Trainwreck: P.I. Moms
ID | 13195827 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: P.I. Moms |
Release Name | Trainwreck.P.I..Moms.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 36856538 |
Format | srt |
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,887
(加州 核桃溪)
2
00:00:12,971 --> 00:00:17,475
2011年初 我担任负责窃听的特工
3
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
-怎么了?
-怎么回事?
4
00:00:20,979 --> 00:00:25,275
我接到一个案子
一名黑警偷取证物中的毒品
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,195
然后把毒品重新拿到街头贩售
而他本应阻止毒品流入街头才对
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,948
那家伙还想多要三包
7
00:00:32,574 --> 00:00:33,575
好诶!
8
00:00:34,075 --> 00:00:36,828
就在谈话进行中
9
00:00:37,328 --> 00:00:40,290
他们突然聊起了另一件事
10
00:00:41,416 --> 00:00:43,376
我们有一套超赞的电视节目
11
00:00:43,460 --> 00:00:46,421
一切都很顺利 然后 突然 砰!
12
00:00:46,504 --> 00:00:48,173
别毁了这个项目
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,677
我说:“莫非这是
好莱坞精心策划的恶作剧吗?”
14
00:00:54,054 --> 00:00:59,809
在我25年的职业生涯中
很少有案件背后有如此奇怪的故事
15
00:01:03,229 --> 00:01:08,443
真人秀《旧金山妈妈侦探团》
16
00:01:08,526 --> 00:01:10,445
真是个绝妙的创意
17
00:01:10,528 --> 00:01:13,073
{\an8}这些妈妈是私家侦探
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,950
卧底进行诱捕行动和突击搜查
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,577
然后从容回家
20
00:01:17,660 --> 00:01:19,788
辅导孩子们做功课 一起来看
21
00:01:21,039 --> 00:01:24,042
天啊 这不是真的吧
22
00:01:24,125 --> 00:01:27,003
我当时想:“我们要上广告牌了”
23
00:01:27,087 --> 00:01:30,256
身为节目统筹 我有很多很棒的角色
24
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
这将是我制作过的工作最轻松的节目
25
00:01:33,426 --> 00:01:36,596
克里斯 为什么选择女性?
你说她们是伟大的多面手
26
00:01:36,679 --> 00:01:37,639
没错
27
00:01:38,890 --> 00:01:42,435
另外 没有人挑战我的权威
28
00:01:43,895 --> 00:01:47,232
这个故事本来要聚焦妈妈侦探团
29
00:01:47,315 --> 00:01:51,820
然而 几个男人却坏了事
30
00:01:51,903 --> 00:01:53,446
我们的心血被夺走了
31
00:01:54,197 --> 00:01:57,575
问题、麻烦一桩接一桩
32
00:01:58,785 --> 00:02:02,038
是谁他妈的彻底破坏了一切?
33
00:02:03,164 --> 00:02:05,917
我不想闹得像《真实主妇》一样
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,419
结果比《真实主妇》还要糟糕
35
00:02:10,463 --> 00:02:14,092
我们都完全不知道到底发生了什么
36
00:02:14,175 --> 00:02:16,594
有人再次公然在我的舞台上说谎!
37
00:02:16,678 --> 00:02:18,221
我的个天
38
00:02:18,304 --> 00:02:20,098
这是怎么回事?
39
00:02:21,391 --> 00:02:24,811
有太多谎言、欺骗和精神病
40
00:02:24,894 --> 00:02:27,105
我是说 简直疯作一团
41
00:02:28,439 --> 00:02:30,775
我们说的是冰毒
42
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
他想要样本
43
00:02:32,610 --> 00:02:33,736
乱七八糟一大堆
44
00:02:34,737 --> 00:02:37,490
冰毒 妈妈侦探团 黑警
45
00:02:37,574 --> 00:02:41,536
窃听、潜在威胁和电视真人秀
46
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
暂停
47
00:02:46,791 --> 00:02:48,293
《脱轨灾难》
48
00:02:48,376 --> 00:02:51,421
集名:《妈妈侦探团》
49
00:02:59,929 --> 00:03:01,472
我叫卢卡斯·普拉特
50
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
{\an8}(真人秀统筹 卢卡斯·普拉特)
51
00:03:03,308 --> 00:03:05,476
{\an8}2010年 我住在纽约市
52
00:03:06,895 --> 00:03:09,230
身为真人秀节目统筹
53
00:03:09,314 --> 00:03:12,901
当时我正在为第一季
《史蒂文·席格:执法者》收尾
54
00:03:13,693 --> 00:03:17,822
没有剧本 没有特技替身
没有重来的机会
55
00:03:19,949 --> 00:03:23,661
当时 像这样的节目
是大买卖和巨额摇钱树
56
00:03:23,745 --> 00:03:26,998
每个人都渴望下一部
《与卡戴珊一家同行》
57
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
或是《真实主妇》
58
00:03:28,166 --> 00:03:31,461
这股真人秀热潮似乎永无止境
59
00:03:32,045 --> 00:03:35,465
但对我来说
我真的很享受肾上腺素激增
60
00:03:35,548 --> 00:03:38,176
以及必须进行的快速思考
61
00:03:38,259 --> 00:03:41,179
构思一小时的精彩电视节目
62
00:03:44,974 --> 00:03:50,230
我当时在寻找下一份工作
我收到一封来自Lifetime频道的邮件
63
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
他们有意制作一个系列剧集
64
00:03:53,858 --> 00:03:57,320
讲述湾区某家私人调查公司
65
00:03:58,154 --> 00:04:00,031
但加了一个非常有趣的转折
66
00:04:02,283 --> 00:04:04,827
{\an8}她们是妈妈侦探团
67
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
{\an8}非常感谢各位前来 太引人入胜了
68
00:04:07,372 --> 00:04:09,791
首先 你们是怎么开始的?
69
00:04:10,250 --> 00:04:12,835
{\an8}(妈妈侦探 丹妮丝·安东)
70
00:04:12,919 --> 00:04:15,797
{\an8}在成为私家侦探之前
71
00:04:15,880 --> 00:04:20,093
我在法律界工作过
不过是以不同的身份
72
00:04:20,176 --> 00:04:24,806
我当时刚当妈妈 孩子还很小
73
00:04:24,889 --> 00:04:28,726
我当时想看看
自己是否能保有一份事业
74
00:04:28,810 --> 00:04:31,187
但同时还能陪伴我的孩子
75
00:04:32,522 --> 00:04:36,901
就在这时
巴特勒事务所这份工作出现了
76
00:04:38,486 --> 00:04:39,487
是谁要这个?
77
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
我叫克里斯·巴特勒
78
00:04:41,864 --> 00:04:46,661
我是巴特勒私家侦探事务所的老板
79
00:04:47,161 --> 00:04:50,331
我们的工作是揭露真相
80
00:04:50,873 --> 00:04:53,626
我重视每一个
坐在这张桌子前的人的价值
81
00:04:54,335 --> 00:04:57,755
为克里斯工作很开心 他非常专业
82
00:04:57,839 --> 00:05:01,843
他似乎偶然发现了调查工作的秘密
83
00:05:01,926 --> 00:05:03,386
雇佣妈妈们
84
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
来吧
85
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
对我来说这很刺激
而且每个案子都不一样
86
00:05:09,434 --> 00:05:13,229
那种感觉让人充满力量
87
00:05:13,313 --> 00:05:16,649
你一边送孩子去学校和托儿所
88
00:05:16,733 --> 00:05:18,901
另一边则做着卧底工作
89
00:05:18,985 --> 00:05:23,573
调查欺诈或是监视出轨的配偶
90
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
感觉很酷
91
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
我有从事执法工作的背景
92
00:05:28,411 --> 00:05:32,415
十年的职业生涯可谓非常动荡
93
00:05:33,750 --> 00:05:35,293
我挑战极限
94
00:05:35,793 --> 00:05:38,588
我把这股干劲带入了这份工作
我不会停下来
95
00:05:38,671 --> 00:05:41,841
测试 很好
96
00:05:41,924 --> 00:05:43,134
很好 我们走吧
97
00:05:43,217 --> 00:05:46,971
我对克里斯的第一印象是
感觉他绝对像个商人
98
00:05:47,055 --> 00:05:49,599
但我也看到了他的愿景
99
00:05:49,682 --> 00:05:52,977
我想:“哇 他想出了一个好主意”
100
00:05:53,061 --> 00:05:57,106
我是说 他真的很努力
想给妈妈们一个机会
101
00:05:57,190 --> 00:06:01,194
那时 我也想得到那个机会
102
00:06:03,071 --> 00:06:07,325
我当时刚从治安官办公室退职
以前我每天工作12小时
103
00:06:07,408 --> 00:06:09,952
所以我的孩子经常去托儿所 我没有…
104
00:06:10,036 --> 00:06:13,039
我错过了很多生日派对、很多假期
105
00:06:13,122 --> 00:06:17,043
有了这份新工作 时间不仅更灵活
106
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
我也立刻就知道 我喜欢这份工作
107
00:06:19,629 --> 00:06:22,548
因为出外勤 我在四处跑
108
00:06:22,632 --> 00:06:25,218
我在和这些背景各异
109
00:06:25,301 --> 00:06:26,469
了不起的坚强女性共事
110
00:06:28,096 --> 00:06:30,515
显然 我们办公室里有很多女人
111
00:06:30,598 --> 00:06:34,268
其中包括米歇尔、夏曼和阿米
112
00:06:34,352 --> 00:06:36,312
不过也有位男性
113
00:06:38,231 --> 00:06:39,482
他叫卡尔·马里诺
114
00:06:40,358 --> 00:06:42,777
他以前是执法人员
115
00:06:42,860 --> 00:06:44,612
他加入团队
116
00:06:44,695 --> 00:06:47,573
因为有时我们需要一个男性搭档
117
00:06:47,657 --> 00:06:50,952
或在特定情况下需要男性
118
00:06:51,035 --> 00:06:54,247
一开始 我们都觉得:
“哇 他好有魅力
119
00:06:54,330 --> 00:06:55,832
他看起来有点像模特儿”
120
00:06:55,915 --> 00:06:59,669
我们开始了解到他对表演很感兴趣
121
00:06:59,752 --> 00:07:02,422
还在电视上演了一些龙套角色
122
00:07:02,505 --> 00:07:06,259
-找别人调情去吧
-她是我女朋友 混蛋!
123
00:07:07,885 --> 00:07:10,763
我觉得这一点很有意思
“你还做副业”
124
00:07:10,847 --> 00:07:14,142
克里斯对卡尔的好感绝对是与日俱增
125
00:07:14,225 --> 00:07:17,937
我觉得很大程度跟他从事表演有关
126
00:07:18,020 --> 00:07:20,773
克里斯一直在追逐风头
127
00:07:20,857 --> 00:07:24,277
我们都知道
他想打造妈妈侦探团的名头
128
00:07:24,360 --> 00:07:27,405
将我们和他推向媒体
129
00:07:27,488 --> 00:07:30,408
欢迎克里斯·巴特勒
还有他的三位妈妈侦探
130
00:07:30,491 --> 00:07:32,493
丹妮丝、米歇尔和夏曼
131
00:07:32,577 --> 00:07:33,661
克里斯 为何选女性?
132
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
你说她们是伟大的多面手
这是什么意思?
133
00:07:36,414 --> 00:07:41,127
当我转向女性 特别是妈妈侦探团
134
00:07:41,210 --> 00:07:42,795
其中更多的是一种团队精神
135
00:07:42,879 --> 00:07:45,673
多一点关爱 多一点呵护
136
00:07:45,756 --> 00:07:49,302
最直接的效果就是客户更满意
137
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
我看过《菲尔博士》那个采访片段后
138
00:07:53,556 --> 00:07:58,269
我马上坐飞机前往加州
去见克里斯和妈妈侦探团
139
00:07:59,312 --> 00:08:01,063
我非常喜欢这个构思
140
00:08:01,147 --> 00:08:05,026
展示这些女性合力打击罪犯
141
00:08:05,109 --> 00:08:08,070
我从一开始就很喜欢卢卡斯
他看起来很优秀
142
00:08:08,154 --> 00:08:11,657
他似乎对制作这个节目
讲述这个故事非常有兴趣
143
00:08:11,741 --> 00:08:15,411
但我告诉他:“我不想要
搞得像《真实主妇》一样”
144
00:08:15,495 --> 00:08:18,539
你这个…蠢娘们儿!去…
145
00:08:19,624 --> 00:08:22,335
真人秀节目上展现的
都是人们最不堪的一面
146
00:08:22,418 --> 00:08:24,837
-我…会让你吃苦头 别这样
-住手!
147
00:08:24,921 --> 00:08:27,381
如果这个节目要拍我们如何勾心斗角
148
00:08:27,465 --> 00:08:30,176
或者类似的东西 那我真的没兴趣
149
00:08:31,886 --> 00:08:35,264
妈妈们对这个节目真的很有顾虑
150
00:08:35,348 --> 00:08:39,602
但我向她们保证
我们不是想拍勾心斗角或闹剧
151
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
我们只想拍精彩的案子和个人故事
152
00:08:43,189 --> 00:08:46,359
卢卡斯为节目的事找到我
153
00:08:46,442 --> 00:08:49,320
想让我加入妈妈侦探团
154
00:08:49,403 --> 00:08:52,490
我当时并不想和这件事有任何关系
155
00:08:53,366 --> 00:08:54,534
阿米给我的印象是
156
00:08:54,617 --> 00:08:57,578
她是一个经历过严重创伤的人
157
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
但她聪明果断
158
00:09:00,831 --> 00:09:05,253
而且为人良善 很适合上电视
159
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
我的背景有点坎坷
160
00:09:09,715 --> 00:09:14,387
卢卡斯说一定可以把我的创伤
161
00:09:14,470 --> 00:09:16,180
融入节目本身
162
00:09:16,931 --> 00:09:23,062
所以我决定向其他女性证明
我们可以挺过来
163
00:09:23,145 --> 00:09:26,607
我们能做到
别理会那些说你不行的人
164
00:09:27,775 --> 00:09:30,695
和妈妈侦探们初次见面后
165
00:09:30,778 --> 00:09:32,989
我就想:“这次肯定成功了”
166
00:09:33,072 --> 00:09:35,533
她们口齿伶俐、风趣又聪明
167
00:09:35,616 --> 00:09:37,535
我们会拍出精彩的剧集
168
00:09:38,911 --> 00:09:41,205
{\an8}(执行制片人 特蕾莎·摩尔-金)
169
00:09:41,289 --> 00:09:43,082
{\an8}我叫特蕾莎·摩尔-金
170
00:09:44,458 --> 00:09:47,628
我是《妈妈侦探团》的执行制片人
171
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
如果制作过程中出现问题
172
00:09:50,840 --> 00:09:54,343
无论是人事、人员
行程、地点还是资金
173
00:09:54,427 --> 00:09:56,637
我就要负责解决它
174
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
也就是说 你才是真正的大老板?
175
00:10:00,057 --> 00:10:00,891
好吧
176
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
也行
177
00:10:04,478 --> 00:10:05,771
(《旧金山妈妈侦探团》)
178
00:10:05,855 --> 00:10:08,983
Lifetime频道全力支持这档节目
179
00:10:09,066 --> 00:10:12,612
他们知道
这档节目蕴含有无限的可能性
180
00:10:12,695 --> 00:10:17,700
它有可能进军
纽约、芝加哥或亚特兰大
181
00:10:17,783 --> 00:10:19,952
那些都是机会
182
00:10:20,036 --> 00:10:25,249
但旧金山的这档节目必须创造火花
183
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
{\an8}(制作经理 乔安娜·佩尼亚)
184
00:10:27,668 --> 00:10:32,048
{\an8}就真人秀而言
这是一个相当大的制作
185
00:10:32,131 --> 00:10:34,842
三个摄制组 多个拍摄地点
186
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
还加入很多不同的元素
187
00:10:37,511 --> 00:10:41,307
我们的预算好像是八集四百万
188
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
这显然是一笔不错的预算
189
00:10:45,102 --> 00:10:48,648
但前提是你具备
让节目落地的所有要素
190
00:10:51,609 --> 00:10:54,820
在我们开始拍摄之前
我去了巴特勒的办公室
191
00:10:54,904 --> 00:10:58,616
前台有个叫卡尔·马里诺的男人
192
00:10:59,367 --> 00:11:02,536
其他人都在吃午饭的时候
他好像在负责接电话
193
00:11:02,620 --> 00:11:07,917
他抓着我 说他坚持认为
194
00:11:08,000 --> 00:11:13,255
他应该成为剧中的主角之一
195
00:11:13,339 --> 00:11:17,426
卡尔认为因为他曾经参与了
196
00:11:17,510 --> 00:11:19,887
连续剧《创伤》的拍摄…
197
00:11:19,970 --> 00:11:23,015
室性早搏 可能是绿茶喝多了
198
00:11:23,599 --> 00:11:26,227
…那部剧的粉丝 尤其是女性粉丝
199
00:11:26,310 --> 00:11:30,690
会因为他的人气
转而收看《妈妈侦探团》
200
00:11:31,941 --> 00:11:35,194
感觉就是自我中心过了头
201
00:11:36,821 --> 00:11:41,242
我跟他解释说
这个节目叫《妈妈侦探团》
202
00:11:41,325 --> 00:11:42,785
他不是妈妈
203
00:11:43,869 --> 00:11:46,122
“很抱歉 但电视台已经作出决定
204
00:11:46,205 --> 00:11:48,749
节目将由克里斯和妈妈们担纲
205
00:11:48,833 --> 00:11:49,875
就是这样”
206
00:11:50,376 --> 00:11:54,255
于是我想:“他的问题解决了
我们可以开始了”
207
00:11:59,427 --> 00:12:02,763
拍摄的第一天非常令人振奋
208
00:12:04,807 --> 00:12:09,311
他们为我们演示训练
展示如何办理某些案件
209
00:12:09,395 --> 00:12:12,773
我在想:
“希望这样可以激励其他女性”
210
00:12:12,857 --> 00:12:15,526
嘿 你也可以胜任这份工作 知道吗?
211
00:12:15,609 --> 00:12:18,571
我们这些普通人做着这份炫酷的工作
212
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
你也可以的
213
00:12:20,781 --> 00:12:24,243
我很享受
我喜欢这个制作 大家亲如一家
214
00:12:24,744 --> 00:12:26,912
我觉得我们就像《霹雳娇娃》
215
00:12:26,996 --> 00:12:29,957
因为我们如此与众不同
却又如此强大
216
00:12:32,877 --> 00:12:36,172
那时我就想:“我有很多很棒的角色
217
00:12:36,255 --> 00:12:40,217
这将是我制作过的
工作最轻松的节目”
218
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
果真如此吗?
219
00:12:49,018 --> 00:12:52,980
我觉得就是在此时
事情出现了意外的转折
220
00:12:53,355 --> 00:12:56,275
{\an8}(Diablo杂志
资深撰稿人 皮特·克鲁克斯)
221
00:12:57,276 --> 00:13:02,031
我是一名记者 有一天
我收到一个非常有趣的提案
222
00:13:03,157 --> 00:13:05,409
比佛利山庄公关人员给我发邮件说
223
00:13:05,493 --> 00:13:06,827
“你可能不知道
224
00:13:06,911 --> 00:13:10,289
但有一群私家侦探
225
00:13:10,372 --> 00:13:12,583
这些人也是足球妈妈
226
00:13:12,666 --> 00:13:15,878
她们在为Lifetime频道
拍一档新的真人秀节目
227
00:13:16,879 --> 00:13:20,716
你是否有意在拍摄休息日
跟踪采访一档案件的调查?”
228
00:13:21,217 --> 00:13:25,262
我真的感觉这是一个很精彩的故事
229
00:13:28,057 --> 00:13:30,601
这是一宗典型的出轨案
230
00:13:30,684 --> 00:13:34,563
客户认为她的未婚夫出轨
231
00:13:34,647 --> 00:13:37,483
所以她想在结婚前弄清真相
232
00:13:37,566 --> 00:13:38,818
“这家伙是认真的吗?”
233
00:13:41,320 --> 00:13:43,823
所以我和妈妈侦探们一起上了面包车
234
00:13:44,323 --> 00:13:47,076
丹妮丝没精打采坐在前排
235
00:13:47,159 --> 00:13:48,828
摄像机在拍摄
236
00:13:50,079 --> 00:13:53,833
身为侦探小说的忠实粉丝 我很期待
237
00:13:54,792 --> 00:13:56,335
这是一份令人兴奋的工作
238
00:13:56,418 --> 00:13:59,296
我希望这点会在文章中体现出来
239
00:14:01,841 --> 00:14:03,050
快看!
240
00:14:03,133 --> 00:14:04,051
他来了
241
00:14:04,802 --> 00:14:06,470
短短几分钟后
242
00:14:06,554 --> 00:14:09,890
未婚夫呼啸着驶上车道 然后离开
243
00:14:10,933 --> 00:14:12,768
查曼猛踩油门
244
00:14:15,145 --> 00:14:16,522
追踪开始了
245
00:14:17,773 --> 00:14:20,109
那家伙把车开进一处惬意的午餐地点
246
00:14:22,403 --> 00:14:23,612
快看!
247
00:14:23,696 --> 00:14:27,116
但他的车上坐着一个年轻的黑发女郎
248
00:14:32,037 --> 00:14:35,833
他们停在我们的车前 丹妮丝在录影
249
00:14:39,253 --> 00:14:41,088
我们抓到偷腥汉了 各位
250
00:14:41,171 --> 00:14:43,883
然后 砰 结案了
251
00:14:48,095 --> 00:14:49,680
我不怎么看真人秀
252
00:14:49,763 --> 00:14:52,808
但我感觉这档节目会非常引人入胜
253
00:14:53,475 --> 00:14:57,187
这些都是可爱的妈妈
巴特勒的个性十分有趣
254
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
我觉得这个创意应该不会错
255
00:15:01,942 --> 00:15:04,361
然后 我突然收到一封邮件
256
00:15:06,071 --> 00:15:08,741
它完全改变了我对这个故事的看法
257
00:15:08,824 --> 00:15:10,284
(罗纳德·卢瑟福)
258
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
发信人名叫罗纳德·卢瑟福
259
00:15:14,997 --> 00:15:17,124
“出于对你的礼貌 我写了这封邮件
260
00:15:17,625 --> 00:15:21,712
如果发表关于妈妈侦探团
和巴特勒的文章 你将铸成大错
261
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
克里斯彻底耍了你
262
00:15:25,841 --> 00:15:28,761
你参与的案子完全是按剧本演的
263
00:15:29,386 --> 00:15:32,473
所有的参与者都是雇员或收费演员
264
00:15:33,057 --> 00:15:35,434
我不清楚你撰写这篇文章的意图
265
00:15:35,517 --> 00:15:38,896
但我希望你没有计划将其发表
266
00:15:38,979 --> 00:15:41,815
感谢 一位忧心公民”
267
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
太疯狂了
268
00:15:45,653 --> 00:15:49,782
因为我从未怀疑过案件是照剧本演的
269
00:15:53,369 --> 00:15:56,288
我很愤怒 自己被如此利用
270
00:15:56,372 --> 00:15:58,666
有人拿我当傻子一样耍
271
00:15:59,959 --> 00:16:03,712
但我又想 如果克里斯·巴特勒
对当地杂志做得出这件事
272
00:16:03,796 --> 00:16:05,506
如此不遗余力
273
00:16:05,589 --> 00:16:09,593
那他们为这档真人秀
又有什么做不出的呢?
274
00:16:11,136 --> 00:16:14,181
我需要联络
运营《妈妈侦探团》节目的人
275
00:16:14,264 --> 00:16:15,307
(我们能见面吗?)
276
00:16:15,391 --> 00:16:17,393
因为毕竟
277
00:16:18,352 --> 00:16:21,146
大家都想知道真人秀节目究竟有多假
278
00:16:22,815 --> 00:16:26,193
该死 我们遇上大麻烦了
279
00:16:27,653 --> 00:16:32,199
如果有人决定发表文章
说这个节目是假的
280
00:16:32,282 --> 00:16:33,867
那么它绝对会毁了我们
281
00:16:34,618 --> 00:16:39,873
我跟他解释了
我们做的节目100%是真实的
282
00:16:41,000 --> 00:16:45,963
我明确告诉他 所有案件都确有其事
283
00:16:47,089 --> 00:16:51,427
他告诉我 他们使出浑身解数
想做一档真人秀
284
00:16:51,510 --> 00:16:54,221
讲述真实的案件和真实的人
285
00:16:54,304 --> 00:16:57,307
我很感激他对我坦诚相待
286
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
我也相信了他
287
00:17:00,019 --> 00:17:02,396
Diablo杂志社收到第一封邮件…
288
00:17:02,479 --> 00:17:05,941
皮特跟我提起罗纳德·卢瑟福这个人
289
00:17:06,025 --> 00:17:09,486
那时我确实很担心
290
00:17:09,570 --> 00:17:16,160
因为显然有人想毁了这个节目
291
00:17:21,749 --> 00:17:25,794
暗示我们的案件作假也有几分讽刺
292
00:17:26,628 --> 00:17:31,133
因为当时的电视节目存在一个问题
293
00:17:32,134 --> 00:17:34,720
案件本来就不多
294
00:17:36,430 --> 00:17:42,019
卢卡斯告诉我
克里斯夸大了手头案件的数量
295
00:17:42,102 --> 00:17:47,983
所以我被派来调查
妈妈侦探团可以调查的案件数量
296
00:17:48,067 --> 00:17:51,487
对 实际上 我在帮克里斯招揽生意
297
00:17:54,531 --> 00:18:01,080
最重要的是 当我们开始拍摄时
我真的把克里斯视为薄弱环节
298
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
接近左转处
299
00:18:03,540 --> 00:18:05,042
但我想往右走
300
00:18:05,125 --> 00:18:07,086
没关系 它会重置的
301
00:18:07,169 --> 00:18:09,922
我无法肯定他是不是那种
302
00:18:10,005 --> 00:18:13,884
把所有事都藏着掖着
或是很害羞的人 或者别的什么
303
00:18:13,967 --> 00:18:15,094
但我很担心
304
00:18:15,177 --> 00:18:20,349
因为安静、不善言表的笨拙角色
305
00:18:20,432 --> 00:18:21,600
在真人秀中是致命的
306
00:18:23,519 --> 00:18:24,812
我没听错吧?
307
00:18:24,895 --> 00:18:27,147
但我知道我们可以克服
308
00:18:27,231 --> 00:18:30,692
因为妈妈们才是主要角色
309
00:18:30,776 --> 00:18:35,197
她们的故事非常丰满
310
00:18:35,280 --> 00:18:38,492
我知道如果
我们专注于妈妈们 而不是他
311
00:18:38,575 --> 00:18:40,369
我们可以做出很棒的东西
312
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
-很高兴认识你
-是啊
313
00:18:41,995 --> 00:18:44,456
-想看看我为你准备了什么吗?
-是的
314
00:18:44,540 --> 00:18:48,418
在一个场景中 阿米想做纹身
315
00:18:49,711 --> 00:18:53,549
这是她克服个人创伤的一种方式
316
00:18:55,175 --> 00:18:58,137
我想着:“我想借此机会
317
00:18:58,220 --> 00:19:00,222
在镜头前讲述我的故事”
318
00:19:01,098 --> 00:19:02,933
阿米采访 第一条 标记
319
00:19:03,016 --> 00:19:05,269
我坐下来 卢卡斯说
320
00:19:06,103 --> 00:19:07,729
“说说你儿子的事吧”
321
00:19:12,276 --> 00:19:14,069
我儿子13个月大的时候
322
00:19:16,697 --> 00:19:19,324
我轻信了他人 让其接近我儿子
323
00:19:20,075 --> 00:19:22,244
但我儿子被袭击了
324
00:19:22,911 --> 00:19:25,122
造成了他的脑损伤
325
00:19:25,747 --> 00:19:30,252
几年后 我儿子还是死了
326
00:19:33,755 --> 00:19:35,048
他是个特别的男孩
327
00:19:37,000 --> 00:19:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
328
00:19:49,771 --> 00:19:50,939
那是我第一次
329
00:19:51,023 --> 00:19:55,235
开口对任何人谈起这件事
之前我对家人都没提起过
330
00:19:57,446 --> 00:20:00,657
太难受了 它夺走了我的一切
331
00:20:04,161 --> 00:20:07,331
制作开始前 我不知道她有这段遭遇
332
00:20:08,373 --> 00:20:09,791
当时我很动情
333
00:20:09,875 --> 00:20:14,838
因为我觉得阿米是个坚强的女性
334
00:20:18,717 --> 00:20:22,054
当我听到这个故事时 我心想
335
00:20:22,137 --> 00:20:25,557
“哎呀 发生过这么严重的大事啊?
336
00:20:25,641 --> 00:20:31,563
节目愿意做这样的题材 真是太棒了”
337
00:20:36,652 --> 00:20:42,532
拍完那场后
我们开始全力以赴进行拍摄
338
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
“无执照的私家侦探”
是我们节目的创意之一
339
00:20:46,745 --> 00:20:52,918
妈妈侦探团准备诱捕
一名真正的无牌私家侦探
340
00:20:53,001 --> 00:20:57,381
给他安排一个假案
341
00:20:57,464 --> 00:20:59,841
然后揭发他
342
00:20:59,925 --> 00:21:02,678
“你不应该
在没有执照的情况下做这种事”
343
00:21:03,971 --> 00:21:08,558
电视台、我、制作人都很兴奋
344
00:21:08,642 --> 00:21:11,812
这样 如果他左转
往西走 你就可以跟着他
345
00:21:11,895 --> 00:21:14,398
-我就有机会跟在你身后
-好的
346
00:21:15,107 --> 00:21:19,152
卢卡斯和剧组
已经拍下了我们所有的努力
347
00:21:19,236 --> 00:21:20,946
丹妮丝进行调查
348
00:21:21,029 --> 00:21:23,740
米歇尔做准备、和他接触
349
00:21:23,824 --> 00:21:26,702
所以我们只需要最后一击
350
00:21:26,785 --> 00:21:28,370
把案子了结
351
00:21:28,453 --> 00:21:31,123
做出一集精彩的《妈妈侦探团》
352
00:21:33,542 --> 00:21:36,586
拍摄最后一幕那天
米歇尔和我本该一起去核桃溪
353
00:21:36,670 --> 00:21:39,339
和无证私家侦探见面
354
00:21:41,633 --> 00:21:45,637
我在我的制作办公室
等待着制作人回音
355
00:21:46,888 --> 00:21:48,265
10点 没消息
356
00:21:49,057 --> 00:21:50,225
11点 没消息
357
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
中午 没消息
358
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
卢卡斯一个劲儿来回踱步
359
00:21:56,523 --> 00:21:59,067
我环顾四周 心想:“怎么回事?”
360
00:21:59,651 --> 00:22:02,821
我们觉得:“坏了 他不会出现了”
361
00:22:04,489 --> 00:22:08,493
于是制作组
让米歇尔再给他打一次电话
362
00:22:12,748 --> 00:22:15,292
最后他居然接听了…
363
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
他告诉米歇尔:
“我不去了 有人给我通风报信”
364
00:22:23,175 --> 00:22:28,930
我最初的想法是:
“是谁他妈的坏了事?”
365
00:22:30,974 --> 00:22:31,975
我简直…
366
00:22:34,019 --> 00:22:34,853
气坏了
367
00:22:36,605 --> 00:22:39,107
但我不会就此罢休
368
00:22:39,191 --> 00:22:41,902
我想 首先
我们需要找出是谁通风报信
369
00:22:42,861 --> 00:22:44,529
说不定就是那个
370
00:22:44,613 --> 00:22:47,491
给皮特发送疯狂邮件的
罗纳德·卢瑟福
371
00:22:49,242 --> 00:22:52,704
于是我打电话给无执照的私家侦探
372
00:22:52,788 --> 00:22:57,959
我说:“听着 你说得对
你本来要在镜头前被抓现形
373
00:22:58,710 --> 00:23:03,548
但如果你不介意的话
请打电话给向你通风报信的人
374
00:23:03,632 --> 00:23:05,634
让我们听听那个声音”
375
00:23:05,717 --> 00:23:06,593
他这样做了
376
00:23:09,679 --> 00:23:10,889
他拨了电话
377
00:23:14,267 --> 00:23:15,727
铃声响了几次
378
00:23:17,270 --> 00:23:20,857
电话终于接通了
379
00:23:26,113 --> 00:23:27,239
喂?
380
00:23:31,410 --> 00:23:35,664
我简直不敢相信
罗纳德·卢瑟福就是卡尔·马里诺
381
00:23:40,043 --> 00:23:41,670
我非常愤怒
382
00:23:42,254 --> 00:23:46,466
我在想:“你他妈是个白痴
383
00:23:46,550 --> 00:23:48,635
你他妈为什么要这么做?”
384
00:23:52,305 --> 00:23:54,015
整件事完全说不通
385
00:23:54,099 --> 00:23:58,728
他在给节目、给拍摄搞破坏
386
00:23:58,812 --> 00:24:01,106
但他想上镜
387
00:24:01,898 --> 00:24:04,067
我觉得他太天真了
388
00:24:04,151 --> 00:24:07,028
居然以为他能够上节目
389
00:24:08,447 --> 00:24:10,699
当时看清状况后
我就跟克里斯挑明了
390
00:24:10,782 --> 00:24:14,578
我说:“听我说 如果你想保住节目
391
00:24:14,661 --> 00:24:18,123
那就赶紧解雇卡尔”
392
00:24:19,499 --> 00:24:22,002
克里斯的回答是:“别担心”
393
00:24:22,085 --> 00:24:24,379
就好像这只是轻微的违规行为
394
00:24:26,590 --> 00:24:28,467
我惊呆了
395
00:24:28,967 --> 00:24:32,971
我很意外克里斯没把卡尔揍个半死
396
00:24:33,472 --> 00:24:34,931
我是说 简直…
397
00:24:36,558 --> 00:24:37,559
太疯狂了
398
00:24:39,519 --> 00:24:42,355
我能想到的唯一解释是他们是恋人
399
00:24:42,439 --> 00:24:46,943
不然怎么会有人不去解雇
400
00:24:47,027 --> 00:24:49,821
行为如此恶劣的人?
401
00:24:52,449 --> 00:24:54,451
和克里斯谈过之后
402
00:24:54,534 --> 00:24:58,246
我跟电视台谈过
关于如何处理卡尔的问题
403
00:24:58,330 --> 00:25:02,667
他们决定要给他发一封终止函
404
00:25:05,921 --> 00:25:07,881
卡尔接到通知
405
00:25:08,548 --> 00:25:11,092
“不许你再谈论节目
406
00:25:11,176 --> 00:25:14,513
不许你给我们的案子搞破坏
这个节目与你无关”
407
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
我们希望他能够收手
408
00:25:19,309 --> 00:25:22,729
好的一面是电视台出面处理了这件事
409
00:25:25,982 --> 00:25:30,028
不好的地方在于
他们现在密切关注着这个节目
410
00:25:30,111 --> 00:25:33,698
卢卡斯背负了更大的压力
411
00:25:36,952 --> 00:25:39,788
(摄录进行中)
412
00:25:39,871 --> 00:25:42,958
制作组发现卡尔干涉案件后
413
00:25:43,041 --> 00:25:45,043
克里斯开始有点不对劲
414
00:25:45,835 --> 00:25:48,255
你能把摄影机放下并且坐下来吗?
415
00:25:49,130 --> 00:25:52,050
感觉就像他跟我们都没有关系
416
00:25:52,133 --> 00:25:54,970
我们不明白他究竟在场还是不在场
417
00:25:55,053 --> 00:25:58,431
就好像他只顾着忙自己的事
418
00:26:02,352 --> 00:26:04,646
显然 他还有别的事要操心
419
00:26:04,729 --> 00:26:06,565
而那些事才是最重要的
420
00:26:09,317 --> 00:26:12,153
初次会面后 卢卡斯告诉我
421
00:26:12,237 --> 00:26:14,281
“我知道是谁给你发的邮件
422
00:26:14,364 --> 00:26:18,451
卡尔·马里诺一直在给案件搞破坏”
423
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
卢卡斯说卡尔出局了
424
00:26:24,708 --> 00:26:25,917
(罗纳德·卢瑟福)
425
00:26:26,001 --> 00:26:29,129
但显然他还有更多秘密要告诉我
426
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
“我犹豫要不要告诉你
427
00:26:33,800 --> 00:26:35,218
但巴特勒先生正在参与
428
00:26:35,302 --> 00:26:37,929
一些严重的犯罪活动
429
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
巴特勒在大量贩卖大麻
430
00:26:41,725 --> 00:26:45,562
还有其他药物 处方赞安诺和类固醇
431
00:26:45,645 --> 00:26:49,524
这些都已经被
康特拉科斯塔县专案组没收
432
00:26:51,276 --> 00:26:53,903
要知道 专案组指挥官
433
00:26:53,987 --> 00:26:56,114
拿走了突击搜查缴获的毒品
434
00:26:56,197 --> 00:26:58,491
把它们交给克里斯转移
435
00:26:58,575 --> 00:27:02,078
然后他把它们给了我
436
00:27:03,038 --> 00:27:05,582
我没卖过 也不想卖
437
00:27:06,082 --> 00:27:10,128
我不是毒贩
我不想跟这件事有任何关系”
438
00:27:12,589 --> 00:27:16,551
这些信息太令人震惊 也太烧脑了
439
00:27:17,802 --> 00:27:20,430
这一切都是从我受邀
440
00:27:20,513 --> 00:27:25,477
写一篇关于
某档真人秀的轻松生活文章开始的
441
00:27:25,560 --> 00:27:28,521
现在我被卷入这个听起来像是
442
00:27:28,605 --> 00:27:32,275
涉及被盗毒品的非常危险的阴谋
443
00:27:32,359 --> 00:27:37,322
那些黑警让已被没收的毒品回流街头
444
00:27:38,990 --> 00:27:43,119
突然之间 问题已经远远超出
我觉得我可以跟卢卡斯分享的程度
445
00:27:43,203 --> 00:27:47,248
我是说 这不只是真人秀案件作假
446
00:27:47,332 --> 00:27:49,584
这可是严重的犯罪行为
447
00:27:51,336 --> 00:27:53,213
我继续和卡尔通信
448
00:27:53,296 --> 00:27:55,465
我对他说:“你得去报警”
449
00:27:56,257 --> 00:27:59,928
但他不知道该相信谁 于是向我求助
450
00:28:05,183 --> 00:28:06,351
我的电话响了
451
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
来电话的是一位
叫皮特·克鲁克斯的记者
452
00:28:11,940 --> 00:28:14,859
他开始给我讲述一个案子
453
00:28:14,943 --> 00:28:18,113
{\an8}可能涉及警察腐败
454
00:28:18,697 --> 00:28:20,198
我们需要
455
00:28:20,281 --> 00:28:23,410
找一个叫卡尔·马里诺的人谈谈
456
00:28:29,999 --> 00:28:34,087
我帮他安排
下班后到地方检察官办公室见我
457
00:28:34,587 --> 00:28:37,632
我说:“卡尔
说说看我们为什么来这里”
458
00:28:38,883 --> 00:28:42,512
然后他开始说起
关于克里斯·巴特勒、警察腐败
459
00:28:42,595 --> 00:28:44,973
毒贩、真人秀节目
460
00:28:45,056 --> 00:28:47,684
菲尔博士秀、皮特·克鲁克斯
461
00:28:47,767 --> 00:28:50,603
妈妈侦探团、大麻、冰毒
462
00:28:50,687 --> 00:28:52,272
乱七八糟一大堆
463
00:28:52,355 --> 00:28:55,608
我打断他 说:“暂停”
464
00:28:56,192 --> 00:28:57,610
我记得当时摇了摇头
465
00:28:57,694 --> 00:28:59,821
我说:“也许是因为我年纪大了
466
00:28:59,904 --> 00:29:03,366
我的突触不像其他人那样敏锐”
467
00:29:03,450 --> 00:29:05,952
当时 我什么都没弄清楚
468
00:29:06,453 --> 00:29:07,954
但情况发生了变化
469
00:29:12,083 --> 00:29:14,961
一磅大麻扑通一声被放在桌子上
470
00:29:16,504 --> 00:29:19,215
卡尔告诉我 克里斯给他大麻让他卖
471
00:29:19,299 --> 00:29:20,717
他无法脱身
472
00:29:23,386 --> 00:29:26,556
很明显 他告诉我的故事一定有隐情
473
00:29:26,639 --> 00:29:29,058
因为我面前确实有大麻
474
00:29:30,310 --> 00:29:32,771
那时 我知道我有工作要做
475
00:29:33,062 --> 00:29:35,565
{\an8}(加州司法部特别探员
罗伯特·布莱姆)
476
00:29:35,648 --> 00:29:38,401
{\an8}我对真人秀的看法是
477
00:29:39,319 --> 00:29:41,738
我不相信它描绘了真实的生活
478
00:29:41,821 --> 00:29:43,948
我感兴趣的是真正的犯罪
479
00:29:46,493 --> 00:29:48,203
通过卡尔 我们收到请求
480
00:29:48,286 --> 00:29:51,831
协助立案
调查克里斯·巴特勒和这名黑警
481
00:29:52,624 --> 00:29:56,002
于是我们想出了一个计划
试图让克里斯提到毒品
482
00:29:56,503 --> 00:29:59,255
然后我们见了卡尔
给他装上窃听装置
483
00:29:59,923 --> 00:30:02,050
你觉得舒服吗?一切都还好吧?
484
00:30:02,133 --> 00:30:04,803
对 我有点紧张 但我们也做卧底诱捕
485
00:30:04,886 --> 00:30:06,513
所以感觉是一样的
486
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
对我老板做这种事
感觉还是有点不一样
487
00:30:09,808 --> 00:30:10,642
这样就行了
488
00:30:10,725 --> 00:30:12,310
-祝你好运 伙计
-谢谢
489
00:30:13,853 --> 00:30:15,522
卡尔的装置
490
00:30:16,022 --> 00:30:18,441
用的是我的警用电台的广播频率
491
00:30:18,525 --> 00:30:22,403
所以我就可以调频 听到那边的状况
492
00:30:23,029 --> 00:30:24,447
克里斯:怎么了?
493
00:30:24,531 --> 00:30:26,866
卡尔:我卖掉了我手上那一包
494
00:30:27,492 --> 00:30:28,743
克里斯:好诶!
495
00:30:28,827 --> 00:30:31,371
卡尔:那家伙还想多要三包
496
00:30:31,454 --> 00:30:32,997
克里斯:告诉他说可以
497
00:30:33,873 --> 00:30:35,333
我一听到这话
498
00:30:36,292 --> 00:30:39,587
我就知道这回肯定有人要坐牢了
499
00:30:41,881 --> 00:30:47,095
在我25年的职业生涯中
很少有案件是像这样的
500
00:30:47,595 --> 00:30:50,265
克里斯:那家伙认出了你的声音
伙计 我不知道
501
00:30:50,348 --> 00:30:52,767
我真想开枪崩了自己
502
00:30:53,685 --> 00:30:56,312
你必须别再搞电视台了
503
00:30:56,396 --> 00:30:58,606
因为电视台已经准备要叫停了
504
00:30:58,690 --> 00:31:00,108
我他妈都快失去我的节目了
505
00:31:00,191 --> 00:31:02,694
那样我的生意会关门
我也将一无所有
506
00:31:02,777 --> 00:31:03,820
我没有事业
507
00:31:03,903 --> 00:31:06,990
我没有电影明星的美貌
我是这副长相
508
00:31:07,490 --> 00:31:09,158
我心想:“这就奇怪了”
509
00:31:09,242 --> 00:31:14,831
对我来说 比起毒品
他们更担心卡尔毁了电视节目
510
00:31:16,332 --> 00:31:18,126
克里斯:我理解你为什么这么做
511
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
因为如果我处在同样的位置
512
00:31:20,295 --> 00:31:22,213
我可能也会做同样的事
513
00:31:22,297 --> 00:31:24,883
但也许我会考虑得更周全
514
00:31:25,383 --> 00:31:27,093
别毁了这个项目!
515
00:31:33,182 --> 00:31:37,103
所以一开始
在第一次或第二次行动时
516
00:31:37,604 --> 00:31:41,441
我们显然没有告诉他们
但我们在关注这档节目
517
00:31:41,524 --> 00:31:43,693
看看发生了什么事
518
00:31:44,319 --> 00:31:46,446
我注意到来了很多警车
519
00:31:46,529 --> 00:31:49,991
我觉得很奇怪
这是个安静、令人昏昏欲睡的小镇
520
00:31:51,159 --> 00:31:53,328
感觉很奇怪 我们在拍摄
521
00:31:53,411 --> 00:31:55,371
当地警察却出现了
522
00:31:55,455 --> 00:31:57,498
他们只是坐在那里看着
523
00:31:58,875 --> 00:32:00,752
你有一种感觉
524
00:32:00,835 --> 00:32:04,964
此时整个制作都有点不对劲
525
00:32:05,048 --> 00:32:07,091
这是怎么回事?
526
00:32:09,844 --> 00:32:14,641
此时我觉得我们只是在勉强维系
527
00:32:17,769 --> 00:32:24,609
但我们有一个案子
那是我们拯救节目的机会
528
00:32:24,692 --> 00:32:25,610
(失踪女孩)
529
00:32:25,693 --> 00:32:29,822
东湾夫妇深信
其十几岁的女儿身陷危险
530
00:32:29,906 --> 00:32:32,992
15岁女孩被列为离家出走
531
00:32:33,076 --> 00:32:37,789
一个活生生的女孩失踪了
这个案子真的很大
532
00:32:37,872 --> 00:32:40,792
父母周一起床 发现她不见了
533
00:32:40,875 --> 00:32:43,544
他们说之前毫无预警 也没有冲突
534
00:32:43,628 --> 00:32:47,674
她只带了一台笔记本电脑
几件衣服、20美元还有一个背包
535
00:32:50,218 --> 00:32:53,596
当时的状况有些生死攸关
536
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
卢卡斯说:“你们来做吧
537
00:32:56,516 --> 00:32:58,726
找到她 拯救这个节目”
538
00:32:59,477 --> 00:33:03,064
我们耗费了大量资源
539
00:33:03,147 --> 00:33:08,236
空中有直升机 想弄清楚她在哪里
540
00:33:10,113 --> 00:33:12,699
就电视而言
541
00:33:12,782 --> 00:33:16,077
有很多线索是好事
我们可以追踪调查
542
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
也有很多故事可以讲
543
00:33:18,579 --> 00:33:21,249
但最终 你真正想做的事
544
00:33:21,332 --> 00:33:23,793
是找到那个女孩
让她回到她的家人身边
545
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
她的父母已经
把所知道的告诉了侦探团
546
00:33:28,089 --> 00:33:29,382
现在 他们在等待
547
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
然后 我接到电话
548
00:33:39,350 --> 00:33:42,270
对方说:“你不会相信的
549
00:33:42,854 --> 00:33:45,982
卡尔找到了失踪的女孩”
550
00:33:48,443 --> 00:33:51,320
他又把事情搞砸了
551
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
我们很生气
552
00:33:53,322 --> 00:33:57,118
我们有一位制作人
我感觉甚至需要让她服镇静剂
553
00:33:57,201 --> 00:33:59,203
因为她想杀了他
554
00:34:00,413 --> 00:34:03,291
弄了半天 克里斯最初指派卡尔
555
00:34:03,374 --> 00:34:04,667
去寻找失踪的女孩
556
00:34:04,751 --> 00:34:07,211
然后才把案子交给妈妈侦探团
557
00:34:07,295 --> 00:34:11,299
但卡尔同时依然在独立办案
558
00:34:11,883 --> 00:34:15,470
我觉得他基本上是想把事情安排好
559
00:34:15,553 --> 00:34:18,806
这样镜头就会拍到他找到女孩
560
00:34:18,890 --> 00:34:21,434
让她和家人团聚
561
00:34:22,477 --> 00:34:26,856
卡尔报了警
但他没有让妈妈侦探团接手
562
00:34:28,399 --> 00:34:31,152
制作人告诉我们在某个地方见面
563
00:34:31,235 --> 00:34:34,530
因为我们相信
那个女孩可能就在这个地方
564
00:34:35,656 --> 00:34:38,910
我想做的第一件事就是找到卡尔
565
00:34:39,410 --> 00:34:41,412
跟他对质 把话说清楚
566
00:34:44,415 --> 00:34:49,962
我到那里的时候 简直乱作一团
567
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
红蓝警灯四处闪烁
568
00:34:54,175 --> 00:34:57,970
人们互相尖叫 摄制组人员在大喊
569
00:34:58,471 --> 00:35:00,932
失踪的女孩根本不在那里
570
00:35:02,433 --> 00:35:06,854
但是你看 卡尔就置身其中
571
00:35:06,938 --> 00:35:09,690
铁了心要出名片刻
572
00:35:09,774 --> 00:35:11,734
无论付出任何代价
573
00:35:13,444 --> 00:35:16,239
我当时想:“你太自私了”
574
00:35:17,240 --> 00:35:19,242
因为卡尔早就知道她在哪里
575
00:35:19,325 --> 00:35:23,162
却没有跟任何人分享
直到形势对他有利为止
576
00:35:24,247 --> 00:35:28,584
你他妈的是有多蠢
居然以为他们真的会把我们赶出去
577
00:35:28,668 --> 00:35:30,878
然后你会成为明星主演?
578
00:35:32,130 --> 00:35:33,673
你他妈以为你是谁?
579
00:35:35,967 --> 00:35:38,136
我不想闹得像《真实主妇》一样
580
00:35:38,719 --> 00:35:41,139
结果比《真实主妇》还要糟糕
581
00:35:42,140 --> 00:35:44,100
疯狂的混乱 众人争斗
582
00:35:45,017 --> 00:35:46,936
我们怎么会闹到这一步?
583
00:35:54,569 --> 00:35:58,072
电视台几乎立刻来电话
要求进行紧急会议
584
00:35:58,573 --> 00:36:04,120
当时他们已经
投资了数十万美元制作节目
585
00:36:04,954 --> 00:36:07,123
他们非常愤怒
586
00:36:10,084 --> 00:36:14,505
我们被告知 如果再出状况
587
00:36:16,007 --> 00:36:17,300
他们就会叫停制作
588
00:36:20,845 --> 00:36:24,473
克里斯:我们说的是冰毒
589
00:36:24,557 --> 00:36:25,933
我们准备好了
590
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
他想要样本 对吧?
591
00:36:28,102 --> 00:36:30,062
卡尔:如果他喜欢 他今天就会买
592
00:36:30,146 --> 00:36:32,523
就在少女失踪案之后
593
00:36:32,607 --> 00:36:37,904
我们听到克里斯提到
他有1.4公斤冰毒待售
594
00:36:37,987 --> 00:36:42,575
-对我们来说这太过分了
-那时我们就知道必须阻止
595
00:36:45,453 --> 00:36:47,371
接下来我们需要做的
596
00:36:47,455 --> 00:36:52,585
是在黑警、克里斯和卡尔间
安排一场购买交易
597
00:36:54,337 --> 00:36:56,714
我们见了卡尔 给他装上窃听设备
598
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
给他一万美元现金
599
00:36:59,383 --> 00:37:04,805
并指示他去私家侦探社见克里斯
600
00:37:08,935 --> 00:37:10,478
怎样啊?
601
00:37:10,561 --> 00:37:13,689
好了 过来这里 把钱拿出来看看
602
00:37:14,190 --> 00:37:15,900
老天…可真不少呢!
603
00:37:17,276 --> 00:37:21,739
克里斯从卡尔那里拿了钱 并且计算…
604
00:37:22,490 --> 00:37:24,784
480克
605
00:37:25,868 --> 00:37:28,621
…要交给卡尔的冰毒量…
606
00:37:29,205 --> 00:37:31,749
我尽快把它处理掉
607
00:37:33,626 --> 00:37:36,629
这幕一发生 游戏就结束了
我们抓到你了
608
00:37:39,048 --> 00:37:43,761
一位与警察腐败丑闻有关的私家侦探
与警方达成协议
609
00:37:43,844 --> 00:37:45,554
你觉得自己做错事了吗 克里斯?
610
00:37:45,638 --> 00:37:47,640
克里斯·巴特勒面临七项重罪指控
611
00:37:47,723 --> 00:37:51,227
有很多致命证据
可能导致他被判无期徒刑
612
00:37:51,310 --> 00:37:54,063
克里斯·巴特勒决定接受认罪协议
613
00:37:54,563 --> 00:37:57,733
我的个天!这是怎么回事?
614
00:37:57,817 --> 00:38:01,779
克里斯刚刚因为贩毒被捕了
615
00:38:01,862 --> 00:38:04,907
我完全…惊呆了
616
00:38:06,242 --> 00:38:10,788
我在家中得知克里斯·巴特勒被捕
617
00:38:10,871 --> 00:38:13,666
我不敢相信居然发生这种事
618
00:38:13,749 --> 00:38:15,042
克里斯是我的朋友
619
00:38:15,126 --> 00:38:18,254
所以在电视上看到他穿着囚服什么的
620
00:38:18,337 --> 00:38:21,215
感觉很可悲 也很恐怖
621
00:38:23,009 --> 00:38:26,220
我接到电话 克里斯·巴特勒被捕了
622
00:38:26,304 --> 00:38:27,513
就是这样
623
00:38:27,596 --> 00:38:31,684
电视台说:“去他妈的 我们不干了”
624
00:38:37,690 --> 00:38:40,818
我召集了所有人到制作办公室
625
00:38:40,901 --> 00:38:42,862
摄制组、妈妈们
626
00:38:42,945 --> 00:38:46,282
然后…我宣布了消息
627
00:38:48,743 --> 00:38:53,289
整个讲述的过程我都在哭
628
00:38:59,587 --> 00:39:01,088
我感觉糟透了
629
00:39:01,922 --> 00:39:05,634
我让她们经历了这一切…
630
00:39:07,720 --> 00:39:08,679
结果全是徒劳
631
00:39:14,101 --> 00:39:17,229
克里斯和卡尔
从所有人手中夺走了节目
632
00:39:17,772 --> 00:39:21,942
他们让自己的欲望凌驾于所有人之上
633
00:39:22,026 --> 00:39:25,654
还有很多人受到那个节目的影响
634
00:39:26,614 --> 00:39:29,742
我知道很多人觉得:
“这只是一档真人秀而已”
635
00:39:29,825 --> 00:39:32,828
但我们在其中投入了热情
636
00:39:32,912 --> 00:39:34,413
分享我们的故事
637
00:39:34,497 --> 00:39:37,083
鼓励其他女性从事这样的工作
638
00:39:37,166 --> 00:39:39,668
然而它没有了 我们的心血被夺走了
639
00:39:43,714 --> 00:39:45,674
当我们的节目被砍时
640
00:39:45,758 --> 00:39:49,637
我分享自己故事的机会也被剥夺了
641
00:39:52,848 --> 00:39:57,103
而这也是我如此失望的另一个原因
642
00:39:57,186 --> 00:40:02,149
因为我敞开了心扉
我第一次分享了这么多
643
00:40:02,233 --> 00:40:05,528
如果我的故事流传出去
644
00:40:05,611 --> 00:40:11,534
我和全世界分享了这一切
说不定能够感动什么人
645
00:40:15,746 --> 00:40:18,791
他根本不知道他从我身上夺走了什么
646
00:40:23,087 --> 00:40:26,006
克里斯
你有什么真人秀节目的点子吗?
647
00:40:26,090 --> 00:40:27,258
不好意思
648
00:40:28,676 --> 00:40:30,636
(2012年5月4日
克里斯·巴特勒认罪)
649
00:40:30,719 --> 00:40:33,889
(承认贩毒、勒索、抢劫
非法窃听罪行)
650
00:40:33,973 --> 00:40:36,475
(他被判入狱八年)
651
00:40:36,559 --> 00:40:39,520
关于克里斯·巴特勒的
毁灭性信息曝光后
652
00:40:39,603 --> 00:40:42,106
我整个周末都在工作
653
00:40:42,189 --> 00:40:44,066
写了一篇一万字的文章
654
00:40:44,150 --> 00:40:47,027
(肮脏私家侦探的真实案例)
655
00:40:47,111 --> 00:40:48,988
新闻立刻报道了此事
656
00:40:49,071 --> 00:40:52,199
这给了卡尔可乘之机
657
00:40:53,159 --> 00:40:56,412
我一直都是那种
658
00:40:56,495 --> 00:40:58,330
想要服务、帮助别人的人
659
00:40:58,414 --> 00:41:01,750
我不知道那是什么、如何做、何时做
660
00:41:01,834 --> 00:41:04,712
知道毒品的来源后
我知道我必须做点什么
661
00:41:04,795 --> 00:41:07,923
我想:“现在我明白了
662
00:41:08,007 --> 00:41:09,800
现在我明白了”
663
00:41:09,884 --> 00:41:11,594
我以为他们是恋人
664
00:41:11,677 --> 00:41:15,681
然后我终于看到了
卡尔掌握的所有对付克里斯的筹码
665
00:41:15,764 --> 00:41:17,766
因为他从事非法活动
666
00:41:17,850 --> 00:41:20,895
天啊 我明白了
667
00:41:22,354 --> 00:41:24,356
尽管卡尔做了那么多坏事
668
00:41:24,440 --> 00:41:26,734
他却被誉为英雄
669
00:41:27,234 --> 00:41:29,695
因为他告发了他们 还充当卧底
670
00:41:29,778 --> 00:41:31,739
那是卡尔的高光时刻
671
00:41:31,822 --> 00:41:35,242
如果你没有站出来
谁知道此事会发展到什么地步?
672
00:41:35,326 --> 00:41:37,161
它可能会变成谋杀案
673
00:41:37,244 --> 00:41:42,917
但我们这些妈妈
却受人指责、取笑和羞辱
674
00:41:43,000 --> 00:41:47,046
你说这些女性可以
和卡戴珊姐妹一起走红毯?
675
00:41:47,129 --> 00:41:49,048
我觉得这里的每个人
676
00:41:49,131 --> 00:41:53,219
都想象着自己
每晚都出现在《走进好莱坞》节目中
677
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
将百万美金赚到手
678
00:41:55,513 --> 00:41:58,724
妈妈侦探团遭受了许多批评
679
00:41:58,807 --> 00:42:02,186
因为她们就是节目的门面
680
00:42:02,269 --> 00:42:06,065
节目的焦点不是克里斯·巴特勒
也不是卡尔·马里诺
681
00:42:06,565 --> 00:42:07,942
是妈妈侦探团
682
00:42:08,025 --> 00:42:11,403
所以我觉得可能有一种假设
683
00:42:11,487 --> 00:42:14,949
觉得妈妈侦探团参与了整个过程
684
00:42:15,032 --> 00:42:18,077
这种假设完全不是真的
685
00:42:18,953 --> 00:42:23,916
人们说我们是骗子、毒贩之类的
686
00:42:23,999 --> 00:42:26,210
我们根本没有辩解的机会
687
00:42:27,795 --> 00:42:30,548
但卡尔的成名之路却仍在继续
688
00:42:30,631 --> 00:42:32,716
他成为了某个电视节目的常客
689
00:42:33,300 --> 00:42:36,011
我是科罗拉多
斯普林斯警察局的肯达中尉
690
00:42:36,512 --> 00:42:38,097
我在调查一宗凶杀案…
691
00:42:38,180 --> 00:42:41,141
他参与了很多真人秀节目
692
00:42:41,225 --> 00:42:43,310
有一种人
693
00:42:43,394 --> 00:42:48,941
有某种情感上的空洞
694
00:42:49,525 --> 00:42:51,360
存在于其心灵的中心
695
00:42:52,444 --> 00:42:55,030
他们真的认为
696
00:42:55,114 --> 00:43:00,578
粉丝的奉承可以填补那个空洞
697
00:43:01,453 --> 00:43:04,665
我觉得也许卡尔就是这样
698
00:43:05,749 --> 00:43:11,255
你会希望你们组里有人
能获得他在节目上获得那种成功
699
00:43:11,338 --> 00:43:13,048
你会想为他们加油打气
700
00:43:13,132 --> 00:43:15,384
但他这一路上使用的手段
701
00:43:15,467 --> 00:43:17,928
让人无法赞同
702
00:43:18,679 --> 00:43:20,055
他演得好吗?
703
00:43:20,139 --> 00:43:21,015
不好
704
00:43:22,474 --> 00:43:25,269
他毁了我们 以成为众人瞩目的焦点
705
00:43:27,479 --> 00:43:28,814
他得到了他想要的
706
00:43:31,108 --> 00:43:33,902
我们暂停两分钟 我出去一下
707
00:43:33,986 --> 00:43:35,195
大家原地等待
708
00:43:36,238 --> 00:43:38,574
-拜托别把卡尔带进来
-不会的!
709
00:43:40,993 --> 00:43:42,786
我会揍死那个王八蛋
710
00:44:13,233 --> 00:44:16,612
字幕翻译:Zeo Niu
711
00:44:17,305 --> 00:45:17,220