Bride Hard
ID | 13195778 |
---|---|
Movie Name | Bride Hard |
Release Name | Bride.Hard.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 21317634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,611 --> 00:00:59,674
NE DAȚI SAU NU NE DAȚI?
3
00:01:07,191 --> 00:01:09,535
SAM ȘI BETSY
PRIETENE PE VECI
4
00:01:31,970 --> 00:01:34,603
30 DE ANI MAI TÂRZIU
5
00:01:35,502 --> 00:01:38,445
PARIS, FRANȚA
6
00:01:50,835 --> 00:01:54,515
DOMNIȘOARA DE ONOARE /
NOROCOASA MIREASĂ
7
00:01:59,175 --> 00:02:02,337
COLEGELE DE CAMERĂ
ALE MIRESEI DIN FACULTATE
8
00:02:08,048 --> 00:02:11,474
VIITOAREA CUMNATĂ A MIRESEI
9
00:02:14,465 --> 00:02:16,067
În regulă,
acum că ești mireasă,
10
00:02:16,267 --> 00:02:18,139
asta mă face domnișoara ta de onoare...
pe viață și pe moarte?
11
00:02:18,538 --> 00:02:20,823
Categoric, pe viață.
12
00:02:21,023 --> 00:02:21,942
Abia aștept,
o să mănânc...
13
00:02:22,142 --> 00:02:24,221
atâtea baghete franțuzești
câte-mi încap în gură.
14
00:02:24,620 --> 00:02:25,836
Ce invidie.
Adică, o să fie ca...
15
00:02:26,036 --> 00:02:26,976
pe vremea când ieșeam
în facultate,
16
00:02:27,275 --> 00:02:28,179
doar că, știi tu,
17
00:02:28,379 --> 00:02:29,667
acum sunt însărcinată
și nu pot să beau,
18
00:02:29,867 --> 00:02:31,703
și chiar îmi pasă
ce se întâmplă cu mine.
19
00:02:31,903 --> 00:02:33,498
Ascultă, e-n regulă,
nu-i nicio problemă. Beau eu pentru tine.
20
00:02:33,698 --> 00:02:34,742
Beau pentru mine, beau pentru toate.
21
00:02:35,141 --> 00:02:36,187
Fetelor, în seara asta o să fie...
22
00:02:36,387 --> 00:02:37,740
cea mai tare petrecere a burlăcițelor
din istorie.
23
00:02:37,940 --> 00:02:39,228
Fiindcă a organizat-o...
24
00:02:39,428 --> 00:02:41,162
cea mai veche și dragă prietenă a mea,
Sam.
25
00:02:41,761 --> 00:02:43,332
Ea!
26
00:02:43,532 --> 00:02:45,131
Ea!
27
00:02:45,430 --> 00:02:47,717
LA DOUĂ STRĂZI
DISTANȚĂ
28
00:02:48,016 --> 00:02:49,753
<i>Poftă bună.</i>
29
00:02:50,536 --> 00:02:52,348
Nivelurile audio
sunt disponibile.
30
00:02:52,548 --> 00:02:53,523
Imaginile sunt gata.
31
00:02:54,322 --> 00:02:55,987
Drona e în poziție.
32
00:02:56,187 --> 00:02:56,691
GHID DE CĂLĂTORIE PARIS
33
00:02:57,290 --> 00:02:58,834
Unitatea B, gata?
34
00:02:59,034 --> 00:03:01,044
<i>Mențineți poziția.</i>
35
00:03:01,343 --> 00:03:03,598
<i>Libelulă, ești în poziție?</i>
36
00:03:04,557 --> 00:03:07,467
<i>Libelulă?
Sam, ești în poziție?</i>
37
00:03:07,667 --> 00:03:08,711
<i>Unde naiba e?</i>
38
00:03:09,010 --> 00:03:10,743
Mersi, Sam, că ai mutat...
39
00:03:11,042 --> 00:03:12,468
petrecerea burlăcițelor la Paris.
40
00:03:12,668 --> 00:03:14,406
Cu doar patru zile înainte,
41
00:03:14,805 --> 00:03:16,641
ca să se potrivească cu
programul tău de la muncă.
42
00:03:16,841 --> 00:03:18,058
Păi,
știam c-o să înțelegeți.
43
00:03:18,357 --> 00:03:19,441
- Normal!
- Desigur.
44
00:03:19,641 --> 00:03:21,270
Înțelegem perfect că ai
ratat petrecerea de logodnă.
45
00:03:21,470 --> 00:03:24,029
Și proba rochiei,
și întâlnirea pentru...
46
00:03:24,328 --> 00:03:25,892
a decide modelul de
glazură pentru tort.
47
00:03:26,092 --> 00:03:27,067
- Chiar există așa...
- Da, există.
48
00:03:27,366 --> 00:03:28,108
Bine.
În regulă.
49
00:03:28,308 --> 00:03:30,215
Ce noroc că sunt eu aici
să-ți țin spatele.
50
00:03:30,614 --> 00:03:33,179
Chiar dacă, teoretic, nu
sunt eu domnișoara de onoare.
51
00:03:33,989 --> 00:03:35,837
De ce se poartă așa?
52
00:03:36,037 --> 00:03:37,218
Avem o masă rezervată?
53
00:03:37,617 --> 00:03:38,456
Pentru că el nu pare prea...
54
00:03:38,656 --> 00:03:40,908
E-n regulă.
Nu, am făcut o rezervare.
55
00:03:41,207 --> 00:03:45,084
O masă pe numele Sam.
Domnișoara de onoare.
56
00:03:47,294 --> 00:03:50,706
<i>Dă-te la o parte sau
îți smulg puța</i>
57
00:03:51,105 --> 00:03:53,410
<i>și-o port ca cercel.</i>
58
00:04:01,320 --> 00:04:01,824
Ce?
59
00:04:02,024 --> 00:04:05,594
Petrecere pentru Sam.
60
00:04:06,167 --> 00:04:07,279
Petrecere pentru Sam!
61
00:04:07,578 --> 00:04:09,315
Petrecere pentru Sam!
62
00:04:09,515 --> 00:04:11,251
E ultima ta șansă
să vezi puțe străine.
63
00:04:11,451 --> 00:04:12,736
Doamne! Străine în sensul de necunoscute.
64
00:04:13,035 --> 00:04:14,699
Sau străine în sensul
de ciudat modelate?
65
00:04:14,899 --> 00:04:17,357
Fată, oricare, ambele, tot.
Nu-mi pasă. Doar distrează-te!
66
00:04:17,557 --> 00:04:19,326
- Ce cauți tu aici?!
- Lucrurile se mișcă foarte repede.
67
00:04:19,825 --> 00:04:22,013
Misiunea nu mai e mâine.
E în seara asta.
68
00:04:22,213 --> 00:04:23,567
Nu se poate în seara asta.
I-am promis lui Betsy...
69
00:04:23,767 --> 00:04:26,128
Betsy să mai aștepte, clar?
Sunt mii de vieți în joc.
70
00:04:26,328 --> 00:04:28,476
- Mereu îmi spui asta.
- Pentru că mereu e adevărat!
71
00:04:28,975 --> 00:04:30,643
Întoarce-te.
72
00:04:30,843 --> 00:04:32,663
Bun venit la Club Yoshiki.
73
00:04:32,863 --> 00:04:34,496
- Mulțumim.
- Mersi.
74
00:04:36,131 --> 00:04:37,865
Bun, nu pot să plec.
Betsy are nevoie de mine.
75
00:04:38,264 --> 00:04:39,203
E petrecerea ei de burlăcițe.
76
00:04:39,403 --> 00:04:41,002
Zâmbiți.
77
00:04:41,371 --> 00:04:42,759
Mamă, ce faci aici?
78
00:04:43,158 --> 00:04:44,239
Am intrat pe sub mână, dormind.
79
00:04:44,439 --> 00:04:45,078
Ce-ai făcut?
80
00:04:45,278 --> 00:04:46,562
Am dormit aici toată noaptea.
81
00:04:46,762 --> 00:04:48,117
Doamne! Am crezut că
insinuezi altceva.
82
00:04:48,516 --> 00:04:50,940
Sunt sigură că pe Betsy n-o deranjează
să mă alătur vouă, fetelor.
83
00:04:51,239 --> 00:04:54,011
Nu, adică, pe cine nu ar deranja
ca viitoarea sa soacră...
84
00:04:54,211 --> 00:04:56,048
să-i apară pe neașteptate la propria
petrecere de burlăcițe?
85
00:04:56,347 --> 00:04:58,122
Trebuie să dispari
în 30 de secunde.
86
00:04:58,322 --> 00:05:00,349
- Betsy o să observe că plec.
- 29, 28, 27...
87
00:05:00,549 --> 00:05:02,369
- O să fiu în dubă.
- Ea... Ce-o să fac?
88
00:05:02,569 --> 00:05:04,611
- Am pregătit o diversiune.
- Ce?
89
00:05:04,811 --> 00:05:06,617
Și una foarte bună, de altfel.
90
00:05:10,223 --> 00:05:11,891
Te urăsc.
91
00:05:14,500 --> 00:05:15,488
Sam.
92
00:05:15,688 --> 00:05:20,531
Am auzit că cineva se mărită.
93
00:05:23,716 --> 00:05:26,247
Haide!
94
00:05:26,792 --> 00:05:27,607
Stai, stai.
95
00:05:27,807 --> 00:05:29,305
Dacă mă încalecă pe mine un viking,
te încalecă și pe tine.
96
00:05:29,505 --> 00:05:31,091
Suntem în asta împreună.
E loc pentru două.
97
00:05:31,490 --> 00:05:32,739
Betsy!
98
00:05:32,939 --> 00:05:35,297
Da!
99
00:05:35,497 --> 00:05:37,579
Doamne! Dumnezeule!
Da!
100
00:05:37,948 --> 00:05:40,789
Te descurci de minune.
101
00:05:41,952 --> 00:05:45,688
Sam, mă bucur atât de mult că
ieșim din nou împreună.
102
00:05:46,187 --> 00:05:49,100
- A trecut mult timp.
- Știu.
103
00:05:49,300 --> 00:05:50,172
Îmi pare rău.
104
00:05:50,471 --> 00:05:53,347
E-n regulă. Te iert.
105
00:05:55,686 --> 00:05:56,870
Știi, ești foarte tare.
106
00:05:57,070 --> 00:05:59,981
Dar eu îl iubesc foarte mult
pe logodnicul meu. Știi.
107
00:06:01,385 --> 00:06:02,256
În regulă.
108
00:06:02,555 --> 00:06:04,810
Dumnezeule!
109
00:06:06,697 --> 00:06:08,917
Ai simțit ciocanul lui Thor?
110
00:06:09,190 --> 00:06:10,130
Unde... unde e prietena mea?
111
00:06:10,629 --> 00:06:12,917
- Ești amantul meu viking.
- Sam?
112
00:06:13,117 --> 00:06:15,610
- Unde a dispărut Sam?
- Care e limbajul tău al iubirii?
113
00:06:15,810 --> 00:06:18,410
Păi,
obișnuia să fie contactul fizic.
114
00:06:19,883 --> 00:06:22,103
Ce-a zis Sam că face
ca să-și câștige existența?
115
00:06:22,303 --> 00:06:23,594
Antreprenoare de
expoziții feline.
116
00:06:23,794 --> 00:06:26,981
Dă-i, dă-i, dă-i, dă-i!
117
00:06:30,411 --> 00:06:32,217
<i>Unde naiba ai fost?</i>
118
00:06:33,275 --> 00:06:34,801
<i>Hai să ne concentrăm aici.</i>
119
00:06:35,001 --> 00:06:36,255
<i>Suntem invitații
Guvernului Francez.</i>
120
00:06:36,455 --> 00:06:38,537
Să nu atragem atenția.
121
00:06:39,837 --> 00:06:42,157
<i>Luăm o identificare
și plecăm de aici.</i>
122
00:06:42,357 --> 00:06:44,298
Foarte bine, Mușchiule.
123
00:06:44,597 --> 00:06:46,300
<i>Dezvăluirea feței.</i>
124
00:06:46,837 --> 00:06:49,572
Magnus Paulson.
Fiu de cățea.
125
00:06:50,171 --> 00:06:51,843
Ne întâlnim din nou.
126
00:06:57,083 --> 00:06:59,485
<i>Ai prototipul?</i>
127
00:06:59,984 --> 00:07:00,876
<i>Nu.</i>
128
00:07:01,875 --> 00:07:04,567
<i>Și atunci, de ce ne întâlnim?</i>
129
00:07:05,866 --> 00:07:09,738
<i>Am produsul finalizat.</i>
130
00:07:10,274 --> 00:07:12,114
Asta e arma biologică?
131
00:07:12,314 --> 00:07:13,633
- Dumnezeule!
- Ce?
132
00:07:13,833 --> 00:07:16,606
Informațiile spuneau că
mai durează șase luni.
133
00:07:17,238 --> 00:07:17,741
<i>Fii atentă.</i>
134
00:07:17,941 --> 00:07:19,367
Trebuie să luăm
pachetul.
135
00:07:19,567 --> 00:07:21,231
Negativ, Sam.
Nu suntem autorizați...
136
00:07:21,431 --> 00:07:22,508
să intervenim într-un conflict.
137
00:07:22,708 --> 00:07:23,717
<i>Nici măcar nu suntem înarmați.</i>
138
00:07:24,116 --> 00:07:25,470
Vorbește pentru tine.
139
00:07:25,769 --> 00:07:28,677
La naiba, Sam.
Mă obligi să fac asta.
140
00:07:29,076 --> 00:07:30,550
<i>Libelula e în mișcare.</i>
141
00:07:30,750 --> 00:07:33,454
Unitatea B,
neutralizați agentul Sam Doolan.
142
00:07:33,957 --> 00:07:35,869
Nu-mi stați în cale.
143
00:07:37,232 --> 00:07:38,071
Haide!
144
00:07:38,271 --> 00:07:40,765
Se luptă cu
colegii noștri.
145
00:07:41,064 --> 00:07:42,766
Mergem noi.
146
00:07:44,177 --> 00:07:45,256
Nu-mi place asta.
147
00:07:45,555 --> 00:07:47,947
- Hai să mergem.
- <i>Ce face?</i>
148
00:07:53,559 --> 00:07:54,950
Sam! Ce faci?
149
00:07:55,150 --> 00:07:56,504
Mă duc să iau pachetul.
150
00:07:56,704 --> 00:07:58,613
Ești cu mine sau nu?
151
00:07:59,917 --> 00:08:00,925
În regulă.
152
00:08:01,125 --> 00:08:02,203
Pentru doamnele încântătoare.
153
00:08:02,403 --> 00:08:04,209
- Așa.
- Mulțumim.
154
00:08:04,574 --> 00:08:07,208
Nu mă deranjează să iau unul.
155
00:08:09,444 --> 00:08:12,454
Sam, misiunea asta e doar
de observație. Retrage-te.
156
00:08:12,654 --> 00:08:14,426
<i>Vorbești serios?</i>
157
00:08:14,825 --> 00:08:15,998
DECONECTAT
EROARE
158
00:08:16,213 --> 00:08:18,222
Nu, e cea mai bună dronă a mea!
Haide!
159
00:08:18,422 --> 00:08:20,260
Bine, ia-o pe asta.
Trebuie să ne despărțim.
160
00:08:20,659 --> 00:08:22,499
- Prinde-l!
- Haide!
161
00:08:23,709 --> 00:08:25,964
Oprește-te.
162
00:08:27,117 --> 00:08:29,092
M-au făcut praf.
163
00:08:29,391 --> 00:08:31,232
Ce slujbă atât de
importantă are?
164
00:08:31,432 --> 00:08:33,100
Ce profesie e asta?
165
00:09:01,231 --> 00:09:03,931
- Da. Continuă, reușești!
- Fetelor, stați.
166
00:09:04,530 --> 00:09:06,712
Cine pleacă de la petrecerea
de burlăcițe a celei mai bune prietene?
167
00:09:06,912 --> 00:09:08,403
Bea!
168
00:09:08,603 --> 00:09:11,272
Agent Libelulă, aici sus!
169
00:09:14,471 --> 00:09:16,446
Ai de gând să mă împuști?
170
00:09:16,646 --> 00:09:18,103
Serios?
171
00:09:18,502 --> 00:09:21,761
Acum hai să negociem
plecarea mea din Europa.
172
00:09:21,961 --> 00:09:23,246
Sigur, hai să vorbim.
173
00:09:23,545 --> 00:09:24,906
Astea sunt condițiile.
174
00:09:25,106 --> 00:09:28,462
Unu, eu voi păstra
ce e în geanta asta.
175
00:09:28,861 --> 00:09:30,840
Doi, nu...
176
00:09:34,529 --> 00:09:35,469
La naiba, Sam!
177
00:09:35,768 --> 00:09:37,398
Raport în camera securizată!
178
00:09:37,598 --> 00:09:38,606
Îl avem.
179
00:09:38,806 --> 00:09:40,160
Raport!
180
00:09:40,559 --> 00:09:42,341
- Știu. O mișcare genială.
- Oprește! Oprește camionul!
181
00:09:42,541 --> 00:09:44,830
"Mulțumesc, Sam!".
Cu plăcere!
182
00:09:48,721 --> 00:09:53,732
<b>GREU DE MĂRITAT</b>
183
00:09:55,957 --> 00:09:56,969
Sam.
184
00:09:57,169 --> 00:09:58,353
Bine, bine!
185
00:09:58,553 --> 00:10:00,459
Îmi pare rău că ți-am dat
un șut în față.
186
00:10:00,659 --> 00:10:02,254
Iar ție în pizdă.
187
00:10:02,553 --> 00:10:05,015
Îmi pare rău c-am spart drona ta,
Stevie.
188
00:10:05,764 --> 00:10:07,670
Dar avem arma biologică!
189
00:10:07,969 --> 00:10:10,082
- Avem arma biologică.
- Sam...
190
00:10:10,672 --> 00:10:14,753
Armă biologică? Sam, aproape ai omorât
patru dintre ai noștri, da?
191
00:10:15,152 --> 00:10:16,064
Cumva
ai reușit să mă arunci...
192
00:10:16,264 --> 00:10:19,619
câteva etaje, direct într-o
salată <i>caprese</i>.
193
00:10:19,819 --> 00:10:22,244
Dar ea nu încearcă să mă facă
să mă simt specială în seara asta.
194
00:10:22,543 --> 00:10:23,658
- Nu. Nu.
- Nu.
195
00:10:23,858 --> 00:10:25,626
Nu pentru că nu te iubește.
196
00:10:25,925 --> 00:10:28,628
Nu vreau să-ți faci ideea asta,
în regulă?
197
00:10:28,828 --> 00:10:31,011
Nu mă iubește?
198
00:10:31,310 --> 00:10:32,594
Nu știu ce naiba să fac
cu tine. Clar?
199
00:10:32,794 --> 00:10:33,699
Așa că te scot
din misiune, și...
200
00:10:33,899 --> 00:10:35,080
- te punem pe banca de rezerve...
- Ce?
201
00:10:35,479 --> 00:10:37,154
Și spunem că ești în vacanță.
În regulă?
202
00:10:37,354 --> 00:10:38,777
N-am mai luat vacanță
de cinci ani.
203
00:10:39,176 --> 00:10:40,222
În regulă...
204
00:10:40,422 --> 00:10:41,569
Ce vreau să faci
acum...
205
00:10:41,769 --> 00:10:43,851
e să-mi dispari din fața ochilor!
206
00:10:45,282 --> 00:10:46,436
- Acum!
- Bine. Păi, trebuie să plec.
207
00:10:46,636 --> 00:10:48,577
Fiindcă paiele alea în formă de pulă
nu se sug singure.
208
00:10:48,876 --> 00:10:51,713
Eu... te sun mai târziu.
209
00:10:51,913 --> 00:10:55,683
Oricine fuge de la o
petrecere de burlăcițe e o tâmpită.
210
00:10:55,883 --> 00:10:57,036
Mă auzi?
O tâmpită.
211
00:10:57,236 --> 00:10:59,108
- Sunt niște tâmpite.
- Nu-i așa?
212
00:10:59,407 --> 00:11:00,554
Și pe deasupra, domnișoară de onoare?
213
00:11:00,853 --> 00:11:02,897
- O domnișoară de onoare!
- Pot să spun un singur lucru:
214
00:11:03,097 --> 00:11:04,174
- că persoana aia e...
- Salut, Sam.
215
00:11:04,374 --> 00:11:05,710
- Nici nu vreau s-o văd.
- Bine ai revenit.
216
00:11:05,910 --> 00:11:06,954
Bine ai venit, Sam.
217
00:11:07,753 --> 00:11:08,592
Ce mai faci, Sam?
218
00:11:08,792 --> 00:11:09,497
Salut.
219
00:11:09,697 --> 00:11:12,363
Ei bine, salut,
Sam-care-în-sfârșit-apare.
220
00:11:13,662 --> 00:11:15,817
Betsy, a fost vina mea.
221
00:11:16,017 --> 00:11:16,922
A fost o urgență
nebunească la muncă.
222
00:11:17,221 --> 00:11:18,126
Stai, stai, stai, stai!
Sam.
223
00:11:18,326 --> 00:11:19,231
Slavă Domnului că erai acolo.
224
00:11:19,730 --> 00:11:20,987
Unde ți-e eșarfa de burlăciță?
225
00:11:21,187 --> 00:11:24,232
Era o pisică foarte prețioasă
care a înnebunit.
226
00:11:24,432 --> 00:11:25,685
Și a zgâriat gâtul unui judecător.
227
00:11:25,885 --> 00:11:28,620
Și a trebuit s-o folosesc drept
garou de urgență.
228
00:11:29,519 --> 00:11:30,683
Dar acum e bine.
229
00:11:30,883 --> 00:11:32,102
Doar că va trebui să poarte
pulovere pe gât...
230
00:11:32,302 --> 00:11:33,207
restul vieții.
231
00:11:33,506 --> 00:11:34,045
- În regulă.
- Știți ce?
232
00:11:34,245 --> 00:11:35,324
Cred că o să vomit un pic.
233
00:11:35,723 --> 00:11:37,526
- În regulă...
- Stai, îți țin eu părul.
234
00:11:37,825 --> 00:11:40,422
Hai la baie... lasă, lasă,
lasă că mă descurc.
235
00:11:40,721 --> 00:11:41,629
- Haide.
- Chiar acolo.
236
00:11:41,829 --> 00:11:45,046
Doamne! Sam!
237
00:11:45,246 --> 00:11:47,980
- Descarcă-te.
- Adică...
238
00:11:48,180 --> 00:11:50,776
Ne-am schimbat toate micile
noastre planuri pentru tine,
239
00:11:50,976 --> 00:11:52,156
ca să putem fi aici, și apoi,
240
00:11:52,356 --> 00:11:53,986
- pur și simplu, puf...
- Da.
241
00:11:54,186 --> 00:11:55,715
- Pur și simplu ai dispărut.
- Știu, dar...
242
00:11:55,915 --> 00:11:57,235
Scumpo, vreau să mă asigur.
243
00:11:57,534 --> 00:11:59,374
- Ești bine?
- Apă.
244
00:11:59,574 --> 00:12:02,347
Mă ocup eu, Virginia.
E-n regulă. Mă ocup eu.
245
00:12:03,364 --> 00:12:04,824
Virginia!
246
00:12:05,024 --> 00:12:06,377
Virginia!
247
00:12:06,577 --> 00:12:07,689
- Betsy.
- Doamne!
248
00:12:07,889 --> 00:12:10,696
Ești o prietenă grozavă.
249
00:12:12,506 --> 00:12:14,900
Am o întrebare pentru tine.
250
00:12:15,100 --> 00:12:18,563
Vrei să fii
noua mea domnișoară de onoare?
251
00:12:23,756 --> 00:12:24,872
Da.
252
00:12:25,072 --> 00:12:26,705
Mulțumesc.
253
00:12:28,741 --> 00:12:32,411
Îmi ții tu părul,
te rog?
254
00:12:32,911 --> 00:12:35,368
Da, Betsy.
Da, o voi face.
255
00:12:35,568 --> 00:12:36,442
Eu deja țin...
256
00:12:36,642 --> 00:12:37,550
- părul tău, Bets.
- Grăbește-te.
257
00:12:37,750 --> 00:12:39,450
- Că deja vine.
- În regulă, Sam...
258
00:12:39,949 --> 00:12:40,998
- Vine!
- Cred că ar trebui să pleci...
259
00:12:41,198 --> 00:12:42,380
- chiar acum.
- Ai auzit-o.
260
00:12:42,679 --> 00:12:43,429
- Plec.
- Că se apropie.
261
00:12:43,629 --> 00:12:44,603
- Fetelor, dați-vă la o parte.
- Vine!
262
00:12:45,002 --> 00:12:46,667
Afară, te am eu!
263
00:12:46,966 --> 00:12:48,634
- Păi... păstrăm legătura.
- Ai nevoie de asta?
264
00:12:48,834 --> 00:12:50,844
- Atunci...
- Ne puteți da niște apă, vă rog?
265
00:12:51,143 --> 00:12:53,674
- Orice fel de apă.
- Mulțumesc mult.
266
00:13:10,017 --> 00:13:11,440
Ai avut și nopți mai bune,
nu-i așa?
267
00:13:11,839 --> 00:13:12,713
Despre ce vorbești?
268
00:13:12,913 --> 00:13:14,749
Asta a fost cea mai tare
noapte din viața mea.
269
00:13:14,949 --> 00:13:17,072
Iluzia e într-adevăr
limbajul tău al iubirii.
270
00:13:17,272 --> 00:13:19,113
Hai prin cluburi.
271
00:13:20,410 --> 00:13:21,660
- Ai chef de petrecere?
- Da.
272
00:13:21,860 --> 00:13:24,248
Bine. Fiindcă ți-am găsit
o misiune solo.
273
00:13:24,448 --> 00:13:26,254
Ceva neoficial.
274
00:13:26,454 --> 00:13:27,085
Nadine, misiune solo!
275
00:13:27,285 --> 00:13:29,214
Clar?
Doar ca să te țină ocupată.
276
00:13:30,113 --> 00:13:32,019
Misiune solo?
Haide, pune-mă la curent.
277
00:13:32,518 --> 00:13:37,189
Georgia.
Ceva mare se va întâmpla aici.
278
00:13:37,389 --> 00:13:39,436
- Unde?
- La moșia Caudwell.
279
00:13:39,636 --> 00:13:41,542
E o insulă privată.
280
00:13:41,742 --> 00:13:44,717
Nadine, aia nu e o misiune.
E nunta lui Betsy.
281
00:13:44,917 --> 00:13:46,409
Vorbesc serios.
Asta e fața mea serioasă.
282
00:13:46,808 --> 00:13:47,548
Știu.
283
00:13:47,748 --> 00:13:49,377
Ești un agent formidabil.
284
00:13:49,577 --> 00:13:52,073
Îți voi da toate
laudele la muncă,
285
00:13:52,273 --> 00:13:54,316
dar în viața reală,
ești cam prostuță.
286
00:13:54,516 --> 00:13:56,768
- Betsy nu mă vrea acolo.
- Haide. Ba da.
287
00:13:57,067 --> 00:13:58,628
Da, e prietena mea de-o viață.
288
00:13:58,828 --> 00:14:00,769
Mi-a dăruit colierul ăsta
când aveam 11 ani.
289
00:14:01,268 --> 00:14:04,081
Chiar înainte de al patrulea
divorț al mamei.
290
00:14:04,281 --> 00:14:06,222
Vezi?
Asta e prietenie adevărată.
291
00:14:06,721 --> 00:14:08,120
Încă porți colierul.
292
00:14:08,320 --> 00:14:09,916
Ai putea să mergi să prinzi buchetul.
293
00:14:10,215 --> 00:14:12,535
Să lași datoria deoparte,
să dansezi și să bei,
294
00:14:12,834 --> 00:14:14,402
și să-ți arăți
țâțele unor străini.
295
00:14:14,602 --> 00:14:17,543
Clar? Râzi. Bine?
Arată toți dinții.
296
00:14:17,743 --> 00:14:20,063
Eu râd tot timpul.
Uite.
297
00:14:20,263 --> 00:14:21,931
Sam.
298
00:14:22,303 --> 00:14:23,277
Da, în regulă.
299
00:14:23,576 --> 00:14:25,969
- Poate că o să merg.
- Serios?
300
00:14:26,579 --> 00:14:27,518
Sunt mândră de tine.
301
00:14:27,718 --> 00:14:29,383
Ești și foarte
ușor de convins.
302
00:14:29,682 --> 00:14:32,041
Voi nota asta în
raportul tău psihologic.
303
00:14:47,519 --> 00:14:51,341
INSULĂ PRIVATĂ
SAVANNAH, GEORGIA
304
00:15:15,407 --> 00:15:18,147
BETSY ȘI RYAN
305
00:15:23,750 --> 00:15:24,652
Ce...
306
00:15:24,852 --> 00:15:27,690
Nu vă faceți griji, domnișoară.
E doar tunul de la ora 12:00.
307
00:15:28,389 --> 00:15:30,713
E un fel de
tradiție pe aici.
308
00:15:37,758 --> 00:15:39,426
Aici e.
309
00:15:41,271 --> 00:15:42,286
Mulțumesc.
310
00:15:42,486 --> 00:15:44,599
- Cu plăcere.
- Superb. Ador.
311
00:15:45,731 --> 00:15:47,223
Sam?
312
00:15:47,722 --> 00:15:49,390
Salut.
313
00:15:52,945 --> 00:15:54,298
- Tu erai...
- Ai zis...
314
00:15:54,498 --> 00:15:56,269
Adică, și eu
probabil eram...
315
00:15:56,469 --> 00:15:57,582
Îmi amintesc...
316
00:15:57,881 --> 00:15:59,373
- că a fost și ciudat.
- Mi s-a servit mult alcool.
317
00:15:59,672 --> 00:16:00,854
- Prea multă băutură, da.
- Da.
318
00:16:01,553 --> 00:16:03,093
În plus,
nici măcar nu ți-ai luat la revedere.
319
00:16:03,293 --> 00:16:05,997
Deci nici nu știam
că o să vii.
320
00:16:07,194 --> 00:16:09,656
Nu știam dacă mă vrei aici.
321
00:16:10,369 --> 00:16:12,141
- Sam.
- Betsy!
322
00:16:13,372 --> 00:16:14,695
Betsy, privește.
323
00:16:14,895 --> 00:16:16,563
Ce?
324
00:16:18,001 --> 00:16:20,010
Ceara e prea tare.
325
00:16:20,210 --> 00:16:21,806
Au folosit albinele
greșite!
326
00:16:22,105 --> 00:16:24,114
Virginia se implică
total în pregătiri.
327
00:16:24,314 --> 00:16:25,668
A fost de mare ajutor.
328
00:16:26,067 --> 00:16:29,254
- Văd. Da.
- E doar un mic impediment.
329
00:16:31,065 --> 00:16:33,575
Sam.
330
00:16:33,775 --> 00:16:36,237
Chiar ai venit.
331
00:16:36,637 --> 00:16:38,164
Super.
332
00:16:38,463 --> 00:16:40,096
Te rog.
333
00:16:40,993 --> 00:16:43,313
Deci ai închiriat
locul ăsta?
334
00:16:43,513 --> 00:16:44,867
Ce Airbnb drăguț.
335
00:16:45,966 --> 00:16:47,486
A aparținut familiei noastre
de generații.
336
00:16:47,686 --> 00:16:48,832
Ne-am distilat
propriul whisky...
337
00:16:49,032 --> 00:16:50,769
timp de două secole și jumătate.
338
00:16:50,969 --> 00:16:53,807
Nu, nu l-am închiriat.
Dar mă bucur că-ți place.
339
00:16:55,906 --> 00:16:56,667
Doamne!
340
00:16:56,867 --> 00:16:58,328
- Ce mai faci, scumpo?
- Salut!
341
00:16:58,528 --> 00:16:59,501
- Salut!
- Nu-mi vine să cred.
342
00:16:59,701 --> 00:17:02,505
Dar, Sam, te rog, ți-l prezint
pe logodnicul meu, Ryan.
343
00:17:03,004 --> 00:17:04,572
- Tu ești Sam! Doamne!
- Salut.
344
00:17:04,772 --> 00:17:07,130
Ce bucurie să te cunosc!
E genial!
345
00:17:07,330 --> 00:17:08,134
Simt de parcă te cunosc deja.
346
00:17:08,334 --> 00:17:09,896
Am auzit atât de multe despre tine.
347
00:17:10,395 --> 00:17:13,615
Tu și Bets ați crescut împreună, nu?
În același cartier?
348
00:17:13,815 --> 00:17:15,245
Da, pentru că asta e normal.
349
00:17:15,445 --> 00:17:16,592
Normal că e!
E incredibil!
350
00:17:16,891 --> 00:17:18,211
Normal?
351
00:17:18,610 --> 00:17:21,109
Ryan se minunează de orice.
352
00:17:21,309 --> 00:17:23,184
Sam, toate domnișoarele de onoare
stau la etaj.
353
00:17:23,384 --> 00:17:27,434
Camera ta e ultima.
Cea mai îndepărtată.
354
00:17:40,827 --> 00:17:42,940
DOAR DISTREAZĂ-TE!
PUPICI, NADINE
355
00:17:53,472 --> 00:17:55,002
Repetiție excelentă.
356
00:17:55,202 --> 00:17:56,766
Am câteva observații, dar
repetiția a fost excelentă.
357
00:17:56,966 --> 00:17:58,389
- Are observații?
- Are observații.
358
00:17:58,688 --> 00:17:59,872
Acum relaxați-vă înainte de cină.
359
00:18:00,072 --> 00:18:03,466
Relaxați-vă timp de exact
20 de minute. Mulțumesc.
360
00:18:04,165 --> 00:18:04,743
Mamă, unde e Chris?
361
00:18:04,943 --> 00:18:05,952
Și de ce nu s-a pensat
tata încă la urechi?
362
00:18:06,351 --> 00:18:08,363
Nu știu, scumpo.
Și cine se uită la urechi?
363
00:18:08,563 --> 00:18:10,853
Toată lumea se
uită la urechi!
364
00:18:12,526 --> 00:18:15,678
Cred că urechile păroase
sunt un semn de inteligență.
365
00:18:16,913 --> 00:18:18,891
Știi, să fiu sincer,
mereu m-am văzut în armată.
366
00:18:19,091 --> 00:18:20,894
Știi,
în Forțele Speciale.
367
00:18:21,193 --> 00:18:23,133
Sărind din avioane,
luptă corp la corp...
368
00:18:23,333 --> 00:18:24,653
Cred că m-aș fi
descurcat foarte bine;
369
00:18:24,952 --> 00:18:25,857
În lupta corp la corp.
370
00:18:26,456 --> 00:18:27,382
Unde e Chris?
371
00:18:27,582 --> 00:18:30,182
Normal că întârzie cavalerul de onoare.
Normal!
372
00:18:30,820 --> 00:18:32,794
E foarte agitată.
373
00:18:32,994 --> 00:18:36,315
Betsy,
bărbatul îmbrăcat cu guler clerical.
374
00:18:36,515 --> 00:18:37,565
Care e afilierea lui religioasă?
375
00:18:37,765 --> 00:18:41,569
Știți, a tras Adderall
pe nas toată noaptea.
376
00:18:41,769 --> 00:18:43,020
Te rog, spune-mi că e catolic.
377
00:18:43,319 --> 00:18:46,605
Fato, pentru că atunci când
te fuți cu un catolic,
378
00:18:46,805 --> 00:18:50,575
modul în care vina
le cuprinde corpul...
379
00:18:50,874 --> 00:18:52,542
Măcar nu mai trebuie să
trăiesc cu ea. Știți?
380
00:18:52,742 --> 00:18:53,346
Nu vreau să-ți frâng inima,
381
00:18:53,546 --> 00:18:55,629
dar cred că e protestant.
382
00:18:56,932 --> 00:18:59,097
Doamne!
383
00:18:59,297 --> 00:19:01,240
- Mă descurc.
- Îmi pare rău.
384
00:19:01,440 --> 00:19:04,144
Destinul cheamă, prietene.
Mă întorc.
385
00:19:04,888 --> 00:19:08,835
Stați, vine încoace.
386
00:19:09,679 --> 00:19:11,313
Arăți foarte bine.
387
00:19:13,438 --> 00:19:14,809
O să fim aici.
388
00:19:15,009 --> 00:19:16,328
- Salut.
- Salut.
389
00:19:16,528 --> 00:19:19,003
Am cunoscut multă lume.
Dar pe tine nu te cunosc.
390
00:19:20,252 --> 00:19:22,883
- Preotul are stil.
- Puțin. Sunt Tom.
391
00:19:23,083 --> 00:19:25,337
- Nu se schimbă niciodată.
- Nu, niciodată.
392
00:19:25,537 --> 00:19:28,240
L-a văzut cineva pe Chris?
393
00:19:57,634 --> 00:19:59,575
Ai ratat totul,
Chris!
394
00:19:59,874 --> 00:20:01,228
Am făcut repetiția.
S-a terminat.
395
00:20:01,428 --> 00:20:02,439
S-a terminat?
396
00:20:02,639 --> 00:20:03,786
- Salut.
- Uite. Un bar.
397
00:20:05,585 --> 00:20:07,306
Chris.
398
00:20:07,506 --> 00:20:09,657
- Cine?
- E Chris.
399
00:20:19,479 --> 00:20:20,630
Sam, ești singură.
400
00:20:20,830 --> 00:20:23,116
Păi, nu, am țâțele mele
pentru suport emoțional.
401
00:20:24,415 --> 00:20:26,142
Ei bine, ador decolteul
generos.
402
00:20:26,342 --> 00:20:28,393
Și ai destul acolo.
403
00:20:28,593 --> 00:20:29,911
N-am primit niciodată cartonașul tău.
404
00:20:30,111 --> 00:20:32,059
Ai vreo
alergie alimentară?
405
00:20:32,259 --> 00:20:34,372
Doar una foarte rară la papaya.
406
00:20:34,671 --> 00:20:37,612
Papaya? Asta are legătură
cu frăgezitorii de carne.
407
00:20:37,812 --> 00:20:40,136
Mă tem că aici nu
vei putea mânca nimic.
408
00:20:40,336 --> 00:20:41,932
Desigur,
eu sunt alergică la latex.
409
00:20:42,231 --> 00:20:45,549
Ceea ce înseamnă că nu voi putea avea
niciodată sex protejat.
410
00:20:45,858 --> 00:20:47,075
Hai să te trecem pe apă,
mamă.
411
00:20:47,374 --> 00:20:48,521
Nu!
412
00:20:48,820 --> 00:20:51,485
Scuză-mă.
O seară bună.
413
00:20:51,685 --> 00:20:53,767
Vezi-ți de ale tale.
414
00:20:59,002 --> 00:21:00,528
O să ai nevoie de ceva
mai tare de-atât...
415
00:21:00,728 --> 00:21:01,647
dacă vrei să reziști
weekendul ăsta.
416
00:21:01,847 --> 00:21:03,929
- Frank!
- Sam!
417
00:21:05,668 --> 00:21:07,918
- Uită-te la toate astea!
- Știu!
418
00:21:08,118 --> 00:21:10,267
Asta și-a dorit Betsy
pentru nunta ei?
419
00:21:10,666 --> 00:21:12,613
Păi,
nu vreau să stric ocazia,
420
00:21:12,813 --> 00:21:16,241
așa că, o să zic da...
421
00:21:17,262 --> 00:21:19,275
Pentru căsătorie.
422
00:21:19,475 --> 00:21:22,281
A ta e singura pe care am
văzut-o funcționând, dar, sigur.
423
00:21:22,481 --> 00:21:24,250
- Pentru căsătorie!
- Pentru căsătorie.
424
00:21:24,749 --> 00:21:27,908
Bine, mulțumesc mult.
Vă puteți opri.
425
00:21:28,108 --> 00:21:30,635
A fost grozav.
A fost... sunteți grozavi.
426
00:21:31,134 --> 00:21:33,810
Bun, toată lumea, adunați-vă.
427
00:21:34,010 --> 00:21:35,917
Vreau doar să vă
mulțumesc tuturor...
428
00:21:36,216 --> 00:21:38,263
că sunteți aici în seara asta.
429
00:21:38,463 --> 00:21:40,438
Și vreau doar să spun
că pe voi...
430
00:21:40,737 --> 00:21:43,647
vă așteaptă un deliciu.
431
00:21:43,847 --> 00:21:45,581
Domnișoarelor de onoare,
puteți veni aici, vă rog?
432
00:21:45,880 --> 00:21:47,375
Mulțumesc mult.
433
00:21:47,575 --> 00:21:50,003
Sunteți atât de frumoase.
Vă iubesc.
434
00:21:50,437 --> 00:21:53,448
Ryan, iubirea mea...
435
00:21:54,447 --> 00:21:56,488
Da, ia loc.
436
00:21:56,688 --> 00:21:57,973
Mi-a fost cam greu să-mi dau seama...
437
00:21:58,372 --> 00:21:59,629
ce să-ți dăruiesc,
438
00:21:59,829 --> 00:22:01,632
pentru că, știi tu,
ai totul.
439
00:22:02,031 --> 00:22:03,498
- Nu-i așa?
- Amice!
440
00:22:03,698 --> 00:22:07,193
Așa că,
asta e o parte din cadoul tău.
441
00:22:07,692 --> 00:22:10,260
Iar cealaltă parte ți-o voi da...
442
00:22:10,460 --> 00:22:13,402
când vom fi singuri mai târziu.
443
00:22:13,901 --> 00:22:16,639
Dacă înțelegi ce vreau să spun.
444
00:22:17,218 --> 00:22:18,921
Bets!
445
00:22:21,191 --> 00:22:23,757
În regulă, haideți, echipă!
446
00:22:25,054 --> 00:22:26,345
- Ce facem?
- E doar ce...
447
00:22:26,545 --> 00:22:28,313
Facem ce am pregătit la
petrecerea burlăcițelor.
448
00:22:28,513 --> 00:22:30,488
Stai. Ai plecat devreme, deci
n-ai învățat cu noi.
449
00:22:30,787 --> 00:22:32,418
Doamne!
Sam, îmi pare atât de rău.
450
00:22:32,717 --> 00:22:35,433
Presupun că va trebui să
stai pe tușă de data asta.
451
00:22:36,886 --> 00:22:37,390
Foarte bine.
452
00:22:39,489 --> 00:22:41,051
Bine, îl ai?
453
00:22:41,350 --> 00:22:43,121
Da!
454
00:22:44,004 --> 00:22:45,948
Reușești, scumpo!
455
00:22:55,809 --> 00:22:57,476
Ce-i asta?
456
00:22:57,676 --> 00:22:59,686
Priviți-o.
Priviți-vă pe toate.
457
00:23:00,885 --> 00:23:01,898
Salut!
458
00:23:02,098 --> 00:23:05,626
<i># N-o să trăiesc o viață singură</i>
459
00:23:05,826 --> 00:23:09,389
<i># Da, știu ce vrei</i>
460
00:23:09,688 --> 00:23:12,664
<i># Când spui că
mă vrei atât de mult</i>
461
00:23:12,864 --> 00:23:13,837
<i># Toate gândurile mele
vor să te excite</i>
462
00:23:14,037 --> 00:23:15,909
Nu!
463
00:23:16,208 --> 00:23:17,434
Uită-te la tine!
464
00:23:17,634 --> 00:23:21,166
<i># Acum îți pot da ce-ți place
pentru o viață întreagă</i>
465
00:23:26,843 --> 00:23:30,341
<i># Îți place ce pot să-ți dau?</i>
466
00:23:32,803 --> 00:23:35,507
Doamne!
467
00:23:35,707 --> 00:23:39,856
<i># Acum știu că vreau
să mă lași în pace</i>
468
00:23:40,056 --> 00:23:43,864
<i># Să-ți creez paradisul</i>
469
00:23:44,278 --> 00:23:46,913
Robotul!
Incredibil!
470
00:23:48,451 --> 00:23:50,015
Atenție!
Uite-o!
471
00:23:50,215 --> 00:23:52,642
<i># Ce pot să-ți dau</i>
472
00:23:57,671 --> 00:23:59,995
<i># Ce pot să-ți dau</i>
473
00:24:01,668 --> 00:24:04,334
- Nu!
- Dumnezeule...
474
00:24:04,633 --> 00:24:05,817
- Doamne!
- E bine?
475
00:24:06,017 --> 00:24:06,921
E-n regulă.
476
00:24:07,121 --> 00:24:07,798
Ar trebui să facem ceva?
477
00:24:07,998 --> 00:24:09,422
- E-n regulă, fată.
- Cade tot timpul!
478
00:24:10,021 --> 00:24:11,685
Virginia?
Bine, haide.
479
00:24:11,885 --> 00:24:14,070
Ar fi trebuit să întinzi
piciorul la piruetă.
480
00:24:14,270 --> 00:24:15,216
Cine a zis asta?
481
00:24:15,416 --> 00:24:17,012
- A fost o nebunie.
- Erai în...
482
00:24:18,211 --> 00:24:19,282
M-a lovit ceva.
483
00:24:19,482 --> 00:24:20,428
- Nu știu...
- Doamne!
484
00:24:20,628 --> 00:24:22,984
Ce?
485
00:24:23,483 --> 00:24:25,295
Trebuie să le dezlipim
încet. Ai încredere în mine.
486
00:24:25,495 --> 00:24:26,065
Nu știu.
487
00:24:26,265 --> 00:24:27,343
- Cred că o să doară.
- Nu.
488
00:24:28,042 --> 00:24:29,434
- Da, e...
- Da, o să doară.
489
00:24:29,634 --> 00:24:30,919
Lasă-mă să-ți spun că cel
mai bun lucru pe care-l poți face...
490
00:24:31,418 --> 00:24:32,430
e să-l smulgi dintr-o dată.
491
00:24:32,630 --> 00:24:35,299
- Bine, ai încredere în mine?
- Ești sigură?
492
00:24:37,262 --> 00:24:38,754
Doamne!
493
00:24:39,153 --> 00:24:40,370
Doamne!
494
00:24:40,769 --> 00:24:41,825
E-n regulă.
E puternică.
495
00:24:42,025 --> 00:24:43,482
O să-ți rămână semn?
496
00:24:36,082 --> 00:24:45,277
- Da.
- Da.
497
00:24:45,477 --> 00:24:47,418
Hai să aducem gheață. Și poate
un vaccin antitetanos.
498
00:24:47,917 --> 00:24:49,347
Păi...
499
00:24:49,547 --> 00:24:50,089
S-a terminat cu dansul.
500
00:24:50,289 --> 00:24:52,440
Ce mod
oribil de a se termina.
501
00:24:55,384 --> 00:24:58,329
Sângera, da.
Dar dansul a fost grozav.
502
00:25:27,105 --> 00:25:29,529
Virginia e o problemă.
Clar?
503
00:25:29,828 --> 00:25:31,009
Are o privire
constantă în ochi,
504
00:25:31,209 --> 00:25:33,045
de parcă ar
<i>încerca să se abțină de la un pârț.</i>
505
00:25:33,245 --> 00:25:34,323
Total scorpie-tronică.
506
00:25:34,523 --> 00:25:36,117
Pare că are doar
nevoie să se relaxeze.
507
00:25:36,317 --> 00:25:38,638
Dar lui Betsy îi place de ea.
508
00:25:38,937 --> 00:25:41,361
Când au devenit atât de apropiate?
E o hoață de prietene.
509
00:25:41,561 --> 00:25:43,746
Este. Adică, știu,
n-ar trebui să-mi pese.
510
00:25:43,946 --> 00:25:46,576
Nu că aș fi fost prea prezentă
în viața lui Betsy în ultima vreme,
511
00:25:46,776 --> 00:25:48,478
și nu că aș putea
s-o includ în a mea.
512
00:25:48,678 --> 00:25:50,205
#ViațăDeSpion.
513
00:25:50,504 --> 00:25:53,794
Dacă i-ai spune lui Betsy,
ar trebui s-o ucizi pe Betsy.
514
00:26:00,465 --> 00:26:01,215
<i>Știi regulile.</i>
515
00:26:01,415 --> 00:26:03,460
Nici măcar n-o să-mi
fac griji pentru asta.
516
00:26:03,759 --> 00:26:04,975
Mă descurc mai bine singură.
517
00:26:05,374 --> 00:26:07,739
Mie îmi pasă cum te simți.
518
00:26:07,939 --> 00:26:09,499
<i>Nu doar pentru că trebuie
să-ți scriu raportul psihologic...</i>
519
00:26:09,699 --> 00:26:12,506
- <i>din când în când.
</i>- Stai, Nadine. Nadine.
520
00:26:13,220 --> 00:26:15,437
Ai prins asta?
Spune-mi că nu e un RPG.
521
00:26:15,936 --> 00:26:18,225
Nu e un RPG, Sam.
Poți să te controlezi?
522
00:26:18,425 --> 00:26:20,714
Probabil e
doar ceva lung.
523
00:26:20,914 --> 00:26:23,410
Ca o...
<i>ca o chitară-sintetizator.</i>
524
00:26:23,610 --> 00:26:24,860
Bine, bine.
525
00:26:25,459 --> 00:26:26,271
Crezi că e posibil ca...
526
00:26:26,471 --> 00:26:28,277
să proiectezi pericole
acolo unde nu există?
527
00:26:28,477 --> 00:26:31,038
Pentru că misiunile noastre
sunt locul tău fericit?
528
00:26:31,238 --> 00:26:32,212
Stai,
toată conversația asta...
529
00:26:32,412 --> 00:26:33,593
va apărea în următorul meu
raport psihologic?
530
00:26:33,992 --> 00:26:34,597
Nu...
531
00:26:34,797 --> 00:26:35,978
<i>Îl actualizezi
chiar acum?</i>
532
00:26:36,377 --> 00:26:38,701
Nu,
mă uit la filmulețe cu șoareci.
533
00:26:38,901 --> 00:26:42,088
Da. Și tu ești imposibilă!
Doamne!
534
00:26:53,187 --> 00:26:55,028
Chris Dalio.
Cavaler de onoare.
535
00:26:56,156 --> 00:26:59,612
Sam Doolan.
Fostă domnișoară de onoare.
536
00:26:59,884 --> 00:27:00,996
Am auzit.
537
00:27:01,295 --> 00:27:02,963
- Serios?
- Da.
538
00:27:03,677 --> 00:27:05,034
Am văzut...
acel truc grozav pe care-l faci...
539
00:27:05,234 --> 00:27:06,899
cu bambusul.
A fost...
540
00:27:07,298 --> 00:27:08,520
Nu, doar vedeam...
541
00:27:08,720 --> 00:27:09,659
cât de tare pot sufla,
și apoi...
542
00:27:09,859 --> 00:27:11,458
Da.
Și cum a ieșit?
543
00:27:11,658 --> 00:27:13,702
- A ieșit destul de greu.
- Așa părea.
544
00:27:14,001 --> 00:27:15,804
Nu se știe niciodată ce poate
aduce weekendul.
545
00:27:16,103 --> 00:27:17,257
Păi, ascultă,
secretul tău e în siguranță cu mine.
546
00:27:17,457 --> 00:27:18,638
Nu voi spune nimănui.
Promit.
547
00:27:19,137 --> 00:27:22,013
Atâta timp cât promiți
să bei ceva cu mine.
548
00:27:22,285 --> 00:27:24,402
Păi,
e timpul să mai beau ceva.
549
00:27:24,602 --> 00:27:26,059
Au trecut cam 10 minute
de la ultimul.
550
00:27:26,558 --> 00:27:29,158
- Perfect.
- Atunci, da.
551
00:27:32,447 --> 00:27:32,989
Deci, ce e...
552
00:27:33,189 --> 00:27:33,970
ce ai zis că faci
pentru a-ți câștiga existența?
553
00:27:34,170 --> 00:27:34,734
N-am înțeles prea bine...
554
00:27:34,934 --> 00:27:35,904
Sunt antreprenoare de
expoziții feline.
555
00:27:36,303 --> 00:27:37,795
Și ce înseamnă asta?
556
00:27:38,794 --> 00:27:42,136
Păi, practic, proiectez piedestale
pentru expozițiile feline.
557
00:27:42,336 --> 00:27:43,206
Trebuie să ai un piedestal bun.
558
00:27:43,406 --> 00:27:44,218
- În regulă.
- Da.
559
00:27:44,418 --> 00:27:45,288
Pot să-ți arăt câteva
poze cu piedestalele mele?
560
00:27:45,488 --> 00:27:46,265
Mi-ar plăcea să le văd.
Da.
561
00:27:46,465 --> 00:27:47,992
- Da. Foarte bine.
- Aș putea vedea niște poze.
562
00:27:48,591 --> 00:27:51,325
Aici e o pisică câștigând un premiu
pe unul dintre piedestalele mele.
563
00:27:51,525 --> 00:27:52,509
Acolo e.
564
00:27:52,709 --> 00:27:54,184
Asta e cu o pisică care
își face nevoile,
565
00:27:54,883 --> 00:27:55,806
în timp ce câștigă un premiu.
566
00:27:56,105 --> 00:27:56,744
- Corect?
- Văd.
567
00:27:56,944 --> 00:27:57,988
- Deci...
- Scoate totul afară.
568
00:27:58,387 --> 00:28:00,161
Da. Ca husele,
de exemplu.
569
00:28:00,361 --> 00:28:02,268
- În regulă.
- Nu poți folosi microfibră.
570
00:28:02,667 --> 00:28:03,437
- Și limbile pisicilor...
- Evident.
571
00:28:03,637 --> 00:28:04,445
devin ca un scai.
572
00:28:04,645 --> 00:28:05,896
- Nu știam.
- Așa. Așa.
573
00:28:07,495 --> 00:28:09,024
În regulă.
574
00:28:09,224 --> 00:28:11,234
Sunt multe femei bogate la
expozițiile feline.
575
00:28:11,434 --> 00:28:13,589
Cealaltă seară,
Madonna a deschis o expoziție.
576
00:28:13,789 --> 00:28:15,211
A cântat "Like a Persian".
577
00:28:15,411 --> 00:28:16,219
Și asta e tot?
Nu ai...
578
00:28:16,419 --> 00:28:17,394
N-ai niciun
job suplimentar, sau ceva?
579
00:28:17,793 --> 00:28:19,353
Nu.
De ce spui asta?
580
00:28:19,553 --> 00:28:20,528
Modul în care te mișcai
printre tufișuri...
581
00:28:20,827 --> 00:28:21,776
păreai un soldat sau ceva de genul.
582
00:28:21,976 --> 00:28:24,677
- Mă refer la cum erai...
- Am văzut un liliac pe acolo.
583
00:28:25,076 --> 00:28:26,498
Și atunci m-am gândit...
584
00:28:26,698 --> 00:28:28,776
Și a trebuit să văd ce
specie era, pentru că eu...
585
00:28:28,976 --> 00:28:32,022
- Îți plac liliecii?
- Pisici, lilieci, șobolani.
586
00:28:32,421 --> 00:28:34,751
- Toți? În regulă.
- Orice... orice animal.
587
00:28:34,951 --> 00:28:36,444
Păi,
șobolanii nu-mi plac prea mult,
588
00:28:36,743 --> 00:28:39,684
nu știu de ce am zis asta,
dar...
589
00:28:39,884 --> 00:28:41,687
- Știi tu. Da.
- Ești amuzantă.
590
00:28:42,086 --> 00:28:43,892
Păi, tu ești sexy.
591
00:28:45,537 --> 00:28:46,823
- E... e cald.
- Da.
592
00:28:47,122 --> 00:28:49,066
- Știu ce vrei să spui.
- Da...
593
00:28:51,923 --> 00:28:53,487
Îmi placi.
594
00:28:53,687 --> 00:28:55,527
Îmi placi mult.
Aș vrea...
595
00:28:55,727 --> 00:28:57,011
Aș vrea să ne fi
întâlnit la altă nuntă,
596
00:28:57,211 --> 00:28:58,738
care să nu fie asta.
597
00:28:59,037 --> 00:29:00,460
Aș vrea să pot auzi
ce spui.
598
00:29:00,660 --> 00:29:02,393
În loc să mă holbez
la fața ta.
599
00:29:02,692 --> 00:29:03,597
- În regulă.
- Da.
600
00:29:03,797 --> 00:29:05,830
- Știu ce vrei să spui.
- Știi.
601
00:29:15,805 --> 00:29:16,755
Acum...
602
00:29:16,955 --> 00:29:18,206
Adică,
ai mai fost aici,
603
00:29:18,505 --> 00:29:19,551
dar e un pic diferit.
604
00:29:19,751 --> 00:29:22,728
Doamne!
E perfect!
605
00:29:23,227 --> 00:29:25,285
- E o nebunie.
- E superb.
606
00:29:25,485 --> 00:29:27,666
Sunt petale de trandafir
în piscină, fetelor!
607
00:29:27,866 --> 00:29:29,324
Ai făcut magie.
608
00:29:30,123 --> 00:29:31,045
Lydia.
609
00:29:31,245 --> 00:29:34,256
Am încercat să cumpăr
florile potrivite pentru toate.
610
00:29:34,555 --> 00:29:36,668
- Poftim. Atunci...
- Amice, sunt...
611
00:29:36,868 --> 00:29:38,259
- florile mele preferate.
- Totul e aranjat.
612
00:29:38,459 --> 00:29:40,089
Îți vine să crezi că a cumpărat
florile mele preferate?
613
00:29:40,289 --> 00:29:42,854
Cred că e ceva în neregulă
cu florile mele.
614
00:29:44,317 --> 00:29:46,364
Florile mele se asortează
cu unghiile mele.
615
00:29:46,564 --> 00:29:48,200
Eliberează...
616
00:29:48,400 --> 00:29:50,617
Eliberează toată tensiunea aia.
617
00:29:50,817 --> 00:29:54,069
Dave nu m-a mai atins așa
de șase luni.
618
00:29:54,368 --> 00:29:56,240
Ar trebui să facem asta
mai des, fetelor.
619
00:29:56,539 --> 00:29:58,553
Desigur.
620
00:29:58,890 --> 00:29:59,595
Poftim.
621
00:29:59,795 --> 00:30:02,533
Cred că scaunul meu e stricat.
622
00:30:03,174 --> 00:30:06,046
- Sunteți bine?
- Da!
623
00:30:06,246 --> 00:30:08,673
- Ador asta, Betsy.
- Și eu.
624
00:30:13,332 --> 00:30:15,310
Îmi pare rău.
625
00:30:16,283 --> 00:30:18,538
Hai să vorbim despre Chris.
626
00:30:19,459 --> 00:30:21,264
Ce-i cu el?
627
00:30:21,464 --> 00:30:23,097
E foarte apropiat de familia mea
de ani de zile.
628
00:30:23,297 --> 00:30:25,755
Tatăl lui și al meu erau
parteneri de afaceri,
629
00:30:25,955 --> 00:30:29,553
și, când tatăl lui
a intrat la închisoare,
630
00:30:29,852 --> 00:30:32,590
tatăl meu, care n-a avut
nicio legătură cu asta,
631
00:30:32,790 --> 00:30:34,316
l-a ajutat financiar pe Chris.
632
00:30:34,715 --> 00:30:36,139
Chris e un prieten foarte bun de-al meu.
633
00:30:36,638 --> 00:30:37,146
În regulă.
634
00:30:37,346 --> 00:30:40,812
Am avut o relație
intermitentă.
635
00:30:41,012 --> 00:30:43,160
Revista Better Magazine
s-a arătat interesată, dar...
636
00:30:43,559 --> 00:30:44,465
Da, sunt implicați.
637
00:30:44,764 --> 00:30:46,152
Deci,
spui că doar...
638
00:30:46,451 --> 00:30:48,046
să stau departe de Chris,
pentru că voi...
639
00:30:48,246 --> 00:30:51,160
N-aș interveni niciodată în
treburile tale în felul ăsta.
640
00:30:51,360 --> 00:30:53,024
- Nu. Nu, fată.
- În regulă, super.
641
00:30:53,224 --> 00:30:54,785
Pentru că n-o să
mă apropii de Chris.
642
00:30:55,484 --> 00:30:56,530
E-n regulă...
643
00:30:56,730 --> 00:30:58,029
Ai nevoie de ajutor acolo?
644
00:30:58,229 --> 00:31:01,515
Nu. Doar spuneam că eu
n-aș face o mișcare...
645
00:31:01,715 --> 00:31:02,966
cu cineva cu care
tu ai fost implicată.
646
00:31:03,265 --> 00:31:04,550
Da, exact.
647
00:31:04,849 --> 00:31:06,006
În regulă.
648
00:31:06,206 --> 00:31:08,319
De fapt,
nici măcar nu mi se pare atrăgător.
649
00:31:09,318 --> 00:31:10,517
Continuă ce faci.
650
00:31:10,717 --> 00:31:13,078
Nu i-aș face...
așa, la bile.
651
00:31:13,278 --> 00:31:14,908
După asta,
epilare la cur.
652
00:31:15,108 --> 00:31:19,016
- Epilare la ce?
- Totul va aluneca mai bine.
653
00:31:19,415 --> 00:31:22,356
Nu cred că o să
se uite cineva la curul meu.
654
00:31:22,556 --> 00:31:25,053
- Asta e sigur.
- Cu excepția lui Chris, poate.
655
00:31:27,416 --> 00:31:28,815
Ar trebui s-o porți
în fiecare zi.
656
00:31:29,015 --> 00:31:31,718
E mult, dar e grozav.
657
00:31:31,918 --> 00:31:35,376
Arăt de parcă Ariana Grande
a intrat în The Real Housewives.
658
00:31:35,576 --> 00:31:36,723
- Sută la sută.
- Chiar ar trebui s-o facă.
659
00:31:36,923 --> 00:31:39,523
Asta ar trebui să fie o emisiune.
660
00:31:41,603 --> 00:31:43,650
- Doamne!
- Sunt bine.
661
00:31:58,278 --> 00:32:00,336
- E incredibil.
- Ce zici?
662
00:32:00,536 --> 00:32:03,136
Da, e cel mai tare.
Ai inelul, amice?
663
00:32:03,604 --> 00:32:04,579
Da, am inelul.
Normal.
664
00:32:04,978 --> 00:32:05,583
Normal că da.
665
00:32:05,783 --> 00:32:07,137
- Relaxează-te. Relaxează-te.
- Nu pot.
666
00:32:07,536 --> 00:32:08,755
Totul va fi bine.
667
00:32:08,955 --> 00:32:10,829
Unde e?
668
00:32:11,029 --> 00:32:13,488
Ai răbdare.
Știi, e ziua nunții ei.
669
00:32:13,987 --> 00:32:16,863
Doamne, doar...
670
00:32:17,063 --> 00:32:19,179
Fetelor, n-o să credeți că ea...
671
00:32:19,655 --> 00:32:20,836
- Știți voi.
- Nu, ea e...
672
00:32:21,036 --> 00:32:22,910
- Nu-i așa? Nu, e bine.
- E gata.
673
00:32:23,110 --> 00:32:25,227
- Îl iubește.
- E gata.
674
00:32:28,174 --> 00:32:29,223
Scuzați-mă un moment.
675
00:32:29,423 --> 00:32:32,334
- Nu, nu face asta, Sam.
- Nu, Sam, eu n-aș...
676
00:32:48,477 --> 00:32:50,487
Doamne!
677
00:32:50,986 --> 00:32:52,654
În regulă.
678
00:32:53,292 --> 00:32:53,938
E-n regulă.
679
00:32:54,138 --> 00:32:56,250
Puteți elibera zona
un moment? Îmi pare rău.
680
00:32:56,450 --> 00:32:57,494
Ce?
681
00:32:57,793 --> 00:33:00,566
Am nevoie...
Am nevoie doar de un minut.
682
00:33:02,284 --> 00:33:04,331
Sam, ce faci?
683
00:33:05,732 --> 00:33:07,399
Îți amintești de
când eram copii?
684
00:33:07,599 --> 00:33:09,301
Și, știi, am făcut pactul ăla?
685
00:33:09,501 --> 00:33:11,339
"Să nu ne căsătorim niciodată."
686
00:33:11,738 --> 00:33:14,265
Tu ai zis asta. Nu-mi amintesc
să fi zis eu asta vreodată.
687
00:33:14,465 --> 00:33:15,376
- Betsy...
- Ce?
688
00:33:15,576 --> 00:33:18,867
Toate astea nu ești tu.
Știu asta.
689
00:33:19,953 --> 00:33:22,898
Chiar crezi că vrei să
te căsătorești cu tipul ăsta?
690
00:33:23,615 --> 00:33:25,764
Păi, e nunta mea, Sam.
691
00:33:26,063 --> 00:33:27,731
Uite...
692
00:33:28,379 --> 00:33:30,009
Sunt prietena ta cea mai veche,
693
00:33:30,308 --> 00:33:32,048
și acum nu pari fericită.
694
00:33:32,248 --> 00:33:34,293
Îl iubesc foarte, foarte mult pe Ryan.
695
00:33:34,692 --> 00:33:35,669
Și mai cred că
tu chiar știi...
696
00:33:35,869 --> 00:33:36,950
cum să alegi momentele,
nu-i așa?
697
00:33:37,150 --> 00:33:38,054
Păi,
pentru că pari speriată.
698
00:33:38,254 --> 00:33:40,989
Păi, e nunta mea, Sam.
699
00:33:41,288 --> 00:33:43,854
Adică,
e un lucru foarte important.
700
00:33:44,495 --> 00:33:47,160
Și știu că poate tu
nu te sperii.
701
00:33:47,360 --> 00:33:49,818
Dar... dar noi, celelalte,
da, în regulă?
702
00:33:50,018 --> 00:33:51,305
Sunt aici să te ajut.
703
00:33:51,505 --> 00:33:53,826
Sam, nu m-ai ajutat.
Nici măcar n-ai fost aici.
704
00:33:54,125 --> 00:33:54,930
N-ai fost în viața mea...
705
00:33:55,130 --> 00:33:57,002
de foarte,
foarte, foarte mult timp.
706
00:33:57,401 --> 00:33:58,181
Știi ce?
707
00:33:58,381 --> 00:33:59,736
Poate că nu ne mai înțelegem
una pe cealaltă...
708
00:34:00,135 --> 00:34:01,975
cum o făceam înainte.
709
00:34:04,787 --> 00:34:06,455
Betsy, te cunosc...
710
00:34:06,655 --> 00:34:08,634
Atunci poate ar trebui să pleci.
711
00:34:12,764 --> 00:34:14,605
Vreau să pleci.
712
00:34:18,115 --> 00:34:20,059
Pleacă, Sam.
713
00:34:22,774 --> 00:34:24,857
Pleacă.
714
00:34:41,169 --> 00:34:43,941
- Ce face...
- Unde se duce?
715
00:34:44,275 --> 00:34:47,082
Poate are sindromul
intestinului iritabil.
716
00:34:47,968 --> 00:34:49,950
În regulă.
Putea să se abțină.
717
00:34:50,150 --> 00:34:51,991
Nu, nu poți.
718
00:34:59,052 --> 00:35:00,893
Descărcați echipamentul.
719
00:35:20,725 --> 00:35:22,324
Nu ți se par un pic
diferiți chelnerii ăștia?
720
00:35:22,524 --> 00:35:25,189
Au angajat oameni noi?
Toți sunt foarte musculoși.
721
00:35:25,389 --> 00:35:26,159
Te plângi?
722
00:35:26,359 --> 00:35:27,401
Nu, nu mă plâng.
Doar zic.
723
00:35:27,601 --> 00:35:30,029
Uită-te la ăla de acolo.
E foarte bine făcut.
724
00:35:35,402 --> 00:35:37,826
- Ești un om norocos.
- Mulțumesc.
725
00:35:38,026 --> 00:35:40,453
- Te iubesc, scumpo.
- Te iubesc, tată.
726
00:35:41,025 --> 00:35:42,693
Salut.
727
00:35:43,092 --> 00:35:44,242
Ești foarte frumoasă.
728
00:35:44,442 --> 00:35:47,111
Dragi frați și surori,
ne-am adunat aici...
729
00:35:48,788 --> 00:35:50,971
- La naiba!
- La pământ!
730
00:35:51,270 --> 00:35:52,250
Ce naiba a fost asta?
731
00:35:52,450 --> 00:35:55,358
Dave? Dave? Dave!
Dave! Dave!
732
00:35:55,857 --> 00:35:56,772
Fato,
dacă te lasă baltă pentru asta,
733
00:35:56,972 --> 00:35:58,882
te va lăsa
pentru orice.
734
00:35:59,868 --> 00:36:03,296
Îmi pare rău că întrerup acest
moment fericit, prieteni.
735
00:36:03,496 --> 00:36:06,231
Dar are dreptate, Preotule.
Sunteți toți adunați aici.
736
00:36:06,530 --> 00:36:07,825
Nu...
737
00:36:08,025 --> 00:36:11,381
Elita,
cei mari și buni.
738
00:36:12,080 --> 00:36:13,019
Nu!
739
00:36:13,219 --> 00:36:14,196
Sunteți ostaticii mei.
740
00:36:14,396 --> 00:36:15,215
- Nu te mișca.
- Da, domnule.
741
00:36:15,415 --> 00:36:20,293
Așa că, vă rog, mergeți înăuntru
ca niște copii și fete cuminți.
742
00:36:22,224 --> 00:36:23,454
Acum.
743
00:36:23,654 --> 00:36:26,113
E normal așa ceva la o
nuntă americană?
744
00:36:26,412 --> 00:36:27,945
- Zoe, ești bine?
- Mulțumesc.
745
00:36:28,145 --> 00:36:28,715
- Eram...
- Nu mă atinge!
746
00:36:28,915 --> 00:36:30,545
- Mă duceam să cer ajutor.
- Nu.
747
00:36:31,044 --> 00:36:32,329
- Ce facem?
- Stai în spatele meu.
748
00:36:32,728 --> 00:36:33,436
- Haide.
- Mișcați-vă.
749
00:36:33,636 --> 00:36:35,750
Bine, bine, bine,
e-n regulă, e-n regulă.
750
00:36:36,149 --> 00:36:37,782
Nu știu ce se întâmplă.
Jur...
751
00:36:37,982 --> 00:36:39,647
Doamne, scumpo,
mi-e atât de frică.
752
00:36:39,946 --> 00:36:41,613
- Îmi pare rău.
- Ține asta.
753
00:36:41,813 --> 00:36:43,689
Arăți fantastic, scumpo.
754
00:36:48,682 --> 00:36:49,208
Bun, în regulă.
755
00:36:49,607 --> 00:36:50,481
Voi doi,
ușa din stânga.
756
00:36:50,681 --> 00:36:52,487
- Sebastian!
- Tu, în salon.
757
00:36:58,761 --> 00:36:59,700
- Mișcă!
- Doamne!
758
00:36:59,900 --> 00:37:01,776
E-n regulă.
E-n regulă.
759
00:37:02,793 --> 00:37:04,215
O să fie bine.
760
00:37:04,415 --> 00:37:05,700
Te am eu, scumpo.
761
00:37:05,999 --> 00:37:06,669
Te am eu.
762
00:37:06,869 --> 00:37:09,124
Și eu te am pe tine,
Zoe.
763
00:37:09,558 --> 00:37:10,570
Serios, Dave?
Serios?
764
00:37:10,770 --> 00:37:12,504
Pentru că acum nu mă
simt prea bine. Clar?
765
00:37:12,803 --> 00:37:14,025
Da,
o să-ți las puțin spațiu.
766
00:37:14,225 --> 00:37:16,132
- Lasă-mi puțin spațiu.
- Da.
767
00:37:16,431 --> 00:37:18,509
Ești real sau și tu
ești unul de-al lor?
768
00:37:18,709 --> 00:37:21,481
Nu, sunt real.
Uite. Vezi?
769
00:37:23,817 --> 00:37:24,898
<i>La naiba!</i>
770
00:37:25,098 --> 00:37:27,215
- Îl vezi pe Dave acum?
- Da.
771
00:37:27,545 --> 00:37:29,383
- Ne-a lăsat baltă.
- Ca de obicei.
772
00:37:29,782 --> 00:37:31,905
Apropo de abandon,
unde e Sam?
773
00:37:32,105 --> 00:37:33,356
Unde e mereu.
Nu pe aici.
774
00:37:33,655 --> 00:37:34,974
Haide, Bets,
e mai bună de atât.
775
00:37:35,174 --> 00:37:36,013
Ca atunci
când erai mică...
776
00:37:36,213 --> 00:37:37,118
și copiii ăia te
hărțuiau în parc.
777
00:37:37,517 --> 00:37:38,785
Le-a tras o bătaie
în șanțul lor.
778
00:37:38,985 --> 00:37:39,989
Corect.
779
00:37:57,092 --> 00:37:58,652
Băieți, sincer,
toată energia asta negativă...
780
00:37:58,852 --> 00:38:01,138
începe să afecteze
dezvoltarea bebelușului meu.
781
00:38:01,338 --> 00:38:02,415
- Da.
- Deci, mă gândeam...
782
00:38:02,615 --> 00:38:03,692
Lydia, știi ce?
783
00:38:03,892 --> 00:38:06,213
Poate poți să-i cânți,
cum făceai înainte.
784
00:38:06,512 --> 00:38:08,280
- Cântecul ăla?
- Mă liniștea.
785
00:38:09,079 --> 00:38:11,251
- În regulă.
- Da.
786
00:38:11,451 --> 00:38:13,910
<i># Toate fetele, faceți așa</i>
787
00:38:14,209 --> 00:38:15,805
<i># Mișcă-ți corpul
Nu te opri, nu renunța</i>
788
00:38:16,104 --> 00:38:18,358
<i># Toate fetele,
faceți cu degetul așa</i>
789
00:38:18,558 --> 00:38:20,226
<i># Mișcă-ți corpul
Nu te opri, nu renunța</i>
790
00:38:20,426 --> 00:38:22,436
<i># Linge-l bun, linge-l bine</i>
791
00:38:22,735 --> 00:38:24,262
<i># Așa, exact cum trebuie</i>
792
00:38:24,661 --> 00:38:26,608
<i># Gâtul meu, spatele meu</i>
793
00:38:26,808 --> 00:38:28,165
<i># Pizda și curul meu</i>
794
00:38:28,365 --> 00:38:29,859
Funcționează.
Chiar funcționează.
795
00:38:30,059 --> 00:38:32,484
<i># Gâtul meu, spatele meu,
curul și pizda mea</i>
796
00:38:32,883 --> 00:38:35,513
Toți...
<i># Gâtul meu, spatele meu</i>
797
00:38:35,713 --> 00:38:37,864
<i># Eu și pizda mea</i>
798
00:38:40,235 --> 00:38:42,489
Timpul e prețios.
799
00:38:42,689 --> 00:38:46,217
Nu-l irosiți pe al meu și voi
încerca să nu-l irosesc pe al vostru.
800
00:38:46,417 --> 00:38:48,876
Vouă, celor din elită, vă
pasă doar de bani.
801
00:38:49,275 --> 00:38:52,254
Ceea ce e o veste grozavă,
fiindcă și eu sunt la fel.
802
00:38:52,454 --> 00:38:54,571
Deci,
ar trebui să ne înțelegem.
803
00:38:54,874 --> 00:38:56,607
Dacă toți fac exact
ce li se spune,
804
00:38:56,807 --> 00:38:59,186
toți vor rămâne în viață
la finalul zilei.
805
00:38:59,485 --> 00:39:00,389
Ce?
806
00:39:00,600 --> 00:39:02,885
Dar dacă cineva face pe eroul,
807
00:39:03,085 --> 00:39:05,547
păi, sunteți destui de mulți
de ucis.
808
00:39:07,607 --> 00:39:10,273
Am blocat tot
semnalul celular și WiFi-ul.
809
00:39:10,572 --> 00:39:12,309
Dar Wordle
ar trebui să meargă.
810
00:39:12,509 --> 00:39:14,801
Uite, fiica mea nu are
nicio legătură cu asta.
811
00:39:15,001 --> 00:39:17,632
- Ia-mă pe mine, las-o pe ea să plece.
- Tată, e-n regulă.
812
00:39:18,031 --> 00:39:22,802
Frank O'Connell, Regimentul 3,
veteran de război.
813
00:39:23,002 --> 00:39:24,773
Furtuna din Deșert.
814
00:39:25,187 --> 00:39:26,403
Ești adorabil, Frank.
815
00:39:26,802 --> 00:39:29,122
Dar Betsy e un ostatic
mult mai valoros decât tine.
816
00:39:29,322 --> 00:39:30,444
Ce?
817
00:39:30,644 --> 00:39:32,470
Da. Am investigat
amănunțit pe toți...
818
00:39:32,670 --> 00:39:33,860
cei din camera asta.
819
00:39:35,777 --> 00:39:37,648
Familia Caudwell.
820
00:39:37,848 --> 00:39:39,860
- Veniți cu mine.
- Nu.
821
00:39:40,060 --> 00:39:42,798
Și tu, tu aproape ești
unul de-al lor.
822
00:39:44,299 --> 00:39:45,966
- Totul o să fie bine.
- Nu, stai, stai.
823
00:39:46,166 --> 00:39:48,452
Dacă-l iei pe soțul meu,
vin și eu cu voi.
824
00:39:48,652 --> 00:39:50,319
- Stai aici. Te iubesc.
- Nu, eu te iubesc.
825
00:39:50,519 --> 00:39:51,600
- Trebuie să vină.
- Te iubesc.
826
00:39:51,800 --> 00:39:52,774
Puteți să nu mai vorbiți?
Trebuie doar să mergeți.
827
00:39:53,273 --> 00:39:54,941
În regulă.
828
00:39:57,008 --> 00:39:58,639
Acum sunteți valoroși.
829
00:39:59,038 --> 00:40:01,995
Nu vreau ca vreunul să fie
rănit de un glonț rătăcit.
830
00:40:07,943 --> 00:40:09,608
- Totul o să fie bine.
- Da.
831
00:40:10,307 --> 00:40:10,988
Vino aici.
832
00:40:11,188 --> 00:40:12,783
- Haide.
- Ryan.
833
00:40:12,983 --> 00:40:13,805
În regulă.
Foarte bine.
834
00:40:14,005 --> 00:40:14,710
Haide.
835
00:40:14,910 --> 00:40:16,483
- Sunt un grup de copii de bani gata.
- Haide, haide, haide.
836
00:40:16,683 --> 00:40:19,039
- Pe aici.
- Haide. Mergi.
837
00:40:19,338 --> 00:40:22,007
- Acolo e bine.
- Să-i dăm drumul.
838
00:40:36,669 --> 00:40:39,300
<i>Bun venit înapoi. Vă rugăm,
verificați toți utilizatorii.</i>
839
00:40:39,599 --> 00:40:41,543
Nu se poate deschide forțat.
840
00:40:42,353 --> 00:40:44,155
De unde știu toate astea?
841
00:40:44,355 --> 00:40:45,133
De ce credeți c-am așteptat...
842
00:40:45,333 --> 00:40:47,859
până ați fost toți aici,
să sărbătoriți ziua voastră fericită?
843
00:40:48,059 --> 00:40:50,211
Știu totul, doamnă Caudwell.
844
00:40:50,679 --> 00:40:52,313
Inelul dumneavoastră, domnule.
845
00:41:02,419 --> 00:41:04,328
- Liniștit.
- Nu!
846
00:41:10,047 --> 00:41:11,784
<i>Scanare oculară completă.</i>
847
00:41:12,214 --> 00:41:14,265
<i>Mark Caudwell, verificat.</i>
848
00:41:14,465 --> 00:41:16,129
<i>Introduceți cheia numărul unu.</i>
849
00:41:16,329 --> 00:41:18,926
Acum codul de acces.
Data nunții.
850
00:41:19,525 --> 00:41:21,130
Registrele de la primărie
spun...
851
00:41:21,330 --> 00:41:23,168
11 martie 1977.
852
00:41:23,667 --> 00:41:25,138
Oprește-te.
853
00:41:25,338 --> 00:41:27,455
Nu introduce
data aia încă.
854
00:41:28,196 --> 00:41:30,140
Ar putea fi un cod de panică.
855
00:41:30,785 --> 00:41:32,318
Au avut o ceremonie
în curtea din spate...
856
00:41:32,518 --> 00:41:35,459
cu două zile înainte de nuntă,
ca ceva mai romantic.
857
00:41:35,659 --> 00:41:37,496
Se pare că
tatăl meu a fost cavaler de onoare.
858
00:41:37,995 --> 00:41:41,182
9 martie 1977.
859
00:41:43,908 --> 00:41:45,660
Ce faci, bătrâne?
860
00:41:50,129 --> 00:41:51,448
- <i>Cod acceptat.
</i>- Bravo.
861
00:41:51,847 --> 00:41:54,275
<i>Treizeci de minute până
la următoarea cheie.</i>
862
00:41:55,254 --> 00:41:56,511
Voi avea eu grijă de inelele voastre...
863
00:41:56,711 --> 00:41:58,793
până veți avea nevoie de ele.
Doamnelor.
864
00:42:00,031 --> 00:42:04,012
Nu-mi place asta.
865
00:42:08,416 --> 00:42:11,841
Nu, nu-l am.
Inelul de nuntă al bunicului meu...
866
00:42:12,140 --> 00:42:13,631
trebuia să fie
verigheta mea.
867
00:42:13,831 --> 00:42:15,982
Și îl are cavalerul meu de onoare.
868
00:42:17,007 --> 00:42:20,263
Până obțin ce e al meu,
inelul rămâne la mine.
869
00:42:21,007 --> 00:42:23,127
Ești un fiu de cățea,
Chris.
870
00:42:23,327 --> 00:42:24,267
Se presupune că ești
cel mai bun prieten al meu.
871
00:42:24,566 --> 00:42:26,783
Și îmi faci asta
chiar în ziua nunții mele?!
872
00:42:27,082 --> 00:42:29,513
Calmează-te...
873
00:42:29,713 --> 00:42:31,826
Dumnezeule!
Familia Caudwell.
874
00:42:32,125 --> 00:42:33,617
Sunteți foarte uniți, nu-i așa?
875
00:42:33,817 --> 00:42:34,935
Păi, eu n-am familie.
876
00:42:35,135 --> 00:42:37,077
În afara vizitelor
la închisoare, desigur.
877
00:42:37,576 --> 00:42:38,415
Tu mi-ai luat asta...
878
00:42:38,615 --> 00:42:40,040
când ai depus mărturie
împotriva tatălui meu.
879
00:42:40,240 --> 00:42:41,733
Pentru că fura de la oameni,
Chris.
880
00:42:42,132 --> 00:42:43,944
- Prostii.
- Pensiile, Chris.
881
00:42:44,144 --> 00:42:46,120
A sărăcit oamenii
la bătrânețe,
882
00:42:46,419 --> 00:42:48,083
și n-am ajuns niciodată
la fundul problemei.
883
00:42:48,283 --> 00:42:50,603
Și unii credeau că
a făcut lucruri și mai rele!
884
00:42:50,803 --> 00:42:53,813
Lordi ai războiului, terorism,
trafic de elefanți.
885
00:42:54,013 --> 00:42:56,643
Și tatăl nostru te-a
plătit pentru tot de atunci!
886
00:42:56,843 --> 00:42:58,162
Așa e. La naiba.
887
00:42:58,362 --> 00:43:00,579
Așa e. Știi ce?
Asta repară totul.
888
00:43:00,978 --> 00:43:01,862
Ai dreptate.
Ai dreptate.
889
00:43:02,062 --> 00:43:04,970
Toți anii ăia pe care i-am petrecut
zâmbindu-vă vouă, idioților...
890
00:43:05,469 --> 00:43:07,272
de frică să nu fiu dat la o parte,
m-am săturat.
891
00:43:07,571 --> 00:43:10,102
- O să te omor, bătrâne.
- Nici vorbă.
892
00:43:12,161 --> 00:43:14,519
Dă-mi aia!
893
00:43:16,207 --> 00:43:17,700
Doamne, Ryan.
894
00:43:18,099 --> 00:43:20,534
La naiba.
Bine, bine. Dă-mi-l jos.
895
00:43:21,309 --> 00:43:23,943
- Te-a atins și în altă parte?
- Nu. Sunt bine.
896
00:43:24,143 --> 00:43:25,532
Presiune, presiune, presiune.
897
00:43:25,831 --> 00:43:27,322
- Christopher.
- Da?
898
00:43:27,522 --> 00:43:29,952
Avem nevoie de ei în viață pentru
scanerele oculare.
899
00:43:30,152 --> 00:43:33,854
Ochii de cadavru nu funcționează niciodată.
Crede-mă, am încercat.
900
00:43:34,353 --> 00:43:37,336
Aș dori să-mi cer scuze
în numele organizației mele.
901
00:43:37,536 --> 00:43:39,684
Acest om este un
contractor independent.
902
00:43:39,983 --> 00:43:42,586
Nu face parte din personalul meu
înalt calificat.
903
00:43:42,786 --> 00:43:45,040
- Nu e?
- Nu.
904
00:44:00,724 --> 00:44:02,026
Slavă Domnului.
905
00:44:02,226 --> 00:44:03,330
FĂRĂ SEMNAL
906
00:44:05,042 --> 00:44:07,332
Sunt buni.
907
00:44:09,737 --> 00:44:11,339
N-ar trebui să fii aici.
908
00:44:11,539 --> 00:44:13,480
Nu. Am părul
un dezastru.
909
00:44:14,079 --> 00:44:14,997
Lui Betsy n-o să-i placă asta.
910
00:44:15,197 --> 00:44:16,002
- Eu doar...
- Domnișoară.
911
00:44:16,202 --> 00:44:18,733
Doar îmi aranjez părul!
912
00:44:21,507 --> 00:44:23,209
Ce a fost asta?
913
00:44:23,751 --> 00:44:24,794
Un foc de avertisment
de la unul dintre oamenii tăi?
914
00:44:25,093 --> 00:44:26,354
Poate.
915
00:44:26,554 --> 00:44:29,464
- Află cine a tras și de ce.
- Mă ocup acum.
916
00:44:47,250 --> 00:44:49,470
Nu,
mâna cu care te masturbezi.
917
00:45:31,032 --> 00:45:32,662
Treizeci de minute de întârziere
între fiecare încuietoare.
918
00:45:33,161 --> 00:45:36,175
Ar trebui să terminăm aici
într-o oră și jumătate.
919
00:45:37,055 --> 00:45:37,666
Luați-i pe toți.
920
00:45:37,866 --> 00:45:40,014
Va fi bine ca
ceilalți să vadă sânge.
921
00:45:40,413 --> 00:45:42,081
Fiu de cățea.
922
00:45:43,423 --> 00:45:45,295
- Fii atent.
- Te ajut.
923
00:45:52,567 --> 00:45:54,891
<i>Șef de echipă unu,
cercetează subsolul.</i>
924
00:46:03,236 --> 00:46:05,350
Așteptați. Ne învârtim,
ne învârtim.
925
00:46:06,349 --> 00:46:07,593
- Doamne!
- Nu vă alarmați!
926
00:46:07,793 --> 00:46:08,732
- Ryan!
- Ia scaunul ăla.
927
00:46:08,932 --> 00:46:11,532
Ryan, stai jos.
Așteaptă. În regulă.
928
00:46:12,311 --> 00:46:13,630
Sunt bine, e în regulă.
929
00:46:13,830 --> 00:46:15,912
Ușor, ușor.
930
00:46:17,696 --> 00:46:19,570
- Doamne!
- Doamne!
931
00:46:19,770 --> 00:46:21,987
Nu!
Doamne, avem nevoie de un medic!
932
00:46:22,586 --> 00:46:24,672
Știu de trei care sunt
în cealaltă cameră.
933
00:46:24,872 --> 00:46:25,994
Stai!
934
00:46:26,194 --> 00:46:27,529
Nu un medic bogat care
face operații...
935
00:46:27,729 --> 00:46:28,266
de mărire a sânilor și
lifting de fese.
936
00:46:28,665 --> 00:46:29,646
- Un medic adevărat.
- E-n regulă, uite,
937
00:46:29,846 --> 00:46:31,340
am primit instruire medicală
în armată. Lasă-mă...
938
00:46:31,540 --> 00:46:33,101
- În regulă.
- Bine.
939
00:46:33,301 --> 00:46:34,240
În regulă, nu te mișca.
940
00:46:34,440 --> 00:46:35,024
- Doar respiră.
- Da.
941
00:46:35,224 --> 00:46:36,291
- Poți respira?
- Cred că da.
942
00:46:36,491 --> 00:46:37,643
Ce ar trebui să...
943
00:46:38,019 --> 00:46:38,627
- În regulă.
- Fii atent, tată.
944
00:46:38,827 --> 00:46:40,423
Avem nevoie de ceva cu care să legăm asta.
945
00:46:40,922 --> 00:46:42,590
- O fundă?
- Am eu.
946
00:46:43,224 --> 00:46:45,106
Nu! Zoe!
947
00:46:45,306 --> 00:46:47,971
N-o să-mi arăt picioarele
sexy și tonifiate...
948
00:46:48,171 --> 00:46:49,286
în fața Preotului.
949
00:46:49,486 --> 00:46:50,667
Liniștește-te!
Liniștește-te!
950
00:46:50,867 --> 00:46:52,290
E-n regulă, scumpo, e-n regulă.
951
00:46:52,889 --> 00:46:53,946
- Respiră, Ryan. Respiră.
- A fost Chris.
952
00:46:54,146 --> 00:46:55,223
- Ce?
- A fost Chris. Chris a plănuit...
953
00:46:55,423 --> 00:46:56,363
- totul.
- "Chris", Chris ăla?
954
00:46:56,662 --> 00:46:57,715
Adică "cavalerul de onoare"?
955
00:46:57,915 --> 00:47:00,478
Chris! Cavalerul meu de onoare, Chris.
Doamne!
956
00:47:01,777 --> 00:47:04,446
Asta nu e bine.
957
00:47:07,980 --> 00:47:09,095
La naiba, amice.
958
00:47:09,295 --> 00:47:10,376
E mort?
959
00:47:10,576 --> 00:47:11,553
Eu cred că da.
960
00:47:11,753 --> 00:47:14,664
Are o țepușă
ieșindu-i din piept.
961
00:47:20,203 --> 00:47:22,216
<i>Șefu',
avem o problemă aici.</i>
962
00:47:22,484 --> 00:47:24,838
Cineva a eliminat
unul de-ai noștri.
963
00:47:26,005 --> 00:47:29,813
Oricine ar fi, găsiți-l.
Și aduceți-mi inima lui.
964
00:47:30,682 --> 00:47:32,315
Ce?
965
00:47:33,078 --> 00:47:34,645
Mereu am vrut să spun asta.
966
00:47:34,845 --> 00:47:37,028
- Ce idiot.
- Nu-mi place tipul ăsta.
967
00:47:37,427 --> 00:47:38,784
- Am o idee.
- Ce?
968
00:47:38,984 --> 00:47:42,412
Vreau ca tu să-l localizezi
pe misteriosul nostru agresor.
969
00:47:43,709 --> 00:47:45,615
Arată-le cum se face, cowboy.
970
00:47:46,014 --> 00:47:47,237
Da?
971
00:47:47,437 --> 00:47:49,070
Tu poți.
972
00:47:51,230 --> 00:47:52,864
Ce idiot.
973
00:47:53,477 --> 00:47:55,107
Doamna Caudwell.
974
00:47:55,307 --> 00:47:57,251
E rândul dumneavoastră, doamnă.
975
00:48:07,068 --> 00:48:07,571
RPG CONFIRMAT
976
00:48:07,771 --> 00:48:10,923
Fiu de cățea!
Chiar era un RPG.
977
00:48:15,403 --> 00:48:17,554
La naiba!
I-am zis eu!
978
00:48:27,684 --> 00:48:30,639
Salut. Salut. Șeful m-a
trimis să-ți aduc ceva de băut,
979
00:48:30,839 --> 00:48:32,366
s-a gândit că
poate ți-e sete.
980
00:48:32,665 --> 00:48:35,300
Atunci, da,
vrei să vii să-l bei?
981
00:48:42,250 --> 00:48:43,362
O să te găsească.
982
00:48:43,562 --> 00:48:45,610
Mă vor găsi pregătită!
983
00:48:48,191 --> 00:48:50,066
În regulă.
Ce avem?
984
00:48:50,918 --> 00:48:53,071
Slavă Domnului că
toți sunt în viață.
985
00:48:53,644 --> 00:48:55,416
Asta e bine.
986
00:48:55,923 --> 00:48:58,350
Deși ar fi putut
s-o sacrifice pe Virginia.
987
00:49:01,821 --> 00:49:04,629
Deci despre asta e vorba.
988
00:49:08,656 --> 00:49:11,014
Și se deschide cu niște inele.
989
00:49:12,380 --> 00:49:14,014
Elegant.
990
00:49:16,940 --> 00:49:18,643
Chris?
991
00:49:19,912 --> 00:49:21,718
Ce faci?
992
00:49:22,790 --> 00:49:25,045
Tu ești unul de-al lor.
993
00:49:27,468 --> 00:49:29,584
Tocmai ai pierdut
mult din atractivitate.
994
00:49:33,314 --> 00:49:36,417
ANTREPRENOARE NORD-AMERICANĂ
DE EXPOZIȚII FELINE
995
00:49:36,617 --> 00:49:38,700
Și acesta e ostaticul nostru lipsă.
996
00:49:39,379 --> 00:49:42,044
Ceva îmi spune că nu e doar
o iubitoare de pisici.
997
00:49:42,244 --> 00:49:43,978
Fiu de cățea.
998
00:49:44,777 --> 00:49:46,604
Chris!
Slavă Domnului!
999
00:49:46,804 --> 00:49:48,779
Eu...
am auzit focuri de armă și am fugit.
1000
00:49:49,178 --> 00:49:50,186
Ce se întâmplă?
1001
00:49:50,386 --> 00:49:53,052
Un dobitoc și mercenarii lui.
1002
00:49:53,351 --> 00:49:54,090
Nu-ți face griji,
clar?
1003
00:49:54,290 --> 00:49:56,303
Stai cu mine.
Mă ocup eu de ei.
1004
00:49:56,503 --> 00:49:57,961
Dar ești doar tu singur,
1005
00:49:58,260 --> 00:49:59,787
și câți sunt ei?
1006
00:50:00,286 --> 00:50:02,229
Douăzeci și șapte, mai exact.
1007
00:50:02,429 --> 00:50:03,404
Nu-i mare lucru.
Am mai făcut asta.
1008
00:50:03,803 --> 00:50:04,373
Douăzeci și șapte nu e nimic.
1009
00:50:04,573 --> 00:50:05,346
Sunt înăuntru, sunt afară.
1010
00:50:05,546 --> 00:50:07,628
- Sunt peste tot.
- Asta e o armă.
1011
00:50:07,828 --> 00:50:09,078
- Nu!
- Nu, e-n regulă. E a mea.
1012
00:50:09,278 --> 00:50:10,566
Asta e a mea.
Am înregistrat-o și tot.
1013
00:50:10,766 --> 00:50:12,465
O am de ani de zile.
Sunt un profesionist calificat.
1014
00:50:12,964 --> 00:50:14,148
Nu e... nu e mare lucru.
1015
00:50:14,348 --> 00:50:15,530
Nu, eu te pot proteja.
1016
00:50:15,929 --> 00:50:17,352
- În regulă? Nu fă zgomot.
- Rămân cu tine.
1017
00:50:17,651 --> 00:50:18,591
Da.
1018
00:50:18,990 --> 00:50:20,672
Ador mirosul tău acum.
1019
00:50:20,872 --> 00:50:23,883
Miroase a praf de pușcă
și curaj.
1020
00:50:24,182 --> 00:50:25,847
Da, așa e.
1021
00:50:26,146 --> 00:50:27,243
Stai aici și nu zice nimic,
clar?
1022
00:50:27,642 --> 00:50:28,190
Nu ai de ce să te temi.
1023
00:50:28,390 --> 00:50:29,263
O să arunc o
privire după colț.
1024
00:50:29,463 --> 00:50:30,631
În regulă.
Bine că ești aici.
1025
00:50:30,831 --> 00:50:31,334
Da.
1026
00:50:31,534 --> 00:50:32,888
Slavă Domnului că ești aici.
1027
00:50:33,088 --> 00:50:34,859
Îmi pare rău, doar...
1028
00:50:39,573 --> 00:50:41,099
Am găsit-o pe
invitata rebelă.
1029
00:50:41,299 --> 00:50:43,554
O voi duce la
restul ostaticilor.
1030
00:50:45,338 --> 00:50:48,386
Douăzeci și șapte, informație bună.
1031
00:50:48,586 --> 00:50:52,636
Păi, douăzeci și șapte plus tu.
Și tu contezi doar ca jumătate.
1032
00:50:53,277 --> 00:50:54,630
Ce faci, Chris?
1033
00:50:54,830 --> 00:50:57,464
Tu ești cea care cauzează toate
problemele. Vorbești serios?
1034
00:50:57,664 --> 00:51:00,261
Dar tu, tu ești o...
1035
00:51:00,560 --> 00:51:03,467
- Ești o domnișoară de onoare.
- Dă-mi-o.
1036
00:51:04,166 --> 00:51:07,388
Da. Ia.
În regulă.
1037
00:51:10,155 --> 00:51:12,582
Un om mare cu
un pistol gol.
1038
00:51:12,782 --> 00:51:15,739
La ce o să folosești asta?
Ca pai pentru un granita?
1039
00:51:16,258 --> 00:51:18,592
Kurt. Înțeleg.
Ce idiot.
1040
00:51:18,792 --> 00:51:20,532
Douăzeci și șapte, iar șeful
se numește Kurt.
1041
00:51:20,732 --> 00:51:21,638
Te dai de gol
ca o curvă...
1042
00:51:22,037 --> 00:51:23,705
de pe marginea autostrăzii.
1043
00:51:26,344 --> 00:51:28,254
Coridorul de Nord.
1044
00:51:35,874 --> 00:51:37,819
Foarte bine, Poppins înfricoșătoarea.
1045
00:51:42,840 --> 00:51:43,710
La naiba.
1046
00:51:43,910 --> 00:51:45,578
La naiba.
1047
00:52:13,584 --> 00:52:16,871
Trebuie să fiu sincer cu tine.
Asta e foarte bun.
1048
00:52:17,570 --> 00:52:19,239
Oprește-te!
1049
00:52:19,439 --> 00:52:21,351
Avem ținta în vizor.
1050
00:52:22,159 --> 00:52:23,339
Lăsați-o jos, domnișoară!
1051
00:52:23,539 --> 00:52:26,174
- Vom trage!
- Nu trageți!
1052
00:52:56,959 --> 00:52:58,313
Domnișoara de onoare?
Blonda?
1053
00:52:58,912 --> 00:53:00,718
<i>Da, e moartă.</i>
1054
00:53:03,545 --> 00:53:05,454
Dar era chiar specială.
1055
00:53:24,379 --> 00:53:26,496
Simplu ca bună ziua.
1056
00:53:31,573 --> 00:53:33,241
Au ascuns-o bine.
1057
00:53:34,400 --> 00:53:37,069
Dar eu știu cine a
lipsit de la ore.
1058
00:53:37,551 --> 00:53:43,013
Samantha Doolan, domnișoară de onoare,
organizatoare de expoziții feline.
1059
00:53:43,512 --> 00:53:46,009
Dar ea nu va mai
fi o problemă.
1060
00:53:46,243 --> 00:53:47,597
Sam...
1061
00:53:48,596 --> 00:53:50,989
Ce...
1062
00:53:51,248 --> 00:53:53,223
Acum, dacă mai încearcă cineva
să facă vreo prostie,
1063
00:53:53,622 --> 00:53:56,947
mulți alții dintre voi
nu vor mai fi o problemă.
1064
00:54:01,503 --> 00:54:03,576
Asta înseamnă că
fiți cuminți...
1065
00:54:05,848 --> 00:54:08,069
sau voi împușca ostaticii.
1066
00:54:11,140 --> 00:54:13,737
Am ucis oameni pentru
Cartelul Sinaloa.
1067
00:54:14,536 --> 00:54:15,807
La naiba!
1068
00:54:16,007 --> 00:54:19,850
Să nu credeți că n-o să omor
câțiva bogătani din Savannah.
1069
00:54:27,111 --> 00:54:28,430
Mulțumesc.
1070
00:54:28,630 --> 00:54:30,263
În regulă.
1071
00:54:38,712 --> 00:54:40,346
Doamne!
1072
00:54:46,303 --> 00:54:48,139
Băieți, băieți, băieți.
1073
00:54:48,339 --> 00:54:51,215
Tocmai am văzut-o pe Sam.
Era afară, lângă fereastră.
1074
00:54:51,415 --> 00:54:52,700
Și se lupta cu
unii dintre răi.
1075
00:54:52,999 --> 00:54:54,767
Și câștiga.
1076
00:54:55,666 --> 00:54:56,423
Ce?
1077
00:54:56,623 --> 00:54:57,945
Și ce,
acum e ca o fantomă?
1078
00:54:58,145 --> 00:54:59,195
E o fantomă?
1079
00:54:59,395 --> 00:55:00,370
Deci, Sam a vorbit cu tine?
Ce ți-a zis?
1080
00:55:02,269 --> 00:55:04,259
"Sunt eu, Sam.
1081
00:55:04,459 --> 00:55:06,606
M-am întors ca spirit.
1082
00:55:06,806 --> 00:55:10,828
Să-mi cer iertare pentru că am
fost o tâmpită la Paris."
1083
00:55:11,028 --> 00:55:12,520
- Foarte bine.
- E un caz.
1084
00:55:12,819 --> 00:55:13,828
- În regulă, hai să...
- Mă iei la mișto?
1085
00:55:14,227 --> 00:55:15,618
Jur.
Știu că sună nebunesc,
1086
00:55:15,818 --> 00:55:17,794
dar cred că Sam e singurul
ajutor care o să vină.
1087
00:55:18,193 --> 00:55:20,761
Mai bine ar veni,
pentru că o să ne omoare.
1088
00:55:20,961 --> 00:55:22,868
Dar de ce spui asta?
Omul tocmai a zis că...
1089
00:55:23,167 --> 00:55:26,319
A spus pentru ce
Cartel a lucrat.
1090
00:55:26,519 --> 00:55:27,906
Nu-i pasă că știm.
1091
00:55:28,106 --> 00:55:30,568
Ceea ce înseamnă
că o să ne omoare.
1092
00:55:33,557 --> 00:55:35,673
- Ai auzit asta?
- Corect.
1093
00:55:39,811 --> 00:55:41,683
Sam alerga spre bucătărie.
1094
00:55:41,982 --> 00:55:44,200
Și dacă e acolo,
trebuie să iau legătura cu ea.
1095
00:55:44,499 --> 00:55:47,033
Trebuie să gândim un plan.
1096
00:55:47,233 --> 00:55:51,970
Asta e una dintre cele mai proaste idei
pe care le-am auzit în viața mea.
1097
00:55:52,269 --> 00:55:54,278
Și sunt mai bătrână decât
crede majoritatea lumii...
1098
00:55:54,478 --> 00:55:56,108
Nu se vede,
pentru că am o piele foarte bună.
1099
00:55:56,407 --> 00:55:58,041
O să treacă.
1100
00:56:00,342 --> 00:56:02,387
Betsy.
Betsy.
1101
00:56:02,786 --> 00:56:04,702
Iată mireasa.
1102
00:56:04,902 --> 00:56:07,844
În regulă, uite,
au trecut aproape două ore.
1103
00:56:08,243 --> 00:56:10,397
Ryan a pierdut mult sânge.
1104
00:56:10,597 --> 00:56:12,814
Și toți sunt speriați
și înfometați.
1105
00:56:13,113 --> 00:56:14,813
Și cred că o să o ia razna.
1106
00:56:15,412 --> 00:56:17,149
Și?
1107
00:56:19,188 --> 00:56:20,891
Scuză-mă.
1108
00:56:22,613 --> 00:56:26,969
În regulă, în bucătărie e o
masă gourmet de cinci feluri.
1109
00:56:27,169 --> 00:56:29,907
Pregătită și gata de servit.
1110
00:56:30,614 --> 00:56:34,763
Și, de asemenea, e mult vin.
1111
00:56:34,963 --> 00:56:35,671
Flirtează cu el?
1112
00:56:35,871 --> 00:56:36,915
Nu știu. Adică,
orice e necesar.
1113
00:56:37,314 --> 00:56:37,849
Nu-i așa?
Să salveze viața tuturor.
1114
00:56:38,049 --> 00:56:40,163
- Nu, nu orice e necesar.
- Ce?
1115
00:56:40,662 --> 00:56:42,015
E-n regulă.
1116
00:56:42,215 --> 00:56:43,741
Dar unul dintre oamenii mei
te va însoți.
1117
00:56:43,941 --> 00:56:45,263
Haide!
1118
00:56:45,463 --> 00:56:46,557
Toate persoanele pe care
le cunosc și le iubesc...
1119
00:56:46,757 --> 00:56:47,611
sunt aici, răpite de tine.
1120
00:56:48,110 --> 00:56:50,607
Ce aș putea încerca să fac?
1121
00:56:52,784 --> 00:56:55,074
Doi dintre oamenii mei
te vor însoți acum.
1122
00:56:58,296 --> 00:57:01,000
- Haide.
- E-n regulă.
1123
00:57:09,898 --> 00:57:12,288
Meghan Markle?
Tu urmezi.
1124
00:57:12,587 --> 00:57:14,979
Da, tu ești.
Tu ești Meghan.
1125
00:57:15,697 --> 00:57:18,400
E-n regulă.
Tu poți, Ginny.
1126
00:57:20,011 --> 00:57:23,194
Fato, vreau doar
să-ți mărturisesc ceva, pentru că...
1127
00:57:23,394 --> 00:57:24,371
știu că mereu mă vezi ca...
1128
00:57:24,571 --> 00:57:26,478
o persoană foarte
pozitivă și optimistă.
1129
00:57:27,077 --> 00:57:29,856
Totuși, în situația asta,
trebuie să fiu sinceră cu tine.
1130
00:57:30,056 --> 00:57:31,996
Nu o văd.
Nu o văd.
1131
00:57:32,196 --> 00:57:33,964
Îmi amintește mult de Pompei.
1132
00:57:34,363 --> 00:57:36,211
- Știi ce vreau să zic?
- Pompei?
1133
00:57:36,411 --> 00:57:37,765
Toată lumea e...
1134
00:57:38,264 --> 00:57:39,486
Și tristul e că, pare că...
1135
00:57:39,686 --> 00:57:41,868
oricât de sexy am fi,
tot putem...
1136
00:57:42,068 --> 00:57:44,216
- muri în rahatul ăsta.
- Lydia.
1137
00:57:44,615 --> 00:57:47,802
Aici e mâncare suficientă
să hrănești o armată.
1138
00:57:48,454 --> 00:57:50,777
Nu-i așa?
1139
00:57:53,041 --> 00:57:54,878
Ajutați-mă cu aperitivele astea,
vreți?
1140
00:57:55,277 --> 00:57:56,911
Aprinde luminile.
1141
00:57:59,889 --> 00:58:01,937
- Haide!
- Sam e în viață!
1142
00:58:35,221 --> 00:58:36,854
- Doamne!
- Haide, Bets.
1143
00:59:02,600 --> 00:59:06,129
Foarte bine. În regulă, deci
nu mi-am imaginat.
1144
00:59:06,528 --> 00:59:07,743
Dar ce naiba, Sam?
1145
00:59:07,943 --> 00:59:09,476
Cum poți face toate astea?
1146
00:59:09,676 --> 00:59:11,238
A anunțat prietenii lui.
Trebuie să plecăm.
1147
00:59:11,837 --> 00:59:15,996
În regulă. Păi, tu și eu
avem multe de vorbit.
1148
00:59:16,196 --> 00:59:17,308
Adică,
tocmai ai aruncat în aer o bucătărie.
1149
00:59:17,508 --> 00:59:18,690
Fără să clipești.
1150
00:59:18,989 --> 00:59:21,223
Mereu arunci
lucruri în aer?
1151
00:59:23,514 --> 00:59:24,730
Presupun că asta
e reputația mea.
1152
00:59:25,129 --> 00:59:26,763
Ce...
1153
00:59:43,876 --> 00:59:46,303
- Cine ești?
- Haide.
1154
00:59:47,818 --> 00:59:51,246
O șurubelniță? Ce nebună.
Cui i-ar trece prin cap așa ceva?
1155
00:59:56,129 --> 00:59:57,763
Oprește-te!
1156
01:00:06,860 --> 01:00:08,217
Sam e măcar numele tău real?
1157
01:00:08,417 --> 01:00:10,249
E prescurtarea de la Samantha.
1158
01:00:23,301 --> 01:00:25,138
Tu simți durere?
1159
01:00:25,338 --> 01:00:28,663
- Sunt om, nu?
- Nu știu. Ești?
1160
01:00:35,859 --> 01:00:37,492
Doamne!
1161
01:00:38,278 --> 01:00:40,326
E aproape timpul pentru
următoarea încuietoare.
1162
01:00:40,526 --> 01:00:42,950
- Adu-mi-l pe șchiop.
- Da, domnule.
1163
01:00:43,249 --> 01:00:44,983
Ești sigură că a zis
Cartelul Sinaloa?
1164
01:00:45,382 --> 01:00:46,328
Da, sunt sigură.
1165
01:00:46,528 --> 01:00:49,401
Și tatăl meu zice că ei
nu lasă martori.
1166
01:00:49,700 --> 01:00:51,095
Nu lasă.
1167
01:00:51,295 --> 01:00:54,206
Vino aici, să-ți curăț
copcile alea prost făcute.
1168
01:00:55,986 --> 01:00:57,235
În regulă. Grupul
care finanțează Cartelul ăla...
1169
01:00:57,435 --> 01:00:59,273
se numește Europa Dawn.
1170
01:00:59,572 --> 01:01:01,408
Și fac lucruri pe care
nici nu vreau să le spun.
1171
01:01:01,608 --> 01:01:02,969
Pentru că te-ar face să te caci
pe rochia ta de mireasă.
1172
01:01:03,169 --> 01:01:04,108
Mulțumesc.
Chiar nu vreau să fac asta.
1173
01:01:04,308 --> 01:01:05,283
Am plătit mulți bani pe asta.
1174
01:01:05,582 --> 01:01:06,901
Păi, da,
și-ți stă foarte bine.
1175
01:01:07,300 --> 01:01:08,250
Mulțumesc.
1176
01:01:08,450 --> 01:01:10,563
Între timp, eu arăt ca
un emoji de balerină.
1177
01:01:10,763 --> 01:01:13,600
Ce? Ador emoji-ul ăla.
Îl folosesc tot timpul.
1178
01:01:13,800 --> 01:01:15,603
Nu poate fi doar pentru aur.
1179
01:01:16,102 --> 01:01:16,741
Da.
1180
01:01:16,941 --> 01:01:18,710
Îți amintești de Chris?
Cavalerul de onoare?
1181
01:01:19,209 --> 01:01:20,642
Câinele scârbos și slinos?
1182
01:01:20,842 --> 01:01:22,060
Da, el.
1183
01:01:22,260 --> 01:01:24,063
Pare să creadă că ar putea
fi ceva acolo...
1184
01:01:24,462 --> 01:01:27,753
care ar putea ajuta la demonstrarea
inocenței tatălui său.
1185
01:01:30,537 --> 01:01:32,409
Dacă există vreo înregistrare
în seiful ăla...
1186
01:01:32,609 --> 01:01:34,380
care arată
activitățile Europa Dawn,
1187
01:01:34,580 --> 01:01:36,623
atunci, nu se vor opri
de la nimic pentru a o obține.
1188
01:01:36,823 --> 01:01:37,832
Ce?
1189
01:01:38,131 --> 01:01:39,488
Doamne,
sunt sigură că e aproape timpul...
1190
01:01:39,688 --> 01:01:41,977
să deschidă
ultima încuietoare.
1191
01:01:44,244 --> 01:01:45,702
<i>Scanare oculară completă.</i>
1192
01:01:46,001 --> 01:01:47,289
Inelul lui Ryan, te rog.
1193
01:01:47,489 --> 01:01:50,466
<i>Introduceți cheia patru pentru
acces la seif.</i>
1194
01:01:51,365 --> 01:01:53,426
- La naiba! Nu se poate.
- Ce?
1195
01:01:53,626 --> 01:01:56,226
Nu vor deschide nimic fără asta.
1196
01:01:57,447 --> 01:01:58,069
Așa e.
1197
01:01:58,269 --> 01:02:01,421
Niciodată să nu subestimezi o blondă,
sau ultimele tale cuvinte vor fi...
1198
01:02:05,251 --> 01:02:08,058
Trebuie să mi l-a scos
pe hol.
1199
01:02:09,128 --> 01:02:11,069
Blonda aia șmecheră.
1200
01:02:11,368 --> 01:02:12,967
Ai pierdut inelul?
1201
01:02:13,270 --> 01:02:14,590
Ai pierdut inelul la
femeia cu pisicile?
1202
01:02:15,189 --> 01:02:16,104
E vina ta.
1203
01:02:16,304 --> 01:02:17,899
Ar fi trebuit să mi-l iei
de la bun început.
1204
01:02:18,099 --> 01:02:20,867
Adevărul doare, bătrâne.
E vina ta...
1205
01:02:21,067 --> 01:02:22,010
Încă un cuvânt de la tine...
1206
01:02:22,210 --> 01:02:24,568
și te voi eviscera
ca pe o scoică.
1207
01:02:24,768 --> 01:02:27,604
Mai bine ar avea domnișoara
de onoare inelul meu.
1208
01:02:33,704 --> 01:02:35,476
Domnișoară Doolan.
1209
01:02:35,944 --> 01:02:37,785
<i>Sam Doolan.</i>
1210
01:02:38,775 --> 01:02:41,132
<i>Presupun că acum
ai un radio.</i>
1211
01:02:41,332 --> 01:02:43,860
<i>Ești o femeie
foarte impresionantă.</i>
1212
01:02:44,159 --> 01:02:46,275
<i>Ideal ar fi să te intervievez
pentru un job,</i>
1213
01:02:46,475 --> 01:02:48,831
<i>dar azi e o
zi foarte aglomerată.</i>
1214
01:02:49,230 --> 01:02:51,277
Și n-am timp să te
întreb unde te vezi...
1215
01:02:51,477 --> 01:02:52,558
în următorii cinci ani.
1216
01:02:52,758 --> 01:02:55,427
Așa că, o să te omor.
1217
01:02:56,330 --> 01:02:58,861
Nu răspunde.
1218
01:02:59,212 --> 01:03:01,916
Sărută-mă în curul
proaspăt epilat.
1219
01:03:07,186 --> 01:03:08,577
M-a durut un pic
în jurul anusului.
1220
01:03:08,777 --> 01:03:11,236
Dar, adevărul e că ador
cum se simte.
1221
01:03:11,635 --> 01:03:13,230
Betsy, trebuie să rămâi aici,
în acest loc sigur.
1222
01:03:13,430 --> 01:03:15,032
Aceasta este o misiune solo.
1223
01:03:15,232 --> 01:03:17,144
- În regulă?
- Nu, Sam, oprește-te!
1224
01:03:17,952 --> 01:03:19,585
Betsy...
1225
01:03:20,337 --> 01:03:21,911
Lucrez mai bine singură.
1226
01:03:22,111 --> 01:03:23,155
- Nu, nu întotdeauna.
- Ba da!
1227
01:03:23,654 --> 01:03:26,802
Nu!
Eu sunt echipa ta.
1228
01:03:27,002 --> 01:03:28,495
Prietenele mele sunt echipa ta.
1229
01:03:28,794 --> 01:03:29,836
Ești parte din echipă.
1230
01:03:30,036 --> 01:03:32,252
Doar că...
încă nu știi asta.
1231
01:03:32,452 --> 01:03:34,462
Și să mă trăsnească dacă stau
aici într-un spa,
1232
01:03:34,961 --> 01:03:38,770
în timp ce toți pe care îi cunosc
și îi iubesc sunt în pericol.
1233
01:03:39,114 --> 01:03:42,711
Tu și cu mine o să salvăm
pe toată lumea, împreună.
1234
01:03:42,911 --> 01:03:43,851
Și apoi o să ies afară
1235
01:03:44,150 --> 01:03:46,166
și o să mă mărit cu
curul lui Ryan.
1236
01:03:46,366 --> 01:03:48,756
O să mă mărit cu curul lui!
1237
01:03:49,055 --> 01:03:50,723
Curul lui o să fie al meu!
1238
01:03:50,923 --> 01:03:52,832
- Ryan! Da!
- Da!
1239
01:03:53,346 --> 01:03:55,149
- Doamne, ce bine mă simt.
- În regulă. Bine.
1240
01:03:55,548 --> 01:03:56,419
- Da. În regulă.
- Atunci trebuie să facem un plan.
1241
01:03:56,818 --> 01:03:57,726
- Tu te ocupi de ostatici.
- În regulă.
1242
01:03:57,926 --> 01:03:59,210
Eu o să fac ceva să
atrag atenția...
1243
01:03:59,410 --> 01:04:00,280
- tuturor gărzilor.
- E-n regulă.
1244
01:04:00,480 --> 01:04:01,392
- Asta o să-ți dea puțin timp.
- Reușești.
1245
01:04:01,592 --> 01:04:03,568
În timp ce fac asta, tu iei
toți invitații...
1246
01:04:03,967 --> 01:04:05,597
și îi duci cât mai departe posibil.
1247
01:04:05,996 --> 01:04:06,539
Da.
1248
01:04:06,739 --> 01:04:07,889
Și apoi, știi cui
îi dai asta?
1249
01:04:08,588 --> 01:04:09,427
Cui i-o dau?
1250
01:04:09,627 --> 01:04:10,467
- Tatălui tău.
- Da, tatei!
1251
01:04:10,667 --> 01:04:12,262
- E un tip dur. În regulă.
- Da. În regulă.
1252
01:04:12,861 --> 01:04:14,540
Stai!
1253
01:04:14,740 --> 01:04:16,545
Cum o să distragi atenția
gărzilor?
1254
01:04:16,745 --> 01:04:18,344
Creând probleme.
1255
01:04:19,668 --> 01:04:21,340
E lucrul la care mă pricep cel mai bine.
1256
01:04:23,331 --> 01:04:24,822
Uite-o.
1257
01:04:25,022 --> 01:04:26,656
Hai să-i zdrobim.
1258
01:04:36,002 --> 01:04:37,739
Am văzut-o pe Sam.
1259
01:04:38,933 --> 01:04:40,876
Era în bucătărie,
1260
01:04:41,076 --> 01:04:42,327
și unul dintre oamenii tăi
a început să tragă,
1261
01:04:42,826 --> 01:04:45,191
și, instant, totul a explodat.
1262
01:04:45,391 --> 01:04:47,987
Îmi vine greu să cred că nu
știai de capacitățile ei.
1263
01:04:48,187 --> 01:04:51,719
Nu, ea nu e cine
credeam eu că e.
1264
01:04:52,460 --> 01:04:54,300
E letală.
1265
01:04:54,500 --> 01:04:57,169
E o mașinărie.
1266
01:04:58,083 --> 01:04:59,751
A spus...
1267
01:05:01,258 --> 01:05:04,756
"Eu sunt răzbunarea".
1268
01:05:10,298 --> 01:05:12,376
Tu, alătură-te căutării.
1269
01:05:12,576 --> 01:05:15,176
- Găsiți-o pe Sam Doolan.
- Da, domnule.
1270
01:05:17,281 --> 01:05:21,055
Și voi, duceți-i pe ăștia doi
înapoi la draga lor familie.
1271
01:05:23,760 --> 01:05:25,531
În regulă.
1272
01:05:26,321 --> 01:05:28,123
- Scumpo. Doamne!
- Doamne!
1273
01:05:28,323 --> 01:05:28,826
Doamne, te iubesc.
1274
01:05:29,026 --> 01:05:29,849
- Te iubesc.
- Haide.
1275
01:05:30,049 --> 01:05:31,057
- Ești atât de frumoasă.
- Ești incredibil.
1276
01:05:31,257 --> 01:05:31,927
Credeam că ești moartă.
1277
01:05:32,127 --> 01:05:33,761
Ești bine?
1278
01:05:36,459 --> 01:05:37,723
- În regulă.
- Doamne!
1279
01:05:37,923 --> 01:05:39,797
- Doamne!
- Dă-mi drumul!
1280
01:05:39,997 --> 01:05:42,525
Fii atent cu el.
Șchiopătează.
1281
01:05:42,924 --> 01:05:44,592
Înapoi.
1282
01:05:45,651 --> 01:05:48,700
- Ești bine?
- Da, da, sunt bine.
1283
01:05:49,210 --> 01:05:51,671
- Doamne!
- Băieți, băieți, băieți.
1284
01:05:51,871 --> 01:05:53,815
În regulă, totul e adevărat.
1285
01:05:54,253 --> 01:05:57,057
Sam,
e un agent secret foarte tare.
1286
01:05:57,356 --> 01:05:58,572
- Nu se poate.
- E în viață?
1287
01:05:59,071 --> 01:06:00,604
- De ce nu mă miră?
- Da.
1288
01:06:00,804 --> 01:06:02,230
Poate lua literalmente
orice...
1289
01:06:02,430 --> 01:06:03,715
și să-l folosească drept armă.
1290
01:06:04,114 --> 01:06:04,860
Ce tare.
1291
01:06:05,060 --> 01:06:06,691
- Da. Da.
- Atunci, o să ne poată salva.
1292
01:06:07,090 --> 01:06:09,410
- Așa sper.
- Da, poate s-o facă.
1293
01:06:10,209 --> 01:06:11,128
Dar va avea nevoie de ajutorul nostru.
1294
01:06:11,328 --> 01:06:12,616
În regulă.
E-n regulă, e-n regulă.
1295
01:06:12,816 --> 01:06:14,136
Deci, care e planul?
1296
01:06:14,435 --> 01:06:16,375
Păi, când Sam va da semnalul,
1297
01:06:16,575 --> 01:06:17,549
atunci vom ști.
1298
01:06:17,948 --> 01:06:19,026
- Care e semnalul?
- Care e semnalul?
1299
01:06:19,325 --> 01:06:19,934
Nu?
1300
01:06:20,134 --> 01:06:21,387
N-a fost niciodată prea subtilă,
deci...
1301
01:06:21,587 --> 01:06:23,838
În regulă, dacă Sam o să fie...
1302
01:06:24,038 --> 01:06:26,530
luptându-se cu ei, atunci
avem nevoie de o ieșire care să nu fie...
1303
01:06:26,730 --> 01:06:28,270
- printr-o ploaie de gloanțe.
- Da. Da.
1304
01:06:28,470 --> 01:06:30,103
Bine. În regulă.
1305
01:06:31,114 --> 01:06:33,161
- Dar...
- Ce facem?
1306
01:06:33,810 --> 01:06:36,821
- Poate avem...
- Poate avem...
1307
01:06:37,120 --> 01:06:38,584
o rețea de pasaje secrete.
1308
01:06:38,784 --> 01:06:40,103
O rețea de pasaje secrete.
1309
01:06:40,602 --> 01:06:41,852
- Și, noi...
- Și, noi...
1310
01:06:42,052 --> 01:06:42,864
Ce naiba faceți?
1311
01:06:43,064 --> 01:06:44,729
Bunicul le folosea mereu...
1312
01:06:45,128 --> 01:06:46,174
- Bunicul...
- Calea lui ferată...
1313
01:06:46,374 --> 01:06:47,521
Pentru vechea lui cale ferată.
1314
01:06:47,820 --> 01:06:49,381
Vezi, uneori albii
cu bani...
1315
01:06:49,680 --> 01:06:51,276
- Droguri...
- fac lucruri ciudate.
1316
01:06:51,775 --> 01:06:52,694
Înainte ca podul...
1317
01:06:52,894 --> 01:06:54,939
- să se prăbușească...
- Podul s-a prăbușit!
1318
01:06:55,438 --> 01:06:56,184
- Da!
- Da!
1319
01:06:56,384 --> 01:06:57,945
- Tu m-ai prins acolo jos.
- Da.
1320
01:06:58,344 --> 01:06:59,446
- Când eram copii.
- De multe ori.
1321
01:06:59,646 --> 01:07:00,690
- Eu am fost acolo jos.
- Era atât de enervant.
1322
01:07:01,289 --> 01:07:02,957
Da, eram speriat.
1323
01:07:03,978 --> 01:07:05,802
În regulă,
avem nevoie de o diversiune.
1324
01:07:06,201 --> 01:07:06,704
Da.
1325
01:07:06,904 --> 01:07:09,298
- Ce abilități avem?
- Uite, eu sunt foarte bună...
1326
01:07:09,597 --> 01:07:10,616
- să mă prefac că nasc.
- În regulă.
1327
01:07:10,816 --> 01:07:12,860
Am făcut-o de vreo două ori
doar ca să-l aduc pe Dave.
1328
01:07:13,259 --> 01:07:14,406
Prima dată s-a căcat
pe el.
1329
01:07:15,705 --> 01:07:16,335
Bravo.
1330
01:07:16,535 --> 01:07:17,792
Da. Nu știu ce altceva pot
să vă ofer, băieți.
1331
01:07:17,992 --> 01:07:19,277
În afară de faptul că
sunt o 9.5 sigură.
1332
01:07:19,576 --> 01:07:21,109
Așa că faceți cu asta
ce vreți.
1333
01:07:21,309 --> 01:07:22,525
- Sunt de acord.
- Eu cred că ești un 10.
1334
01:07:22,824 --> 01:07:24,108
Dar, știi tu,
apreciez modestia ta.
1335
01:07:24,308 --> 01:07:26,041
De asta ești prietena mea cea mai bună.
1336
01:07:26,241 --> 01:07:28,219
Băieți, fiți atenți la stânga.
1337
01:07:28,419 --> 01:07:30,053
Deschideți ochii.
1338
01:07:36,044 --> 01:07:37,678
Continuați să vă mișcați.
1339
01:08:07,575 --> 01:08:09,357
A tăiat curentul.
1340
01:08:09,557 --> 01:08:11,224
Mergeți pe latura de Nord,
noi mergem pe Sud.
1341
01:08:11,424 --> 01:08:14,162
- Latura de Nord, haideți.
- Toată lumea, împrăștiați-vă.
1342
01:08:18,535 --> 01:08:20,548
Bine, în regulă, atunci...
1343
01:08:21,396 --> 01:08:24,028
Da, un clește.
Ce avem aici?
1344
01:08:25,227 --> 01:08:27,550
Întrerupător-capcană.
1345
01:08:30,571 --> 01:08:32,722
Chiar acolo.
1346
01:08:39,689 --> 01:08:42,358
Așteaptă!
1347
01:08:45,758 --> 01:08:47,778
- Ce poate fi?
- Trebuie să fie Sam.
1348
01:08:47,978 --> 01:08:49,681
În regulă, iată-ne.
1349
01:08:52,562 --> 01:08:55,058
E timpul să începem
să omorâm oameni.
1350
01:08:55,634 --> 01:08:58,475
Începând cu Betsy O'Connell!
1351
01:08:58,844 --> 01:09:02,065
Omor-o și nu vei
obține niciodată asta!
1352
01:09:03,949 --> 01:09:05,789
Prindeți-o!
Ea are inelul!
1353
01:09:05,989 --> 01:09:07,965
- Haide!
- Fugiți! Fugiți! Fugiți! Fugiți!
1354
01:09:08,864 --> 01:09:11,187
Scuzați-mă, domnule.
1355
01:09:12,202 --> 01:09:14,108
O să spun direct.
1356
01:09:14,308 --> 01:09:17,112
În momentul în care
ai trecut pe ușa aia,
1357
01:09:18,311 --> 01:09:19,527
știu că ai simțit-o.
1358
01:09:19,727 --> 01:09:21,530
Conexiunea dintre noi doi?
1359
01:09:21,829 --> 01:09:23,911
Ceva serios.
1360
01:09:27,221 --> 01:09:29,333
Nu, nu, nu, nu, nu.
Nu te uita acolo.
1361
01:09:29,533 --> 01:09:30,852
Ține-ți ochii aici.
1362
01:09:31,052 --> 01:09:32,098
- Vine copilul!
- Copilul!
1363
01:09:32,298 --> 01:09:34,619
- Vine copilul meu!
- În regulă!
1364
01:09:34,918 --> 01:09:36,409
Nu era ceva ce
mi-am dorit pentru mine,
1365
01:09:36,609 --> 01:09:37,624
dar iată-ne,
1366
01:09:37,824 --> 01:09:39,731
și este ceea ce este. Atunci,
ce o să facem în privința asta?
1367
01:09:40,230 --> 01:09:41,136
E copilul!
1368
01:09:42,535 --> 01:09:44,034
Stai departe de el!
1369
01:09:44,234 --> 01:09:46,772
Ridică-te acum sau trag.
1370
01:09:46,972 --> 01:09:50,400
<i>Îl vezi pe Dave acum?
Ne-a lăsat baltă.</i>
1371
01:09:56,426 --> 01:09:58,094
Las-o jos, fiule.
1372
01:10:01,113 --> 01:10:02,501
Niciodată n-ai putea să-mi placi.
1373
01:10:02,701 --> 01:10:06,060
- Ce s-a întâmplat acum, frate?
- Nu te juca cu noi.
1374
01:10:06,877 --> 01:10:08,679
- Mai bine.
- Da?
1375
01:10:08,879 --> 01:10:10,719
- Mai bine.
- O să rămânem căsătoriți?
1376
01:10:10,919 --> 01:10:13,036
- Mai bine.
- Mai bine. În regulă, super.
1377
01:10:20,420 --> 01:10:21,596
O ploscă.
1378
01:10:21,796 --> 01:10:23,943
Nu mă deranjează o înghițitură.
1379
01:10:24,143 --> 01:10:25,843
Acum,
o să facem o nuntă.
1380
01:10:26,242 --> 01:10:27,910
Să-i dăm drumul.
1381
01:10:36,914 --> 01:10:38,416
- Plecăm de aici. Urmați-mă. Haideți.
- Haide!
1382
01:10:38,616 --> 01:10:40,423
Haide, haide!
1383
01:11:01,667 --> 01:11:04,163
În regulă, aici.
Puțin mai în față.
1384
01:11:55,714 --> 01:11:57,174
Așteptați.
1385
01:11:57,374 --> 01:11:59,969
Folosește fântâna
de ciocolată ca acoperire.
1386
01:12:00,853 --> 01:12:01,865
Mișcați-vă!
1387
01:12:02,065 --> 01:12:04,907
Folosește fântâna
de ciocolată ca acoperire.
1388
01:12:05,306 --> 01:12:06,939
Mișcați-vă!
1389
01:12:15,454 --> 01:12:18,710
În regulă.
Acum o să-i înfig.
1390
01:12:25,108 --> 01:12:27,121
Leag-o cu coliere de plastic, Jimmy.
1391
01:12:27,570 --> 01:12:29,751
În sfârșit, să ne întoarcem la treabă.
1392
01:12:29,951 --> 01:12:31,585
Haide.
1393
01:12:32,920 --> 01:12:35,833
Aproape am ajuns pe
cealaltă parte a insulei.
1394
01:12:36,033 --> 01:12:39,220
- Mai e cam 1 kilometru.
- 1 kilometru.
1395
01:12:53,561 --> 01:12:55,536
Cine ești tu, de fapt?
1396
01:12:55,736 --> 01:12:57,435
De la CIA?
1397
01:12:57,834 --> 01:12:59,675
Interpol?
1398
01:13:00,361 --> 01:13:02,267
Cu MI6?
1399
01:13:02,467 --> 01:13:07,103
Adică, ce ești și
de unde naiba ai apărut?
1400
01:13:08,576 --> 01:13:10,831
<i>Cheia patru acceptată.</i>
1401
01:13:13,581 --> 01:13:14,838
<i>Numărătoare inversă inițiată.</i>
1402
01:13:15,038 --> 01:13:17,086
Pentru că lucrul ciudat e că...
1403
01:13:17,930 --> 01:13:20,840
mereu vin cu
o forță copleșitoare.
1404
01:13:21,040 --> 01:13:25,156
Dar ăsta nu e stilul tău,
nu-i așa, Sam?
1405
01:13:25,455 --> 01:13:28,363
Nu. Cred că îți place
să faci totul singură.
1406
01:13:28,762 --> 01:13:31,189
Te excită, nu-i așa?
1407
01:13:31,806 --> 01:13:34,164
Păi, drumul ăsta se
apropie de sfârșit, scumpo.
1408
01:13:34,364 --> 01:13:36,653
<i>Seiful se deschide acum.</i>
1409
01:13:51,823 --> 01:13:54,457
Pun pariu că stai acolo
gândindu-te: "Amice,
1410
01:13:54,657 --> 01:13:57,667
tot timpul ăsta,
și sunt pe punctul de a muri.
1411
01:13:57,867 --> 01:14:00,256
Aș fi vrut să fi păcătuit mai mult."
1412
01:14:00,456 --> 01:14:01,509
Fato,
cum poți fi așa sexy?
1413
01:14:01,709 --> 01:14:03,961
Și să mă cunoști atât de bine?
1414
01:14:04,460 --> 01:14:06,503
Suferi mult,
fiule.
1415
01:14:06,703 --> 01:14:08,988
Dar admir cum
faci față.
1416
01:14:09,188 --> 01:14:11,029
Mulțumesc, Frank.
1417
01:14:11,577 --> 01:14:13,794
Betsy, tatăl tău tocmai
a spus că mă admiră.
1418
01:14:14,093 --> 01:14:15,343
- Nu exagera.
- Super, scumpo!
1419
01:14:15,543 --> 01:14:17,107
Ai zis-o deja.
1420
01:14:17,307 --> 01:14:19,044
Nu te retrage.
1421
01:14:55,314 --> 01:14:58,190
Foarte bine, am reușit.
Atenție pe unde călcați!
1422
01:14:59,289 --> 01:15:00,193
Foarte bine.
1423
01:15:00,830 --> 01:15:02,426
Toți îndreptați-vă spre plajă.
1424
01:15:02,725 --> 01:15:04,530
E pe acolo.
E o plajă.
1425
01:15:04,730 --> 01:15:06,292
Deci, unde...
unde nu mai e pământ?
1426
01:15:06,791 --> 01:15:09,321
Stai, ceva e în neregulă.
Simt.
1427
01:15:09,521 --> 01:15:11,265
Nu,
sunt sigură că Sam...
1428
01:15:11,465 --> 01:15:13,613
e acolo în spate
și le trage o bătaie.
1429
01:15:13,912 --> 01:15:16,059
Nu. Vă amintiți
cum am știut...
1430
01:15:16,259 --> 01:15:17,544
că ea era aici
și ne ajuta cumva?
1431
01:15:17,843 --> 01:15:19,925
Nu.
Ăla a fost tatăl tău.
1432
01:15:20,125 --> 01:15:21,185
- Și eu!
- Nu, e-n regulă.
1433
01:15:21,385 --> 01:15:22,601
Nu, nu, nu,
am simțit foarte profund.
1434
01:15:23,200 --> 01:15:24,313
- Nu, scumpo.
- Ba da. Nu, ba da.
1435
01:15:24,712 --> 01:15:25,517
Chiar am simțit.
1436
01:15:25,717 --> 01:15:27,043
- În regulă.
- Foarte profund.
1437
01:15:27,243 --> 01:15:30,119
Și acum simt că
va avea nevoie de ajutorul nostru.
1438
01:15:31,554 --> 01:15:32,770
- Mă întorc înăuntru.
- Ce?
1439
01:15:33,269 --> 01:15:34,384
Ai nevoie de mine.
1440
01:15:34,584 --> 01:15:36,386
Eu știu toate pasajele.
1441
01:15:36,586 --> 01:15:38,154
- În regulă. Și eu.
- Da, și eu.
1442
01:15:38,354 --> 01:15:41,158
- Și eu.
- Nu, tu ești prea însărcinată.
1443
01:15:41,557 --> 01:15:44,712
Și tu sângerezi prea mult,
iar tu ești prea beată.
1444
01:15:44,912 --> 01:15:45,958
Taci din gură.
1445
01:15:46,158 --> 01:15:47,547
Ți-ai dat seama că devin
din ce în ce mai puternică și mai bună,
1446
01:15:47,946 --> 01:15:49,127
când sunt beată?
Să mergem!
1447
01:15:49,426 --> 01:15:51,367
- Da.
- E adevărat, într-un fel.
1448
01:15:51,567 --> 01:15:52,754
În regulă.
N-o să câștig aici, nu?
1449
01:15:52,954 --> 01:15:53,894
- Stai. Ce?
- Nu.
1450
01:15:54,493 --> 01:15:55,343
Să-i dăm drumul.
1451
01:15:55,543 --> 01:15:57,001
- În regulă, haideți. Hai toți!
- Da!
1452
01:15:57,500 --> 01:15:58,660
- Ai grijă.
- Da.
1453
01:15:58,860 --> 01:15:59,766
- Rezistă, tată.
- Pe acolo.
1454
01:16:00,265 --> 01:16:02,382
- Fii atentă, te rog.
- Te iubesc.
1455
01:16:05,581 --> 01:16:08,522
Probabil ți-ai dat deja seama
că nimic din bogăția asta nu e pentru mine.
1456
01:16:08,722 --> 01:16:09,426
Serios?
1457
01:16:09,626 --> 01:16:11,084
Poate ar trebui să iei un lingou
1458
01:16:11,383 --> 01:16:14,086
și să-ți cumperi alt lanț de aur.
1459
01:16:17,151 --> 01:16:20,852
E pentru mica ta gașcă.
Europa Dawn?
1460
01:16:21,351 --> 01:16:22,750
De fapt, asta sună mai mult
a croazieră.
1461
01:16:22,950 --> 01:16:26,067
Unde bunicii iau
boli cu transmitere sexuală.
1462
01:16:26,774 --> 01:16:28,925
Cu ce câștigăm azi vom putea
cumpăra politicieni...
1463
01:16:29,125 --> 01:16:31,173
într-o duzină de țări.
1464
01:16:31,914 --> 01:16:34,545
Și da, vor grația Europa Dawn.
1465
01:16:34,844 --> 01:16:36,035
Slavă Domnului.
1466
01:16:36,235 --> 01:16:38,142
Dar să nu crezi că sunt lacom,
Sam.
1467
01:16:38,441 --> 01:16:40,764
Vreau doar să-mi eliberez
prietenii captivi.
1468
01:16:40,964 --> 01:16:43,354
Adică, tu mai mult ca oricine
ar trebui să înțelegi, fără îndoială.
1469
01:16:43,653 --> 01:16:45,493
Da. Doar că nu cred că
tu înțelegi.
1470
01:16:45,693 --> 01:16:48,880
Durerea de cap pe care ți-o
provoacă o coadă de cal înaltă.
1471
01:16:50,308 --> 01:16:52,880
În ceea ce privește politicienii
care nu pot fi cumpărați,
1472
01:16:53,080 --> 01:16:56,539
ceva de aici, sigur îmi va
da un mic avantaj.
1473
01:16:56,739 --> 01:16:58,066
Da, aia, aia de acolo,
e singurul motiv...
1474
01:16:58,565 --> 01:16:59,393
pentru care am venit.
1475
01:16:59,593 --> 01:17:01,402
Hard disk-ul ăla conține toate
afacerile tatălui meu.
1476
01:17:01,602 --> 01:17:02,541
Să-i demonstreze nevinovăția.
1477
01:17:02,741 --> 01:17:05,479
Christopher, nu ne mai ești de folos.
1478
01:17:05,679 --> 01:17:06,929
Dacă ai fost vreodată.
1479
01:17:07,228 --> 01:17:09,479
Te-am adus aici doar ca
să mă vezi câștigând.
1480
01:17:09,679 --> 01:17:12,210
- Și am făcut-o deja.
- Nu.
1481
01:17:14,235 --> 01:17:15,865
Cum te simți?
1482
01:17:16,065 --> 01:17:18,741
Haide, vrei hard disk-ul
lui tati, Christopher?
1483
01:17:19,993 --> 01:17:21,592
Christopher?
1484
01:17:41,206 --> 01:17:42,840
La naiba!
1485
01:17:46,160 --> 01:17:47,794
Haide!
1486
01:17:54,510 --> 01:17:56,492
Isuse!
1487
01:17:56,692 --> 01:17:59,499
<i>Să ne punem la curent,
ce ziceți?</i>
1488
01:18:01,006 --> 01:18:03,088
Sunteți prinși într-o
distilerie de whisky.
1489
01:18:03,288 --> 01:18:04,679
Unde veți muri...
1490
01:18:04,879 --> 01:18:07,718
Am plasat trackere
pe unii invitați.
1491
01:18:08,017 --> 01:18:10,164
<i>Acum se îndreaptă
toți spre coastă.</i>
1492
01:18:10,364 --> 01:18:12,822
<i>Vom trece pe acolo și îi vom</i>
împușca lejer...
1493
01:18:13,022 --> 01:18:14,272
pe fiecare în parte.
1494
01:18:14,571 --> 01:18:15,583
- <i>Nu vor fi martori.</i>
- E furios.
1495
01:18:15,783 --> 01:18:17,624
<i>Politica companiei.</i>
1496
01:18:18,614 --> 01:18:21,625
Vreau să coborâți acolo
și să-i omorâți pe amândoi.
1497
01:18:22,124 --> 01:18:23,757
Da, domnule.
1498
01:18:28,002 --> 01:18:31,465
În regulă.
Kurt o să arunce în aer toată casa.
1499
01:18:32,279 --> 01:18:33,909
Nu. Nu, nu, nu.
1500
01:18:34,208 --> 01:18:34,896
- Tocmai a spus...
- Nu, nu.
1501
01:18:35,096 --> 01:18:39,353
O să-i fie foarte greu
s-o facă fără asta.
1502
01:18:58,954 --> 01:19:01,277
În regulă, Chris,
trebuie să-mi dai drumul.
1503
01:19:02,185 --> 01:19:04,920
Nici mie nu-mi place,
dar acum suntem aliați.
1504
01:19:05,319 --> 01:19:08,123
Da. În regulă.
Foarte bine.
1505
01:19:08,522 --> 01:19:10,366
- Aproape.
- Doar mișcă-l un pic.
1506
01:19:10,566 --> 01:19:11,782
Trebuie să-mi promiți
că nu mă vei lovi.
1507
01:19:12,181 --> 01:19:12,885
Nu te voi lovi.
1508
01:19:13,085 --> 01:19:15,098
- Promiți?
- Da.
1509
01:19:15,843 --> 01:19:17,232
În regulă.
Să-i dăm drumul.
1510
01:19:17,531 --> 01:19:19,161
Foarte bine, te am.
Așa.
1511
01:19:20,260 --> 01:19:21,718
Ești bine?
1512
01:19:23,668 --> 01:19:24,572
Asta voiam să spun.
1513
01:19:24,772 --> 01:19:26,406
Sam!
1514
01:19:26,678 --> 01:19:27,722
Sam!
1515
01:19:28,121 --> 01:19:29,619
Sam!
1516
01:19:29,819 --> 01:19:30,896
- Sam?
- Sam!
1517
01:19:31,096 --> 01:19:31,966
Doamne!
1518
01:19:32,166 --> 01:19:34,110
<i>E foarte cald.</i>
1519
01:19:35,000 --> 01:19:36,771
Trebuie să fie undeva
în casa asta.
1520
01:19:36,971 --> 01:19:38,636
Dar de ce trebuie să fie
casa ei atât de mare?
1521
01:19:38,935 --> 01:19:41,808
Nu e vina noastră că suntem bogați.
Așa ne-am născut.
1522
01:19:42,307 --> 01:19:45,390
În regulă, stați un moment.
Lăsați-mă să încerc ceva.
1523
01:19:47,706 --> 01:19:49,233
Haide, haide.
1524
01:19:49,532 --> 01:19:51,162
- Sam?
- Așteptați.
1525
01:19:52,661 --> 01:19:53,967
Ce e aia?
1526
01:19:54,167 --> 01:19:56,146
Țevile.
1527
01:19:59,021 --> 01:20:00,654
A...
1528
01:20:00,954 --> 01:20:02,622
L...
1529
01:20:03,128 --> 01:20:03,933
E!
1530
01:20:04,133 --> 01:20:05,901
Asta nu e presiunea.
E cod Morse!
1531
01:20:06,200 --> 01:20:07,657
E Sam!
1532
01:20:07,857 --> 01:20:08,834
Distilatoarele de whisky
sunt conectate...
1533
01:20:09,034 --> 01:20:10,560
la rețeaua de apă,
pentru când le curățăm.
1534
01:20:10,760 --> 01:20:12,946
- Haideți!
- În regulă!
1535
01:20:16,321 --> 01:20:17,779
Sam? Doamne!
1536
01:20:18,078 --> 01:20:19,262
- Care e?
- Haide!
1537
01:20:19,462 --> 01:20:20,747
În regulă. Nu.
1538
01:20:21,246 --> 01:20:22,292
Ajutor!
1539
01:20:22,492 --> 01:20:24,160
Sam!
1540
01:20:25,392 --> 01:20:27,132
E aici! Am găsit-o!
În regulă!
1541
01:20:27,332 --> 01:20:28,652
Doamne, scoateți-o!
1542
01:20:29,251 --> 01:20:32,137
Doamne, se umple.
Oprire de urgență!
1543
01:20:32,337 --> 01:20:33,310
Scrie "eroare de sistem".
1544
01:20:33,510 --> 01:20:34,554
Da, așa ar trebui să scrie.
1545
01:20:35,153 --> 01:20:36,728
Fii atentă.
E ceva acolo?
1546
01:20:36,928 --> 01:20:39,838
- Atenție!
- Doamne!
1547
01:20:43,341 --> 01:20:45,527
Doamne, Sam!
1548
01:20:48,733 --> 01:20:51,405
- Doamne, ești rănită?
- Cred că alcoolul...
1549
01:20:51,605 --> 01:20:52,924
- a sterilizat totul.
- Doamne!
1550
01:20:53,523 --> 01:20:54,304
Tu!
1551
01:20:54,504 --> 01:20:56,698
I-am tras eu deja câțiva pumni.
1552
01:20:57,600 --> 01:20:59,022
- E-n regulă.
- În regulă.
1553
01:20:59,222 --> 01:21:00,404
- Trebuie să-l găsim pe Kurt.
- În regulă.
1554
01:21:00,703 --> 01:21:02,478
Da. Nu-mi vine să cred că a
funcționat codul Morse!
1555
01:21:02,678 --> 01:21:04,415
Haideți!
Pe aici!
1556
01:21:06,026 --> 01:21:08,554
Virginia, ăsta e delicios.
1557
01:21:09,453 --> 01:21:11,086
Cățea.
1558
01:21:20,109 --> 01:21:21,013
Bărcile lor sunt încă acolo.
1559
01:21:21,213 --> 01:21:22,847
Da.
1560
01:21:23,312 --> 01:21:24,738
Cu tot aurul nostru?
1561
01:21:24,938 --> 01:21:26,637
Ce obsesie au bogații
cu aurul?
1562
01:21:26,936 --> 01:21:28,877
Mă gândeam că eu
prind teroriștii.
1563
01:21:29,176 --> 01:21:30,775
Da, sigur, și asta!
1564
01:21:30,975 --> 01:21:32,853
- Haideți.
- Nu, dar voi rămâneți aici.
1565
01:21:33,053 --> 01:21:34,821
- Serios. Nu mă urmați.
- Ce?
1566
01:21:35,920 --> 01:21:37,789
N-o să stau aici.
1567
01:21:37,989 --> 01:21:40,830
- Nici eu.
- În regulă. Eu chiar aveam de gând să stau.
1568
01:21:45,928 --> 01:21:47,351
- Ți-am zis să stai acolo!
- Știu.
1569
01:21:48,050 --> 01:21:49,069
Fac
exact opusul.
1570
01:21:49,269 --> 01:21:51,074
- Ajută-mă să mut tunul ăsta.
- În regulă.
1571
01:21:51,274 --> 01:21:52,113
- Foarte bine.
- În ce direcție?
1572
01:21:52,313 --> 01:21:54,016
La ora două.
1573
01:21:55,623 --> 01:21:56,984
- Stai. În regulă.
- În regulă. Bine. Bine, bine.
1574
01:21:57,184 --> 01:21:58,745
- Îl ai?
- Adu-mi o încărcătură.
1575
01:21:59,444 --> 01:21:59,987
Cred că o am!
1576
01:22:00,187 --> 01:22:01,161
Lydia, o să am nevoie
de o mână de ajutor.
1577
01:22:01,560 --> 01:22:02,438
Mereu pot face asta.
1578
01:22:02,638 --> 01:22:03,819
Încărcătură pentru tunuri.
1579
01:22:04,218 --> 01:22:05,849
Zoe, o ghiulea!
1580
01:22:06,148 --> 01:22:07,850
Doamne!
1581
01:22:08,457 --> 01:22:11,512
- Doamne, a fost incredibil.
- În regulă.
1582
01:22:11,712 --> 01:22:12,789
O s-o îndes cu presiune.
1583
01:22:12,989 --> 01:22:14,930
- Da.
- Îl ai, îndeasă-l!
1584
01:22:15,229 --> 01:22:17,066
- Să fie tare!
- Până e strâns!
1585
01:22:17,266 --> 01:22:18,655
- Gata?
- Haide!
1586
01:22:18,954 --> 01:22:20,863
Doi, trei!
1587
01:22:22,267 --> 01:22:25,281
Să mergem, să mergem, să mergem!
1588
01:22:26,480 --> 01:22:27,484
Să mergem!
1589
01:22:28,791 --> 01:22:29,944
Haide!
Să ieșim de aici!
1590
01:22:30,144 --> 01:22:32,396
Haide, haide, haide!
1591
01:22:32,695 --> 01:22:34,159
Avem nevoie de încă una.
Avem nevoie de încă una!
1592
01:22:34,359 --> 01:22:35,195
- Toate!
- Foarte bine.
1593
01:22:36,094 --> 01:22:36,633
Haide!
1594
01:22:36,833 --> 01:22:37,852
Ce naiba facem?
1595
01:22:38,052 --> 01:22:40,968
- Avem nevoie de ceva mai mare.
- Așa a zis și ea.
1596
01:22:42,260 --> 01:22:44,238
Întoarceți-l, întoarceți-l!
1597
01:22:47,258 --> 01:22:48,991
Foarte bine, da, așa e bine.
Așa e bine.
1598
01:22:49,191 --> 01:22:50,824
În regulă.
1599
01:22:53,892 --> 01:22:55,836
- Trageți în ei!
- În regulă!
1600
01:22:57,751 --> 01:23:00,006
Trei, doi, unu.
1601
01:23:04,247 --> 01:23:06,537
- Haide. Haide.
- Doamne!
1602
01:23:14,795 --> 01:23:17,433
- Poftim!
- În regulă, mă duc acolo.
1603
01:23:17,633 --> 01:23:19,750
Stai! Sam!
1604
01:23:23,232 --> 01:23:24,900
Doamne!
1605
01:23:27,805 --> 01:23:29,065
- Betsy!
- Hei!
1606
01:23:29,265 --> 01:23:30,895
Cinstește-mă cu un pahar mai întâi.
1607
01:23:31,095 --> 01:23:34,520
Îmi pare rău. Nu știam că
o să intru așa de tare.
1608
01:23:35,019 --> 01:23:35,596
Nu, eu sunt bine.
1609
01:23:35,796 --> 01:23:36,977
- Da.
- Sunt foarte bine așa.
1610
01:23:37,177 --> 01:23:38,461
Cineva trebuie să
păzească moșia.
1611
01:23:38,661 --> 01:23:39,981
Vrei să te ajut
să urci scările?
1612
01:23:40,480 --> 01:23:41,560
- Să ne așezăm.
- Iar?
1613
01:23:41,760 --> 01:23:43,459
Nu știu.
Am sărit înainte să mă uit.
1614
01:23:43,659 --> 01:23:45,047
Ți-am zis să nu mă urmezi!
1615
01:23:45,247 --> 01:23:48,882
Dar te iubesc și te-aș urma
oriunde, amice!
1616
01:23:53,220 --> 01:23:54,757
Venim!
Ieșim!
1617
01:23:54,957 --> 01:23:56,901
- În regulă!
- Vine!
1618
01:23:59,406 --> 01:24:00,329
Bine.
Cum funcționează asta?
1619
01:24:00,728 --> 01:24:01,694
Ce?
Credeam că agenții secreți...
1620
01:24:01,894 --> 01:24:02,666
știu să conducă orice.
1621
01:24:03,265 --> 01:24:04,756
Agenții secreți femei nu!
1622
01:24:04,956 --> 01:24:06,866
- Ce?
- Glumeam.
1623
01:24:07,683 --> 01:24:09,282
Să-i dăm drumul!
1624
01:24:19,074 --> 01:24:20,772
E el!
1625
01:24:20,972 --> 01:24:23,261
- Care el?
- Narcisistul arătos.
1626
01:24:23,461 --> 01:24:24,815
Chris...
1627
01:24:25,114 --> 01:24:28,021
- Aruncă-i ceva.
- În regulă. Ce să-i arunc?
1628
01:24:28,221 --> 01:24:29,715
Doamne!
Pot s-o arunc pe asta?
1629
01:24:29,915 --> 01:24:32,481
- Da. Da, da, arunc-o!
- Ajută-mă.
1630
01:24:32,884 --> 01:24:33,928
- Arunc-o! Arunc-o!
- Și acum ce?
1631
01:24:34,227 --> 01:24:36,758
Arunc-o!
1632
01:24:39,411 --> 01:24:42,218
Te urâm și urâm
fața ta perfectă!
1633
01:24:46,066 --> 01:24:47,561
O să aliniez
mitralierele astea.
1634
01:24:47,761 --> 01:24:49,426
Ce mitraliere?
1635
01:24:49,725 --> 01:24:52,635
Mitralierele astea.
1636
01:24:53,898 --> 01:24:55,566
Doamne!
1637
01:25:01,944 --> 01:25:02,532
Haide, fato!
1638
01:25:02,732 --> 01:25:05,225
Așa înveți să te pui cu
nunta prietenei mele celei mai bune!
1639
01:25:06,224 --> 01:25:07,474
Pot s-o fac eu?
1640
01:25:07,674 --> 01:25:08,862
Pot să apăs eu pe buton?
1641
01:25:09,062 --> 01:25:11,106
Păi, nu oricine
poate testa o mitralieră.
1642
01:25:11,505 --> 01:25:12,407
Te rog! Te rog!
1643
01:25:12,607 --> 01:25:14,393
- Doar o dată!
- Foarte bine, du-te, du-te, du-te!
1644
01:25:17,742 --> 01:25:20,618
Ce bine e să
fii o tipă tare!
1645
01:25:23,079 --> 01:25:25,020
Nu, trec prin corturile mele
cu tematică de nuntă!
1646
01:25:25,819 --> 01:25:27,867
Nu florile!
1647
01:25:28,557 --> 01:25:29,842
Nu!
1648
01:25:30,141 --> 01:25:31,737
Nu!
1649
01:25:32,636 --> 01:25:33,756
În regulă, sărim!
1650
01:25:33,956 --> 01:25:35,655
- Ce?
- Putem, Bets. Clar?
1651
01:25:36,154 --> 01:25:37,715
- O faci să pară așa ușor.
- Unu...
1652
01:25:38,014 --> 01:25:40,822
Doi... fă-o!
1653
01:25:41,749 --> 01:25:43,417
Doamne!
1654
01:25:45,677 --> 01:25:48,484
Gata, femeie enervantă!
1655
01:25:54,762 --> 01:25:56,845
Nimeni nu-i face asta prietenei mele.
1656
01:26:02,200 --> 01:26:05,146
Asta e pentru că ai stricat
nunta lui Betsy și a lui Ryan!
1657
01:26:11,862 --> 01:26:13,461
Dă-i un șut!
1658
01:26:20,649 --> 01:26:22,835
La naiba!
1659
01:26:31,858 --> 01:26:34,389
Hard disk-ul, dă-mi-l.
1660
01:26:34,864 --> 01:26:36,567
În regulă, în regulă.
1661
01:26:42,600 --> 01:26:43,989
- Haide!
- Betsy.
1662
01:26:44,288 --> 01:26:45,399
- Da?
- Îmbrățișează-mă.
1663
01:26:45,599 --> 01:26:48,579
Ce? Stai.
De asta nu te-ai măritat niciodată?
1664
01:26:49,672 --> 01:26:52,755
La fix!
1665
01:26:55,264 --> 01:26:56,932
Doamne!
1666
01:27:10,865 --> 01:27:14,158
- A fost ideea Virginiei?
- Foarte tipic pentru ea.
1667
01:27:14,358 --> 01:27:16,396
E exagerat.
1668
01:27:16,596 --> 01:27:18,087
- Sam.
- Da?
1669
01:27:18,287 --> 01:27:20,300
Cred că tocmai
mi-ai salvat viața.
1670
01:27:20,500 --> 01:27:23,755
Cred că ne-am salvat
viața una alteia.
1671
01:27:25,060 --> 01:27:27,104
Nu-mi vine să cred că
încă porți asta.
1672
01:27:27,403 --> 01:27:29,037
Desigur.
1673
01:27:39,584 --> 01:27:41,593
Virginiei n-o să-i
placă asta.
1674
01:27:41,793 --> 01:27:42,978
Nici să nu menționezi.
1675
01:27:43,178 --> 01:27:46,019
Dar măcar nunta mea
e spectaculoasă.
1676
01:27:49,622 --> 01:27:50,364
Ryan.
1677
01:27:50,564 --> 01:27:51,745
- Doamne, unde e Ryan?
- Sunt acolo.
1678
01:27:51,945 --> 01:27:53,368
Unde? Ryan!
1679
01:27:53,967 --> 01:27:55,011
Betsy!
1680
01:27:55,310 --> 01:27:56,232
Ce s-a întâmplat cu Chris?
1681
01:27:56,432 --> 01:27:59,856
Fața lui atrăgătoare de teflon
tocmai s-a scufundat cu o barcă.
1682
01:28:00,056 --> 01:28:02,619
Am sentimente amestecate,
dar cel mai puternic e...
1683
01:28:03,118 --> 01:28:04,071
Da.
1684
01:28:04,271 --> 01:28:05,902
E-n regulă.
O să fii bine.
1685
01:28:06,301 --> 01:28:07,174
Ce e mirosul ăsta?
1686
01:28:07,374 --> 01:28:09,488
Sunt chiloții mei.
1687
01:28:09,787 --> 01:28:10,667
- Dar e în regulă.
- În regulă.
1688
01:28:10,867 --> 01:28:12,015
- Da, e în regulă. E...
- Bine.
1689
01:28:12,714 --> 01:28:13,456
Dar nu mi-i băga în gură,
clar?
1690
01:28:13,656 --> 01:28:15,255
În regulă, îmi pare rău.
1691
01:28:18,830 --> 01:28:22,427
- Sunt aici! Vezi?
- Da! Super!
1692
01:28:22,627 --> 01:28:25,265
Doamne!
Doamne!
1693
01:28:25,465 --> 01:28:28,268
Ce mai faceți, băieți?
Cum a fost zborul?
1694
01:28:28,468 --> 01:28:30,442
Ar fi putut fi
cu vreo 45 de minute mai devreme,
1695
01:28:30,642 --> 01:28:33,239
dar asta e, da, foarte oportun.
1696
01:28:33,638 --> 01:28:35,030
Foarte bine, băieți și fete,
atenție.
1697
01:28:35,230 --> 01:28:36,721
Suntem Agenția Five Eyes.
1698
01:28:36,921 --> 01:28:37,919
Situația este acum
sub controlul nostru.
1699
01:28:38,119 --> 01:28:39,131
E-n regulă, e-n regulă.
1700
01:28:39,858 --> 01:28:41,453
Adică,
băieții ăștia arată foarte bine.
1701
01:28:41,653 --> 01:28:43,663
Știi, e prima mea nuntă.
1702
01:28:44,062 --> 01:28:45,147
- Serios?
- Da.
1703
01:28:45,347 --> 01:28:46,494
Eu am fost la o groază de nunți.
1704
01:28:46,893 --> 01:28:47,943
Serios?
Cum așa?
1705
01:28:48,143 --> 01:28:50,084
Când nu fac asta,
sunt cântăreț la nunți.
1706
01:28:50,483 --> 01:28:52,806
Da? E foarte tare.
1707
01:28:53,589 --> 01:28:57,021
Cum de, dintre toți,
voi doi ați supraviețuit?
1708
01:28:57,221 --> 01:29:01,611
Da, Edgar, se pare că...
ea s-a ocupat de tot.
1709
01:29:01,811 --> 01:29:03,928
Au rezolvat totul deja.
1710
01:29:04,980 --> 01:29:07,511
Te iubesc.
Vino repede înapoi, da?
1711
01:29:09,056 --> 01:29:11,070
Ne vedem, fraierilor.
1712
01:29:12,895 --> 01:29:16,047
Da, uită-te bine.
Continuă să mergi.
1713
01:29:16,954 --> 01:29:18,383
Păi, totul e superb.
1714
01:29:18,583 --> 01:29:20,351
Ce ziceți să
adunăm invitații...
1715
01:29:20,551 --> 01:29:21,559
să ne întoarcem în tunel
1716
01:29:21,759 --> 01:29:24,013
și să continuăm cu nunta?
Mergem?
1717
01:29:24,213 --> 01:29:27,569
De fapt,
putem s-o facem aici?
1718
01:29:27,968 --> 01:29:30,292
Adică,
Ryan nu poate merge.
1719
01:29:30,492 --> 01:29:32,846
Și, oricum,
voiam o nuntă simplă.
1720
01:29:33,046 --> 01:29:36,267
Cred că ar fi trebuit s-o
spun puțin mai tare.
1721
01:29:36,467 --> 01:29:39,547
Foarte bine. Eu... voi începe să
planific imediat.
1722
01:29:39,946 --> 01:29:41,372
Lui Ryan îi plac trenurile.
1723
01:29:41,572 --> 01:29:47,278
Virginia, mulțumesc mult,
dar mă ocup eu de aici.
1724
01:29:48,761 --> 01:29:51,378
E ca un film
de Crăciun de pe Hallmark.
1725
01:29:51,578 --> 01:29:53,519
Și acum, prin puterile
ce mi-au fost învestite,
1726
01:29:54,018 --> 01:29:55,900
vă declar soț și soție.
1727
01:29:56,100 --> 01:29:58,769
Poți săruta mireasa.
1728
01:30:02,979 --> 01:30:04,092
- Doamne!
- Isuse Hristoase!
1729
01:30:04,591 --> 01:30:06,497
Nu iar!
1730
01:30:06,697 --> 01:30:09,085
Ce face?
Credeam că e mort.
1731
01:30:09,285 --> 01:30:11,230
Arată rău.
1732
01:30:19,779 --> 01:30:21,513
Dă-mi hard disk-ul.
1733
01:30:21,812 --> 01:30:23,310
Dă-mi hard disk-ul...
1734
01:30:23,510 --> 01:30:25,382
- Chris.
- Haide.
1735
01:30:25,681 --> 01:30:28,070
Analiștii noștri au
verificat deja fișierele.
1736
01:30:28,270 --> 01:30:29,690
E adevărat.
Tatăl tău chiar lucra...
1737
01:30:29,890 --> 01:30:30,663
pentru teroriști și
lorzi ai războiului.
1738
01:30:30,962 --> 01:30:32,319
Nu...
1739
01:30:32,519 --> 01:30:35,326
Haide, amice,
în adâncul sufletului știi.
1740
01:30:41,766 --> 01:30:43,365
Îmi pare rău.
1741
01:30:44,286 --> 01:30:48,267
Da, e oribil.
1742
01:30:51,707 --> 01:30:52,751
În regulă, luați-l.
1743
01:30:53,050 --> 01:30:55,926
Luați-l de aici!
1744
01:30:56,194 --> 01:30:58,346
Reușești! Foarte bine!
1745
01:31:00,095 --> 01:31:01,276
Foarte bine, în regulă, nunta.
1746
01:31:01,476 --> 01:31:03,139
În regulă!
E-n regulă!
1747
01:31:03,339 --> 01:31:04,662
Să încercăm sărutul ăla din nou.
1748
01:31:04,862 --> 01:31:06,530
- Da.
- Da.
1749
01:31:06,860 --> 01:31:08,528
Da!
1750
01:31:10,091 --> 01:31:11,095
Da.
1751
01:31:11,831 --> 01:31:12,535
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1752
01:31:12,735 --> 01:31:14,711
- Doamne!
- Foarte bine, fetelor.
1753
01:31:15,110 --> 01:31:17,195
Haideți, înainte să mai vină
cineva să ne întrerupă.
1754
01:31:17,395 --> 01:31:18,404
Incredibil.
1755
01:31:18,803 --> 01:31:21,399
Clar?
Foarte bine!
1756
01:31:21,599 --> 01:31:24,820
Vrei să-l prind?
În regulă. Uită-te la mine.
1757
01:31:26,880 --> 01:31:29,376
Tu ești deja căsătorită.
Nu-i așa?
1758
01:31:29,576 --> 01:31:32,415
În regulă, fetelor, haideți.
Haideți, echipă, să-i dăm drumul!
1759
01:31:32,714 --> 01:31:33,587
Sunteți gata?
1760
01:31:33,787 --> 01:31:35,831
- Da!
- În regulă!
1761
01:31:36,031 --> 01:31:39,218
Unu, doi, trei!
1762
01:31:49,693 --> 01:31:51,637
Doamne!
1763
01:31:53,055 --> 01:31:54,408
Păi, mereu am vrut să redecorez.
1764
01:31:54,608 --> 01:31:56,549
- A fost o explozie uriașă.
- Ce s-a întâmplat?
1765
01:31:56,848 --> 01:31:58,168
Nu știu, pur și simplu...
1766
01:31:58,567 --> 01:32:00,407
S-a lipit de asta
și eu doar...
1767
01:32:00,607 --> 01:32:02,721
Tocmai ai făcut asta cu asta?
1768
01:32:03,820 --> 01:32:06,502
E-n regulă.
1769
01:32:06,702 --> 01:32:07,854
Doamne!
1770
01:32:08,746 --> 01:32:10,449
Îmi pare rău.
1771
01:32:15,350 --> 01:32:17,360
Pentru cele mai tari domnișoare
de onoare din istorie!
1772
01:32:17,859 --> 01:32:18,363
Da, da.
1773
01:32:19,259 --> 01:32:19,799
Foarte bine, Frank.
1774
01:32:19,999 --> 01:32:21,221
- Mulțumesc, tată.
- Te iubesc.
1775
01:32:21,421 --> 01:32:22,878
Te iubesc!
1776
01:32:23,078 --> 01:32:25,743
În regulă. Și acum e
momentul discursului...
1777
01:32:25,943 --> 01:32:28,577
domnișoarei de onoare.
1778
01:32:29,425 --> 01:32:31,887
Adică eu.
1779
01:32:32,328 --> 01:32:35,478
Dar cred că...
1780
01:32:35,777 --> 01:32:37,621
toți cei de aici
putem fi de acord că,
1781
01:32:37,821 --> 01:32:39,965
azi,
adevărata domnișoară de onoare...
1782
01:32:40,564 --> 01:32:42,135
- e Sam.
- Sam!
1783
01:32:42,335 --> 01:32:44,448
- Discurs!
- Discurs.
1784
01:32:44,648 --> 01:32:46,281
Să fie lung.
1785
01:32:50,481 --> 01:32:52,595
În regulă.
Salut, sunt Sam.
1786
01:32:52,894 --> 01:32:54,593
- Salut, Sam!
- Salut, Sam!
1787
01:32:54,992 --> 01:32:58,952
Am fost la câteva nunți,
cinci ale propriei mele mame.
1788
01:32:59,152 --> 01:33:03,060
- Dar asta a fost cea mai tare.
- Da!
1789
01:33:03,459 --> 01:33:04,402
Și o să vă spun de ce.
1790
01:33:04,602 --> 01:33:06,511
Pentru că, din ce am văzut azi,
1791
01:33:06,711 --> 01:33:09,863
Betsy și Ryan,
voi sunteți pe bune.
1792
01:33:11,233 --> 01:33:14,830
Și știu că vei fi
o soție incredibilă.
1793
01:33:15,030 --> 01:33:17,696
Pentru că le oferi tuturor
celor din jurul tău...
1794
01:33:18,095 --> 01:33:19,763
cea mai incredibilă iubire.
1795
01:33:22,099 --> 01:33:23,801
Și sunt atât de fericită că, acum,
1796
01:33:24,001 --> 01:33:25,804
o vei revărsa
peste Ryan.
1797
01:33:27,303 --> 01:33:28,353
Peste tot.
1798
01:33:28,553 --> 01:33:30,774
Pentru Betsy și Ryan!
1799
01:33:35,419 --> 01:33:37,256
Și, Betsy...
1800
01:33:37,655 --> 01:33:38,294
Da?
1801
01:33:38,494 --> 01:33:41,060
Ești prietena mea cea mai
veche și mai dragă.
1802
01:33:42,433 --> 01:33:44,688
Mereu mi-ai fost alături.
1803
01:33:46,130 --> 01:33:50,249
Am fost o fraieră că nu
mi-am amintit mereu asta.
1804
01:33:52,619 --> 01:33:55,077
Așa că vreau doar
să-ți spun că te iubesc.
1805
01:33:55,277 --> 01:33:58,119
Te iubesc atât de mult.
1806
01:33:59,415 --> 01:34:02,775
Mi-a fost dor de tine.
Chiar mi-a fost dor de tine.
1807
01:34:04,693 --> 01:34:07,051
În regulă. E-n regulă.
Acum mă simt mult mai bine.
1808
01:34:07,251 --> 01:34:09,330
De parcă mi s-a luat
o piatră de pe inimă.
1809
01:34:10,429 --> 01:34:11,649
Da, fato.
1810
01:34:11,849 --> 01:34:12,961
Dar încă un lucru.
1811
01:34:13,260 --> 01:34:16,236
Dacă cineva menționează vreodată
că sunt agent secret,
1812
01:34:16,436 --> 01:34:18,722
îl vom extrăda la una dintre
numeroasele noastre baze secrete.
1813
01:34:19,221 --> 01:34:20,092
- Da.
- În regulă?
1814
01:34:20,491 --> 01:34:22,504
E adevărat.
1815
01:34:24,402 --> 01:34:26,104
Nu vreau să fiu extrădată.
1816
01:34:26,304 --> 01:34:27,627
E-n regulă.
Nu vom spune nimic.
1817
01:34:27,827 --> 01:34:31,597
Acestea fiind spuse, la dans!
1818
01:34:31,996 --> 01:34:32,700
Haide.
1819
01:34:33,096 --> 01:34:35,938
Da!
1820
01:34:36,970 --> 01:34:40,330
Da!
Da, am reușit!
1821
01:34:56,365 --> 01:34:58,033
Da!
1822
01:36:46,199 --> 01:36:48,212
<i>Gata? Sunteți gata?</i>
1823
01:36:50,483 --> 01:36:52,458
<i>- În regulă, motor.
- Și acțiune!</i>
1824
01:36:52,857 --> 01:36:55,354
<i>Nu, ea nu e cine
credeam eu că e.</i>
1825
01:36:57,755 --> 01:37:00,873
<i>Eu... Îmi pare rău. Îmi pare rău.
Care era următoarea replică?</i>
1826
01:37:01,180 --> 01:37:03,534
<i>Ar trebui să-l ungem peste
tot. Super.</i>
1827
01:37:03,734 --> 01:37:05,989
<i>O să-l mâncăm
pe băiatul ăsta.</i>
1828
01:37:07,400 --> 01:37:09,686
<i>- # Gâtul meu, spatele meu
- # Spatele meu</i>
1829
01:37:09,985 --> 01:37:12,689
<i># Pizda și curul meu</i>
1830
01:37:19,060 --> 01:37:22,868
<i>Ăla seamănă cu un
Austin Mahone chel.</i>
1831
01:37:24,203 --> 01:37:25,970
<i>Ar putea ateriza pe pista mea.</i>
1832
01:37:26,170 --> 01:37:28,529
<i>Fato,
ești însărcinată și căsătorită.</i>
1833
01:37:29,070 --> 01:37:31,321
<i>- În regulă, pune-ți hamul.
- Hamul?</i>
1834
01:37:32,320 --> 01:37:33,022
<i>Adu-ți lesa.</i>
1835
01:37:33,222 --> 01:37:35,094
<i>Acesta e un mediu de
lucru profesional, Nadine.</i>
1836
01:37:35,593 --> 01:37:38,262
<i>Pune-ți lesa și
păstreaz-o pentru tort.</i>
1837
01:37:38,807 --> 01:37:40,126
<i>Nu-mi vine să cred că nunta mea...</i>
1838
01:37:40,326 --> 01:37:43,685
<i>a fost cel mai puțin interesant
lucru care s-a întâmplat azi.</i>
1839
01:37:51,537 --> 01:37:53,481
<i>A fost foarte bine.</i>
1840
01:38:03,276 --> 01:38:04,188
<i>- Îmi pare rău.
- E greu.</i>
1841
01:38:04,388 --> 01:38:06,781
<i>Direct în vagin.
În regulă.</i>
1842
01:38:08,352 --> 01:38:15,607
Traducerea și adaptarea:
<i>MEOO Team</i>
1842
01:38:16,305 --> 01:39:16,638
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm