"Die Kanzlei" Reif für die Insel (Special)
ID | 13195839 |
---|---|
Movie Name | "Die Kanzlei" Reif für die Insel (Special) |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 13919888 |
Format | srt |
1
00:00:00,700 --> 00:00:00,860
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:11,780 --> 00:00:14,900
Tekster: Helle Hessellund Klausen
Subline
4
00:00:44,860 --> 00:00:49,420
- Velkommen til vores smukke ö.
- Tak. Farvel.
5
00:01:11,300 --> 00:01:14,660
- Onkel Harry!
- Isa!
6
00:01:14,900 --> 00:01:19,980
- Lad mig se dig.
- Ja, jeg er blevet gammel.
7
00:01:20,220 --> 00:01:23,860
Det er der ingen, som slipper udenom.
8
00:01:24,100 --> 00:01:27,780
Men nür jeg kigger pü dig,
ser jeg stadig den lille pige.
9
00:01:28,020 --> 00:01:30,100
Det er länge siden.
10
00:01:30,340 --> 00:01:34,860
- Mü jeg stadig sige "du" til dig?
- Selvfölgelig mü du det.
11
00:01:35,100 --> 00:01:39,820
Undskyld, at jeg ikke har ringet.
Det har jeg dürlig samvittighed over.
12
00:01:40,060 --> 00:01:44,340
Pjat, südan er livet.
Man mister kontakten med folk.
13
00:01:44,580 --> 00:01:49,180
- Men tak, fordi du kom sü hurtigt.
- Hvad er det, der foregür?
14
00:01:49,420 --> 00:01:52,540
Jeg blev sü glad for
at se din mor her igen.
15
00:01:52,780 --> 00:01:57,940
Men nu har hun väret her i et halvt
ür og forlader kun sit värelse -
16
00:01:58,220 --> 00:02:05,340
- nür hun skal köbe mad.
Eller drikke. Hun drikker ret meget.
17
00:02:06,900 --> 00:02:11,340
Min mor. Hvor er hun nu?
18
00:02:11,620 --> 00:02:16,300
Pü värelse 17.
Men jeg advarer dig: Hun er fuld.
19
00:02:27,140 --> 00:02:31,300
Skrub af. Jeg har brug for ro.
20
00:02:31,540 --> 00:02:35,900
- Det er mig, Isa!
- Du godeste.
21
00:02:40,820 --> 00:02:47,380
Nu bliver det helt tunge skyts
kört frem. Hvad vil du?
22
00:02:54,580 --> 00:02:58,060
I förste omgang sörge for,
at du bliver ädru.
23
00:02:58,340 --> 00:03:01,260
Hvor kedeligt.
24
00:03:01,540 --> 00:03:06,060
- Kom, tag noget töj pü.
- Hvorfor?
25
00:03:22,260 --> 00:03:27,300
Hvis du har glemt det, sü virker
kaffe kun, hvis man drikker den.
26
00:03:27,580 --> 00:03:31,780
Hvor er du sippet.
Hvornür er du blevet det?
27
00:03:32,060 --> 00:03:36,740
- Hvornür er du begyndt at drikke?
- Godt stikord.
28
00:03:39,340 --> 00:03:43,660
Hold sü op.
Hvad er dog det? Det er jo äkelt.
29
00:03:43,900 --> 00:03:46,980
Pyt. Det er billigt, og det virker.
30
00:03:47,220 --> 00:03:53,180
Drik nu din kaffe. Jeg hjälper dig
med at pakke, og sü tager vi hjem.
31
00:03:53,420 --> 00:03:57,340
- Hvad vil I? Der er styr pü det.
- Jeg blev ellers ringet op.
32
00:03:57,580 --> 00:04:00,260
- Fra hvem?
- Mig.
33
00:04:00,500 --> 00:04:04,340
- Hvorfor har du ringet til ham?
- Jeg vil bare hjälpe dig.
34
00:04:04,580 --> 00:04:07,220
Det har jeg tilkaldt Isa til.
35
00:04:07,460 --> 00:04:11,340
De er flere gange blevet bedt om
at rejse. Enten rejser De lige nu -
36
00:04:11,620 --> 00:04:15,220
- eller ogsü bliver De anmeldt
for ulovlig indträngen.
37
00:04:15,500 --> 00:04:21,300
Hold op med at spille vigtig. Jeg
har kendt dig, siden du var lille.
38
00:04:21,540 --> 00:04:24,300
- Mor!
- Sü er det nok. De er anholdt.
39
00:04:24,580 --> 00:04:29,860
For fornärmelse af tjenestemand
og modstand mod statsmagten.
40
00:04:30,140 --> 00:04:35,580
Det förste findes ikke, og det hedder
da ikke modstand mod statsmagten -
41
00:04:35,860 --> 00:04:38,820
- men modstand mod
tjenestemand i funktion.
42
00:04:39,060 --> 00:04:42,820
Og det er ikke strafbart, hvis
embedshandlingen er uretmässig.
43
00:04:43,060 --> 00:04:44,980
- Er De advokat?
- Ja.
44
00:04:45,260 --> 00:04:48,820
- Det er min datter.
- Isa von Brede. Bare Brede.
45
00:04:49,060 --> 00:04:55,220
Sü ved De, at jeg kan tage hende med.
Hun er fuld og til fare for andre.
46
00:04:55,500 --> 00:04:58,260
Jeg ved ikke,
hvad mit barnebarn tänkte pü.
47
00:04:58,500 --> 00:05:02,020
- Vi skal jo ud af hotellet.
- Hvorfor skal I det?
48
00:05:02,260 --> 00:05:05,580
- Vi rejser ikke.
- Det bestemmer vi ikke.
49
00:05:05,860 --> 00:05:13,340
Nu pröver jeg först at fü mor ud,
og sü fortäller du mig alt bagefter.
50
00:05:13,580 --> 00:05:18,140
Mü jeg köre med? Hallo? Fandens!
51
00:05:19,660 --> 00:05:23,580
- Jeg kräver, at De löslader hende.
- Gör De bare det.
52
00:05:23,860 --> 00:05:27,340
- Hvor vil De tage hen med hende?
- Til hotellet.
53
00:05:27,620 --> 00:05:31,900
- Der skulle jeg smide hende ud fra.
- Det var ikke ejeren, der ringede.
54
00:05:32,140 --> 00:05:34,900
Sü Deres indgriben var uretmässig.
55
00:05:35,180 --> 00:05:39,140
Hr. Bruns ejer ikke hotellet mere.
Det er eksproprieret.
56
00:05:39,420 --> 00:05:43,540
- Deres mor bliver her. Sagsög mig.
- Ja, det ender det med.
57
00:05:43,820 --> 00:05:47,700
- Og nu vil jeg tale med hende.
- God fornöjelse.
58
00:05:56,500 --> 00:05:58,540
Mor?
59
00:06:02,980 --> 00:06:05,460
Mor?
60
00:06:08,140 --> 00:06:11,380
Fint, sü henter jeg hende i morgen.
61
00:06:13,660 --> 00:06:17,340
Men jeg kan godt sige Dem,
at löslader De hende ikke der -
62
00:06:17,620 --> 00:06:22,620
- nöjes jeg ikke med at klage, men
anmelder Dem for frihedsberövelse.
63
00:06:22,900 --> 00:06:28,980
Bagefter kan De kun fü job som
p-vagt. Hvis man da vil have Dem.
64
00:06:36,860 --> 00:06:41,460
Tvangsudsättelse?
Hvorfor finder I jer bare i det?
65
00:06:41,700 --> 00:06:45,540
Den lokale advokat sagde,
at vi ikke havde en chance.
66
00:06:45,780 --> 00:06:49,180
Fordi det handler om almenvellet.
67
00:06:49,460 --> 00:06:52,660
Hvad er det, der skal bygges?
68
00:06:52,940 --> 00:06:57,260
En flyveplads, sü turister
nemmere kan komme hertil.
69
00:06:57,500 --> 00:07:01,540
- Latterligt.
- Muligvis, men nu er det afgjort.
70
00:07:01,820 --> 00:07:05,620
Grunden og alt, der stür pü den,
er ikke vores mere.
71
00:07:05,860 --> 00:07:09,700
Hvorfor modsätter du dig?
Kommunen betaler godt.
72
00:07:09,940 --> 00:07:15,780
- Ikke nok til et nyt hotel.
- Sü gü pü pension og köb et hus.
73
00:07:16,020 --> 00:07:20,180
- Du har knoklet länge nok.
- Tänk, at du ikke forstür det.
74
00:07:20,460 --> 00:07:24,780
Jeg er födt her. Det er du ogsü.
Din oldefar byggede hotellet her!
75
00:07:25,060 --> 00:07:29,820
- Det er hele mit liv!
- Jeg er bare bekymret for dig.
76
00:07:30,060 --> 00:07:36,660
Du burde hellere hjälpe mig her.
I stedet for at übne en büdudlejning.
77
00:07:40,020 --> 00:07:43,220
Vi har prövet alt
for at redde hotellet.
78
00:07:43,460 --> 00:07:49,300
- Men nu er det afgjort.
- Vi für se.
79
00:07:56,300 --> 00:08:01,820
- Sig, at du er pü vej hjem.
- Nej, jeg sidder desvärre fast her.
80
00:08:02,100 --> 00:08:07,900
Vi skal jo til Gran Canaria i morgen.
Du skal se mine nye badebukser.
81
00:08:08,140 --> 00:08:12,420
Ja, men det hele er kompliceret.
Min mor er blevet anholdt.
82
00:08:12,660 --> 00:08:18,060
Jeg kan ikke rejse lige nu.
Men flyv i forvejen, sü kommer jeg.
83
00:08:18,300 --> 00:08:22,820
Vi skulle jo af sted hele firmaet.
Det giver ingen mening uden dig.
84
00:08:23,060 --> 00:08:26,060
Jeg er ogsü virkelig ked af det.
85
00:08:26,300 --> 00:08:29,900
- Har du brug for hjälp?
- Ja, faktisk.
86
00:08:30,140 --> 00:08:34,780
Hotel Seeblick her tilhörer
en gammel ven af familien.
87
00:08:35,020 --> 00:08:38,300
Det er blevet eksproprieret,
sü han skal tvangsudsättes.
88
00:08:38,540 --> 00:08:42,220
Kan du finde ud af,
hvem dommeren er?
89
00:08:42,460 --> 00:08:46,140
Ja, men jeg mente,
om du havde brug for hjälp pü öen?
90
00:08:46,420 --> 00:08:52,660
Nej, nej, jeg klarer mig. Send mig
et billede, nür I slubrer drinks.
91
00:08:52,900 --> 00:08:55,500
Og tag dig af Teddy.
92
00:09:12,700 --> 00:09:16,340
Tre, fire, fem, seks -
93
00:09:16,620 --> 00:09:21,420
- syv, otte, ni, ti!
94
00:09:25,220 --> 00:09:28,020
Fundet, Isa. Nu er det din tur.
95
00:09:30,420 --> 00:09:33,860
Du kan vente dig. En, to ...
96
00:09:34,100 --> 00:09:38,780
- Jeg kan ikke lide det, De gör.
- Hvad mener De?
97
00:09:39,060 --> 00:09:44,060
At De giver min morfar hüb.
Han bliver alligevel bare skuffet.
98
00:09:44,300 --> 00:09:48,380
- Hvor ved De det fra?
- Han har fortalt meget om Dem.
99
00:09:48,660 --> 00:09:51,900
At De var som en datter for ham.
100
00:09:52,180 --> 00:09:58,780
Men hvor var hans fantastiske datter?
Hvorfor hörte han aldrig fra hende?
101
00:09:59,060 --> 00:10:02,860
Hvorfor kämper De ikke?
102
00:10:03,100 --> 00:10:06,060
For hvad? For det her?
103
00:10:06,340 --> 00:10:11,580
Nej, for Deres bedstefar.
Det her er meget vigtigt for ham.
104
00:10:11,860 --> 00:10:17,220
Det minder mig bare om at väre ensom.
Fordi gästerne altid var vigtigere.
105
00:10:17,500 --> 00:10:22,540
"Paula, gör lige dit og dat." Og sü
kalder man det et familieforetagende.
106
00:10:22,780 --> 00:10:26,260
Min foräldre ville allerede väk,
da jeg var barn.
107
00:10:26,540 --> 00:10:30,980
Men min mor nännede ikke at efterlade
min morfar med alt arbejdet.
108
00:10:31,260 --> 00:10:36,220
Sü en dag forlod min far os.
Og sü döde min mor.
109
00:10:38,460 --> 00:10:41,260
Det gör mig ondt.
110
00:10:41,540 --> 00:10:46,580
Han aner ikke noget om mit liv.
111
00:10:46,860 --> 00:10:52,100
Han fatter ikke,
at hotellet ikke er min fremtid.
112
00:10:52,340 --> 00:10:57,780
Jeg vil ikke udgyde en eneste türe,
nür det bliver jävnet med jorden.
113
00:11:28,260 --> 00:11:33,980
- Hvordan har du det, mor?
- Jeg har brug for noget at drikke.
114
00:11:34,220 --> 00:11:37,940
- Du har brug for frisk luft.
- Det er overvurderet.
115
00:11:38,180 --> 00:11:44,300
Kom sü.
En, to, tre. Er du okay?
116
00:11:44,620 --> 00:11:46,860
Stille og roligt.
117
00:12:01,420 --> 00:12:06,340
- Alt vel?
- Ja, ja. Det er bare vinden.
118
00:12:08,300 --> 00:12:11,300
Har De mon füet det forkerte töj pü?
119
00:12:11,580 --> 00:12:15,940
Nej, det er skam det rigtige töj.
Det er bare den forkerte ö.
120
00:12:16,220 --> 00:12:19,980
De ved slet ikke, hvor ret De har.
121
00:12:20,220 --> 00:12:24,340
Hvis De godt ved det,
hvorfor tager De sü dertil?
122
00:12:24,620 --> 00:12:28,460
Nür alt er galt ...
123
00:12:28,700 --> 00:12:31,340
... er det ogsü ligegyldigt.
124
00:12:31,580 --> 00:12:35,820
Hvad mener De med, at alt er galt?
Det tror jeg ikke pü.
125
00:12:36,100 --> 00:12:42,300
Jeg kunne udöse mit hjerte for Dem,
lige indtil vi lagde til.
126
00:12:42,580 --> 00:12:46,180
Min ekskoner har altid sagt,
man kan fortälle mig alt -
127
00:12:46,420 --> 00:12:49,980
- for jeg lytter alligevel aldrig.
128
00:12:50,260 --> 00:12:55,780
- Müske var det de forkerte kvinder.
- Nej, de havde ret. Skylden var min.
129
00:12:56,020 --> 00:12:59,820
Eller ogsü er De blevet mere moden.
130
00:13:00,100 --> 00:13:04,620
Jeg er ikke ligefrem
et mönster pü modenhed.
131
00:13:05,780 --> 00:13:09,220
- Tak.
- For hvad?
132
00:13:09,500 --> 00:13:11,620
For at muntre mig op.
133
00:13:34,020 --> 00:13:38,980
Jeg skal hjälpe onkel Harry
med hotellet, mor.
134
00:13:39,220 --> 00:13:42,900
Sü du mü tage alene til Hamburg.
Kan du det?
135
00:13:43,140 --> 00:13:45,380
Hvad skal jeg der?
136
00:13:46,820 --> 00:13:51,740
Leve. Mödes med dine veninder,
sidde i haven.
137
00:13:52,020 --> 00:13:55,940
Jeg har ingen have längere.
Og heller ingen veninder.
138
00:13:56,180 --> 00:13:58,180
Hvad mener du?
139
00:13:58,420 --> 00:14:03,660
Hvordan klarer du dig som advokat,
nür du er sü tungnem? Jeg er flad.
140
00:14:03,940 --> 00:14:09,660
Det har jeg väret i noget tid.
Pengene er väk. Det samme er huset.
141
00:14:09,900 --> 00:14:13,020
Og sü forsvinder veninderne ogsü.
142
00:14:13,300 --> 00:14:16,860
- Hvor bor du sü?
- Her. Pü Bruns' hotel.
143
00:14:19,940 --> 00:14:24,300
- Hvorfor har du aldrig ringet?
- Til hvem?
144
00:14:24,580 --> 00:14:26,700
Til dig?
145
00:14:26,980 --> 00:14:31,180
Som om du nogensinde
ville have hjulpet din familie.
146
00:14:31,460 --> 00:14:34,420
Det er svärt at hjälpe,
nür jeg intet ved.
147
00:14:34,660 --> 00:14:40,940
Du ville have vidst det,
hvis du havde ringet af og til.
148
00:14:45,940 --> 00:14:48,900
Undskyld.
149
00:14:49,140 --> 00:14:54,540
Men jeg havde nu ikke indtryk af,
at det var vigtigt for dig.
150
00:15:06,380 --> 00:15:12,300
Nü. Kom sü her. Ja, nemlig.
151
00:15:16,620 --> 00:15:18,460
Tak.
152
00:15:20,180 --> 00:15:22,900
- Mange tak.
- Det var sü lidt.
153
00:15:23,140 --> 00:15:28,940
Farvel.
Kom, lad os sü finde din ejer.
154
00:15:32,460 --> 00:15:35,420
- Läg dig nu ned.
- Jeg vil ikke.
155
00:15:35,660 --> 00:15:39,820
Du har ligget pü den hürde briks
hele natten. Läg dig nu ned.
156
00:15:40,100 --> 00:15:43,820
Jeg vil ud og köbe noget at drikke.
157
00:15:44,100 --> 00:15:45,740
Südan.
158
00:15:46,020 --> 00:15:48,020
Sko.
159
00:15:49,780 --> 00:15:52,940
Dyne.
160
00:15:53,180 --> 00:15:56,060
Der kan du bare se.
161
00:16:20,780 --> 00:16:24,060
Det havde du da ikke behövet.
162
00:16:24,300 --> 00:16:28,900
Hvad sü, min ven?
Min lille, söde Teddy.
163
00:16:29,180 --> 00:16:32,220
Men jeg er glad for at se dig.
164
00:16:32,500 --> 00:16:36,140
Hvad sü med vores firmatur?
165
00:16:36,420 --> 00:16:41,380
Gudrun og Yasmin kommer senere.
Her er da rarere end pü Gran Canaria.
166
00:16:41,660 --> 00:16:45,900
Mon de ogsü synes det?
Fandt du ud af, hvad dommeren hed?
167
00:16:46,140 --> 00:16:50,020
Ja, der var vi heldige.
Det er Holm fra byretten i Kiel.
168
00:16:50,260 --> 00:16:55,420
Vi var studiekammerater.
Jeg har allerede talt med ham.
169
00:16:55,660 --> 00:16:58,420
Hvad sker der?
170
00:17:01,500 --> 00:17:06,340
- Harry, altsü. Vil du virkelig det?
- Det ser südan ud.
171
00:17:06,620 --> 00:17:12,020
Jeg har jo forklaret dig proceduren.
Vi har et udsättelsesbrev.
172
00:17:12,260 --> 00:17:17,780
Näste skridt er en lüsesmed,
og sü kommer Hagemann med lastbilen -
173
00:17:18,060 --> 00:17:23,620
- rydder inventaret og opmagasinerer
det pü fastlandet pü din regning.
174
00:17:23,860 --> 00:17:29,260
- Er De fogeden?
- Nej, borgmesteren. Hvem er De?
175
00:17:29,540 --> 00:17:33,900
- Hun er advokat fra Hamburg.
- Ja, og hr. Bruns' advokat.
176
00:17:34,180 --> 00:17:37,940
Sü jeg vil anbefale Dem
at köre hurtigt igen.
177
00:17:38,180 --> 00:17:41,940
For det er muligt,
at De har en udsättelsesbrev -
178
00:17:42,180 --> 00:17:45,900
- men det skal eksekveres
af en foged.
179
00:17:46,140 --> 00:17:50,300
Vi gör tingene pü vores müde her.
Vi behöver ingen klogeüger udefra.
180
00:17:50,540 --> 00:17:55,020
De für nok brug for en advokat,
hvis De gennemförer det her.
181
00:17:55,260 --> 00:18:01,660
Kender De ham advokaten, som rüdede
hr. Bruns til ikke at modsätte sig?
182
00:18:01,940 --> 00:18:04,900
Det kunne godt interessere retten.
183
00:18:05,140 --> 00:18:08,340
Hvilken ret? Sagen er afgjort.
184
00:18:08,620 --> 00:18:12,380
Nej, der tager De fejl.
Den er först lige begyndt.
185
00:18:12,660 --> 00:18:18,700
Dommer Holm var sü venlig
at faxe mig det her.
186
00:18:18,980 --> 00:18:23,460
- Nü? Og hvem er han sü?
- Ogsü en klogeüge fra Hamburg.
187
00:18:23,700 --> 00:18:27,700
Det er en kopi af et fogedforbud,
som forbyder rydningen.
188
00:18:27,940 --> 00:18:31,820
Originalen sendes direkte
til fogeden.
189
00:18:32,060 --> 00:18:36,940
Ja. Sü mü De have en fortsat god dag.
190
00:18:41,820 --> 00:18:44,620
Jeg kan lide at väre her.
191
00:18:48,380 --> 00:18:54,860
- Tak. Mange tak. Ogsü til Dem.
- Det er min kollega hr. Gellert.
192
00:18:55,140 --> 00:18:58,980
- Tak.
- Selv tak, men kampen er ikke slut.
193
00:18:59,260 --> 00:19:03,100
Südan et fogedforbud har kun
opsättende virkning.
194
00:19:03,380 --> 00:19:09,540
Hvis der kan bevises en offentlig
interesse, er du nödt til at flytte.
195
00:19:21,700 --> 00:19:24,780
Jeg forstür godt,
at du vil hjälpe din mor.
196
00:19:25,020 --> 00:19:28,140
Men hvad er det
med det her hotel?
197
00:19:30,300 --> 00:19:36,980
Jeg har altid haft et enormt dürligt
forhold til min familie.
198
00:19:37,260 --> 00:19:43,540
Isär til min far.
Jeg hadede helt ärligt at bo hjemme.
199
00:19:43,780 --> 00:19:47,420
Men om sommeren kom vi altid her.
200
00:19:47,700 --> 00:19:51,260
Hvert ür. Siden jeg var helt lille.
Og det var skönt.
201
00:19:51,540 --> 00:19:56,340
Min far var som oftest ikke med,
fordi han havde sü travlt.
202
00:19:56,580 --> 00:19:59,380
Det nöd jeg.
203
00:19:59,620 --> 00:20:06,060
De somre er faktisk de eneste
rare minder fra min barndom.
204
00:20:07,980 --> 00:20:13,020
Onkel Harry var altid sü god ved mig.
Han var som en far for mig.
205
00:20:13,300 --> 00:20:17,980
Derfor vil jeg ogsü absolut
finde en müde at hjälpe ham pü.
206
00:20:18,220 --> 00:20:21,140
Det forstür jeg godt.
207
00:20:21,380 --> 00:20:26,900
Det virker ogsü ret overdrevet med
en flyveplads til südan en lille ö.
208
00:20:27,180 --> 00:20:33,100
- Jeg vil tjekke ham borgmesteren.
- Det kan vi göre i fällesskab.
209
00:20:33,340 --> 00:20:38,260
- Hvad sü med din mor?
- Hun sover gudskelov.
210
00:20:41,380 --> 00:20:45,900
Üh nej. Nu skal hun sikkert ud
at köbe noget at drikke igen.
211
00:22:34,460 --> 00:22:38,580
- Hallöjsa.
- Hej.
212
00:22:38,860 --> 00:22:41,020
Hvad skulle det väre?
213
00:22:41,260 --> 00:22:45,380
Jeg er her egentlig,
fordi borgmesteren ejer stedet.
214
00:22:45,660 --> 00:22:49,580
Men jeg vil gerne have en kop kaffe,
hvis De har det.
215
00:22:49,820 --> 00:22:53,260
Han für ikke noget.
216
00:22:57,860 --> 00:23:00,260
Sig mig ...
217
00:23:00,540 --> 00:23:03,500
- Värsgo.
- Er du döv?
218
00:23:03,780 --> 00:23:07,500
Det her er en kro, og vi tjener penge
pü at betjene folk.
219
00:23:07,780 --> 00:23:13,380
- Eller har du vundet i lotto?
- Südan skal du ikke tale til mig.
220
00:23:15,220 --> 00:23:17,860
Har De aldrig kunnet lide advokater?
221
00:23:18,100 --> 00:23:23,540
Eller er De bare urolig for, at vi
finder ud af, hvad De har gang i?
222
00:23:23,780 --> 00:23:28,580
De fordriver en borger, som har
boet her altid, for en flyveplads.
223
00:23:28,860 --> 00:23:32,580
- Hvem har bestukket Dem?
- Det drejer sig om almenvellet.
224
00:23:32,820 --> 00:23:36,740
Vi holder sammen her.
Egoister kan vi ikke bruge til noget.
225
00:23:37,020 --> 00:23:40,980
Vi har brug for turister.
Flyvepladsen bliver bygget.
226
00:23:41,260 --> 00:23:45,740
Sü Bruns mü ud.
Det er bedst for alle.
227
00:23:45,980 --> 00:23:48,980
Og smut sü med Dem.
228
00:24:11,380 --> 00:24:16,140
Hvis du falder mig i ryggen igen,
kan du bare vente dig.
229
00:24:16,420 --> 00:24:21,220
Sü tänk grundigt over,
hvis side du vil väre pü.
230
00:24:23,260 --> 00:24:27,100
- To öl, Knut.
- De er pü vej.
231
00:24:33,420 --> 00:24:37,380
- Sü er vi her, hr. Gellert.
- Dejligt. I gang med arbejdet.
232
00:24:37,660 --> 00:24:42,020
Det drejer sig om den flyveplads,
jeg fortalte om.
233
00:24:42,260 --> 00:24:46,500
Forhör Dem blandt de lokale,
hvorfor her ikke var flere protester.
234
00:24:46,780 --> 00:24:50,060
Fint nok. Det gör vi.
235
00:24:50,340 --> 00:24:54,140
- Godt sü. Af sted.
- Ja.
236
00:24:54,420 --> 00:24:57,620
Jeg synes, at her er dejligt.
237
00:25:02,460 --> 00:25:05,020
Onkel Harry?
238
00:25:05,300 --> 00:25:09,460
- Er min mor kommet tilbage?
- Hun er pü sit värelse.
239
00:25:11,540 --> 00:25:16,140
- Hvem er Magda Welting?
- Heiko Weltings kone.
240
00:25:16,420 --> 00:25:20,820
Ham advokaten, der bad mig
acceptere ekspropriationen.
241
00:25:21,060 --> 00:25:24,020
Hun döde lige inden jul.
242
00:25:24,300 --> 00:25:29,500
- Hvor nävner du hende?
- Min mor lagde blomster pü graven.
243
00:25:29,740 --> 00:25:35,300
Jasü. Öen er lille, sü müske har
hun mödt hende pü et tidspunkt.
244
00:25:35,580 --> 00:25:39,060
Hun er jo ikke ligefrem
den rörströmske type.
245
00:25:39,300 --> 00:25:43,700
Det ville hun ikke göre
for en flygtig bekendt.
246
00:25:43,980 --> 00:25:48,020
Du mü hellere spörge din mor selv sü.
247
00:25:48,260 --> 00:25:55,220
Hvem kan jeg tale med, hvis jeg
vil vide mere om byggeprojektet?
248
00:25:57,100 --> 00:26:01,660
Redaktören af Ö-Journalen,
den lokale spröjte.
249
00:26:01,900 --> 00:26:05,860
Han plejer at vide, hvad der foregür.
Han har kontor i landsbyen.
250
00:26:06,100 --> 00:26:11,020
- Ved udhängsskabene med nyhederne.
- Fint. Tak.
251
00:26:21,420 --> 00:26:26,420
Undskyld. Jeg önskede ikke,
at De skulle fü problemer.
252
00:26:26,700 --> 00:26:30,620
Sü vär söd at gü.
De ved ikke, hvordan han er.
253
00:26:32,420 --> 00:26:39,380
Var det derfor, De gräd pü büden?
Fordi De er gift med den skiderik?
254
00:26:39,620 --> 00:26:43,820
De ved ingenting om mit liv.
Gü nu bare.
255
00:27:09,340 --> 00:27:15,020
- Mojn. Hvad kan jeg göre for Dem?
- Mojn. Brede, jeg er advokat ...
256
00:27:15,260 --> 00:27:17,100
Hvad er der?
257
00:27:18,980 --> 00:27:23,540
- Nej ... Nils?
- Ja, jeg er bare blevet gammel.
258
00:27:23,780 --> 00:27:29,260
- Utroligt. Laver du avisen her?
- Ja, det gör jeg vel. Kom ind.
259
00:27:35,940 --> 00:27:38,780
- Hej.
- Hej.
260
00:27:39,060 --> 00:27:43,500
- Nü, fandt du ud af noget?
- Ja, folk taler ikke med fremmede.
261
00:27:43,740 --> 00:27:47,580
I hvert fald ikke om byggeprojektet.
262
00:27:47,860 --> 00:27:52,140
De gav mig den kolde skulder,
hver gang jeg nävnte emnet.
263
00:27:52,420 --> 00:27:54,420
Hvad gör vi sü nu?
264
00:27:54,660 --> 00:27:58,260
Nu finder vi et sted,
der udlejer paddleboards.
265
00:27:58,500 --> 00:28:00,740
- Det mener du ikke.
- Jo.
266
00:28:00,980 --> 00:28:06,020
Vores mänd passer börn,
sü vi kunne tage pü firmaudflugt.
267
00:28:06,300 --> 00:28:10,820
Rejsen er aflyst,
men vi kan da stadig have det sjovt.
268
00:28:11,060 --> 00:28:13,900
Jamen sü kom.
269
00:28:14,180 --> 00:28:15,660
Ja.
270
00:28:17,420 --> 00:28:21,060
- Südan en is vil jeg ogsü have.
- Dröm videre.
271
00:28:21,300 --> 00:28:26,500
Her er dejligt.
Har du boet pü öen i al den tid?
272
00:28:26,740 --> 00:28:30,220
Nej, jeg arbejdede pü fastlandet
indtil sidste ür.
273
00:28:30,460 --> 00:28:33,860
Men det blev for stresset.
Hvad laver du her?
274
00:28:34,140 --> 00:28:38,740
Jeg ville spörge dig
om planerne for flyvepladsen.
275
00:28:38,980 --> 00:28:43,700
- Hvorfor interesserer det dig?
- Jeg tror, at der er noget galt.
276
00:28:44,020 --> 00:28:48,100
Südan et projekt plejer jo
at fremkalde en masse protester.
277
00:28:48,340 --> 00:28:53,660
At splitte et lokalsamfund.
Men her sker der ingenting.
278
00:28:53,900 --> 00:29:01,620
Og ham advokat Welting anbefalede
endda Bruns ikke at modsätte sig.
279
00:29:01,860 --> 00:29:05,620
Det er da underligt.
280
00:29:05,900 --> 00:29:12,540
Og sü tänkte jeg, at den lokale
journalist müske vidste noget.
281
00:29:12,780 --> 00:29:16,180
Ja, den lokale journalist.
282
00:29:16,420 --> 00:29:22,700
Beklager, men jeg ved ogsü kun det,
alle fik präsenteret pü rüdhuset.
283
00:29:22,940 --> 00:29:27,340
- Det giver da ikke mening.
- Giver politik altid mening?
284
00:29:27,580 --> 00:29:31,140
Nej, men du har sikkert
skrevet en masse om det.
285
00:29:31,420 --> 00:29:36,020
Og alle kan da ikke have syntes,
at det var en god id°.
286
00:29:36,300 --> 00:29:44,100
Vores borgmester, hr. Henningsen,
havde krammet pü kommunalbestyrelsen.
287
00:29:44,380 --> 00:29:47,820
Han beroligede alle,
der var bange for larmen.
288
00:29:48,100 --> 00:29:52,380
Det var kun smü fly,
og de flöj ikke over öen -
289
00:29:52,620 --> 00:29:57,860
- men kom ind direkte fra vandet.
Derfor er Bruns' grund helt perfekt.
290
00:29:58,100 --> 00:30:03,100
Men som graverjournalist
har du sikkert boret i -
291
00:30:03,380 --> 00:30:09,380
- om borgmesteren virkelig kun
er optaget af almenvellet, ikke?
292
00:30:09,620 --> 00:30:13,620
Jeg er ikke graverjournalist.
Jeg skal sälge avisen.
293
00:30:13,860 --> 00:30:16,540
Jeg kan ikke vende folk mod mig.
294
00:30:16,820 --> 00:30:20,620
Jeg vil ikke tillade,
at Bruns mister sit hotel -
295
00:30:20,860 --> 00:30:24,500
- bare sü nogle rige byboer
kan komme hurtigere i sommerhus.
296
00:30:24,780 --> 00:30:27,020
Godt.
297
00:30:29,300 --> 00:30:33,100
Hvor er det dejligt,
at vi mödes igen.
298
00:30:43,940 --> 00:30:48,100
- Se der.
- Gudrun ...
299
00:30:49,540 --> 00:30:54,100
BÜDUDLEJNING
BÜDE OG STAND UP PADDLE
300
00:30:54,380 --> 00:30:56,940
Og hvad laver vi sü her?
301
00:30:57,180 --> 00:31:01,260
Det er jo vores fälles ferie.
Hvad ligner det her?
302
00:31:01,500 --> 00:31:04,220
Din ferie.
303
00:31:08,740 --> 00:31:13,700
Müske finder vi nogle her,
som er knap sü sammenbidte.
304
00:31:13,940 --> 00:31:17,540
- Mojn. Alt vel?
- Vi har det fint. Hvad med jer?
305
00:31:17,780 --> 00:31:22,220
Mon ejeren synes, det er fedt,
at I ryger joints?
306
00:31:22,460 --> 00:31:26,420
Det skal du ikke tänke pü.
Vi er ejerne.
307
00:31:26,700 --> 00:31:29,580
Godt güet. Nej tak.
308
00:31:29,860 --> 00:31:33,140
- En öl?
- Okay ...
309
00:31:33,420 --> 00:31:35,740
Tak.
- Sid ned.
310
00:31:35,980 --> 00:31:38,220
Tak.
311
00:31:40,660 --> 00:31:45,900
- Er I pü ferie her?
- Nej. Vi skal hjälpe hr. Bruns.
312
00:31:46,140 --> 00:31:49,820
Hörer I til advokaterne fra Hamburg?
313
00:31:50,100 --> 00:31:54,340
- Har du noget imod advokater?
- Eller folk fra Hamburg?
314
00:31:54,580 --> 00:31:58,020
Nej, men folk, der giver
min morfar falske forhübninger.
315
00:31:58,260 --> 00:32:03,340
Men I gör jo bare jeres arbejde.
Vil I leje et paddleboard?
316
00:32:03,620 --> 00:32:05,460
- Ja.
- Nej.
317
00:32:05,700 --> 00:32:09,060
Det var inden öllen.
318
00:32:23,060 --> 00:32:26,780
Og sü var du pludselig forsvundet.
319
00:32:27,060 --> 00:32:31,860
Det var, udelukkende fordi min mor
pludselig ikke längere ville hertil.
320
00:32:32,100 --> 00:32:34,700
Og jeg mütte ikke rejse alene.
321
00:32:34,980 --> 00:32:38,620
Men jeg har altid tänkt
pü vores somre her.
322
00:32:41,980 --> 00:32:47,540
- Jeg mü vist hellere gü nu.
- Udmärket.
323
00:32:52,420 --> 00:32:56,860
Tak. Ind med armen. Tak.
324
00:33:01,260 --> 00:33:05,300
- Det var dejligt at se dig igen.
- Näste gang gür der ikke sü länge.
325
00:33:05,580 --> 00:33:07,660
Nej.
326
00:33:09,940 --> 00:33:14,820
- Det turde jeg ikke dengang.
- Egentlig en skam.
327
00:33:15,100 --> 00:33:18,620
- Farvel.
- Kom godt hjem.
328
00:33:36,620 --> 00:33:42,900
Det er mig. Vi mü skynde os. Ja, jeg
havde ogsü hübet, vi havde mere tid.
329
00:33:43,140 --> 00:33:46,220
Men der er dukket folk op,
som blander sig.
330
00:33:47,940 --> 00:33:49,340
Ja?
331
00:33:52,860 --> 00:33:56,820
- Hej.
- Hej.
332
00:33:57,100 --> 00:34:01,180
- Hvordan har du det?
- Hvordan tror du? Jeg er ädru.
333
00:34:01,460 --> 00:34:05,100
Det ville jeg absolut undgü.
334
00:34:06,900 --> 00:34:11,740
Men hvis jeg skal väre ärlig,
hjalp sprutten ikke pü mit humör.
335
00:34:13,220 --> 00:34:15,660
Hör ...
336
00:34:15,940 --> 00:34:19,460
Ham Heiko Welting ...
337
00:34:19,740 --> 00:34:24,740
Advokaten, som rüdgav onkel Harry.
Hvad har du med ham at göre?
338
00:34:24,980 --> 00:34:28,980
Hvorfor tror du,
at jeg har noget med ham at göre?
339
00:34:29,260 --> 00:34:36,220
Eller med hans kone? Du lagde
blomster pü hendes grav i dag.
340
00:34:36,460 --> 00:34:40,660
- Udspionerer du mig?
- Jeg er bekymret for dig.
341
00:34:40,900 --> 00:34:45,740
- Jeg troede, at du ville köbe sprut.
- Det skulle jeg have gjort.
342
00:34:45,980 --> 00:34:47,940
Kendte du hende?
343
00:34:51,380 --> 00:34:53,820
Godnat.
344
00:34:57,500 --> 00:34:59,580
Godnat, mor.
345
00:35:07,900 --> 00:35:12,700
- Alt vel?
- Det hüber jeg. Hun sover.
346
00:35:12,940 --> 00:35:17,340
Hvad laver Gudrun og Yasmin?
Dem har jeg slet ikke set endnu.
347
00:35:17,620 --> 00:35:20,500
De har forhört sig pü öen,
men ingen vil tale.
348
00:35:20,740 --> 00:35:25,940
Det virker närmest,
som om folk har noget at skjule.
349
00:35:26,220 --> 00:35:32,140
Jeg föler ogsü, at jeg er med i en
leg, hvor jeg ikke kender reglerne.
350
00:35:32,380 --> 00:35:38,060
Og alle pröver at forhindre, at jeg
finder ud af, hvad den gür ud pü.
351
00:35:38,300 --> 00:35:40,820
Min mor er ogsü involveret.
352
00:35:41,100 --> 00:35:45,100
- Jeg ved bare ikke hvordan.
- Hvorfor spörger du ikke bare?
353
00:35:45,340 --> 00:35:50,260
I min familie
er alle samtaler et minefelt.
354
00:35:50,540 --> 00:35:54,940
§t forkert skridt, og sü flyver alt
det forträngte om örerne pü en.
355
00:35:55,180 --> 00:35:59,540
Jeg er glad for, vi kan tale sammen
uden straks at skändes for tiden.
356
00:35:59,820 --> 00:36:03,900
Hvordan er I blevet
sü fremmede over for hinanden?
357
00:36:04,180 --> 00:36:09,780
Det har jeg heller aldrig selv
rigtig forstüet.
358
00:36:10,020 --> 00:36:16,140
Jeg har fölt mig fremmed
i min familie, siden jeg var lille.
359
00:36:16,420 --> 00:36:21,660
Min bror slägtede min far meget pü
og interesserede sig kun for penge.
360
00:36:21,940 --> 00:36:28,260
Da min far döde,
tyranniserede han os alle sammen.
361
00:36:28,500 --> 00:36:34,060
Min mor tog altid hans parti.
Hun var aldrig pü min side. Aldrig.
362
00:36:34,300 --> 00:36:40,860
Sü jeg gjorde oprör og klarede
mig selv, sü tidligt jeg kunne.
363
00:36:41,140 --> 00:36:44,900
Og bröd närmest kontakten
til min familie.
364
00:36:48,300 --> 00:36:54,180
Min mor og jeg har faktisk aldrig
talt ud eller er blevet forsonet.
365
00:36:58,060 --> 00:37:00,780
Sü er det her da en god chance.
366
00:37:05,340 --> 00:37:09,700
Ja. Det ville väre dejligt.
367
00:37:12,980 --> 00:37:18,220
Men jeg er bange for,
at det er for sent.
368
00:38:22,060 --> 00:38:23,860
Mojn.
369
00:38:24,100 --> 00:38:27,180
- Isabel von Brede.
- Bare Brede.
370
00:38:27,460 --> 00:38:33,140
Jeg er advokat og har i sinde at
stävne Dem for fejlagtig rüdgivning.
371
00:38:33,420 --> 00:38:38,020
Jeg vil gerne vide, hvorfor De rüdede
min klient Harald Bruns til -
372
00:38:38,300 --> 00:38:41,380
- ikke at modsätte sig
ekspropriationen af hans hotel.
373
00:38:41,660 --> 00:38:46,100
Det var et rüd, jeg gav ham
som ven og ikke advokat.
374
00:38:46,340 --> 00:38:50,540
Han ville ikke have füet medhold
og have füet alle imod sig.
375
00:38:50,820 --> 00:38:54,420
- Vil De ikke indenfor?
- Nej tak.
376
00:38:54,660 --> 00:38:58,780
Men jeg finder ud af,
hvorfor De gav ham et sü dürligt rüd.
377
00:38:59,020 --> 00:39:03,180
Det var i hvert fald
ikke en vennetjeneste.
378
00:39:22,700 --> 00:39:27,220
De mü hellere gü. De für ballade,
hvis min mand fanger Dem her.
379
00:39:27,460 --> 00:39:32,020
- Og det gör jeg ogsü.
- Der er snarere ham, der für det.
380
00:39:32,260 --> 00:39:36,940
Der er tydeligvis noget galt
med ekspropriationen af Bruns' hotel.
381
00:39:37,180 --> 00:39:40,620
Jeg kender ikke Deres mand
og heller ikke rigtigt Dem.
382
00:39:40,860 --> 00:39:45,060
Men jeg er sikker pü,
at De har fortjent bedre.
383
00:39:45,340 --> 00:39:48,860
Man für ikke altid det,
man fortjener.
384
00:40:08,020 --> 00:40:13,540
Undskyld.
Det burde jeg ikke have gjort.
385
00:40:13,820 --> 00:40:18,220
Det var det dejligste,
jeg har oplevet i lang tid.
386
00:40:18,460 --> 00:40:22,700
- Nu skal De ikke ödelägge det.
- Jeg mü hellere gü.
387
00:40:22,980 --> 00:40:27,860
- Jeg ved, hvad der kan redde Bruns.
- Nej, De skal ikke fü ballade.
388
00:40:28,100 --> 00:40:31,540
Flyvepladsen er ikke til kommunen.
389
00:40:31,780 --> 00:40:36,940
Den er til en privat investor, som
vil slü sig ned pü öen med sit firma.
390
00:40:37,220 --> 00:40:42,460
- Hvilket firma?
- Et privat forskningsinstitut.
391
00:40:42,740 --> 00:40:47,260
Det arbejder med havbiologi,
og hvordan man für havene rene igen.
392
00:40:47,540 --> 00:40:53,300
Det var ogsü derfor, min mand kunne
ovebevise kommunalbestyrelsen.
393
00:40:55,700 --> 00:41:00,860
Men präcis hvem investoren er,
ved jeg heller ikke.
394
00:41:01,100 --> 00:41:06,500
- Hvem hvorfor er det sü hemmeligt?
- Fordi Bruns ikke ville sälge.
395
00:41:06,780 --> 00:41:11,100
Ekspropriationen var ikke blevet
accepteret, hvis folk havde vidst -
396
00:41:11,340 --> 00:41:15,620
- at flyvepladsen ikke var
til kommunen, men til investoren.
397
00:41:15,860 --> 00:41:19,900
- Er det noget, alle ved?
- Nej.
398
00:41:20,180 --> 00:41:24,100
Kun dem,
der var involveret i beslutningen.
399
00:41:24,380 --> 00:41:28,820
Dem fortalte han, at vi alle sammen
ville tjene pü det.
400
00:41:29,100 --> 00:41:35,420
Investoren finansierede straks et par
lokale projekter for at bevise det.
401
00:41:35,700 --> 00:41:39,620
Pü den müde fik min mand ogsü
omvendt de sidste tvivlere.
402
00:41:39,900 --> 00:41:44,500
Den slags kaldes bestikkelse.
Interessant.
403
00:41:44,780 --> 00:41:49,060
Min mand har bare ikke fortalt dem,
at han selv scorer kassen -
404
00:41:49,340 --> 00:41:55,900
- for at tale sagen op. Min mand
har mödt investoren her °n gang.
405
00:41:56,140 --> 00:42:01,660
Jeg tog et billede til vores väg,
men da jeg ville hänge det op -
406
00:42:01,940 --> 00:42:06,260
- gik min mand helt i panik,
fordi investoren vil väre anonym.
407
00:42:07,860 --> 00:42:10,820
Mü jeg fü det?
408
00:42:17,580 --> 00:42:19,740
Tak.
409
00:43:00,740 --> 00:43:02,260
Mor.
410
00:43:03,940 --> 00:43:07,980
Hvad har du med
Heiko Welting at göre?
411
00:43:08,220 --> 00:43:13,180
Bare stop med at udspionere mig.
Jeg köber ikke mere alkohol.
412
00:43:13,420 --> 00:43:18,980
Jeg udspionerede dig ikke.
Jeres skänderi var ret offentligt.
413
00:43:19,220 --> 00:43:23,700
- Hvad skändtes I om?
- Det var privat. Det angür ikke dig.
414
00:43:23,980 --> 00:43:27,140
Sät dig nu igen, mor.
415
00:43:27,380 --> 00:43:32,500
Jeg vil ikke ogsü skändes med dig.
Men jeg er nödt til at vide det.
416
00:43:32,740 --> 00:43:39,700
Ham Welting er advokaten, som rüdede
onkel Harry til ikke at modsätte sig.
417
00:43:39,940 --> 00:43:43,540
- Skändtes I om det?
- Nej!
418
00:43:43,780 --> 00:43:48,620
Jeg har jo allerede sagt,
at det var noget privat.
419
00:43:53,980 --> 00:43:57,580
- Hvorfor er du kommet?
- For at hjälpe dig.
420
00:43:57,820 --> 00:44:02,300
- Og onkel Harry.
- Hvad hvis det ikke er en hjälp?
421
00:44:02,540 --> 00:44:07,460
Du er ligesom et barn,
der roder i en myretue med en käp -
422
00:44:07,740 --> 00:44:15,060
- og stür og ser pü, hvordan de
stakkels asener löber rundt i panik.
423
00:44:24,980 --> 00:44:32,420
- Hvad holder du skjult for mig, mor?
- Det kan jeg ikke fortälle dig.
424
00:44:37,620 --> 00:44:41,220
- Hallöj.
- Hej.
425
00:44:44,980 --> 00:44:48,100
Hvad sü? Vil I nasse öl igen?
426
00:44:48,380 --> 00:44:53,220
Nej, i dag vil jeg bare leje
et paddleboard og en dragt.
427
00:44:53,460 --> 00:44:59,420
- Skal du ogsü det?
- Nej, jeg tager en alkoholfri drink.
428
00:44:59,660 --> 00:45:03,500
- Dragterne hänger derovre. Välg en.
- Ja.
429
00:45:03,740 --> 00:45:08,460
Paula sagde, at I fik stoppet
udsättelsen med et fogedforbud.
430
00:45:08,700 --> 00:45:14,660
- Hvordan fungerer det?
- Det har kun opsättende virkning.
431
00:45:14,900 --> 00:45:22,100
Det vil sige, at retten skal afgöre,
om ekspropriationen er berettiget.
432
00:45:22,380 --> 00:45:26,940
Men indtil da kan fogedforbuddet
forhindre, at der skabes forhold -
433
00:45:27,220 --> 00:45:29,580
- som ikke kan laves om igen.
434
00:45:29,860 --> 00:45:31,980
- Som en nedrivning?
- Ja.
435
00:45:32,220 --> 00:45:36,540
Ja, man kan lave fiskesuppe
af et akvarium -
436
00:45:36,780 --> 00:45:41,660
- men ikke et akvarium af fiskesuppe.
437
00:45:41,940 --> 00:45:48,540
Hvad er Bruns' chancer i retten?
Kan han beholde sit hotel?
438
00:45:48,780 --> 00:45:54,540
Det kan jeg ikke sige med sikkerhed,
men han har vist en god chance.
439
00:45:54,820 --> 00:46:00,660
- Hvor dejligt. Dejligt.
- Ja. Vi ses. Hej, hej.
440
00:46:04,580 --> 00:46:09,500
- Lod du dig lige udfritte?
- Nej, jeg smed madding ud.
441
00:46:09,740 --> 00:46:13,980
Paula rüdede sin morfar til
at acceptere ekspropriationen.
442
00:46:14,220 --> 00:46:18,020
Hvad hvis hun ikke gjorde det
af personlige ürsager?
443
00:46:18,260 --> 00:46:25,140
- Jeg synes, vi bör tjekke det släng.
- Nej, nu vil jeg ud pü vandet.
444
00:47:23,300 --> 00:47:29,540
- Skül pü vores gensyn.
- Ja, skül pü vores gensyn.
445
00:47:35,860 --> 00:47:39,900
- Mü jeg spörge dig om noget?
- Ja.
446
00:47:41,420 --> 00:47:48,580
Har du nogen id° om, hvad min mor kan
have med ham advokat Welting at göre?
447
00:47:50,420 --> 00:47:55,700
Nej, de kan kende hinanden fra gamle
dage. Der var han ogsü advokat her.
448
00:47:55,940 --> 00:47:59,340
Jeg sü dem skändes.
449
00:47:59,580 --> 00:48:02,700
Min mor sagde,
at det var noget privat.
450
00:48:02,940 --> 00:48:05,900
Ja ...
451
00:48:07,180 --> 00:48:09,300
Skül pü os.
452
00:48:10,980 --> 00:48:13,540
Ja, skül pü os.
453
00:48:27,540 --> 00:48:31,580
Jeg mü vist hellere gü.
454
00:48:36,740 --> 00:48:38,980
Isa.
455
00:48:42,500 --> 00:48:45,780
Bliv dog.
456
00:49:04,740 --> 00:49:07,700
Nü? Hvor er din ejer?
457
00:50:12,100 --> 00:50:14,580
FLYVEPLADS
458
00:50:23,420 --> 00:50:27,660
"Guernsey. Carfentanil. Springflod".
459
00:50:37,500 --> 00:50:39,660
Üh gud.
460
00:50:50,220 --> 00:50:53,740
Passwordet er "Pullitzer".
461
00:50:55,420 --> 00:51:00,300
- Var det derfor, du blev?
- Du bad mig selv om at blive.
462
00:51:00,540 --> 00:51:06,780
Men du har löjet for mig.
Du har researchet pü flyvepladsen.
463
00:51:07,020 --> 00:51:11,380
Det her handler da
ikke om flyvepladsen, Isa.
464
00:51:11,660 --> 00:51:15,820
- Hvad handler det sü om?
- Mü jeg fü den?
465
00:51:16,060 --> 00:51:19,780
Det kan jeg ikke fortälle dig.
Det er en stor historie.
466
00:51:20,060 --> 00:51:25,420
Sü giv mig mappen. Jeg lover ikke
at offentliggöre noget af den.
467
00:51:25,700 --> 00:51:29,860
Nu vrövler du.
Det ved du ogsü godt selv.
468
00:51:30,100 --> 00:51:34,540
Du har brug for skyts til at handle,
og sü kommer historien automatisk ud.
469
00:51:34,780 --> 00:51:39,340
- Ville det väre sü galt?
- Ja, selvfölgelig. Af to grunde.
470
00:51:39,580 --> 00:51:43,980
Jeg har en aftale med et forlag,
der vil have eneret pü historien.
471
00:51:44,220 --> 00:51:50,100
Derudover handler det om folk,
som er hensynslöse. De er farlige.
472
00:51:50,380 --> 00:51:54,100
- Hvem er de da?
- Det ved jeg ikke.
473
00:51:54,380 --> 00:51:58,300
Og hvis du bliver ved at blande dig,
finder jeg aldrig ud af det.
474
00:51:58,580 --> 00:52:02,580
Jamen sü held og lykke
med din historie.
475
00:52:03,940 --> 00:52:08,860
- Bliv nu ikke unfair, Isa.
- Jeg finder selv ud af det.
476
00:52:27,860 --> 00:52:31,820
Er du allerede ude sü tidligt?
477
00:52:32,060 --> 00:52:37,980
Ja, jeg ville tänke lidt
i den friske luft.
478
00:52:39,460 --> 00:52:43,060
- Har du fundet ud af noget?
- Ja.
479
00:52:43,300 --> 00:52:47,100
Flyvepladsen er ikke til kommunen,
men en privat investor -
480
00:52:47,340 --> 00:52:50,900
- som vil bygge
et forskningsinstitut her.
481
00:52:51,140 --> 00:52:56,420
Vi mü finde ud af, hvem der stür bag,
og hvad de rent faktisk vil bygge.
482
00:52:56,700 --> 00:53:02,580
Jeg har et billede af investoren.
Gudrun og Yasmin er pü sagen.
483
00:53:02,820 --> 00:53:08,660
Vi har brug for oplysninger om noget,
der hedder carfentanil -
484
00:53:08,900 --> 00:53:13,900
- som eventuelt har noget med
en vis Operation Springflod at göre.
485
00:53:14,140 --> 00:53:18,860
Og et firma, Guenda Trading Company,
med hovedsäde pü Guernsey.
486
00:53:19,140 --> 00:53:23,940
Vil det firma bygge
forskningsinstituttet her?
487
00:53:24,220 --> 00:53:29,540
Carfentanil og Operation Springflod.
Hvor har du det fra?
488
00:53:29,780 --> 00:53:34,460
Du er ikke den eneste,
der kan skaffe oplysninger.
489
00:53:34,700 --> 00:53:36,940
Udmärket.
490
00:53:39,060 --> 00:53:43,060
Men först mü jeg lige se,
hvad min mor laver.
491
00:53:52,860 --> 00:53:58,540
- Kan vi snart komme väk herfra?
- Hvad er der nu galt?
492
00:53:58,820 --> 00:54:04,580
Först ville du blive her, og nu vil
du rejse. Hvad vil du overhovedet?
493
00:54:04,820 --> 00:54:09,740
Og hvor vil du hen?
Det ved du jo slet ikke.
494
00:54:10,020 --> 00:54:15,460
Jeg kan först rejse,
nür jeg ved, onkel Harry kan blive.
495
00:54:26,140 --> 00:54:30,860
Hotel Seeblick. Nej, beklager,
vi har lukket permanent.
496
00:54:31,100 --> 00:54:33,420
- Onkel Harry?
- Farvel.
497
00:54:33,700 --> 00:54:36,300
- Onkel Harry?
- Ja.
498
00:54:38,620 --> 00:54:41,700
Sig mig, hvad foregür der?
499
00:54:41,940 --> 00:54:45,540
Har min mor noget
med byggeprojektet at göre?
500
00:54:45,780 --> 00:54:48,780
Nej, det er noget, du bilder dig ind.
501
00:54:49,060 --> 00:54:52,460
Jeg kan da se,
at du skjuler noget for mig.
502
00:54:55,900 --> 00:55:00,220
- Hvorfor er min mor her?
- Det er en ...
503
00:55:00,460 --> 00:55:04,220
- Det er en helt anden historie.
- Hvilken historie?
504
00:55:04,500 --> 00:55:08,540
Det er hendes hemmelighed.
Det kan jeg ikke sige noget om.
505
00:55:19,380 --> 00:55:24,060
Henningsen?
Lad nu väre med at spille död.
506
00:55:24,300 --> 00:55:30,380
De er hverken pü rüdhuset
eller Deres kro. Hvad laver De?
507
00:55:33,900 --> 00:55:36,420
Han er her ikke. Vär rar at gü.
508
00:55:36,660 --> 00:55:40,820
- Er der sket noget?
- Nej, gü nu bare.
509
00:55:41,100 --> 00:55:45,300
Du godeste. Nej ...
510
00:55:45,580 --> 00:55:49,420
Pak dine ting. Du kommer med.
511
00:55:55,980 --> 00:55:59,780
Mojn. Jeg har lidt flere spörgsmül.
512
00:56:01,260 --> 00:56:06,140
- Vent, hörte De mig ikke?
- Jo, kom endelig indenfor.
513
00:56:21,740 --> 00:56:26,740
Jeg blev sü glad, da jeg hörte,
at du var blevet advokat.
514
00:56:26,980 --> 00:56:30,780
Jeg ville blive glad,
hvis vi fortsat kunne väre Des.
515
00:56:31,020 --> 00:56:33,900
Jeg har bare kendt dig,
siden du var lille.
516
00:56:34,140 --> 00:56:42,020
De har ogsü kendt Bruns länge.
Alligevel gav De ham et dürligt rüd.
517
00:56:42,260 --> 00:56:47,100
Han havde haft gode chancer for
at modsätte sig ekspropriationen.
518
00:56:47,340 --> 00:56:52,940
Isär nu, hvor det stür klart, at det
ikke drejer sig om almenvellet -
519
00:56:53,220 --> 00:56:56,180
- men at der er en privat investor -
520
00:56:56,460 --> 00:57:01,380
- som vil bygge pü öen og har brug
for flyvepladsen til sit firma.
521
00:57:01,620 --> 00:57:04,740
Den investor
gavner müske ogsü kommunen.
522
00:57:04,980 --> 00:57:08,100
Det tror jeg ikke,
retten vil väre enig i.
523
00:57:08,340 --> 00:57:11,260
Hvorfor blev du advokat?
524
00:57:13,580 --> 00:57:17,860
- Kan vi holde os til emnet? Og "De"?
- Lad mig gätte.
525
00:57:18,100 --> 00:57:22,980
En stärk uretfärdighedssans og et
ubändigt önske om at ändre ting -
526
00:57:23,220 --> 00:57:26,340
- som du synes er uretfärdige.
527
00:57:28,180 --> 00:57:34,260
Hvad har De med ham
den anonyme investor at göre?
528
00:57:34,500 --> 00:57:38,780
Er De hans advokat? Er det derfor,
De frarüdede Bruns at modsätte sig?
529
00:57:39,060 --> 00:57:42,540
Nej, det er förste gang,
jeg hörer om den investor.
530
00:57:42,780 --> 00:57:48,500
Og De har heller aldrig hört om
Guenda Trading Company pü Guernsey?
531
00:57:48,740 --> 00:57:51,220
Nej. Hvad er det?
532
00:57:51,460 --> 00:57:54,980
Carfentanil er übenbart
et nyt designerdrug.
533
00:57:55,220 --> 00:58:02,020
Fremstilles af bedövelsesmiddel til
elefanter og er stärkere end heroin.
534
00:58:02,300 --> 00:58:07,180
- Hvad har det med öen at göre?
- Aner det ikke.
535
00:58:10,220 --> 00:58:13,980
Vi har et hit i
ansigtsgenkendelsesprogrammet.
536
00:58:15,300 --> 00:58:19,940
- "Victor Popescu."
- Jeg vidste, at jeg kendte ham.
537
00:58:20,220 --> 00:58:23,940
- Hvem er det?
- En stor europäisk narkobagmand.
538
00:58:24,180 --> 00:58:27,940
Har aldrig kunne anholdes, fordi han
ikke selv für beskidte händer.
539
00:58:28,220 --> 00:58:36,020
Müske er det der "institut" bare
et skalkeskjul for et narkolager.
540
00:58:36,300 --> 00:58:42,300
- Hvorfor tror du det?
- Chefen nävnte Operation Springflod.
541
00:58:42,540 --> 00:58:46,700
Det var en stor politiaktion
i Tyskland, Polen og Tjekkiet -
542
00:58:46,940 --> 00:58:50,620
- der skulle knuse
distributionsvejene for carfentanil.
543
00:58:50,860 --> 00:58:54,260
Det er omkring et ür siden. Vent.
544
00:58:54,500 --> 00:58:59,860
Her. "Der blev beslaglagt stoffer,
vüben og penge fra narkohandel -
545
00:59:00,140 --> 00:59:05,540
- men politiet mener, at de 1,5 ton
carfentanil stadig er i omlöb."
546
00:59:05,820 --> 00:59:11,140
- "Bagmändene undslap ogsü."
- Halvandet ton.
547
00:59:13,140 --> 00:59:14,980
Fru von Brede.
548
00:59:15,260 --> 00:59:20,180
Har I fundet ud af noget om det der
suspekte Guenda Trading Company?
549
00:59:20,460 --> 00:59:23,220
Ja, det hvidvasker narkopenge.
550
00:59:23,460 --> 00:59:29,060
Jeg skal vide, om Heiko Welting
er forbundet til det.
551
00:59:29,340 --> 00:59:32,700
Fint, det finder vi ud af. Hej, hej.
552
00:59:32,940 --> 00:59:38,340
Jeg tror ikke,
at vi finder svaret pü nettet.
553
00:59:38,580 --> 00:59:43,940
- Det ved jeg godt, hvad betyder.
- At nu mü vi have det sjovt.
554
00:59:44,220 --> 00:59:49,340
Den slags kalder man ikke
husspektakler mere, men vold.
555
00:59:49,580 --> 00:59:53,100
- Og det straffes ogsü som südan.
- Tonja ...
556
00:59:53,340 --> 00:59:57,860
- Er det virkelig det, du önsker?
- Det har min klient jo sagt.
557
00:59:58,100 --> 01:00:02,740
Hvis De ikke registrerer anmeldelsen,
gür vi, og sü sagsöger vi Dem.
558
01:00:02,980 --> 01:00:07,300
Og ring til en läge, som kan behandle
skaderne og dokumentere dem.
559
01:00:07,580 --> 01:00:13,140
- Billederne lägges ved anmeldelsen.
- Lorteadvokater.
560
01:00:21,220 --> 01:00:27,620
Skynd dig nu, Gudrun.
Vi stür til offentligt skue her.
561
01:00:52,660 --> 01:00:57,780
Andre mennesker ligger pü stranden nu
og drikker parasoldrinks.
562
01:00:58,020 --> 01:01:00,780
- Men nej.
- Det er overvurderet.
563
01:01:01,060 --> 01:01:05,660
Man für svedet huden pü stranden,
og drinks giver bare hovedpine.
564
01:01:05,900 --> 01:01:09,780
Jeg ville bare nävne,
at det her er en ret spöjs ferie.
565
01:01:14,140 --> 01:01:16,780
Gudrun ...
566
01:01:18,860 --> 01:01:22,260
Se lige det her.
567
01:01:26,460 --> 01:01:31,500
- Hvad fanden er det?
- Det ville jeg ogsü gerne vide.
568
01:01:35,820 --> 01:01:39,580
Du er nödt til at forlade ham.
Det ved du godt selv.
569
01:01:39,820 --> 01:01:45,140
Ja, det har jeg vidst länge.
Men han er ikke altid südan.
570
01:01:47,780 --> 01:01:51,660
Han er kommet pü afveje.
Han tog imod en masse penge -
571
01:01:51,940 --> 01:01:56,940
- for at lukke munden
pü modstandere af projektet.
572
01:01:57,180 --> 01:02:02,940
Men nu fortryder han det.
Han er bange for ham investoren.
573
01:02:03,180 --> 01:02:06,780
Og jeg er bange for,
at han gör dig forträd igen.
574
01:02:08,620 --> 01:02:14,060
Det er fint, at du bor hos os
pü hotellet forelöbigt.
575
01:03:27,860 --> 01:03:31,500
- Bröd De bare ind?
- Det skal man ogsü kunne.
576
01:03:31,740 --> 01:03:36,540
Godt. Fandt De en forbindelse
mellem Welting og Guenda-firmaet?
577
01:03:36,780 --> 01:03:41,540
Nej, men det her
kunne ogsü interessere Dem.
578
01:03:47,100 --> 01:03:49,900
Hvad er det?
579
01:03:50,140 --> 01:03:55,900
Mapper, som vi fandt hos Welting.
Fulde af materiale kun om Dem.
580
01:03:56,140 --> 01:03:59,660
Om Deres barndom, universitetet ...
581
01:03:59,900 --> 01:04:03,660
Avisartikler om Deres sager.
Samlet over mange ür.
582
01:04:03,900 --> 01:04:08,380
- Print det ud til mig.
- Jeg er allerede i gang.
583
01:04:08,620 --> 01:04:11,780
Det ligner altsü en stalker.
584
01:04:12,020 --> 01:04:15,780
Jeg ville lige se til din mor.
Hun er ikke pü sit värelse.
585
01:04:16,020 --> 01:04:22,540
Og heller ingen andre steder.
Skabet med alkohol er brudt op.
586
01:04:22,780 --> 01:04:26,060
Jeg ved vist, hvor hun er.
587
01:04:42,820 --> 01:04:45,060
Hun er dernede!
588
01:04:54,580 --> 01:04:59,220
- Er hun faldet ned?
- Hun virker bevidstlös. Af sprut.
589
01:05:06,780 --> 01:05:08,580
- Mor?
- Ja.
590
01:05:08,820 --> 01:05:14,460
Vi skal bruge hjälp
pü klippekysten i en fart.
591
01:05:21,620 --> 01:05:24,980
Du skulle have ladet mig
ligge derude.
592
01:05:27,180 --> 01:05:30,260
Der var dejligt. Og sü fredfyldt.
593
01:05:51,740 --> 01:05:54,340
Du kan vente dig.
594
01:05:54,620 --> 01:05:58,740
En, to, tre.
595
01:06:03,620 --> 01:06:07,380
Jeg har ogsü savnet dig.
596
01:06:20,220 --> 01:06:25,620
- Gör det stadig meget ondt?
- Det gür.
597
01:06:32,140 --> 01:06:36,660
Jeg ser lige,
om jeg kan finde noget mad til os.
598
01:06:38,460 --> 01:06:42,860
- Suppe ville väre godt.
- Det har de helt sikkert.
599
01:06:48,020 --> 01:06:50,180
Vi ses om lidt.
600
01:06:57,100 --> 01:07:02,180
- Hvor er min kone?
- Et sted, De ikke für fat i hende.
601
01:07:02,420 --> 01:07:07,980
- Fik De hende til at anmelde mig?
- Det klarede De selv, feje rövhul.
602
01:07:08,220 --> 01:07:11,140
- Hvabehar?
- Ja, kom bare an.
603
01:07:11,380 --> 01:07:18,940
Jeg har villet täve Dem hele dagen.
Eller tör De kun slü kvinder? Kom sü!
604
01:07:19,180 --> 01:07:21,700
Det var ärgerligt.
605
01:07:21,940 --> 01:07:27,260
I morgen skaffer jeg et polititilhold
og für Dem smidt ud af huset.
606
01:07:27,540 --> 01:07:33,580
Hvad angür Deres anonyme investor,
har vi ogsü snart taget pü ham.
607
01:07:33,820 --> 01:07:36,260
Og nu mü De hellere gü.
608
01:08:15,620 --> 01:08:18,260
- Hej.
- Hej, Isa. Kom ind.
609
01:08:18,500 --> 01:08:20,700
- Nej.
- Undskyld.
610
01:08:20,940 --> 01:08:24,700
- Jeg vil ikke tale om historien.
- Det er endnu värre.
611
01:08:24,980 --> 01:08:29,260
I ved ikke, hvor farligt det,
I roder i, kan blive for jer.
612
01:08:29,540 --> 01:08:34,540
Pengene til flyvepladsen
stammer fra kriminalitet -
613
01:08:34,780 --> 01:08:40,300
- der udgür fra öen her,
og folkene bag er farlige.
614
01:08:40,580 --> 01:08:45,700
Ja. Se lige pü det her.
Det er dig, ikke? Og det er mig.
615
01:08:45,940 --> 01:08:53,140
Vi legede altid sammen som börn.
Men hvem er det her? Er det Welting?
616
01:08:53,380 --> 01:08:58,020
Hvorfor har han lavet en mappe
om mig? Med alle de her billeder.
617
01:08:58,260 --> 01:09:02,820
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
618
01:09:10,780 --> 01:09:15,620
- Jeg er ked af det, der er sket.
- Det er jeg ikke.
619
01:09:15,860 --> 01:09:19,740
Knut har behandlet mig
som skidt i lang tid.
620
01:09:19,980 --> 01:09:24,860
Der mütte ske noget som det her.
Ellers havde jeg ikke vovet springet.
621
01:09:25,100 --> 01:09:28,900
- Hvad vil du sü nu?
- Jeg ved det ikke.
622
01:10:33,260 --> 01:10:38,940
De havde et forhold til min mor.
623
01:10:39,220 --> 01:10:44,580
Ja. Min kone fandt ud af det,
og jeg mütte love hende -
624
01:10:44,820 --> 01:10:47,380
- aldrig at se din mor igen.
625
01:10:47,620 --> 01:10:50,780
Det var det,
De skändtes med min mor om.
626
01:10:51,020 --> 01:10:57,140
Ja. Hun troede, at vi kunne starte
pü en frisk efter min kones död.
627
01:10:59,780 --> 01:11:03,020
Det er svärt, ikke?
628
01:11:03,260 --> 01:11:07,180
Jo. Jeg mü hellere gü.
629
01:11:21,420 --> 01:11:27,060
Hej, ingen af cheferne er pü deres
värelser. De er begge to ude.
630
01:11:27,340 --> 01:11:29,860
Er det ikke frustrerende?
631
01:11:30,140 --> 01:11:34,220
De giver os en opgave, og nür vi
rammer plet, er de her sü ikke.
632
01:11:34,500 --> 01:11:41,140
- Har vi det? Ramt plet mener jeg.
- Du havde vist ret i din formodning.
633
01:11:41,420 --> 01:11:46,420
Paula og slänget er ikke de tabere,
de giver sig ud for. Tag Malte her.
634
01:11:46,660 --> 01:11:50,020
Han havde et vellönnet job
i it-branchen.
635
01:11:50,260 --> 01:11:54,620
Paula er uddannet biolog,
og Silke er kemiker.
636
01:11:54,900 --> 01:11:59,740
For et ür siden vendte de tilbage
til öen og übnede büdudlejningen.
637
01:11:59,980 --> 01:12:05,300
Pü nöjagtig samme tidspunkt
som Operation Springflod fandt sted -
638
01:12:05,540 --> 01:12:08,500
- og de eftersögte narkohandlere
forsvandt.
639
01:12:08,740 --> 01:12:12,900
- Vi har ingen beviser for det.
- Sü mü vi skaffe dem.
640
01:12:36,980 --> 01:12:39,340
Din mobil.
641
01:12:40,940 --> 01:12:45,420
- Hr. Gellert. Ja?
- Jeg fandt Deres seddel. Har De ret?
642
01:12:45,620 --> 01:12:50,500
- Det er vi ved at finde ud af.
- De mü ikke tage derud alene.
643
01:12:50,780 --> 01:12:54,180
Lige nu er det bare en mistanke.
Vi er forsigtige.
644
01:12:54,460 --> 01:13:00,420
- De mü ikke löbe en unödig risiko.
- Forbindelsen er virkelig dürlig.
645
01:13:08,700 --> 01:13:11,140
Du bliver der.
646
01:13:16,780 --> 01:13:19,300
Der skal stü "Thor".
647
01:13:19,540 --> 01:13:22,540
Han er en germansk gud.
Thor med th.
648
01:13:24,140 --> 01:13:31,100
Mine medarbejdere har fundet ud af,
at büdudlejningen er et narkoskjul.
649
01:13:31,340 --> 01:13:37,140
Kan De huske Operation Springflod?
Stofferne blev aldrig fundet.
650
01:13:37,380 --> 01:13:42,100
Ejerne af büdudlejningen hvidvasker
höjst sandsynligt narkopenge.
651
01:13:42,340 --> 01:13:45,940
De har set for mange mafiafilm.
652
01:13:52,700 --> 01:13:57,620
- Du talte med Heiko i gür aftes.
- Ja.
653
01:13:57,860 --> 01:14:00,980
Sü ved du det jo.
654
01:14:03,580 --> 01:14:10,020
Ja, det tog mig lidt tid,
men sü huskede jeg det.
655
01:14:10,300 --> 01:14:13,420
Jeg fangede jer.
656
01:14:13,660 --> 01:14:17,380
Og sü sagde du,
at jeg ikke mütte sige det til far -
657
01:14:17,620 --> 01:14:21,060
- for sü ville familien gü i stykker.
658
01:14:23,660 --> 01:14:28,140
Jeg havde begravet det sü dybt,
at jeg havde glemt det.
659
01:14:28,380 --> 01:14:32,980
- Alt gik jo alligevel i stykker.
- Mor, jeg forstür dig ikke.
660
01:14:33,220 --> 01:14:37,540
Far har väret död i sü mange ür,
og du er jo ikke den förste kvinde -
661
01:14:37,780 --> 01:14:40,860
- der har haft et forhold.
662
01:14:43,060 --> 01:14:46,100
Hör ...
663
01:14:46,380 --> 01:14:55,500
Hvor havde Welting alle de billeder
og artikler fra, vi fandt hos ham?
664
01:14:55,740 --> 01:14:59,700
Og hvorfor var han
sü interesseret i mig?
665
01:15:05,540 --> 01:15:08,780
Han er min far.
666
01:15:09,020 --> 01:15:13,780
- Er det rigtigt? Er han min far?
- Ja.
667
01:15:33,660 --> 01:15:38,700
Hvad sü? Er I allerede oppe?
668
01:15:38,940 --> 01:15:41,900
- Noget nyt?
- Nej, og vi rejser i morgen.
669
01:15:42,140 --> 01:15:46,900
Ja, sü jeg ville lige en tur pü
vandet igen. Vejret ser fint ud.
670
01:15:47,140 --> 01:15:51,860
- Ja, brättene er dernede.
- Sü gür jeg hen og kläder om.
671
01:15:54,460 --> 01:15:57,340
Fandt I slet ikke ud af noget?
672
01:15:57,620 --> 01:16:02,780
Jo, der er übenbart en investor,
som vil übne sit firma pü öen.
673
01:16:03,020 --> 01:16:08,460
Han har brug for en flyveplads.
Om det holder i retten, ved vi ikke.
674
01:16:14,020 --> 01:16:19,540
Vil du vente her og fü noget
at drikke i mellemtiden? Kom.
675
01:17:32,100 --> 01:17:34,780
Det skulle du ikke have set.
676
01:17:35,020 --> 01:17:39,100
I skal bruge flyvepladsen til
at fü stofferne over pü fastlandet.
677
01:17:39,380 --> 01:17:42,580
- Du aner ikke, hvad vi laver.
- Nemlig?
678
01:17:42,860 --> 01:17:45,860
Du vil ikke bryde dig om det.
679
01:17:52,020 --> 01:17:57,100
Det lykkedes ikke politiet dengang.
Tänk, hvis De sü finder stofferne.
680
01:17:57,340 --> 01:18:03,500
Halvandet ton! Jeg kan se rubrikken:
"Lokal politiassistent afslörer ..."
681
01:18:03,780 --> 01:18:07,940
- Skal jeg bare sparke dören ind?
- Ja, det ville väre noget.
682
01:18:08,180 --> 01:18:12,060
- Uden ransagningskendelse?
- Südan en har De ikke brug for.
683
01:18:12,340 --> 01:18:16,300
Mine medarbejdere er der
sikkert ogsü allerede.
684
01:18:16,540 --> 01:18:19,420
Gör det pü Deres müde.
685
01:18:23,700 --> 01:18:30,820
Udmärket. Men hvis det viser sig
at väre opspind, für De ballade.
686
01:18:31,060 --> 01:18:32,820
Kom.
687
01:18:40,380 --> 01:18:45,940
- Nej, De mü ikke tage med.
- Hvad? Det kan De da ikke.
688
01:18:52,540 --> 01:18:54,940
Det var dog utroligt!
689
01:18:59,700 --> 01:19:04,260
Jeg var kun glad, nür vi var pü öen.
690
01:19:07,140 --> 01:19:11,660
Men sü opdagede
Heikos kone vores forhold.
691
01:19:11,940 --> 01:19:15,460
Og at du var hans barn.
692
01:19:15,740 --> 01:19:21,820
Hun stillede ham et ultimatum, som
han accepterede. Sü vi kom ikke igen.
693
01:19:26,580 --> 01:19:31,020
- Elskede du ham?
- Ja.
694
01:19:33,820 --> 01:19:36,540
Men de blev sammen.
695
01:19:36,780 --> 01:19:40,180
Men jeg er sikker pü,
at det aldrig blev som för.
696
01:19:40,420 --> 01:19:43,020
Heikos kone kunne ikke fü börn.
697
01:19:43,300 --> 01:19:47,780
Sü at vide, at han havde et barn
med en anden kvinde ...
698
01:19:50,460 --> 01:19:55,540
Var det derfor,
du lagde blomster pü hendes grav?
699
01:19:57,140 --> 01:20:04,220
Mor, altsü.
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
700
01:20:04,460 --> 01:20:07,860
Det havde gjort mange ting
lettere for mig.
701
01:20:08,100 --> 01:20:13,460
Jeg ved det godt.
Men jeg skammede mig südan.
702
01:20:20,260 --> 01:20:25,340
Da Heikos kone döde,
kom det hele op igen.
703
01:20:25,620 --> 01:20:29,740
Sü da jeg skulle ud af mit hus,
tänkte jeg, at det var et tegn.
704
01:20:29,980 --> 01:20:32,460
Og tog hertil.
705
01:20:32,700 --> 01:20:38,220
Jeg tänkte, at jeg müske kunne fü
et stykke af den lykke tilbage -
706
01:20:38,460 --> 01:20:41,540
- som jeg havde mistet her.
707
01:21:29,940 --> 01:21:33,540
Stop! For pokker!
708
01:21:33,820 --> 01:21:37,740
Yasmin! Gudrun!
709
01:21:37,980 --> 01:21:41,820
Det kan I da ikke.
Det er bortförelse.
710
01:21:44,460 --> 01:21:50,340
Det er vandpolitiet!
Sluk motoren omgüende!
711
01:21:50,620 --> 01:21:54,180
Jeg gentager: Sluk motoren!
712
01:21:57,420 --> 01:22:02,060
Forhold Dem i ro og sejl langsomt
tilbage til ankerpladsen.
713
01:22:02,340 --> 01:22:05,700
Sejl i forvejen.
714
01:22:07,220 --> 01:22:13,060
Ville du göre skade pü dig selv,
da du gik ud i gür aftes?
715
01:22:13,300 --> 01:22:17,980
Nej. Jeg ville bare stoppe stemmerne
i mit hoved, der hele tiden siger -
716
01:22:18,220 --> 01:22:22,660
- at jeg har gjort alt forkert
hele mit liv.
717
01:22:30,020 --> 01:22:33,900
Jeg skal nok hjälpe dig med
at göre dem svagere.
718
01:22:53,420 --> 01:22:55,940
Denne vej, tak.
719
01:22:59,740 --> 01:23:02,740
Kom.
720
01:23:11,180 --> 01:23:13,780
Ja, kom sü.
721
01:23:21,540 --> 01:23:24,540
- Hvad er der sket?
- Narkohandel.
722
01:23:24,780 --> 01:23:30,980
Jeg er nödt til at tage hende med,
men müske vil I sige farvel först?
723
01:23:32,620 --> 01:23:35,460
Paula! Hvorfor?
724
01:23:38,900 --> 01:23:42,660
Har du nogensinde tänkt pü mig?
725
01:23:42,900 --> 01:23:47,940
Har du nogensinde lyttet til mig?
726
01:23:48,180 --> 01:23:50,780
Men du ...
727
01:24:01,340 --> 01:24:03,100
Paula?
728
01:24:03,340 --> 01:24:05,660
Paula?
729
01:24:13,820 --> 01:24:18,900
- Für hun en lang straf?
- Det er muligt.
730
01:24:19,180 --> 01:24:22,660
Stofferne har slüet folk ihjel.
731
01:24:25,180 --> 01:24:30,740
- Vil du forsvare hende?
- Det er vist ikke en god id°.
732
01:24:30,980 --> 01:24:34,740
Men jeg vil anbefale dig
en god kollega.
733
01:24:35,020 --> 01:24:40,580
Ekspropriationen er droppet.
Flyvepladsen bliver ikke bygget.
734
01:24:40,820 --> 01:24:43,180
Tak.
735
01:24:43,420 --> 01:24:49,260
Jeg er ked af, at jeg ikke kan väre
sü glad, som jeg müske burde.
736
01:25:11,020 --> 01:25:13,500
DAGENS MIDDAGSRET
737
01:25:56,980 --> 01:26:04,460
Jeg ville bare sige farvel. Undskyld,
at vi har ödelagt din historie.
738
01:26:04,700 --> 01:26:08,380
Det har I ikke. Bare rolig.
Jeg havde advaret min redaktör om -
739
01:26:08,620 --> 01:26:12,700
- at vi skulle skynde os.
Jeg kender dig jo.
740
01:26:12,980 --> 01:26:15,740
Ses vi igen? Trods alt?
741
01:26:16,020 --> 01:26:21,780
Ja, jeg tänkte, at jeg ville
lägge vejen forbi af og til.
742
01:26:22,020 --> 01:26:24,860
Sü ja.
743
01:26:52,700 --> 01:26:55,220
Vi har ikke meget tid at löbe pü.
744
01:26:55,460 --> 01:27:00,300
Lad os udnytte den til
at läre hinanden bedre at kende.
745
01:27:00,620 --> 01:27:03,420
Ja, lad os det.
746
01:27:13,780 --> 01:27:18,420
- Hvad har du tänkt dig nu?
- Det ved jeg ikke.
747
01:27:18,660 --> 01:27:21,620
Vi er vist güet glip af en hel masse.
748
01:27:21,860 --> 01:27:26,460
- Det var da en fantastisk firmatur.
- Der er plads til forbedring.
749
01:27:27,305 --> 01:28:27,479
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm