Old Henry
ID | 13195772 |
---|---|
Movie Name | Old Henry |
Release Name | old.henry.2021.2160p.uhd.bluray.x265-b0mbardiers |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 12731980 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:15,678 --> 00:02:16,679
Mennään.
3
00:02:39,993 --> 00:02:41,495
Katso tänne.
4
00:02:47,751 --> 00:02:49,628
Minne hän meni?
5
00:02:57,970 --> 00:03:01,348
Minne hän meni?
-En tiedä.
6
00:03:19,074 --> 00:03:20,826
Tuokaa köyttä.
7
00:03:23,203 --> 00:03:29,835
Olimme... matkalla itään
kohti intiaaniterritoriota.
8
00:03:30,919 --> 00:03:34,047
Hän on huonossa kunnossa.
9
00:03:37,050 --> 00:03:42,699
Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
-Minä vannon. Vannon.
10
00:03:42,723 --> 00:03:44,474
Tiedätkö mitä?
11
00:03:45,851 --> 00:03:48,979
Minä uskon sinua.
Dugan!
12
00:03:56,904 --> 00:03:58,781
Mitä hemmettiä?
13
00:04:03,201 --> 00:04:09,768
Kuinka helvetissä tämä
päätyi tänne keskelle preeriaa?
14
00:04:09,792 --> 00:04:12,044
Tämä toimii hyvin.
15
00:04:17,966 --> 00:04:21,780
Päästäkää minut menemään.
Ette näe minua enää. Päästäkää.
16
00:04:21,804 --> 00:04:22,805
Nouse.
17
00:04:23,681 --> 00:04:30,312
Päästäisin kyllä,
mutta se sotii moraaliani vastaan.
18
00:05:13,897 --> 00:05:21,505
Voi olla vaikea sanoa, kuka tai mikä
joku on. Hän voi aina vakuutella muuta.
19
00:05:21,529 --> 00:05:26,260
Sukuni on New Yorkista, missä synnyin.
20
00:05:26,284 --> 00:05:31,515
Kun olin noin kolme,
muutimme Kansasin Coffeyvilleen.
21
00:05:31,539 --> 00:05:36,544
Sieltä Arizonaan ja sitten New Mexicoon.
22
00:05:36,586 --> 00:05:39,589
Asuin Meksikossa aikani.
23
00:05:41,008 --> 00:05:46,614
Olen kokeillut taitojani
monissa ammateissa.
24
00:05:46,638 --> 00:05:50,392
Toiset hämärämpiä kuin toiset.
25
00:05:57,190 --> 00:06:02,070
Lopulta päätin ryhtyä maanviljelijäksi.
26
00:06:02,654 --> 00:06:04,281
Se minä olen.
27
00:06:05,657 --> 00:06:08,786
OKLAHOMAN TERRITORIO 1906
28
00:06:50,953 --> 00:06:55,975
Meillä on se sika, karjaa ruokittavana
ja maakellari täytettävänä.
29
00:06:55,999 --> 00:07:00,814
Traktorilla tämä menisi nopeammin.
-Vai niin.
30
00:07:00,838 --> 00:07:05,902
Minä kun luulin, että synnyit
viljelijäksi, Wyatt.
31
00:07:05,926 --> 00:07:09,280
Tämä olisi hyvä paikka perustaa oma perhe.
32
00:07:09,304 --> 00:07:15,060
Äitisi olisi tahtonut niin.
-Minä en ole hän.
33
00:07:15,268 --> 00:07:16,662
Enkä hänkään.
34
00:07:16,686 --> 00:07:22,668
"Talo rakennetaan viisaudella,
ja ymmärryksellä se pysyy pystyssä.
35
00:07:22,692 --> 00:07:27,715
Tiedolla huoneet täyttyvät
kauniista ja harvinaisista aarteista."
36
00:07:27,739 --> 00:07:32,345
"Autuaita ovat ne,
jotka kuulevat sinut sydämessään."
37
00:07:32,369 --> 00:07:38,500
Jäisin mielelläni
kuuntelemaan raamatunlauseita,
38
00:07:38,541 --> 00:07:41,813
mutta pitää lähteä lintumetsälle.
39
00:07:41,837 --> 00:07:44,089
Kiitos avusta, Al.
40
00:07:44,381 --> 00:07:47,861
Täällä olo tekee minulle hyvää.
41
00:07:47,885 --> 00:07:52,782
Tunnen tätä kautta
vielä jonkinlaisen siteen Marieen.
42
00:07:52,806 --> 00:08:00,688
Auta enoasi kamppeiden kanssa.
Jos olet jo levännyt tarpeeksi.
43
00:08:17,580 --> 00:08:20,309
Kiitos, poika.
-Eipä kestä.
44
00:08:20,333 --> 00:08:25,148
Ajattelin mennä aamulla metsälle,
mutta isäsi tarvitsi apua.
45
00:08:25,172 --> 00:08:31,779
Olisi kiva tulla joskus mukaan.
-Hän tuskin siitä tykkäisi.
46
00:08:31,803 --> 00:08:34,032
Isäsi on hyvä mies, Wyatt.
47
00:08:34,056 --> 00:08:39,412
Ei olisi saanut naida siskoani,
ellen olisi ollut sitä mieltä.
48
00:08:39,436 --> 00:08:45,668
Pian sinä pääset matkaamaan
ja ampumaan sydämesi kyllyydestä.
49
00:08:45,692 --> 00:08:48,445
Älä sitä suotta haudo.
50
00:09:05,128 --> 00:09:08,149
Otetaan kaksi kyljystä illaksi
ja savustetaan loput.
51
00:09:08,173 --> 00:09:14,179
Ei ole aikaa keittää näitä.
Heitä ne karsinaan.
52
00:09:32,447 --> 00:09:40,330
Eikö niitä haittaa syödä omiaan?
-Ei sika sellaisesta piittaa.
53
00:09:52,884 --> 00:09:57,139
Miksi asetuit tänne?
-Miten niin?
54
00:09:57,389 --> 00:10:01,268
Miksi juuri tähän territorioon?
55
00:10:03,395 --> 00:10:07,708
Jos sai pidettyä valtauksensa,
sen sai vuodessa omakseen.
56
00:10:07,732 --> 00:10:12,338
Se oli aika hyvä kauppa siihen aikaan.
57
00:10:12,362 --> 00:10:15,967
Se oli ennen sotaa, tiedät sen.
58
00:10:15,991 --> 00:10:19,637
En silti tajua, miksi halusit tätä.
59
00:10:19,661 --> 00:10:24,558
Herätä aamunkoitossa,
ruokkia eläimet, muokata maata.
60
00:10:24,582 --> 00:10:31,965
Oli sää mikä hyvänsä.
-Huomaat vielä, että pahempaakin on.
61
00:10:38,180 --> 00:10:39,181
Isä...
62
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
Ihan rauhassa, tyttö.
63
00:11:24,601 --> 00:11:29,248
Minulla oli juuri tällainen tamma
sinun iässäsi.
64
00:11:29,272 --> 00:11:30,648
Katso tätä.
65
00:11:34,027 --> 00:11:37,006
Mitähän on tapahtunut? Ryöstökö?
66
00:11:37,030 --> 00:11:40,158
Ammuskelua?
-Ole hiljaa.
67
00:11:40,575 --> 00:11:44,930
Paras yrittää löytää sen omistaja.
-Minä tulen mukaan.
68
00:11:44,954 --> 00:11:48,892
Hoida sinä hevosta ja pysy sisällä.
69
00:11:48,916 --> 00:11:55,923
Voi tulla hankaluuksia. Minä autan.
-Mene. Tottele nyt.
70
00:14:02,049 --> 00:14:03,050
Päivää.
71
00:15:56,122 --> 00:15:57,499
Ei kannata.
72
00:17:16,494 --> 00:17:17,495
Wyatt!
73
00:17:19,330 --> 00:17:21,517
Onko hän elossa?
-Hädin tuskin.
74
00:17:21,541 --> 00:17:23,543
Oliko hän yksin?
75
00:17:23,793 --> 00:17:30,192
Ei, mutta karistin
tusinan muuta kannoiltani. Auta.
76
00:17:30,216 --> 00:17:34,095
Hän on menettänyt paljon verta.
77
00:17:40,727 --> 00:17:43,956
Jääkö hän henkiin?
-Se riippuu meistä.
78
00:17:43,980 --> 00:17:47,108
Lääkäri on liian kaukana.
79
00:17:47,650 --> 00:17:53,656
Voin ratsastaa vaikka koko yön.
-Niin varmasti.
80
00:17:54,031 --> 00:17:55,032
No?
81
00:17:55,533 --> 00:17:59,912
Pysyt täällä. Annapa taikapähkinää.
82
00:18:05,334 --> 00:18:10,399
Hän on varmasti lainsuojaton.
Karkumatkalla, ammuttu satulasta.
83
00:18:10,423 --> 00:18:15,404
Onkohan hän tappanut jonkun?
-Wyatt, tiedän yhtä paljon kuin sinä.
84
00:18:15,428 --> 00:18:21,284
Mitä varten tuo on?
-Sulkee haavan, ettei hän vuoda kuiviin.
85
00:18:21,308 --> 00:18:27,940
Ei! Älä koskaan nosta
rintaan haavoittuneen jalkoja.
86
00:18:34,363 --> 00:18:38,927
Olen nähnyt sinun arpesi.
-En ole niitä salaillut.
87
00:18:38,951 --> 00:18:45,458
Nyt ehkä ymmärrät kasvatustasi.
Laita kätesi tähän.
88
00:18:49,086 --> 00:18:54,842
Minne sinä menet?
-Paina vain, kunnes palaan.
89
00:21:40,967 --> 00:21:42,235
Mitä nyt tapahtuu?
90
00:21:42,259 --> 00:21:47,115
Luoti on kaivettava ulos,
muuten hän ei enää ratsasta.
91
00:21:47,139 --> 00:21:49,767
Leikkaa köysi kahtia.
92
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Minä haen lääkärin.
93
00:22:03,948 --> 00:22:07,201
Sinä pidät häntä silmällä.
94
00:22:13,332 --> 00:22:18,188
Onko tuo tosiaan tarpeen?
-Ei se tarpeetonta ole.
95
00:22:18,212 --> 00:22:24,719
Koeta pitää kuume alhaalla,
äläkä koko ajan hölötä.
96
00:22:54,081 --> 00:22:56,458
Jälki on kylmennyt.
97
00:22:59,586 --> 00:23:02,589
Kyllä me hänet löydämme.
98
00:23:30,034 --> 00:23:34,288
Tuo koira haistaisi kalan vedestä.
99
00:23:36,040 --> 00:23:37,041
Mennään.
100
00:23:47,134 --> 00:23:51,073
Kun hän herää, saat pitää varasi.
101
00:23:51,097 --> 00:23:55,118
Osaan pitää huolen itsestäni.
-Tee niin kuin sanon.
102
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
Mennään.
103
00:26:58,325 --> 00:27:00,202
Missä Billy on?
104
00:27:03,164 --> 00:27:06,292
Kuka siellä? Kuka siellä?
105
00:27:10,629 --> 00:27:14,758
Pää matalana. Kyllä sinä selviät.
106
00:28:02,764 --> 00:28:06,893
GARRETT PIDÄTTI ETSINTÄKUULUTETUN
107
00:29:38,152 --> 00:29:39,903
Hän oli tässä.
108
00:29:42,156 --> 00:29:44,032
Ei siltä näytä.
109
00:29:52,583 --> 00:29:55,586
Eikä tainnut olla yksin.
110
00:30:00,006 --> 00:30:02,759
Se heppu osaa asiansa.
111
00:30:05,637 --> 00:30:09,141
Osaa peittää jälkensä hyvin.
112
00:30:09,350 --> 00:30:12,245
Ilman sadetta olisin
löytänyt hänet aiemmin.
113
00:30:12,269 --> 00:30:18,376
Ei tarvitse puhua kaikkea,
mitä koiran aivoihisi juolahtaa.
114
00:30:18,400 --> 00:30:22,654
Haluan tietää, minne hän suuntasi.
115
00:30:25,031 --> 00:30:28,285
Tuo nyt ei juuri auttanut.
116
00:32:24,568 --> 00:32:26,629
Kuka helvetti sinä olet?
117
00:32:26,653 --> 00:32:31,133
Isäni löysi sinut.
Olit puolikuollut. Hän toi sinut tänne.
118
00:32:31,157 --> 00:32:33,785
Jaaha. Kuka isäsi on?
119
00:32:34,328 --> 00:32:38,332
Ei kukaan. Henry, maanviljelijä.
120
00:32:50,469 --> 00:32:53,722
Tekö olette täällä kahden?
121
00:32:55,307 --> 00:32:57,559
Onko isäsi täällä?
122
00:32:59,770 --> 00:33:02,147
Hän on takapihalla.
123
00:33:03,482 --> 00:33:05,233
Hoitaa sikoja.
124
00:33:07,193 --> 00:33:08,320
Vai niin.
125
00:33:12,658 --> 00:33:15,160
Mene hakemaan hänet.
126
00:33:27,839 --> 00:33:29,591
Ole aloillasi.
127
00:33:31,301 --> 00:33:34,322
En halua sinulle pahaa. Aloillasi!
128
00:33:34,346 --> 00:33:37,199
Missä aseeni ja laukkuni ovat?
129
00:33:37,223 --> 00:33:44,731
En tiedä, mistä puhut.
-Älä valehtele. Missä ase ja laukku?
130
00:34:10,006 --> 00:34:11,007
Isä!
131
00:34:15,261 --> 00:34:18,866
Kuinka hän pääsi irti?
-Hän kiemurteli.
132
00:34:18,890 --> 00:34:24,020
Kiemurteli?
-Ja ylsi veitseeni sängyllä.
133
00:34:25,146 --> 00:34:28,167
No, se oli molempien vika.
134
00:34:28,191 --> 00:34:32,070
Auta sitomaan tuo pentele taas.
135
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
No niin...
136
00:35:02,476 --> 00:35:10,484
Paras miettiä, mihin sekaannuit.
-Olin sanomassa sinulle samaa.
137
00:35:11,401 --> 00:35:13,755
Mitä aiot tuolla tehdä?
138
00:35:13,779 --> 00:35:16,156
Kaivan luodin ulos.
139
00:35:16,615 --> 00:35:19,385
Ehkä saan samalla vähän vastauksia.
140
00:35:19,409 --> 00:35:26,792
Jos kuulemani miellyttää,
saatan antaa vähän kipulääkettä.
141
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Ei.
142
00:35:33,965 --> 00:35:34,966
Ei!
143
00:35:35,884 --> 00:35:37,820
Hyvä on... Kuuntele...
144
00:35:37,844 --> 00:35:38,845
Ei!
145
00:35:39,596 --> 00:35:46,078
Jospa ensin kerrot, kuka olet.
-Lainvartija, hitto vieköön.
146
00:35:46,102 --> 00:35:50,374
Ei ole. Hän yritti tappaa minut.
-Maistuisiko viski?
147
00:35:50,398 --> 00:35:54,152
Puhun totta, olen lainvartija.
148
00:35:54,277 --> 00:35:59,008
Kysy häneltä rahoista.
-Mistä rahoista?
149
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Hän kysyi niistä.
150
00:36:01,952 --> 00:36:04,580
Kuuntele, kuunnelkaa.
151
00:36:04,871 --> 00:36:09,727
Miksi haavoittuneella lainvartijalla
on laukku täynnä rahaa?
152
00:36:09,751 --> 00:36:15,441
Jos sinulla on vähänkään älliä,
lähdet pojan kanssa heti tiehesi.
153
00:36:15,465 --> 00:36:16,592
Kuuletko?
154
00:36:21,930 --> 00:36:22,931
Ei. Ei!
155
00:36:40,741 --> 00:36:47,497
Ainakaan et kuole
ennen kuin saan selville haluamani.
156
00:36:51,835 --> 00:36:53,211
Hyvä luoja.
157
00:36:56,464 --> 00:36:57,841
Anna lisää.
158
00:37:04,014 --> 00:37:05,515
Ratsumiehiä.
159
00:37:09,561 --> 00:37:12,188
Irrota minut. Tee se.
160
00:37:14,775 --> 00:37:16,652
Heitä on kolme!
161
00:37:18,528 --> 00:37:21,281
Yksi on meksikolainen.
162
00:37:21,364 --> 00:37:26,053
Toinen on ruma perkele,
jolla on paksu parta.
163
00:37:26,077 --> 00:37:30,141
Johtaja näyttää mieheltä,
jonka kanssa et halua riitaa.
164
00:37:30,165 --> 00:37:35,396
Etkä tosiaan halua.
-Pysy poissa ikkunasta.
165
00:37:35,420 --> 00:37:39,776
Jos haluatte elää, päästäkää
minut vapaaksi ja antakaa aseeni.
166
00:37:39,800 --> 00:37:45,555
Hän valehtelee.
-Pysy poissa ikkunasta. Mene.
167
00:38:38,775 --> 00:38:40,526
Voinko auttaa?
168
00:38:40,861 --> 00:38:44,882
Olen seriffi Sam Ketchum.
Nämä ovat apulaisiani.
169
00:38:44,906 --> 00:38:46,926
Etsimme karkulaista.
170
00:38:46,950 --> 00:38:49,577
Kulkee nimellä Curry.
171
00:38:50,495 --> 00:38:52,122
Haavoittunut.
172
00:38:52,622 --> 00:38:56,518
180 cm, ruskea tukka, sanotaan komeaksi.
173
00:38:56,542 --> 00:39:01,172
Mutta ei saa aikaan muuta kuin pahaa.
174
00:39:01,381 --> 00:39:05,194
Vaarallinen hän on, sen tiedän.
175
00:39:05,218 --> 00:39:08,572
Onko näkynyt kuvaukseen sopivaa?
176
00:39:08,596 --> 00:39:12,660
Jos olet seriffi, miksen tunne sinua?
177
00:39:12,684 --> 00:39:15,955
Tulemme Woodsin piirikunnasta asti.
178
00:39:15,979 --> 00:39:18,624
Curry on etsintäkuulutettu siellä.
179
00:39:18,648 --> 00:39:21,669
Missourissa ja Tennesseessä.
180
00:39:21,693 --> 00:39:24,130
Saattaa väittää itseään lainvartijaksi.
181
00:39:24,154 --> 00:39:27,657
On kuulu moisista metkuista.
182
00:39:27,783 --> 00:39:35,099
Pelkkää puhetta. Hän on tappaja.
Ja aina valmis tappamaan.
183
00:39:35,123 --> 00:39:39,645
Et kai aio ampua meitä tuolla pistoolilla?
184
00:39:39,669 --> 00:39:42,547
En ennen kuin on syytä.
185
00:39:43,048 --> 00:39:44,299
Hyvä niin.
186
00:39:47,385 --> 00:39:51,765
Kannattaa harkita sen kohottamista.
187
00:39:52,307 --> 00:39:58,939
Ei kannata huolestua tästä.
Tämä on pieni harrastus.
188
00:39:59,522 --> 00:40:02,877
Montako henkeä täällä asuu?
189
00:40:02,901 --> 00:40:07,631
Mitä se sinua liikuttaa?
-Turvallisuutenne takia.
190
00:40:07,655 --> 00:40:12,845
Se tuskin kuuluu teille,
jos olette Woodsin piirikunnasta.
191
00:40:12,869 --> 00:40:15,056
Oletko naimisissa?
192
00:40:15,080 --> 00:40:17,457
Näin tuolla haudan.
193
00:40:19,209 --> 00:40:20,210
Vaimoni.
194
00:40:21,169 --> 00:40:26,108
Tuberkuloosi vei kymmenen vuotta sitten.
195
00:40:26,132 --> 00:40:27,383
Otan osaa.
196
00:40:29,719 --> 00:40:31,948
Karmea tapa kuolla.
197
00:40:31,972 --> 00:40:33,908
Kerro heille, isä.
198
00:40:33,932 --> 00:40:36,953
"Marie Hobbs McCarty", siinä luki.
199
00:40:36,977 --> 00:40:39,205
Onko sukunimesi McCarty?
200
00:40:39,229 --> 00:40:40,230
On.
201
00:40:41,397 --> 00:40:42,398
Etunimi?
202
00:40:46,486 --> 00:40:47,487
Henry.
203
00:40:50,073 --> 00:40:52,551
Hän oli kai omaa sukua Hobbs?
204
00:40:52,575 --> 00:40:55,554
Hobbsin tila on tuossa lähellä.
205
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
Hänen veljiään.
206
00:40:57,580 --> 00:40:58,706
Vai niin.
207
00:41:00,959 --> 00:41:05,213
Näytät asuneen täällä hyvän aikaa.
208
00:41:06,256 --> 00:41:07,883
Hieno paikka.
209
00:41:08,591 --> 00:41:13,614
Täällä kukkuloiden suojassa, ei näy kauas.
210
00:41:13,638 --> 00:41:17,701
Miten tämä liittyy etsimäänne mieheen?
211
00:41:17,725 --> 00:41:19,352
Ei juurikaan.
212
00:41:22,605 --> 00:41:24,107
Kauan sitten
213
00:41:24,649 --> 00:41:30,047
eräs mies rellesti
Arizonassa ja New Mexicossa.
214
00:41:30,071 --> 00:41:33,324
Nimi oli kuulemma McCarty.
215
00:41:34,034 --> 00:41:36,929
Mietin, mahtaako olla sukua.
216
00:41:36,953 --> 00:41:39,705
Haukutte väärää puuta.
217
00:41:40,123 --> 00:41:41,124
Niinkö?
218
00:41:41,207 --> 00:41:44,335
En tunne muita McCartyja.
219
00:41:44,794 --> 00:41:48,423
Ja koko sukuni on edesmennyt.
220
00:41:48,756 --> 00:41:53,487
Velvollisuudet kutsuvat,
ja puutakin pitää hakea illaksi.
221
00:41:53,511 --> 00:41:58,742
En ole nähnyt miestänne,
mutta pidän silmät auki.
222
00:41:58,766 --> 00:42:05,648
Kerron Chickashan hyvälle seriffille,
jos häntä näkyy.
223
00:42:06,316 --> 00:42:07,317
Hyvä on.
224
00:42:08,609 --> 00:42:10,736
Kiitoksia avusta.
225
00:42:12,488 --> 00:42:15,491
Jälleen vesiperä, pojat.
226
00:42:17,035 --> 00:42:19,787
Lukitkaa ovenne yöksi.
227
00:42:21,957 --> 00:42:24,084
Pysykää turvassa.
228
00:42:26,920 --> 00:42:27,921
Mennään.
229
00:42:49,859 --> 00:42:53,130
Nytkö aiot ottaa tuon käteesi?
-Olisit voinut tarvita apua.
230
00:42:53,154 --> 00:42:55,757
Kukahan tällä on mahtanut ampua?
231
00:42:55,781 --> 00:42:59,660
Ei aavistusta.
-Älä valehtele.
232
00:42:59,702 --> 00:43:01,829
Halusin kokeilla.
233
00:43:02,247 --> 00:43:06,978
Olen seudun ainoa poika,
joka ei ole koskaan ampunut.
234
00:43:07,002 --> 00:43:09,271
Et anna koskea edes haulikkoosi.
235
00:43:09,295 --> 00:43:13,150
Jos et opeta minua, pitää opetella itse.
236
00:43:13,174 --> 00:43:19,305
Jos vielä pengot tavaroitani,
minä murjon sinut.
237
00:43:19,722 --> 00:43:23,035
Olet typerä, kelvoton ukko.
238
00:43:23,059 --> 00:43:26,914
Et ole muuta saanut elämässäsi aikaan
kuin tämän tilarähjän.
239
00:43:26,938 --> 00:43:33,694
Poikasi jättää sinut kuolemaan heti,
kun vain pääsee.
240
00:43:43,496 --> 00:43:45,307
Anna kun arvaan.
241
00:43:45,331 --> 00:43:49,103
Hän ei ole Woodsin piirikunnan seriffi,
vaan sinä olet.
242
00:43:49,127 --> 00:43:51,813
He eivät ole lainvartijoita,
vaan pankkiryöstäjiä.
243
00:43:51,837 --> 00:43:55,716
Nuo, jotka ovat vielä hengissä.
244
00:43:56,009 --> 00:43:59,113
Ryöstivät Adams Expressin.
245
00:43:59,137 --> 00:44:02,783
Tapoimme heistä kaksi,
toisella heistä oli saalis.
246
00:44:02,807 --> 00:44:07,204
Pankkiryöstäjillä on tähdet.
-Varastivat ne meiltä.
247
00:44:07,228 --> 00:44:10,606
Hän tässä seriffiä leikkii.
248
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
Mutta sinä veit rahat.
249
00:44:14,194 --> 00:44:15,945
Totta hitossa.
250
00:44:17,197 --> 00:44:20,509
Mikset palannut Woodsin piirikuntaan?
251
00:44:20,533 --> 00:44:23,786
Enpä tiedä. Miltä näyttää?
252
00:44:27,248 --> 00:44:30,061
Ensin oli päästävä elossa pakoon.
253
00:44:30,085 --> 00:44:32,729
Ratsastin, kunnes uuvuin.
254
00:44:32,753 --> 00:44:36,507
Se on viimeinen, mitä muistan.
255
00:44:37,467 --> 00:44:40,237
Tiedän, että tätä on vaikea uskoa.
256
00:44:40,261 --> 00:44:41,488
Niin onkin.
257
00:44:41,512 --> 00:44:45,784
En tiedä, mikseivät
he ampuneet sinua heti.
258
00:44:45,808 --> 00:44:47,935
Mutta voin taata,
259
00:44:48,478 --> 00:44:51,606
että he tulevat takaisin.
260
00:45:44,325 --> 00:45:50,224
En tajua, miksi se ukko vaarantaa
nahkansa muukalaisen takia.
261
00:45:50,248 --> 00:45:53,727
Ehkä hän sai tarjouksen osuudesta.
262
00:45:53,751 --> 00:45:55,878
Enpä oikein usko.
263
00:45:57,630 --> 00:46:00,317
Olisimme voineet pudottaa hänet.
264
00:46:00,341 --> 00:46:04,988
Nyt pitäisi ratsastaa sinne
ja hoitaa homma loppuun.
265
00:46:05,012 --> 00:46:06,139
Ei vielä.
266
00:46:09,517 --> 00:46:11,703
Tutisevan ukon takiako?
267
00:46:11,727 --> 00:46:16,375
Hän ei pidellyt asetta maajussin tapaan.
268
00:46:16,399 --> 00:46:18,276
Meitä on kolme.
269
00:46:18,734 --> 00:46:24,425
Me emme ryöstä pankkia tai
postivaunuja tietämättä, keitä siellä on.
270
00:46:24,449 --> 00:46:27,386
Curry on siellä. Rahojemme kanssa.
271
00:46:27,410 --> 00:46:31,557
Sen takia menetkin tiedustelemaan
sen muka maajussin tilalle.
272
00:46:31,581 --> 00:46:36,645
Ja katsot, ettei Curry livistä.
-Mielelläni.
273
00:46:36,669 --> 00:46:40,441
Älä tee mitään ennen meidän tuloamme.
274
00:46:40,465 --> 00:46:41,716
Selvä pyy.
275
00:46:42,925 --> 00:46:45,553
Dugan...
-Selvä pyy.
276
00:46:52,518 --> 00:46:56,415
Auringon noustessa
me lähdemme Chickashaan.
277
00:46:56,439 --> 00:47:00,818
Hankitaan lisävoimia.
-Asia selvä.
278
00:47:01,152 --> 00:47:05,757
Matkalla käväistään
farmari Hobbsin luona.
279
00:47:05,781 --> 00:47:13,664
Katsotaan, onko hänellä kerrottavaa
vanhasta Henry McCartysta.
280
00:48:12,473 --> 00:48:15,226
Wyatt. Tule sisään jo.
281
00:48:17,019 --> 00:48:21,774
On melkein valmista.
-Tee se aamulla.
282
00:48:21,899 --> 00:48:23,025
Tule nyt.
283
00:48:53,598 --> 00:48:59,103
Olisi hemmetin paljon helpompaa
syödä itse.
284
00:48:59,479 --> 00:49:04,359
Olisi helpompaa olla ruokkimatta sinua.
285
00:49:18,956 --> 00:49:24,688
Olemmeko joskus tavanneet?
-Ei minun muistaakseni.
286
00:49:24,712 --> 00:49:28,341
Kauanko olet ollut seriffinä?
287
00:49:30,385 --> 00:49:32,637
Melkein 18 vuotta.
288
00:49:33,846 --> 00:49:35,848
Milloin aloitit?
289
00:49:36,015 --> 00:49:40,078
Olin Big Bill Thompsonin varaseriffi
Baxter Springsissä.
290
00:49:40,102 --> 00:49:45,358
Baxter Springs?
Baxter Springs, Missouri?
291
00:49:45,608 --> 00:49:46,609
Kansas.
292
00:49:47,485 --> 00:49:50,738
Laiha kaveri, isot korvat?
293
00:49:51,572 --> 00:49:52,573
Tanakka.
294
00:49:52,948 --> 00:49:57,304
Osa vasemmasta korvasta puuttuu.
Känninen kaivosmies ampui.
295
00:49:57,328 --> 00:50:03,602
Kuulin, että känninen huora.
-Vai sellaista kuulit?
296
00:50:03,626 --> 00:50:07,523
Missä päin Baxter Springsiä asuit?
297
00:50:07,547 --> 00:50:11,360
Majatalossa,
Grant's Stage Stationilla.
298
00:50:11,384 --> 00:50:14,530
Mikä oli vuokraemännän nimi?
299
00:50:14,554 --> 00:50:17,682
Hän ei ollut hieno rouva.
300
00:50:18,057 --> 00:50:22,687
Ilkeä vanha maanvaiva nimeltä Hannah.
301
00:50:23,103 --> 00:50:26,333
Törmäsitkö koskaan yhteen George Crookiin?
302
00:50:26,357 --> 00:50:28,919
Tarkoitatko kenraali Georgea?
303
00:50:28,943 --> 00:50:36,200
Omisti elämänsä hätistääkseen
Caddo-heimon territoriosta.
304
00:50:51,006 --> 00:50:55,737
Kuinka hitossa päädyit Baxter Springsiin?
305
00:50:55,761 --> 00:51:01,016
Kuten muutkin idiootit,
etsin tinasuonta.
306
00:51:01,058 --> 00:51:03,370
Mutta eihän sitä ollut.
307
00:51:03,394 --> 00:51:06,164
Vain tarinoita kaivoksesta
Smokey Hill -joella.
308
00:51:06,188 --> 00:51:09,585
Olin tyhjätasku. Ei ollut töitä.
309
00:51:09,609 --> 00:51:11,753
Onneksi Big Bill tykästyi minuun.
310
00:51:11,777 --> 00:51:17,282
Muuten en tiedä,
mitä minusta olisi tullut.
311
00:51:18,826 --> 00:51:23,056
Anteeksi, että kävin poikasi kimppuun.
312
00:51:23,080 --> 00:51:26,477
Heräsin, enkä tiennyt, kuka hän oli.
313
00:51:26,501 --> 00:51:29,354
Ajattelin olevani panttivankina
jossain piilopaikassa.
314
00:51:29,378 --> 00:51:33,007
Näyttääkö tämä piilopaikalta?
315
00:51:33,924 --> 00:51:36,552
Kuulin hänen sanansa.
316
00:51:36,886 --> 00:51:40,014
Ei hän sitä tarkoittanut.
317
00:51:40,473 --> 00:51:42,475
Kyllä tarkoitti.
318
00:51:57,990 --> 00:52:04,747
Vapautan toisen kätesi.
Älä pakota katkaisemaan sitä.
319
00:52:09,627 --> 00:52:10,628
No niin.
320
00:52:30,981 --> 00:52:33,752
Oliko isäsi maanviljelijä?
321
00:52:33,776 --> 00:52:38,131
Isä kuoli ollessani kolme.
Kansasissa.
322
00:52:38,155 --> 00:52:42,343
Hän teki melkein
kaikkea muuta kuin viljeli.
323
00:52:42,367 --> 00:52:45,621
Jäin orvoksi 15-vuotiaana.
324
00:52:45,705 --> 00:52:49,350
Sait pitää vanhempasi
13 vuotta pidempään kuin minä.
325
00:52:49,374 --> 00:52:51,752
Missä sinä vartuit?
326
00:52:53,921 --> 00:52:55,673
New Mexicossa.
327
00:52:56,256 --> 00:52:57,568
Missä päin?
328
00:52:57,592 --> 00:53:01,345
Fort Sumnerissa. Tiedätkö sen?
329
00:53:05,140 --> 00:53:09,394
Siellähän Billy the Kid ammuttiin?
330
00:53:09,812 --> 00:53:12,189
Siitä se tunnetaan.
331
00:53:17,111 --> 00:53:20,364
Olin paikalla sinä iltana.
332
00:53:22,533 --> 00:53:24,469
Kuinka siinä niin kävi?
333
00:53:24,493 --> 00:53:26,054
Olin vasta poika.
334
00:53:26,078 --> 00:53:30,684
Haalin rahani tekemällä
palveluksia eräälle Peter Maxwellille.
335
00:53:30,708 --> 00:53:34,062
Sama Peter Maxwell
antoi Kidille yösijan sinä iltana.
336
00:53:34,086 --> 00:53:39,109
Sama Peter Maxwell vinkkasi Kidistä
Garrettille, Poelle ja McKinneylle.
337
00:53:39,133 --> 00:53:41,361
Minä lakaisin tallia.
338
00:53:41,385 --> 00:53:46,992
Kun näin Garrettin menevän taloon,
en ajatellut sitä sen enempää.
339
00:53:47,016 --> 00:53:50,328
Mutta Billy ei ollut siellä,
ainakaan silloin.
340
00:53:50,352 --> 00:53:52,413
Tiedätkö, mistä tiedän?
-No?
341
00:53:52,437 --> 00:54:00,320
Hän oli paloittelemassa kaurista
viiden metrin päässä minusta.
342
00:54:02,197 --> 00:54:07,763
Hän kurkisti ladon ovesta
ja näki Poen ja McKinneyn.
343
00:54:07,787 --> 00:54:10,599
Hän lakkasi leikkaamasta ja katsoi minua.
344
00:54:10,623 --> 00:54:15,771
Hän sanoi:
"Pysy matalana, niin ei ole hätää."
345
00:54:15,795 --> 00:54:22,068
Billy meni Maxwellin huoneeseen,
mutta näki, ettei Maxwell ollut yksin.
346
00:54:22,092 --> 00:54:25,739
Hän huusi: "¿Quien es? ¿Quien es?"
347
00:54:25,763 --> 00:54:29,117
Billy puhui espanjaa kuin meksikolainen.
348
00:54:29,141 --> 00:54:30,893
Patin vastaus?
349
00:54:31,769 --> 00:54:38,901
Kaksi laukausta. Toinen
kaukaa ohi, toinen osui rintaan.
350
00:54:40,611 --> 00:54:44,239
Se oli Billy the Kidin loppu.
351
00:54:45,741 --> 00:54:47,636
Ja sinäkö näit kaiken?
352
00:54:47,660 --> 00:54:54,017
Kyllä vain. Näin, kuinka hänet
raahattiin ulos verisen lakanan sisällä.
353
00:54:54,041 --> 00:55:02,049
Se riitti tajuamaan, etten halua
sellaista elämää. Mutta tässä sitä ollaan.
354
00:55:27,282 --> 00:55:32,931
Jos olisin tiennyt, että tarvitaan
vain hyvä tarina, jotta päästät minut...
355
00:55:32,955 --> 00:55:35,708
Pystytkö ratsastamaan?
356
00:55:37,459 --> 00:55:40,647
Tuskinpa.
-Haluan, että lähdet.
357
00:55:40,671 --> 00:55:46,402
Enkö voi odottaa aamunkoittoon?
-Jos olisin yksin, niin voisit.
358
00:55:46,426 --> 00:55:49,930
Kai minä sitten olen valmis.
359
00:55:50,139 --> 00:55:51,140
Hyvä.
360
00:55:54,769 --> 00:55:55,770
Ota se.
361
00:56:01,525 --> 00:56:03,027
Haen rahasi.
362
00:56:38,979 --> 00:56:41,606
Isä!
-Maahan, Wyatt!
363
00:56:44,193 --> 00:56:46,821
Taidan olla kunnossa.
364
00:56:46,904 --> 00:56:48,655
Osuiko häneen?
365
00:56:55,704 --> 00:56:59,517
Hän vain pyörtyi. Anna se tänne.
366
00:56:59,541 --> 00:57:03,021
Olen parempi kuin luulet.
-Minun pitää opettaa kunnolla.
367
00:57:03,045 --> 00:57:06,357
Olen opetellut itse.
-Hiljaa nyt.
368
00:57:06,381 --> 00:57:08,759
Minne sinä katosit?
369
00:57:15,182 --> 00:57:18,310
Hän on talon alla.
-Shh!
370
00:57:50,300 --> 00:57:54,054
Toivottavasti osaat tarpeeksi.
371
00:57:54,138 --> 00:57:58,534
Ihmisen ampuminen on vähän toista
kuin maaliin ampuminen.
372
00:57:58,558 --> 00:58:01,621
Sitä ei saa tekemättömäksi.
-Tiedän.
373
00:58:01,645 --> 00:58:05,583
Et tiedä ennen kuin olet ampunut.
374
00:58:05,607 --> 00:58:08,986
Jos hän tulee sisään, ammu.
375
00:58:10,863 --> 00:58:12,739
Tähtää rintaan.
376
00:58:13,073 --> 00:58:15,325
Ammu, kunnes osut.
377
00:58:39,641 --> 00:58:41,768
Minne sinä menet?
378
00:58:55,740 --> 00:58:57,617
Senkin perhana!
379
00:58:57,659 --> 00:58:58,660
Kusipää!
380
00:58:59,369 --> 00:59:00,495
Helvetti.
381
00:59:08,420 --> 00:59:09,421
Saatana.
382
00:59:39,701 --> 00:59:42,388
Missä muut ovat? Lähelläkö?
383
00:59:42,412 --> 00:59:44,539
Painu helvettiin.
384
00:59:44,873 --> 00:59:50,129
En anna tuon
kaliiperin miehen määräillä.
385
00:59:51,171 --> 00:59:55,360
Vastaa, tai sinun lorusi loppuu tähän.
386
00:59:55,384 --> 00:59:58,387
Painu helvettiin, paska.
387
01:00:57,071 --> 01:01:00,074
Hän aikoi tappaa meidät.
388
01:01:01,575 --> 01:01:02,701
Näin sen.
389
01:01:03,868 --> 01:01:07,932
Oli kai tarkkailemassa,
mutta ei malttanut.
390
01:01:07,956 --> 01:01:11,085
Muut kaksi tulevat vielä.
391
01:01:12,377 --> 01:01:15,315
Ensin pitää päästä ruumiista.
392
01:01:15,339 --> 01:01:17,466
Miten se tehdään?
393
01:01:22,596 --> 01:01:23,722
Ei tehdä.
394
01:02:22,406 --> 01:02:30,289
Eihän se siltä tunnu,
mutta kävi tuuri, että se vain raapaisi.
395
01:02:31,790 --> 01:02:38,547
Tiedät, että löysin aseen
ja näin, mitä kaapissa oli.
396
01:02:39,548 --> 01:02:41,425
Kuka sinä olet?
397
01:02:42,467 --> 01:02:44,344
Olen kuka olen.
398
01:02:45,262 --> 01:02:48,824
Olet aina saarnaamassa rehellisyydestä.
399
01:02:48,848 --> 01:02:51,226
"Totuus vapauttaa."
400
01:02:53,353 --> 01:02:57,732
En ole koskaan valehdellut sinulle.
401
01:03:04,030 --> 01:03:10,912
Eikö ole sama asia,
jos jätät kertomatta koko tarinan?
402
01:03:12,664 --> 01:03:16,269
Olen tehnyt asioita, joita kadun.
403
01:03:16,293 --> 01:03:19,921
Kauan ennen sinua ja äitiäsi.
404
01:03:20,714 --> 01:03:23,651
Sinun ei niitä tarvitse kuulla.
405
01:03:23,675 --> 01:03:27,488
Kuinka voin kunnioittaa sinua,
ellet sinä kunnioita minua?
406
01:03:27,512 --> 01:03:30,265
Kyllä minä kunnioitan.
407
01:03:30,890 --> 01:03:35,538
Ellet sitä ymmärrä, et ole kuunnellut.
408
01:03:35,562 --> 01:03:40,442
Kuuntelin kyllä, mutten usko sanaakaan.
409
01:04:16,144 --> 01:04:17,896
Pysy matalana.
410
01:04:21,650 --> 01:04:26,154
Pysy matalana. Silloin ei ole hätää.
411
01:06:34,908 --> 01:06:37,536
Huomenia.
-Huomenta.
412
01:06:37,827 --> 01:06:42,182
Voinko jotenkin auttaa?
-Toivon mukaan.
413
01:06:42,206 --> 01:06:46,711
Onpa hieno paikka. Niin rauhallista.
414
01:06:48,380 --> 01:06:49,881
Linnustusta.
415
01:06:50,507 --> 01:06:54,529
On hienoa, kun parvi lehahtaa lentoon.
416
01:06:54,553 --> 01:06:58,181
Osaat varmaan taitava ampuja?
417
01:06:58,598 --> 01:07:02,352
Teen parhaani.
-Kateeksi käy.
418
01:07:03,227 --> 01:07:07,500
Minä en ehdi metsästämään
niin paljon kuin haluan.
419
01:07:07,524 --> 01:07:10,402
Voinko jotenkin auttaa?
420
01:07:11,570 --> 01:07:14,089
Isäni metsästi fasaaneja.
421
01:07:14,113 --> 01:07:17,367
Minun piti aina suolistaa.
422
01:07:18,452 --> 01:07:21,580
Leikata viilto ja nylkeä.
423
01:07:23,164 --> 01:07:27,544
Ajan myötä opin,
että helpoin tapa
424
01:07:28,628 --> 01:07:32,632
oli tehdä viilto linnun selkään.
425
01:07:35,427 --> 01:07:36,821
Oletko päätynyt samaan?
426
01:07:36,845 --> 01:07:40,616
En halua olla epäystävällinen, mutta...
427
01:07:40,640 --> 01:07:44,018
Mutta mennään asiaan? Toki.
428
01:07:45,854 --> 01:07:49,232
Kyselisin vähän langostasi.
429
01:07:51,568 --> 01:07:53,820
Mitä sinä hänestä?
430
01:07:54,529 --> 01:07:57,031
Sitä minäkin mietin.
431
01:07:57,365 --> 01:08:00,386
Sain päähäni hullun ajatuksen.
432
01:08:00,410 --> 01:08:03,723
McCartylla ei ehkä ole
puhtaita jauhoja pussissaan.
433
01:08:03,747 --> 01:08:08,936
Oletko joku seriffi, vai?
-Siihen suuntaan.
434
01:08:08,960 --> 01:08:11,463
Sinun on aika mennä.
435
01:08:11,713 --> 01:08:15,216
Tulimme hakemaan vastauksia.
436
01:08:15,842 --> 01:08:20,597
Emmekä lähde ilman niitä.
-Näinkö on?
437
01:08:23,642 --> 01:08:25,644
Minun pitäisi...
438
01:08:30,356 --> 01:08:34,110
Kuinka tuon körilään saa ylös?
439
01:08:42,744 --> 01:08:44,621
Hyvä... Kiitos.
440
01:09:00,136 --> 01:09:02,514
Voi luoja. No niin.
441
01:09:03,056 --> 01:09:07,185
Ei minusta ole lähtemään. Ei ole.
442
01:09:07,769 --> 01:09:10,522
Lähtekää pojan kanssa.
443
01:09:10,564 --> 01:09:14,168
Kun Ketchumin joukko tulee,
panen vastaan niin kauan kuin voin.
444
01:09:14,192 --> 01:09:17,046
Eikä hemmetissä!
-Wyatt.
445
01:09:17,070 --> 01:09:19,197
Meillä on aseita.
446
01:09:19,405 --> 01:09:21,467
Tapoit heistä jo yhden.
447
01:09:21,491 --> 01:09:24,744
Pakkaa reppu. Me lähdemme.
448
01:09:26,496 --> 01:09:28,247
Minä varoitan.
449
01:09:55,149 --> 01:09:56,526
Hän palasi.
450
01:10:06,327 --> 01:10:09,431
Jätä loput.
-Emme voi jättää häntä.
451
01:10:09,455 --> 01:10:13,018
En aio menettää sinua,
koska tämä ei kuulu meille.
452
01:10:13,042 --> 01:10:15,813
Isäsi on oikeassa.
-Olen tarpeeksi vanha päättämään itse.
453
01:10:15,837 --> 01:10:20,484
Hyväksyit sitä tai et.
-Minä päätän tästä.
454
01:10:20,508 --> 01:10:23,386
Lähtekää, minä pärjään.
455
01:10:59,130 --> 01:11:02,634
McCarty! Onko ketään kotona?
456
01:11:03,843 --> 01:11:06,220
Kaipaatteko jotain?
457
01:11:06,805 --> 01:11:09,057
Haluamme karkurin.
458
01:11:09,515 --> 01:11:12,995
Sanoin jo, ettei ole näkynyt.
459
01:11:13,019 --> 01:11:17,082
Jokin sanoo minulle, ettei se ole totta.
460
01:11:17,106 --> 01:11:18,834
Teen tämän helpoksi.
461
01:11:18,858 --> 01:11:23,005
Luovuta hänet,
niin annan teidän olla.
462
01:11:23,029 --> 01:11:26,032
Muuten tulemme hakemaan.
463
01:11:26,866 --> 01:11:29,011
Ja sinä ja poika kuolette.
464
01:11:29,035 --> 01:11:34,666
Suostukaa.
Tämä on minun juttuni, ei teidän.
465
01:11:38,252 --> 01:11:40,522
Hevosenne on satuloitu.
466
01:11:40,546 --> 01:11:44,175
Sen kuin karautatte tiehenne.
467
01:11:47,846 --> 01:11:52,851
Kuolemme ennen kuin pääsemme niiden luo.
468
01:11:54,268 --> 01:11:57,539
Ennen kuin tästä tulee avotaistelu,
469
01:11:57,563 --> 01:12:04,004
niin josko ratkaistaan tämä kahden,
vain sinä ja minä.
470
01:12:04,028 --> 01:12:07,257
Olet sinä sisukas maajussi.
471
01:12:07,281 --> 01:12:11,220
Mutta se ei ole nyt pelin henki.
472
01:12:11,244 --> 01:12:12,871
Tuokaa hänet.
473
01:12:25,049 --> 01:12:26,050
Al?
474
01:12:52,160 --> 01:12:55,389
Kuuntele. Nyt tämä etenee nopeasti.
475
01:12:55,413 --> 01:12:58,225
Minä viivytän, mutta
hiivi sinä takakautta ulos.
476
01:12:58,249 --> 01:13:01,878
Odota minua Roger's Millissä.
477
01:13:02,045 --> 01:13:04,231
Käytä tätä vain hätätapauksessa.
478
01:13:04,255 --> 01:13:08,068
Anna minun taistella.
-En voi hoitaa tätä oikein huolissani.
479
01:13:08,092 --> 01:13:10,279
Luovuttakaa minut.
480
01:13:10,303 --> 01:13:14,992
Muuten he tappavat meidät kaikki.
-Tappavat joka tapauksessa.
481
01:13:15,016 --> 01:13:22,523
Ja minun pitäisi juosta suoraan tuleen?
-Poika on oikeassa.
482
01:13:24,984 --> 01:13:28,714
Pysy sisällä. Ja poissa ikkunoista.
483
01:13:28,738 --> 01:13:35,494
Jos pitää, tähtää rintaan...
-Ja jatkan, kunnes osun.
484
01:13:50,927 --> 01:13:56,432
Olen vähän kysellyt sinusta,
Henry McCarty.
485
01:13:56,975 --> 01:14:01,104
Se nimi on kuin piikki lihassani.
486
01:14:01,980 --> 01:14:04,732
Sait minut uteliaaksi.
487
01:14:05,191 --> 01:14:08,694
Toivoin Alin auttavan minua.
488
01:14:10,029 --> 01:14:12,758
Mutta hän ei pukahtanutkaan.
489
01:14:12,782 --> 01:14:17,787
Vaikka poikani...
suostuttelivat häntä.
490
01:14:21,165 --> 01:14:23,978
Olet kai jo tajunnut,
etten ole seriffi.
491
01:14:24,002 --> 01:14:26,981
Eivätkä miehet ole varaseriffejä.
492
01:14:27,005 --> 01:14:32,527
Kukaan ei ole käynyt
Woodsin piirikunnassa ennen viime kuuta.
493
01:14:32,551 --> 01:14:33,803
Entä sinä?
494
01:14:35,513 --> 01:14:37,657
Mistä olet kotoisin?
495
01:14:37,681 --> 01:14:41,811
Kaikkialta muualta paitsi täältä.
496
01:14:42,770 --> 01:14:46,649
Olkoon niin. Viimeinen tarjous.
497
01:14:47,150 --> 01:14:50,838
Saat tämän mykän paskakasan
seriffi Currya ja rahoja vastaan.
498
01:14:50,862 --> 01:14:54,240
Saamme molemmat haluamamme.
499
01:14:55,408 --> 01:14:57,785
Emme vuodata verta.
500
01:14:58,995 --> 01:15:01,747
Emme sinun tai meidän.
501
01:15:02,206 --> 01:15:07,938
Emmekä pojan, joka
seisoo ikkunassa katsomassa.
502
01:15:07,962 --> 01:15:13,568
Jos haluaisin verta,
olisin rynnäköinyt sisään jo kauan sitten.
503
01:15:13,592 --> 01:15:15,863
Tiedät varmaan sen.
504
01:15:15,887 --> 01:15:19,699
Jättäkää lankoni siihen paikkaan.
505
01:15:19,723 --> 01:15:22,912
Alkakaa painua minun mailtani.
506
01:15:22,936 --> 01:15:27,690
Jos teette niin, jätän teidät henkiin.
507
01:15:30,609 --> 01:15:32,611
Kuulitteko tuon?
508
01:15:32,695 --> 01:15:35,966
Puhuuko lempeä maanviljelijä noin?
509
01:15:35,990 --> 01:15:37,116
Tuskinpa.
510
01:15:38,284 --> 01:15:39,285
Ei.
511
01:15:39,535 --> 01:15:44,099
Kuulostaa ihan toisenlaiselta kaverilta.
512
01:15:44,123 --> 01:15:45,124
Hobbs!
513
01:15:46,250 --> 01:15:52,149
Osaatko sanoa jotain,
mikä muuttaisi tilannetta?
514
01:15:52,173 --> 01:15:57,053
Haista paska, senkin hölöttävä kusipää.
515
01:15:58,721 --> 01:16:00,848
On sinussa munaa.
516
01:16:05,269 --> 01:16:08,272
Viimeinen tilaisuus, Al.
517
01:16:10,191 --> 01:16:16,697
Et aavistakaan, minkä
helvetin päästät valloilleen.
518
01:16:18,824 --> 01:16:23,329
No, olen ainakin saanut varoituksen.
519
01:16:27,708 --> 01:16:29,460
Ihan rauhassa.
520
01:16:33,797 --> 01:16:35,424
Rauhassa nyt.
521
01:16:43,724 --> 01:16:45,226
Hittolainen.
522
01:16:46,269 --> 01:16:47,395
Katsokaa.
523
01:16:48,437 --> 01:16:53,692
Se taitaa olla valmis nyt. Eikö ole hieno?
524
01:17:00,241 --> 01:17:01,242
Wyatt!
525
01:17:05,579 --> 01:17:07,081
Mene sisään.
526
01:17:16,882 --> 01:17:20,886
Oletko vielä elossa?
-Osittain.
527
01:17:30,146 --> 01:17:31,147
McCarty!
528
01:17:33,357 --> 01:17:35,234
Joko kupsahdit?
529
01:17:35,818 --> 01:17:36,819
Enpä.
530
01:17:37,153 --> 01:17:40,840
Oletan, että Dugan on kadonnut siksi,
531
01:17:40,864 --> 01:17:47,121
että hän törmäsi sinuun
ja sitten kävi köpelösti.
532
01:17:48,414 --> 01:17:50,666
Koska tapoin Alin,
533
01:17:52,126 --> 01:17:54,253
nyt ollaan sujut.
534
01:17:54,628 --> 01:17:56,606
Nyt ei enää pelleillä.
535
01:17:56,630 --> 01:17:59,883
Minuutti aikaa tulla ulos.
536
01:18:00,343 --> 01:18:07,784
Olit tapattaa meidät molemmat.
Muuta iloa raivostasi ei ollut.
537
01:18:07,808 --> 01:18:12,563
Nyt pysyt matalana, niin ei ole hätää.
538
01:18:18,236 --> 01:18:23,116
Pidä pysyt matalana, niin ei ole hätää.
539
01:18:28,412 --> 01:18:32,101
Poe ja McKinney olivat kuistilla.
540
01:18:32,125 --> 01:18:34,627
Garrett meni sisään.
541
01:18:40,383 --> 01:18:44,011
Kaksi laukausta, mutta hän...
542
01:18:45,346 --> 01:18:48,224
Puhuit heille espanjaa.
543
01:18:51,852 --> 01:18:57,042
Hän ei tappanut sinua.
Hän auttoi sinut pakoon.
544
01:18:57,066 --> 01:18:58,192
Olet hän.
545
01:19:01,028 --> 01:19:02,029
Kuka?
546
01:19:05,074 --> 01:19:06,075
Bonney!
547
01:19:07,535 --> 01:19:10,663
Isä, mitä hän tarkoittaa?
548
01:19:19,297 --> 01:19:20,298
Isä!
549
01:19:28,181 --> 01:19:29,932
Fiksu valinta.
550
01:19:35,146 --> 01:19:39,209
Rauhassa.
-Liian myöhäistä tuohon.
551
01:19:39,233 --> 01:19:42,587
Niinkö luulet?
-Tiedän sen, ystävä.
552
01:19:42,611 --> 01:19:44,488
Mitä hän sanoo?
553
01:20:19,898 --> 01:20:23,277
Älä uskallakaan mennä ulos.
554
01:22:13,679 --> 01:22:17,492
Kenenkään ei tarvitse enää kuolla.
555
01:22:17,516 --> 01:22:19,643
Anna minun mennä.
556
01:22:20,394 --> 01:22:22,289
Voit pitää rahat.
557
01:22:22,313 --> 01:22:25,941
Riisu pistoolikotelosi. Heti.
558
01:22:29,612 --> 01:22:32,490
Aiotko luovuttaa minut?
559
01:22:32,531 --> 01:22:34,783
Seriffille, kyllä.
560
01:22:39,162 --> 01:22:41,790
Häntä minä en pelkää.
561
01:24:26,186 --> 01:24:27,312
Hemmetti.
562
01:26:54,752 --> 01:26:56,754
Oletko kunnossa?
563
01:27:20,944 --> 01:27:24,447
Wyatt, hae vettä ja rättejä.
564
01:27:33,666 --> 01:27:39,147
Olet voinut paremminkin.
-Tiesin, että vaikutit tutulta.
565
01:27:39,171 --> 01:27:42,299
En vain osannut yhdistää.
566
01:27:42,549 --> 01:27:44,551
Haemme lääkärin.
567
01:27:44,968 --> 01:27:48,406
Ensin pitää tyrehdyttää vuoto.
568
01:27:48,430 --> 01:27:51,785
Kuinka onnistuit
piileskelemään näin kauan?
569
01:27:51,809 --> 01:27:56,814
Revitään pala paidasta siteeksi jalkaan.
570
01:28:33,183 --> 01:28:34,810
Voihan paska.
571
01:28:35,644 --> 01:28:39,022
Kunpa et olisi nähnyt sitä.
572
01:28:43,902 --> 01:28:47,632
Ihan niin kuin sanoit pojallesi.
573
01:28:47,656 --> 01:28:52,786
En valehdellut. En vain kertonut kaikkea.
574
01:28:53,036 --> 01:28:55,431
Oletko edes ollut seriffi?
575
01:28:55,455 --> 01:28:59,227
Olin minä Woodsin piirikunnassa.
576
01:28:59,251 --> 01:29:04,023
Liityimme varaseriffien kanssa
Ketchumin joukkoon keväällä.
577
01:29:04,047 --> 01:29:07,026
Oli pakko ottaa heidän merkkinsä.
578
01:29:07,050 --> 01:29:13,366
Teimme muutaman keikan, mutta huomasimme,
että he aikovat päästä meistä eroon.
579
01:29:13,390 --> 01:29:19,622
Yritimme ehtiä edelle,
mutta he saivat minut kaukolaukauksella.
580
01:29:19,646 --> 01:29:24,418
He olisivat jahdanneet minua
maailman loppuun.
581
01:29:24,442 --> 01:29:27,881
Olen pahoillani, että päädyin tänne.
582
01:29:27,905 --> 01:29:31,283
Tätä minä viimeksi halusin.
583
01:29:32,743 --> 01:29:36,097
Olit minua kohtaan hyvä silloin.
584
01:29:36,121 --> 01:29:40,434
En osannut kuvitella,
että olit tehnyt kaiken sen.
585
01:29:40,458 --> 01:29:43,211
Mutta nyt kyllä osaan.
586
01:29:52,888 --> 01:29:55,950
Minä en taida muistaa sinua.
587
01:29:55,974 --> 01:30:01,122
Miksi muistaisit?
Olin pelkkä tallipoika.
588
01:30:01,146 --> 01:30:07,152
Mutta nyt olen se,
joka tappoi Billy the Kidin.
589
01:30:17,329 --> 01:30:21,309
Koeta kestää. Haen lääkärin.
-Ei.
590
01:30:21,333 --> 01:30:26,713
Isä...
-Ihme, että pärjäsin näinkin kauan.
591
01:30:27,881 --> 01:30:33,696
Kun tämä tulee julki,
kuulet minusta kaikenlaisia juttuja.
592
01:30:33,720 --> 01:30:37,224
Osa on totta, suurin osa ei.
593
01:30:38,976 --> 01:30:40,853
Totta puhuen...
594
01:30:42,354 --> 01:30:45,482
En edes tiedä, kuka olen.
595
01:30:49,319 --> 01:30:51,947
En usko pelastukseen.
596
01:30:53,406 --> 01:30:56,910
Mutta jonkinlainen pelastus,
597
01:30:57,953 --> 01:31:01,206
on saada tuollainen poika.
598
01:31:02,958 --> 01:31:04,960
Maailma muuttuu.
599
01:31:07,004 --> 01:31:09,256
Mene löytämään se.
600
01:31:09,923 --> 01:31:13,051
Minä en enää kuulu tänne.
601
01:31:16,346 --> 01:31:20,350
Toivon vain... että sinä kuulut.
602
01:31:31,153 --> 01:31:32,154
Isä?
603
01:31:33,947 --> 01:31:34,948
Isä?
604
01:33:16,508 --> 01:33:17,509
Tule.
604
01:33:18,305 --> 01:34:18,924
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm