Znam da sam bio strog prema tebi
u poslednje vreme.
276
00:33:25,090 --> 00:33:26,961
Mislio sam da zaslužuješ
nešto posebno.
277
00:33:35,491 --> 00:33:38,016
Pa, reci mi nešto.
278
00:33:41,802 --> 00:33:43,978
Nešto drugaèije.
Ništa o seksu.
279
00:33:45,066 --> 00:33:46,546
Ništa o Bogu.
280
00:33:46,720 --> 00:33:48,765
Samo...
281
00:33:52,334 --> 00:33:53,770
Šta želiš da budeš kad porasteš?
282
00:33:56,512 --> 00:33:58,340
Pa...
283
00:34:00,777 --> 00:34:03,867
Oduvek sam mislio da bi bilo kul
raditi...
284
00:34:05,043 --> 00:34:08,394
konzervaciju i restauraciju
umetnièkih dela.
285
00:34:10,178 --> 00:34:11,484
Šta to podrazumeva?
286
00:34:12,572 --> 00:34:14,878
Pa...
287
00:34:16,271 --> 00:34:19,274
tip iz MET-a je došao na naš èas
da prièa o tome koliko
288
00:34:20,232 --> 00:34:23,061
je komplikovano praviti umetnièke izložbe.
289
00:34:23,235 --> 00:34:27,674
Kao, moraš to da zamislite,
da naðeš novac,
290
00:34:27,848 --> 00:34:30,633
zamolite druge muzeje
da doniraju svoje stvari,
291
00:34:31,460 --> 00:34:36,726
transportujete ih, pregledate sa oba kraja,
dobijete osiguranje.
292
00:34:36,900 --> 00:34:41,383
Kao, cela stvar
je zaista komplikovana.
293
00:34:43,124 --> 00:34:47,085
Transport je zaista težak.
Morate biti zaista pažljivi.
294
00:34:52,002 --> 00:34:53,874
Pa, znaš, znam
295
00:34:54,048 --> 00:34:56,572
nekoliko momaka
u okružnom muzeju.
296
00:34:56,746 --> 00:34:59,488
Nije MET ali možda bismo mogli
da ti obezbedimo
297
00:34:59,662 --> 00:35:03,405
-praksu ili nešto.
-Ne želim praksu.
298
00:35:03,579 --> 00:35:04,928
-Ili--
-Zašto to radiš?
299
00:35:06,756 --> 00:35:08,193
Zašto se povlaèiš u sebe.
300
00:35:11,500 --> 00:35:12,675
Da li su te maltretirali?
301
00:35:15,417 --> 00:35:16,592
O, da.
302
00:35:19,029 --> 00:35:21,162
-Svi to rade.
303
00:35:21,858 --> 00:35:23,121
Ja nisam nikad.
304
00:35:25,297 --> 00:35:26,298
Šta se dešava?
305
00:35:28,691 --> 00:35:29,692
Pam...
306
00:35:32,521 --> 00:35:36,221
postoji glavna grupa momaka
koji su svi...
307
00:35:38,353 --> 00:35:39,920
stvarno žestoki.
308
00:35:40,094 --> 00:35:41,226
I...
309
00:35:42,966 --> 00:35:45,099
rade stvari koje su...
310
00:35:46,405 --> 00:35:49,451
- U redu je.
- zaista žestoke i...
311
00:35:50,017 --> 00:35:51,758
Ja ne mislim
312
00:35:51,932 --> 00:35:54,326
da ispadam gej ili nešto, ali...
313
00:35:58,678 --> 00:35:59,896
ne mogu se obuzdati.
314
00:36:02,029 --> 00:36:04,597
I pokušavam da ih izbegavam u školi.
315
00:36:06,599 --> 00:36:10,211
I verovatno ne znaš ovo o Svetom Marku.
316
00:36:10,385 --> 00:36:14,955
To je zapravo zaista fascinantna škola.
317
00:36:15,129 --> 00:36:18,176
Hej, hej, hej, hej, hej.
U redu je, u redu je, u redu je, u redu je.
318
00:36:18,350 --> 00:36:20,003
Ne brini zbog toga.
319
00:36:35,671 --> 00:36:36,890
Hej.
320
00:36:37,064 --> 00:36:38,370
Hej, možemo li, hm...
321
00:36:38,892 --> 00:36:40,198
Možemo li da ne prièamo o tome?
322
00:36:41,329 --> 00:36:42,635
Nisam hteo.
323
00:36:42,809 --> 00:36:45,115
U redu. Jer, znaš,
324
00:36:45,290 --> 00:36:47,030
Zapravo se oseæam mnogo bolje sada.
325
00:36:48,075 --> 00:36:49,468
-Bolje si?
-Da.
326
00:36:49,642 --> 00:36:52,079
Mislim, u vezi sa gej stvarima.
327
00:36:52,253 --> 00:36:56,736
Kao, ja, samo sam razmišljao
da bi možda ovo nekako funkcionisalo.
328
00:36:56,910 --> 00:37:00,479
Kao, samo sam razmišljao
da bi možda ovo nekako funkcionisalo.
329
00:37:03,351 --> 00:37:04,657
U redu.
330
00:37:04,831 --> 00:37:06,572
Da, mislim, iskreno, kao,
331
00:37:07,399 --> 00:37:09,401
Ja ne... mislim na muškarce,
332
00:37:09,575 --> 00:37:13,013
i ne oseæam
niti želim ništa, tako da,
333
00:37:13,970 --> 00:37:17,235
da, možda, možda možemo
da se vratimo kuæi sada?
334
00:37:22,196 --> 00:37:24,154
Jesi li iskren, Patrièe?
335
00:37:26,113 --> 00:37:27,375
U redu, možemo...
336
00:37:29,769 --> 00:37:32,162
možemo ostati ovde još jedan dan,
ako to želiš.
337
00:37:35,165 --> 00:37:39,344
Zapravo. želim da probam
nešto malo drugaèije.
338
00:37:40,083 --> 00:37:41,955
Jesi li upoznat
sa terapijom odbojnosti?
339
00:37:44,087 --> 00:37:45,251
Bez brige.
340
00:37:46,351 --> 00:37:47,787
Popij ovo, molim te.
341
00:37:48,287 --> 00:37:49,441
Šta je to?
342
00:37:51,617 --> 00:37:55,316
Ako ovo popiješ,
odvešæu te kuæi veèeras.
343
00:38:14,727 --> 00:38:16,032
Zove se ipekakuana.
344
00:38:16,729 --> 00:38:17,904
To je emetik.
345
00:38:24,432 --> 00:38:25,607
Šta radiš?
346
00:38:28,131 --> 00:38:30,612
Zaista cenim ono što si delio
sa mnom ranije.
347
00:38:33,441 --> 00:38:38,577
Tvoj posao sada je da ne dozvoliš da ono
što æe se desiti ne ugrozi našu bliskost.
348
00:38:39,142 --> 00:38:40,230
U redu?
349
00:38:41,971 --> 00:38:43,190
Kako se oseæaš?
350
00:38:43,843 --> 00:38:45,366
Jezik mi je utrnut.
351
00:38:56,421 --> 00:38:58,379
U kadu, molim.
Izvoli.
352
00:39:00,250 --> 00:39:01,507
Izvoli.
353
00:39:07,693 --> 00:39:08,781
Šta je emetik?
354
00:39:10,739 --> 00:39:13,786
To je iritant za želudac.
355
00:39:16,484 --> 00:39:18,138
Kako si?
Oseæaš li to?
356
00:39:18,312 --> 00:39:19,966
Da.
357
00:39:49,822 --> 00:39:50,866
Oèi gore, mali.
358
00:39:51,867 --> 00:39:54,566
Da. Oèi gore. Otvori oèi.
Hajde. Hajde.
359
00:39:55,218 --> 00:39:56,437
-Hajde. Otvori--
-Ne mogu.
360
00:39:56,611 --> 00:39:58,439
Da, možeš.
Eto. To je to.
361
00:39:58,613 --> 00:40:00,093
-Dobro je. Gledaj.
-Boli.
362
00:40:02,225 --> 00:40:04,184
Je li ovo ono što želiš?
363
00:40:06,491 --> 00:40:07,883
Dobro, dobro. Dobro ti ide.
364
00:40:08,057 --> 00:40:09,494
Je li ovo ono što želiš?
365
00:40:10,320 --> 00:40:11,409
Je li ovo ono što želiš?
366
00:40:11,583 --> 00:40:12,584
Prestani!
367
00:40:12,758 --> 00:40:15,195
Ne pitaj mene, Trik. Pitaj Boga.
368
00:40:15,369 --> 00:40:17,284
-Molim te!
-Pitaj njega, Trik.
369
00:40:17,458 --> 00:40:19,417
-Žao mi je!
-Je li ovo ono što želiš?
370
00:40:23,333 --> 00:40:24,944
Otvori oèi, Patrièe.
371
00:40:25,118 --> 00:40:27,207
Otvori oèi. Otvori oèi.
372
00:40:27,947 --> 00:40:30,776
Otvori oèi, Patrièe!
373
00:40:30,950 --> 00:40:34,519
Pakao nije igra. Ovo je spa tretman
u poreðenju sa paklom.
374
00:40:34,693 --> 00:40:37,260
-Mnogo mi je žao!
-Da li planiraš opet da me lažeš?
375
00:40:37,435 --> 00:40:40,394
-Žao mi je!
-Da li planiraš da me opet lažeš?
376
00:40:42,788 --> 00:40:44,529
Žao mi je!
377
00:40:44,985 --> 00:40:46,052
Žao ti je?
378
00:40:46,226 --> 00:40:48,228
Žao mi je!
379
00:40:48,402 --> 00:40:52,711
Žao mi je!
380
00:40:53,886 --> 00:40:55,409
Neæu lagati!
381
00:40:55,583 --> 00:40:57,933
O, Isuse! Bože!
382
00:40:58,107 --> 00:41:00,675
Žao mi je!
383
00:41:07,552 --> 00:41:10,206
Molim te!
384
00:41:42,325 --> 00:41:43,979
Ne mogu ništa da uradim sada, Trik.
385
00:41:45,677 --> 00:41:47,461
Neke stvari jednostavno moraš da izdržiš.
386
00:43:55,981 --> 00:43:57,547
Još uvek ti se ne prièa?
387
00:44:02,901 --> 00:44:04,729
Boli me kada ovo radiš, Trik.
388
00:44:12,475 --> 00:44:13,520
U redu.
389
00:44:51,732 --> 00:44:55,910
Jedan od nas.
390
00:44:57,912 --> 00:45:00,872
-Zauvek.
-Zauvek.
391
00:45:01,046 --> 00:45:03,701
Zauvek. Zauvek.
392
00:45:04,702 --> 00:45:06,965
Zauvek. Zauvek.
393
00:45:07,705 --> 00:45:10,142
Zauvek. Zauvek.
394
00:45:12,057 --> 00:45:13,667
Moja žena je...
395
00:45:15,538 --> 00:45:17,584
služila Isusa danas.
396
00:45:19,499 --> 00:45:22,589
„Kako si danas služila Isusu?“
Rekao sam: „Šta?“
397
00:45:22,763 --> 00:45:26,158
A ona je to samo ponovila.
Rekla je: „Kako si danas služila Isusu?“
398
00:45:31,598 --> 00:45:33,818
Blag pristup je obièno bolji.
399
00:45:34,644 --> 00:45:36,777
Mi oseæamo isto.
400
00:45:37,343 --> 00:45:38,431
Ali èvrst
401
00:45:40,650 --> 00:45:43,262
Naravno, naravno. Nežno, ali èvrsto.
402
00:45:43,436 --> 00:45:45,394
U tome je stvarno trik,
zar ne?
403
00:45:45,568 --> 00:45:47,657
Da li ti treba voda?
404
00:45:48,223 --> 00:45:50,269
Bio si na iskupljenju sa Alanom, zar ne?
405
00:45:50,835 --> 00:45:52,837
Oh. Znaš Alanu.
406
00:45:53,011 --> 00:45:56,318
Mislimo da je ono što joj se dogodilo
bilo samo kriminalno.
407
00:45:58,451 --> 00:46:02,498
Pa, uvek æe biti onih
koji ne razumeju.
408
00:46:03,282 --> 00:46:06,372
Šteta je što su mnogi od njih
federalni regulatori.
409
00:46:08,896 --> 00:46:10,158
Ozbiljno mislim.
410
00:46:10,855 --> 00:46:12,552
Hrišæani su više progonjeni sada
411
00:46:12,726 --> 00:46:14,467
nego što su bili
za vreme Rimskog carstva.
412
00:46:15,598 --> 00:46:16,991
Definitivno je alarmantno.
413
00:46:22,214 --> 00:46:23,868
Da li radite egzorcizam?
414
00:46:25,652 --> 00:46:27,349
On je moæni Bog.
415
00:46:30,483 --> 00:46:33,747
Pa, pa, ne. Tehnièki ne.
416
00:46:34,356 --> 00:46:35,749
Nisam ovlašæen da to uradim.
417
00:46:35,923 --> 00:46:38,752
Pa, Deb misli da je demon.
418
00:46:39,492 --> 00:46:42,234
-Ne moraš to tako da kažeš.
-Izvini.
419
00:46:43,409 --> 00:46:45,280
Ne mislim da je demon.
420
00:46:45,454 --> 00:46:48,109
Ozbiljno sumnjam na demonski uticaj.
421
00:46:48,283 --> 00:46:50,720
Nije neuobièajeno u ovakvim sluèajevima.
422
00:46:52,287 --> 00:46:55,725
Ali ja, ja se ne bavim demonima.
423
00:46:55,900 --> 00:47:00,295
Na kraju krajeva, demon može da se
nastani samo u voljnom domaæinu.
424
00:47:00,469 --> 00:47:03,777
Dakle, leèite pacijenta, i demoni æe otiæi
sami od sebe.
425
00:47:03,951 --> 00:47:06,519
Postoji kamp,
znate, u Novom Meksiku.
426
00:47:06,693 --> 00:47:08,129
Imaju
rekreativno podruèje na vodi.
427
00:47:08,303 --> 00:47:11,219
-I košta više.
-Naravno.
428
00:47:11,916 --> 00:47:14,701
A ako je novac problem,
Jubilej je tvoja najbolja opcija.
429
00:47:14,875 --> 00:47:16,355
Oni su sjajni ljudi.
430
00:47:17,660 --> 00:47:20,359
- Ali vaše dete, kako se zove?
- Patrik.
431
00:47:22,317 --> 00:47:23,753
Smešno.
432
00:47:24,450 --> 00:47:27,888
Na Jubileju, o Patriku æe se
pored 50 druge dece
433
00:47:28,062 --> 00:47:30,717
brinuti
èetiri ili pet savetnika.
434
00:47:31,892 --> 00:47:34,547
Ako doðete kod mene, vaš sin æe biti
moj jedini prioritet.
435
00:47:34,721 --> 00:47:38,551
- Novac nije problem.
- Novac je mala stvar.
436
00:47:39,813 --> 00:47:42,468
Koliko košta nedeljni tretman?
437
00:47:44,426 --> 00:47:45,732
On je naš sin!
438
00:47:45,906 --> 00:47:49,214
Kretenu! Kretenu!
439
00:47:51,303 --> 00:47:52,608
Pokušavam da spasem
440
00:47:52,782 --> 00:47:54,045
dušu našeg sina...
441
00:47:54,219 --> 00:47:56,134
a ti samo misliš na novac!
442
00:48:49,404 --> 00:48:50,579
Ustaj, ustaj, ustaj.
443
00:48:50,753 --> 00:48:52,146
Vreme je za ustajanje.
444
00:48:52,886 --> 00:48:56,063
Veoma sam zadovoljan
našim napretkom juèe.
445
00:48:56,977 --> 00:48:59,849
Prebrodili smo teškoæe.
Na putu smo za Damask.
446
00:49:01,634 --> 00:49:07,074
Znaš, Pavle je prijavio intenzivan bol
kada ga je Isus posetio,
447
00:49:07,248 --> 00:49:09,033
i oslepeo je.
448
00:49:09,207 --> 00:49:10,599
Prisustvo æe to uèiniti.
449
00:49:17,887 --> 00:49:19,684
Hoæemo li imati
još jedan dan durenja, Trik?
450
00:49:19,782 --> 00:49:22,149
Zaista mi nije potrebno da
mi uništiš još jedan dan.
451
00:49:38,497 --> 00:49:40,151
Svakome ko ovo èita...
452
00:49:43,676 --> 00:49:47,506
žao mi je zbog sveg bola
koji sam prouzrokovao.
453
00:49:49,334 --> 00:49:51,423
Prokletstvo!
454
00:49:51,597 --> 00:49:55,079
Žao mi je što sam vas sve razoèarao.
455
00:49:58,821 --> 00:50:00,562
Žao mi je, mama i tata.
456
00:50:04,044 --> 00:50:05,872
Žao mi je, gospodine Šerman.
457
00:50:08,788 --> 00:50:11,356
Žao mi je što mi je trebalo
toliko dugo da uradim stvar
458
00:50:11,530 --> 00:50:14,663
za koju znam da æe
svaèiji život uèiniti lakšim.
459
00:50:17,492 --> 00:50:19,581
Jednostavno se toliko plašim pakla.
460
00:50:22,106 --> 00:50:23,803
Toliko se plašim pakla.
461
00:50:26,153 --> 00:50:28,199
Toliko se plašim pakla.
462
00:50:30,375 --> 00:50:32,420
Toliko se plašim pakla.
463
00:50:34,379 --> 00:50:36,946
Toliko se plašim pakla.
464
00:51:20,089 --> 00:51:21,295
Ja...
465
00:51:21,948 --> 00:51:23,732
Ne znam.
466
00:51:25,517 --> 00:51:27,258
Ne znam šta se desilo.
467
00:51:27,432 --> 00:51:28,824
Ne, ja...
468
00:51:30,087 --> 00:51:31,305
Ja...
469
00:51:32,915 --> 00:51:34,134
Ne znam šta se desilo.
470
00:51:34,787 --> 00:51:36,136
Mora da se iskrao.
471
00:51:38,834 --> 00:51:40,923
Ne. Nema znakova.
472
00:51:44,840 --> 00:51:47,060
Dozvolite mi da obavestim roditelje.
Ja sam propovednik.
473
00:51:47,669 --> 00:51:49,323
Slušajte, dozvolite mi da obavestim...
474
00:51:49,497 --> 00:51:51,325
Hoæete li me pustiti unutra-- Doðavola.
475
00:51:56,548 --> 00:51:58,202
Dozvolite mi da obavestim roditelje.
476
00:51:58,376 --> 00:51:59,860
Ja sam propovednik.
477
00:52:03,381 --> 00:52:07,341
Ne, naravno da ne. Ne, ja nemam
pojma gde je otišao.
478
00:52:07,907 --> 00:52:10,301
Samo se nadam da æemo ga pronaæi
pre nego što bude prekasno.
479
00:52:14,392 --> 00:52:15,654
Hvala vam, policajèe.
480
00:52:21,921 --> 00:52:23,575
Ako ima nešto što ja--
481
00:52:23,749 --> 00:52:26,534
Ako ima nešto što ja--
482
00:52:29,276 --> 00:52:31,148
Ako ima bilo šta što mogu da uradim...
483
00:53:11,623 --> 00:53:13,494
Ovo je privatni posed!
484
00:53:15,931 --> 00:53:17,933
Nemojte misliti
da neæu pozvati policiju!
485
00:53:22,938 --> 00:53:23,983
Bože!
486
00:55:18,053 --> 00:55:19,359
Izvinite!
487
00:55:40,598 --> 00:55:42,774
Znam da ste unutra.
Vidim vaš auto.
488
00:55:44,993 --> 00:55:46,125
Izvinite.
489
00:55:46,691 --> 00:55:48,040
Želela bih da razgovaram sa vama.
490
00:55:50,651 --> 00:55:52,566
Dušo, hajde.
491
00:55:54,916 --> 00:55:56,048
Hej. Izvini.
492
00:55:56,222 --> 00:55:57,571
Nisam vas èuo preko sudopere.
493
00:55:58,180 --> 00:55:59,399
Ko ste vi?
494
00:55:59,573 --> 00:56:01,270
Ja sam Pet.
495
00:56:02,533 --> 00:56:03,751
Vi nistei Alen.
496
00:56:03,925 --> 00:56:05,013
Pa, ne, gospoðo.
497
00:56:06,319 --> 00:56:07,799
A vi ste sveštenik?
498
00:56:07,973 --> 00:56:09,183
Da, gospoðo.
499
00:56:16,503 --> 00:56:18,418
- Pa...
- Dušo,
500
00:56:19,463 --> 00:56:20,681
- Hajde.
- Pssst.
501
00:56:22,291 --> 00:56:23,467
Je li dete unutra?
502
00:56:25,425 --> 00:56:26,600
Koje dete?
503
00:56:28,559 --> 00:56:30,648
Da.
504
00:56:31,997 --> 00:56:33,607
On...
505
00:56:35,435 --> 00:56:38,395
Ja ga zapravo ne doživljavam
kao dete. On spava.
506
00:56:39,265 --> 00:56:40,266
Spava?
507
00:56:41,310 --> 00:56:43,574
Bio je budan do kasno na molitvi.
508
00:56:46,098 --> 00:56:48,274
Pa, kako znate Alena?
509
00:56:48,448 --> 00:56:50,929
Ja sam pastor.
510
00:56:51,669 --> 00:56:52,757
Pa, znam.
511
00:56:52,931 --> 00:56:54,454
Jeste li odavde?
512
00:56:56,978 --> 00:56:59,459
Ja i Alan, mi, mi se poznajemo odavno.
513
00:57:01,156 --> 00:57:03,289
Dakle, Alan zna
da ste ovde, da li je tako?
514
00:57:03,463 --> 00:57:04,682
Nadam se.
515
00:57:07,162 --> 00:57:09,121
-Da, zna.
-I dete.
516
00:57:10,296 --> 00:57:11,515
Šta je sa njim?
517
00:57:13,342 --> 00:57:14,605
Hej, jesi li unutra?
518
00:57:14,779 --> 00:57:16,215
Je li sve u redu?
519
00:57:19,479 --> 00:57:20,785
On duboko spava.
520
00:57:22,264 --> 00:57:24,310
Šta kažete da samo uðem
na sekundu i proverim?
521
00:57:24,963 --> 00:57:28,270
To je tako lepo od vas, ali mislim
da je bolje da ga pustimo da se odmori.
522
00:57:28,295 --> 00:57:30,593
Ja sam odgovoran za njegovu dobrobit,
na kraju krajeva.
523
00:57:30,664 --> 00:57:33,232
Koliko ja mogu da vidim,
vi ste samo neki uljez.
524
00:57:44,199 --> 00:57:46,898
Dušo, strelište se zatvara
za, otprilike, sat vremena.
525
00:57:47,072 --> 00:57:48,160
U redu.
526
00:57:51,816 --> 00:57:52,817
Pa...
527
00:57:54,601 --> 00:57:56,473
- Èuvajte se.
- I vi takoðe.
528
00:58:06,744 --> 00:58:09,790
Odvezi auto do kraja prilaza,
blokiraj izlaz, i pozovi policiju.
529
01:01:48,443 --> 01:01:50,532
U redu, sada,
zašto mi jednostavno ne kažeš
530
01:01:50,707 --> 01:01:53,753
- malo o tome šta se tamo dogodilo?
- - Ne znam.
531
01:01:54,711 --> 01:01:56,277
Slušaj, Alan je prijatelj,
532
01:01:56,451 --> 01:01:58,932
i mi zaista ne želimo
da osramotimo crkvu
533
01:01:59,106 --> 01:02:02,153
ili bilo šta slièno.
Dakle, ako mi samo kažeš...
534
01:02:28,266 --> 01:02:30,529
Pa, evo kako stvari stoje.
535
01:02:31,573 --> 01:02:33,837
Možemo te saèuvati od zatvora.
536
01:02:34,011 --> 01:02:36,274
Sreæom po tebe, sudija Blat je prijatelj.
537
01:02:36,927 --> 01:02:39,059
Ali moraæeš da nestaneš što pre.
538
01:02:41,061 --> 01:02:42,106
Gde da idem?
539
01:02:42,933 --> 01:02:44,282
Mogao bih da idem u Reksburg.
540
01:02:45,152 --> 01:02:47,024
Sada, znam da nisi to upravo rekao.
541
01:02:48,677 --> 01:02:51,028
Oseæam se kao da sam uèinio
sve što sam mogao za tebe.
542
01:02:52,464 --> 01:02:54,292
Neæeš iæi u zatvor.
543
01:02:54,901 --> 01:02:55,989
Budi zahvalan.
544
01:03:00,341 --> 01:03:02,082
Alane, radio sam za tebe.
545
01:03:05,782 --> 01:03:08,785
Rekao sam ti da uplašiš dete,
ne da ga ubiješ.
546
01:03:11,048 --> 01:03:12,701
Ne seæam se da je bilo tako.
547
01:03:17,097 --> 01:03:18,098
Šta?
548
01:03:20,709 --> 01:03:24,931
Seæam se da si me zvao i, i rekao mi
da dam detetu ipekakuanu.
549
01:03:28,326 --> 01:03:32,286
Veæ si dao svoj iskaz,
ti apsolutni kuèkin sine.
550
01:03:33,418 --> 01:03:35,202
Možda sam se setio
neèeg novog.
551
01:03:38,945 --> 01:03:40,773
Samo mi daj mesto za život.
552
01:03:44,211 --> 01:03:45,256
Prokletstvo.
553
01:03:47,736 --> 01:03:51,740
Pa... postoji jedno mesto
gde te mogu smestiti.
554
01:07:51,110 --> 01:07:52,329
Èula sam da si se izvukao.
555
01:08:01,251 --> 01:08:02,904
Ovo je crkveni posed.
556
01:08:05,081 --> 01:08:06,212
Tako je.
557
01:08:07,039 --> 01:08:08,736
Pravo do onog
reda drveæa tamo.
558
01:08:09,998 --> 01:08:11,304
I to je moj posed.
559
01:08:17,005 --> 01:08:19,660
I ako samo dišeš na mojoj zemlji,
560
01:08:20,618 --> 01:08:22,924
uradiæu ti ono što je država
trebalo da uradi.
561
01:08:26,363 --> 01:08:29,081
Pretpostavljam da bi to bilo
otprilike ono što zaslužujem.
562
01:08:35,067 --> 01:08:36,329
Da li se oseæaš loše?
563
01:08:38,592 --> 01:08:40,420
Da li misliš na tog jadnog deèaka?
564
01:08:43,989 --> 01:08:45,208
Veæinu dana.
565
01:08:46,383 --> 01:08:47,427
Veæinu dana?
566
01:08:47,993 --> 01:08:49,255
Isuse Hriste.
567
01:08:50,865 --> 01:08:53,607
Neko bi zaista trebalo
da te izbavi iz muka.
568
01:08:53,781 --> 01:08:55,218
Siguran sam da æe neko uraditi.
569
01:09:06,185 --> 01:09:09,449
Ne mislim da ti treba popravka, Trik.
570
01:09:09,623 --> 01:09:11,582
Mislim da si dobar baš takav kakav si.
571
01:09:18,023 --> 01:09:19,807
Slušaj, ako ne želiš
da budeš ovde,
572
01:09:19,981 --> 01:09:21,853
samo reci,
odmah æu te odvesti kuæi.
573
01:09:22,027 --> 01:09:25,509
U redu. Želeo bih da idem kuæi, molim vas.
574
01:09:25,683 --> 01:09:27,424
Ali mislim da treba da znaš
575
01:09:27,989 --> 01:09:30,905
da su tvoji roditelji
zaista zabrinuti.
576
01:09:32,037 --> 01:09:35,040
I ako nastaviš da se ponašaš loše,
možda æe oni pokušati i druge stvari.
577
01:09:36,694 --> 01:09:37,738
Taèno.
578
01:09:39,485 --> 01:09:41,735
Siguran sam da ne moram
da ti kažem da sam,
579
01:09:41,786 --> 01:09:43,309
Ja sam lepa verzija ovoga.
580
01:09:43,483 --> 01:09:45,137
Ja, razumem to.
581
01:09:47,835 --> 01:09:48,880
U redu.
582
01:09:50,403 --> 01:09:51,496
U redu.
583
01:09:54,277 --> 01:09:55,408
Samo jedno pitanje.
584
01:09:57,149 --> 01:09:58,716
Jesi li sreæan?
585
01:10:00,326 --> 01:10:01,414
Nisam.
586
01:10:04,287 --> 01:10:06,071
Zašto je to tako?
587
01:11:46,911 --> 01:11:49,392
Seæaš li me se, Patrièe?
588
01:11:56,573 --> 01:11:58,096
Naravno da te se seæam.
589
01:11:59,750 --> 01:12:01,186
Koliko sada imaš godina?
590
01:12:02,622 --> 01:12:03,667
Dvadeset dve.
591
01:12:11,065 --> 01:12:13,633
-Poslednji put kada sam te video--
-Ne seæaš me se.
592
01:12:17,637 --> 01:12:18,725
Žao mi je.
593
01:12:20,292 --> 01:12:22,033
Zovem se Alana Konan.
594
01:12:31,347 --> 01:12:33,174
Šta mogu da uèinim za tebe,
Alana Konan?
595
01:12:33,349 --> 01:12:35,612
Tako je teško fokusirati se.
596
01:12:36,439 --> 01:12:39,224
Tako je teško
znati šta je stvarno.
597
01:12:44,534 --> 01:12:47,145
Da li si imala nešto
što si želela da mi kažeš?
598
01:12:47,319 --> 01:12:48,364
Da.
599
01:12:49,676 --> 01:12:50,844
Tako je.
600
01:12:53,673 --> 01:12:54,892
Rekao si mi...
601
01:12:56,807 --> 01:13:00,550
ako želim da budem lezbejka,
treba da izgledam kao lezbejka.
602
01:13:05,511 --> 01:13:06,991
Znam da sam imala sreæe.
603
01:13:09,994 --> 01:13:15,913
Kružile su glasine o tome šta su savetnici
uradili drugoj deci.
604
01:13:22,789 --> 01:13:23,877
Neko vreme,
605
01:13:24,177 --> 01:13:25,724
Mislila sam da sam prilièno sreæna
606
01:13:25,749 --> 01:13:27,577
što sam obrijala glavu.
607
01:13:32,669 --> 01:13:34,627
Ali se više ne oseæam tako.
608
01:13:40,546 --> 01:13:42,635
Treba da mi se izviniš.
609
01:13:47,118 --> 01:13:49,599
Alana, iz dubine mog srca...
610
01:13:52,253 --> 01:13:53,864
Mnogo mi je žao.
611
01:13:59,241 --> 01:14:00,566
U redu.
612
01:14:01,794 --> 01:14:02,873
Ali...
613
01:14:06,354 --> 01:14:09,096
u to vreme, mislili smo da
radimo pravu stvar.
614
01:14:12,273 --> 01:14:17,235
Samo mislim da je važno
sagledati širi kontekst.
615
01:14:17,409 --> 01:14:20,586
„Širi kontekst.“
616
01:14:21,718 --> 01:14:24,024
Kulturni kontekst.
617
01:14:25,417 --> 01:14:27,245
Što sam stariji,
sve više oseæam da je...
618
01:14:28,551 --> 01:14:31,336
-Svi smo samo proizvodi naše kulture.
-Imala sam...
619
01:14:37,908 --> 01:14:38,952
Imala sam...
620
01:14:40,911 --> 01:14:43,261
Tilenol, mislim...
621
01:14:44,741 --> 01:14:46,264
u svom ormariæu sa lekovima.
622
01:14:50,181 --> 01:14:52,270
Nisam znala koliko da uzmem, pa...
623
01:14:54,490 --> 01:14:55,621
Jednostavno sam popila sve.
624
01:15:00,060 --> 01:15:01,584
A sada mi je stomak...
625
01:15:03,107 --> 01:15:06,458
pun eksera i krede, i...
626
01:15:10,027 --> 01:15:14,640
Nakon što su bolnièari otišli,
poèela sam da hodam.
627
01:15:18,644 --> 01:15:22,126
Ponekad sam oseæala... glad.
628
01:15:22,300 --> 01:15:25,608
Ponekad sam se oseæala tužno.
629
01:15:27,610 --> 01:15:29,046
A ponekad...
630
01:15:30,656 --> 01:15:34,094
moje noge bi napuštale zemlju
na sat vremena.
631
01:15:37,663 --> 01:15:39,230
Ostali hodaju sa mnom.
632
01:15:42,276 --> 01:15:45,932
Kada izblede...
Ja æu ih nositi.
633
01:15:46,890 --> 01:15:49,762
I, i kada izbledim...
634
01:15:51,677 --> 01:15:52,852
oni æe me nositi.
635
01:15:58,902 --> 01:16:01,513
Ko æe tebe nositi, Patrièe?
636
01:16:09,521 --> 01:16:12,393
Znaš, stvarno ne bi trebalo da
imam posetioce ovako kasno.
637
01:16:14,918 --> 01:16:19,749
Recimo da imaš... bebu.
638
01:16:21,489 --> 01:16:24,623
Novoroðenèe... tvoj sin...
639
01:16:27,539 --> 01:16:29,280
i besan pas...
640
01:16:30,586 --> 01:16:33,632
provalio vam je u kuæu i ubio ga.
641
01:16:36,113 --> 01:16:40,552
Kandžama mu je išèupao oène jabuèice
i rastrgao njegov meki mali vrat.
642
01:16:43,250 --> 01:16:45,165
Kako bi ubio psa
koji je to uradio?
643
01:16:45,339 --> 01:16:49,387
Imaš svako pravo
da budeš ljuta na mene.
644
01:16:49,561 --> 01:16:50,736
Da li bi ga uhvatio u zamku?
645
01:16:52,520 --> 01:16:54,479
Držao ga u malom kavezu?
646
01:16:55,872 --> 01:16:57,656
Šta bi onda uradio?
647
01:16:58,701 --> 01:16:59,789
Da li bi ga šutirao?
648
01:17:00,746 --> 01:17:02,008
Udario ga štapom?
649
01:17:02,182 --> 01:17:05,142
Slomio mu vilicu?
Zdrobio mu kosti?
650
01:17:06,447 --> 01:17:08,232
Izvadio mu zube jedan po jedan?
651
01:17:11,017 --> 01:17:15,456
Šta radiš neèemu što ti je oduzelo ono
što ti je bilo najdragocenije?
652
01:17:19,460 --> 01:17:20,984
Šta radim?
653
01:17:21,941 --> 01:17:23,073
Trik.
654
01:18:01,459 --> 01:18:03,287
Gospode, pomiluj.
655
01:18:03,940 --> 01:18:06,246
Hriste, pomiluj.
656
01:18:06,986 --> 01:18:10,555
Bože, sine, Iskupitelju sveta...
657
01:18:10,729 --> 01:18:12,383
Smiluj se na nas.
658
01:18:12,557 --> 01:18:14,646
Bože, Sveti Duše...
659
01:18:14,820 --> 01:18:16,430
Smiluj se na nas.
660
01:18:16,604 --> 01:18:19,085
Sveto Trojstvo, jedini Bože...
661
01:18:19,259 --> 01:18:20,608
Smiluj se na nas.
662
01:18:20,783 --> 01:18:22,306
Sveta Marijo, moli se za nas.
663
01:18:22,480 --> 01:18:23,916
Moli se za nas.
664
01:18:52,162 --> 01:18:54,468
Ne uæutkuj, o Bože, hvale moje,
665
01:18:54,642 --> 01:18:58,821
jer su usta bezbožnika i usta prevaranta
otvorena protiv mene.
666
01:18:58,995 --> 01:19:01,475
Govorili su protiv mene
lažljivim jezicima...
667
01:19:01,649 --> 01:19:05,479
i uzvratili su mi zlo za dobro
i mržnju za ljubav moju.
668
01:19:05,653 --> 01:19:10,006
Kada mu se sudi, neka bude osuðen.
Neka mu molitva postane greh,
669
01:19:10,180 --> 01:19:13,531
neka mu dani budu kratki,
i neka drugi preuzme njegovu službu.
670
01:19:13,705 --> 01:19:16,795
Neka mu deca budu bez oca,
a žena udovica.
671
01:19:16,969 --> 01:19:19,885
Neka mu deca budu stalno skitnice
u smrti.
672
01:19:20,059 --> 01:19:21,669
Neka traže hleb svoj
673
01:19:21,844 --> 01:19:23,889
takoðe izvan svoje pustoši.
674
01:19:24,063 --> 01:19:26,283
Neka nema nikoga
da mu pokaže milost...
675
01:19:26,308 --> 01:19:28,721
-Neka se greh njegove majke ne izbriše.
-...niti da neko bude
676
01:19:28,746 --> 01:19:30,277
otac njegove nemile dece.
677
01:19:40,297 --> 01:19:44,170
U ime dece
koju si ubio,
678
01:19:44,649 --> 01:19:47,043
i onih koji su preživeli,
679
01:19:47,695 --> 01:19:52,091
onih koji oteli svoje živote od tebe,
680
01:19:53,179 --> 01:19:56,487
koji su te isekli
kao rak koji si.
681
01:20:28,301 --> 01:20:29,607
Nisam iznenaðena.
682
01:20:30,608 --> 01:20:31,652
To je sve što kažem.
683
01:20:32,740 --> 01:20:34,612
Nisam iznenaðena što je neko to uradio.
684
01:20:36,483 --> 01:20:37,571
Nisam to uradila.
685
01:20:37,745 --> 01:20:38,862
Ali...
686
01:20:39,506 --> 01:20:41,314
nisam iznenaðena što je neko to uradio.
687
01:20:45,623 --> 01:20:46,929
Je li on tamo?
688
01:20:47,625 --> 01:20:50,976
Da, ali to nije nešto što vi zaista...
689
01:20:57,678 --> 01:20:59,193
Jeste li dobro, gospoðice?
690
01:21:00,638 --> 01:21:02,596
Pa, sada ne znam kako da se oseæam.
691
01:25:40,909 --> 01:25:46,198
EGZORCIZAM SVETOG PATRIKA
692
01:25:49,229 --> 01:25:51,229
Preveo Mita
693
01:25:52,305 --> 01:26:52,657