"The Curse of Oak Island" Uplifting Discoveries
ID | 13195874 |
---|---|
Movie Name | "The Curse of Oak Island" Uplifting Discoveries |
Release Name | The Curse of Oak Island S12E25.1080p.H 264-Sasa.esp |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36856785 |
Format | srt |
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,307
NARRADOR: Esta noche, en el emocionante
final de temporada.
2
00:00:03,481 --> 00:00:05,092
<i>de</i> La maldición de Oak Island...
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,709
- MARTY: Aquí vamos. - ALEX:
Hora del puente aéreo.
4
00:00:06,789 --> 00:00:08,319
JACK: Hoy es el día en que encontraremos
la única cosa de Rick.
5
00:00:08,399 --> 00:00:10,184
MARC: Vamos a encontrar
algo de oro.
6
00:00:10,358 --> 00:00:12,099
- Oh, cariño. -
JACK: ¡Oh, ho!
7
00:00:12,273 --> 00:00:14,623
Se puede ver que está hueco.
Sigue entrando ahí.
8
00:00:14,797 --> 00:00:16,675
Y luego hay algo en el
fondo de esa roca.
9
00:00:16,755 --> 00:00:18,888
- JACK: ¡Oh, de ninguna
manera! - Es notable.
10
00:00:19,062 --> 00:00:20,716
¡Ooh! Ese fue un golpe no ferroso.
11
00:00:20,846 --> 00:00:23,414
- FIONA: ¡Ja, ja! ¡Mira
eso! - ¡Ka-ching!
12
00:00:23,588 --> 00:00:26,374
El cobre arsénico indica
la época medieval.
13
00:00:26,548 --> 00:00:27,548
Medieval, bebé.
14
00:00:27,636 --> 00:00:28,637
[risa]
15
00:00:31,587 --> 00:00:34,808
NARRADOR: Hay una isla
en el Atlántico Norte.
16
00:00:34,982 --> 00:00:37,593
<i>donde la gente ha
estado buscando</i>
17
00:00:37,767 --> 00:00:41,510
<i>Un tesoro increíble por
más de 200 años.</i>
18
00:00:41,684 --> 00:00:44,513
<i>Hasta ahora han encontrado
una losa de piedra</i>
19
00:00:44,687 --> 00:00:46,863
<i>con extraños símbolos
tallados en él,</i>
20
00:00:47,037 --> 00:00:51,041
<i>obras hechas por el hombre que
datan de la época medieval,</i>
21
00:00:51,259 --> 00:00:55,480
<i>y una cruz de plomo cuyo origen
puede estar conectado</i>
22
00:00:55,611 --> 00:00:56,612
<i>a los Caballeros Templarios.</i>
23
00:00:56,786 --> 00:00:59,484
<i>Hasta la fecha, han muerto seis hombres</i>
24
00:00:59,659 --> 00:01:02,487
<i>tratando de resolver el misterio.</i>
25
00:01:02,662 --> 00:01:07,492
<i>Y según la leyenda, uno
más tendrá que morir</i>
26
00:01:07,667 --> 00:01:10,931
<i>antes de que se pueda
encontrar el tesoro.</i>
27
00:01:14,978 --> 00:01:17,546
♪
28
00:01:25,597 --> 00:01:27,556
- MARTY: Buenos días.
- ALEX: Buenos días.
29
00:01:27,730 --> 00:01:30,130
- Mira, estamos listos para el rock
and roll. - SCOTT: Hoy es el día.
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,821
ALEX: Es hora del
puente aéreo.
31
00:01:31,952 --> 00:01:33,954
NARRADOR: Un año que
ha estado lleno
32
00:01:34,171 --> 00:01:35,651
de descubrimientos históricos
33
00:01:35,825 --> 00:01:38,175
y revelaciones en Oak Island
34
00:01:38,349 --> 00:01:40,525
<i>está a punto de llegar
a su culminación</i>
35
00:01:40,656 --> 00:01:43,398
<i>Para los hermanos Rick y Marty
Lagina y su equipo.</i>
36
00:01:46,401 --> 00:01:48,446
Ya sabes, un lado del cajón
golpeó el borde.
37
00:01:48,620 --> 00:01:51,232
del canal de solución y sabemos
que hubo un colapso aquí.
38
00:01:51,406 --> 00:01:53,495
Oh, claro, pero ahora sabemos
que va más allá.
39
00:01:53,669 --> 00:01:55,504
- ALEX: Sí. - JACK: La pregunta
es, ¿qué se derrumbó?
40
00:01:55,584 --> 00:01:57,281
¿Hacia abajo en la cavidad de la solución?
41
00:01:57,455 --> 00:02:00,458
- ¿Era el tesoro? - Tenía
que ir a algún lado, sí.
42
00:02:00,676 --> 00:02:03,853
NARRADOR: En la legendaria
zona de Money Pit,
43
00:02:04,027 --> 00:02:06,856
<i>El equipo ya ha instalado
su sexto y último</i>
44
00:02:06,987 --> 00:02:10,120
Eje de acero de siete pies
de diámetro para el año.
45
00:02:10,251 --> 00:02:14,734
Un eje al que han llamado "la
única cosa" o "TOT-1".
46
00:02:15,691 --> 00:02:20,304
Ha llegado a unos 59
metros bajo tierra.
47
00:02:20,478 --> 00:02:22,611
<i>y penetró en una enorme
cavidad natural</i>
48
00:02:22,742 --> 00:02:26,093
<i>en el lecho rocoso, conocido
como canal de solución.</i>
49
00:02:26,267 --> 00:02:29,792
<i>Una cavidad que contiene
más de 100 toneladas</i>
50
00:02:29,966 --> 00:02:32,316
<i>de tierra y escombros
que se derrumbaron</i>
51
00:02:32,403 --> 00:02:35,319
<i>en él durante una de las excavaciones
recientes del equipo</i>
52
00:02:35,493 --> 00:02:37,887
<i>y que ahora también puede contener</i>
53
00:02:38,018 --> 00:02:40,760
<i>El legendario tesoro
de Money Pit.</i>
54
00:02:42,239 --> 00:02:43,552
RICK: Todavía podría
haber algo caído
55
00:02:43,632 --> 00:02:45,112
en el fondo de ese cajón.
56
00:02:45,286 --> 00:02:46,860
Y literalmente lo
van a aspirar,
57
00:02:46,940 --> 00:02:48,376
Y vamos a mirar allí
58
00:02:48,506 --> 00:02:50,378
Y vamos a esperar que encontremos
la única cosa.
59
00:02:50,595 --> 00:02:52,953
- Hoy es el día en que encontraremos la
única cosa de Rick. - MARTY: Vamos, sí.
60
00:02:53,033 --> 00:02:56,340
NARRADOR: Ahora, con solo
unos días restantes,
61
00:02:56,514 --> 00:02:59,953
<i>antes de que llegue el invierno
obligará al equipo a suspender</i>
62
00:03:00,083 --> 00:03:02,782
<i>sus actividades de búsqueda hasta
la próxima primavera,</i>
63
00:03:02,912 --> 00:03:07,047
Representantes de ROC
Equipment y SB Canada
64
00:03:07,177 --> 00:03:09,005
Intentaremos recuperar pruebas.
65
00:03:09,179 --> 00:03:11,007
<i>de los supuestos objetos
de valor del fondo</i>
66
00:03:11,181 --> 00:03:14,663
<i>del canal de solución utilizando
un sistema de transporte aéreo.</i>
67
00:03:16,317 --> 00:03:17,622
Él está dentro.
68
00:03:19,059 --> 00:03:21,409
NARRADOR: El proceso funcionará
mediante un chorro de aire.
69
00:03:21,583 --> 00:03:23,977
<i>a una velocidad de 300 libras
por pulgada cuadrada</i>
70
00:03:24,064 --> 00:03:27,937
<i>por el pozo TOT-1 hasta
el canal de solución.</i>
71
00:03:28,111 --> 00:03:30,897
<i>Esto creará un poderoso
vacío,</i>
72
00:03:31,071 --> 00:03:33,987
<i>forzando toneladas de tierra y
escombros a la superficie,</i>
73
00:03:34,161 --> 00:03:37,729
<i>que será depositado en
un contenedor enorme.</i>
74
00:03:37,817 --> 00:03:39,862
<i>Luego se registrará cuidadosamente
el botín</i>
75
00:03:39,993 --> 00:03:41,821
<i>para evidencia del tesoro.</i>
76
00:03:42,691 --> 00:03:44,475
Está bien. Estamos listos.
77
00:03:44,562 --> 00:03:46,347
- Y parece que estás
listo. - Sí.
78
00:03:46,477 --> 00:03:48,828
Pongamos a los chicos
en fila aquí.
79
00:03:51,352 --> 00:03:53,441
- Mickey, ¿estáis todos
conectados? - Sí.
80
00:03:53,615 --> 00:03:55,138
- ¿Estás bien,
Denny? - Sí.
81
00:03:55,225 --> 00:03:57,010
Vamos a encender esa bomba.
82
00:04:03,581 --> 00:04:05,101
- RICK: Allá vamos.
- ALEX: Se va.
83
00:04:06,454 --> 00:04:07,542
Un comienzo difícil.
84
00:04:07,716 --> 00:04:09,239
Ahi tienes.
85
00:04:09,413 --> 00:04:11,161
- MARTY: ¡Oh, cariño!
- Ahí está, ahí está.
86
00:04:11,241 --> 00:04:14,201
ADAM: Mucha porquería, amigo.
87
00:04:14,418 --> 00:04:16,507
RICK: El tiempo se acerca,
nuestro tiempo aquí.
88
00:04:16,681 --> 00:04:18,379
<i>en la isla se está cerrando.</i>
89
00:04:18,553 --> 00:04:20,729
<i>Las expectativas son altas</i>
90
00:04:20,860 --> 00:04:23,123
<i>que dentro del TOT-1,</i>
91
00:04:23,253 --> 00:04:25,777
<i>"el único" cajón, que</i>
92
00:04:25,952 --> 00:04:27,592
Se harán algunos descubrimientos
importantes.
93
00:04:29,042 --> 00:04:30,565
ALEX: En realidad
es muy torpe,
94
00:04:30,695 --> 00:04:32,313
Como si hubiera mucho más
material en el cajón.
95
00:04:32,393 --> 00:04:34,308
- de lo que pensábamos.
- SCOTT: Sí.
96
00:04:34,438 --> 00:04:36,484
RICK: Esperamos encontrar
un tesoro.
97
00:04:36,614 --> 00:04:38,355
<i>Algo que nos ayudará
a determinar</i>
98
00:04:38,529 --> 00:04:40,009
<i>El qué de este misterio.</i>
99
00:04:40,183 --> 00:04:42,969
¿Qué fue enterrado aquí
hace tanto tiempo?
100
00:04:43,143 --> 00:04:45,928
- Esa cosa se va a llenar...
- Muy rápido.
101
00:04:46,015 --> 00:04:47,582
RICK: muy rápido.
102
00:04:47,756 --> 00:04:49,627
JACK: ¡Guau!
103
00:04:49,801 --> 00:04:51,891
Es evidente que todo funciona
perfectamente.
104
00:04:52,065 --> 00:04:53,893
Podemos ver cantidades masivas
105
00:04:54,067 --> 00:04:55,982
<i>de material que entra
al tanque grande.</i>
106
00:04:56,156 --> 00:04:59,028
Después de todos estos años excavando
y perforando bajo tierra,
107
00:04:59,246 --> 00:05:00,725
<i>en el pozo del dinero,</i>
108
00:05:00,812 --> 00:05:02,597
Espero que haya algún
tesoro ahí.
109
00:05:02,727 --> 00:05:04,991
Sólo una pequeña actualización:
estamos tirando ahora.
110
00:05:05,208 --> 00:05:07,167
Ahora puedes escuchar los trozos
y sólidos subiendo.
111
00:05:07,341 --> 00:05:08,559
- Entonces...
- Está bien.
112
00:05:08,733 --> 00:05:10,213
- Te mantendré informado.
- Okie-doke.
113
00:05:10,344 --> 00:05:11,606
Gracias.
114
00:05:11,736 --> 00:05:13,608
Así que vamos a llenarlo.
115
00:05:13,782 --> 00:05:16,437
Y luego desarrollar un plan
de excavación adecuado.
116
00:05:16,611 --> 00:05:18,439
- por el resto
del día. - Sí.
117
00:05:18,613 --> 00:05:20,745
Todos sabemos que no podemos quedarnos quietos.
118
00:05:20,920 --> 00:05:22,965
Porque el tiempo
se nos escapa.
119
00:05:23,052 --> 00:05:24,358
SCOTT: Sí.
120
00:05:24,488 --> 00:05:25,808
MARTY: Está bien, bueno,
esto parece...
121
00:05:25,925 --> 00:05:27,274
En realidad está funcionando
bastante bien.
122
00:05:27,448 --> 00:05:29,102
Hay cosas pasando en el tanque.
123
00:05:29,276 --> 00:05:30,937
Quizás haya algo bueno
en el tanque.
124
00:05:31,017 --> 00:05:32,975
Quizás lo único esté
en el tanque.
125
00:05:33,149 --> 00:05:35,195
Estoy esperando el
Bravo-Tango, Rick.
126
00:05:35,369 --> 00:05:37,030
- RICK: Exactamente. - MARTY:
Podría estar allí.
127
00:05:37,110 --> 00:05:38,670
NARRADOR: Mientras la operación
de transporte aéreo
128
00:05:38,763 --> 00:05:41,070
<i>continúa en el área de Money Pit,</i>
129
00:05:41,288 --> 00:05:43,638
<i>casi media milla al oeste</i>
130
00:05:43,812 --> 00:05:45,553
<i>en el lote 5...</i>
131
00:05:45,727 --> 00:05:47,598
Tienes toda una tripulación aquí.
132
00:05:47,772 --> 00:05:49,165
- Todos están ocupados.
- ALEX: Hola.
133
00:05:49,339 --> 00:05:51,385
- Excavando. ¿Encontraste
algo? - ALEX: Sí.
134
00:05:51,472 --> 00:05:53,561
Bueno, ustedes me lo pueden decir.
135
00:05:53,735 --> 00:05:55,693
Laird notó algo al menos
un poco inusual.
136
00:05:55,867 --> 00:05:57,485
que pensé que podría
interesarte.
137
00:05:57,565 --> 00:05:59,132
Esta aquí abajo.
138
00:05:59,306 --> 00:06:01,873
Rick y Marty se unen
al arqueólogo
139
00:06:02,048 --> 00:06:04,354
Laird Niven y otros
miembros del equipo
140
00:06:04,528 --> 00:06:07,183
<i>para buscar más pistas potencialmente
críticas</i>
141
00:06:07,270 --> 00:06:10,143
<i>en los cimientos de piedra
cerca de la costa.</i>
142
00:06:10,317 --> 00:06:13,102
Laird estaba raspando aquí
abajo en la pared.
143
00:06:13,233 --> 00:06:15,148
Y, Laird, cuéntales
lo que observaste.
144
00:06:15,322 --> 00:06:17,759
Puedes ver que está
casi hueco.
145
00:06:17,846 --> 00:06:20,370
Es... sigue ahí.
146
00:06:20,501 --> 00:06:22,111
Y entonces noté algo.
147
00:06:22,329 --> 00:06:24,461
Allá abajo, en el fondo
de esa roca.
148
00:06:24,635 --> 00:06:26,376
Oh.
149
00:06:26,550 --> 00:06:27,812
En realidad es un clavo.
150
00:06:30,641 --> 00:06:34,863
NARRADOR: Después de descubrir
esta característica en 2022,
151
00:06:35,081 --> 00:06:38,127
Laird y el resto del equipo
no sólo han encontrado...
152
00:06:38,301 --> 00:06:41,217
<i>evidencia de que pudo haber sido
utilizado como campamento</i>
153
00:06:41,391 --> 00:06:44,351
<i>por diferentes grupos a lo largo
de numerosos períodos de tiempo</i>
154
00:06:44,525 --> 00:06:47,267
<i>antes del descubrimiento
del Pozo del Dinero,</i>
155
00:06:47,441 --> 00:06:50,748
<i>pero también han desenterrado varios
artefactos impresionantes</i>
156
00:06:50,879 --> 00:06:54,535
<i>que sugieren que estaba directamente relacionado
con el misterio del tesoro.</i>
157
00:06:56,189 --> 00:06:58,800
<i>Estos incluyen una sustancia
parecida al mortero</i>
158
00:06:58,974 --> 00:07:00,932
que coincida con las muestras de suelo
159
00:07:01,020 --> 00:07:04,197
<i>desde más de 100 pies de profundidad
en el área de Money Pit...</i>
160
00:07:05,763 --> 00:07:08,592
<i>cinco monedas romanas</i>
161
00:07:08,723 --> 00:07:11,769
<i>y una ficha de trueque de
plomo del siglo XIV</i>
162
00:07:11,943 --> 00:07:14,685
<i>que puede estar relacionado con
los Caballeros Templarios.</i>
163
00:07:16,035 --> 00:07:18,211
<i>Y cuatro cuentas venecianas de comercio,</i>
164
00:07:18,341 --> 00:07:21,475
<i>junto con dos botones adornados
que podrían estar relacionados</i>
165
00:07:21,649 --> 00:07:23,738
<i>a los Caballeros de Malta.</i>
166
00:07:25,044 --> 00:07:27,611
Increíblemente, algunos
investigadores creen
167
00:07:27,829 --> 00:07:30,353
<i>que los Templarios y los
Caballeros de Malta</i>
168
00:07:30,484 --> 00:07:32,790
<i>puede que hayan conspirado para
ocultar algo invaluable,</i>
169
00:07:32,921 --> 00:07:34,879
<i>artefactos religiosos,</i>
170
00:07:35,010 --> 00:07:37,317
<i>incluido el Santo Grial</i>
171
00:07:37,534 --> 00:07:41,190
y el Arca de la Alianza
en Oak Island
172
00:07:41,408 --> 00:07:43,888
<i>entre los siglos
XII y XVII.</i>
173
00:07:45,238 --> 00:07:47,849
¿Ayuda de alguna manera a explicar
qué es esta cosa?
174
00:07:48,023 --> 00:07:49,807
- LAIRD: No.
- Mm, justo.
175
00:07:49,981 --> 00:07:52,593
Aparte de... ¿raro?
176
00:07:52,767 --> 00:07:54,551
Aparte de extraño.
177
00:07:54,725 --> 00:07:56,814
¿Qué tal si dejamos que
Gary dé una vuelta más?
178
00:07:57,032 --> 00:07:58,729
LAIRD: Sí. Está bien.
179
00:07:58,903 --> 00:08:01,558
Quiero decir, él es algo así como nuestra
primera línea de ataque, ¿verdad?
180
00:08:01,776 --> 00:08:03,299
- Sí. - RICK:
Está bien.
181
00:08:03,473 --> 00:08:04,692
Está bien, Gary.
182
00:08:04,909 --> 00:08:06,998
- Es todo tuyo.
- Vamos.
183
00:08:07,173 --> 00:08:09,133
RICK: Dados todos los artefactos
que se han encontrado,
184
00:08:09,262 --> 00:08:13,440
<i>en este punto localizado de una
zona con esta característica,</i>
185
00:08:13,657 --> 00:08:16,225
Presenta la posibilidad de
algunas respuestas reales.
186
00:08:16,399 --> 00:08:19,533
Está bien. Nos pondremos manos a la obra.
187
00:08:19,707 --> 00:08:21,970
RICK: Mi esperanza es que podamos encontrar
un artefacto que realmente...
188
00:08:22,144 --> 00:08:25,016
<i>danos un marco adecuado
para entender</i>
189
00:08:25,191 --> 00:08:27,323
<i>las primeras actividades</i>
190
00:08:27,497 --> 00:08:29,282
asociado al lote 5.
191
00:08:33,851 --> 00:08:35,723
[pitido del detector de metales]
192
00:08:35,940 --> 00:08:37,812
No ferroso.
193
00:08:39,422 --> 00:08:40,989
Ese es un objetivo no ferroso.
194
00:08:41,163 --> 00:08:43,209
Para mí suena como una prueba de pala.
195
00:08:43,339 --> 00:08:45,907
Fiona, ¿podrías traerme eso?
196
00:08:46,081 --> 00:08:47,778
¿Tienes esa talentosa
paleta por aquí?
197
00:08:47,952 --> 00:08:49,867
Tenemos uno que es especialmente
interesante.
198
00:08:50,041 --> 00:08:51,913
Sí. Podemos hacerlo.
199
00:08:52,043 --> 00:08:54,524
- ¿Es éste de aquí?
- MARTY: Sí.
200
00:08:54,698 --> 00:08:55,830
FIONA: Está bien.
201
00:09:02,489 --> 00:09:03,794
Oh, aquí hay algo.
202
00:09:05,056 --> 00:09:07,276
Pero en realidad es cerámica.
203
00:09:07,494 --> 00:09:10,279
Conseguí una bonita pieza de cerámica
perlada pintada a mano aquí.
204
00:09:10,453 --> 00:09:12,253
- GARY: ¿Conseguiste un
poco de cerámica? - Sí.
205
00:09:12,412 --> 00:09:14,203
—Pero eso no hubiera
sido ponerte... —No.
206
00:09:14,283 --> 00:09:16,024
- Detector de metales
apagado. - No.
207
00:09:16,242 --> 00:09:17,989
¿Cuál es el rango de fechas
de esa pieza de cerámica?
208
00:09:18,069 --> 00:09:19,426
- MARTY: ¿Puedo verlo? - Sí,
cuando empieces a tener...
209
00:09:19,506 --> 00:09:20,992
En lo pintado a mano,
ahora estás mirando
210
00:09:21,072 --> 00:09:22,987
a partir de 1770 para ello.
211
00:09:23,162 --> 00:09:25,207
GARY: Eso todavía es más
antiguo que el original.
212
00:09:25,338 --> 00:09:27,601
Historia del descubrimiento
del Pozo del Dinero.
213
00:09:29,211 --> 00:09:31,126
Ahora nos adentraremos un
poco más en este tema.
214
00:09:31,213 --> 00:09:33,998
Así que me sorprendería que
fuera mucho más profundo.
215
00:09:34,173 --> 00:09:37,219
Nada me sorprende
del Lote 5
216
00:09:37,393 --> 00:09:39,613
Oh, ¿qué es esto?
217
00:09:39,787 --> 00:09:40,787
Oh, espera.
218
00:09:40,788 --> 00:09:42,223
¡Oh!
219
00:09:42,224 --> 00:09:44,531
- Ahí lo tienes, Gary.
- ¡Sí, ka-ching!
220
00:09:49,405 --> 00:09:51,451
GARY: ¡Es una moneda! ¡Oye, oye!
221
00:09:51,625 --> 00:09:53,279
-Lo es.- GARY:
¡Oye!
222
00:09:53,409 --> 00:09:55,716
- Ahí tienes, Gary.
- ¡Ka-ching!
223
00:09:55,890 --> 00:09:58,458
NARRADOR: A solo unos metros
del misterioso...
224
00:09:58,588 --> 00:10:00,199
<i>Cimiento redondeado en el lote 5...</i>
225
00:10:00,373 --> 00:10:01,896
Guau.
226
00:10:02,113 --> 00:10:03,506
Gary Drayton y otros miembros
227
00:10:03,680 --> 00:10:05,334
del equipo de Oak Island tienen
228
00:10:05,508 --> 00:10:08,250
Acabo de hacer un descubrimiento
potencialmente valioso.
229
00:10:08,337 --> 00:10:10,078
¿Es una moneda o un botón?
230
00:10:10,209 --> 00:10:12,733
FIONA: Bueno, no tiene caña
en la parte trasera.
231
00:10:12,907 --> 00:10:14,387
Es bastante plano.
232
00:10:14,561 --> 00:10:16,215
Sospecho que es una moneda.
233
00:10:17,781 --> 00:10:20,306
E incluso tiene un poco
de pátina de cobre.
234
00:10:20,523 --> 00:10:21,829
Es muy delgada
235
00:10:22,003 --> 00:10:23,700
No tiene mucho
peso.
236
00:10:23,874 --> 00:10:25,963
Así que también podría ser un símbolo.
237
00:10:26,137 --> 00:10:28,009
Es una moneda o una ficha,
pero estaba allí abajo.
238
00:10:28,183 --> 00:10:29,837
Lo fue. Fue muy profundo.
239
00:10:29,924 --> 00:10:32,274
NARRADOR: ¿Una posible
moneda o ficha?
240
00:10:32,448 --> 00:10:34,537
<i>Si es así, ¿podría el equipo</i>
241
00:10:34,711 --> 00:10:36,844
<i>Hemos encontrado un artefacto similar</i>
242
00:10:37,018 --> 00:10:39,455
<i>a la ficha de trueque posiblemente
relacionada con los Templarios</i>
243
00:10:39,542 --> 00:10:43,111
¿Que fue desenterrado aquí en 2022?
244
00:10:46,157 --> 00:10:47,942
- Eso es un...
- [risas]
245
00:10:50,074 --> 00:10:51,554
Eso va en mi bolsillo.
246
00:10:51,728 --> 00:10:52,947
Sí. Sí, lo es.
247
00:10:53,077 --> 00:10:55,471
Oh, eso es fantástico.
248
00:10:55,602 --> 00:10:57,437
LAIRD: Oí unos gritos.
Sí. Mira esto.
249
00:10:57,517 --> 00:10:59,301
- Esto como que me
saltó. - Oh, vaya.
250
00:10:59,475 --> 00:11:01,912
- ¿Ves esa pátina de cobre
que tiene? - Oh, sí, sí.
251
00:11:02,086 --> 00:11:04,219
Bueno, vale la pena volver al
laboratorio, obviamente.
252
00:11:04,393 --> 00:11:05,481
GARY: Tengo una bolsa aquí.
253
00:11:05,612 --> 00:11:07,004
Ese pequeño bonito y limpio.
254
00:11:07,135 --> 00:11:08,745
Esto es lo que queremos para esto.
255
00:11:08,876 --> 00:11:10,530
Se trata de un par de
pozos productivos.
256
00:11:10,704 --> 00:11:12,488
Sí, lo ha sido.
257
00:11:12,619 --> 00:11:14,490
Hay un creciente cuerpo
de evidencia
258
00:11:14,664 --> 00:11:16,579
<i>que había una relación</i>
259
00:11:16,753 --> 00:11:19,016
<i>entre el Lote 5 y el Pozo de Dinero</i>
260
00:11:19,234 --> 00:11:20,888
<i>y el misterio en total.</i>
261
00:11:21,062 --> 00:11:22,846
Es difícil refutar eso.
262
00:11:22,977 --> 00:11:24,413
<i>Este hallazgo, obviamente,</i>
263
00:11:24,500 --> 00:11:26,415
<i>llega a finales de año</i>
264
00:11:26,589 --> 00:11:28,207
Y mi esperanza es que lleguemos
a un entendimiento.
265
00:11:28,287 --> 00:11:30,506
de su importancia relativa.
266
00:11:30,680 --> 00:11:32,298
Ya sabes, podría
ser fin de año,
267
00:11:32,378 --> 00:11:33,814
Pero no es el final
del interés.
268
00:11:33,988 --> 00:11:35,424
En esta zona, eso es seguro.
269
00:11:35,555 --> 00:11:39,036
Quiero decir que sigue
siendo notable.
270
00:11:39,167 --> 00:11:41,735
- Sí. - Y reafirma
el hecho.
271
00:11:41,909 --> 00:11:45,608
que esta búsqueda del tesoro, este
misterio, es de alcance isleño.
272
00:11:45,782 --> 00:11:47,436
Esto es bastante notable.
273
00:11:47,610 --> 00:11:51,179
Y nunca es demasiado tarde para
hacer un hallazgo inesperado.
274
00:11:52,311 --> 00:11:53,834
RICK: Saca otro.
275
00:11:57,359 --> 00:11:59,579
NARRADOR: A la mañana
siguiente...
276
00:11:59,666 --> 00:12:01,798
RICK: ¿Qué tal ese look?
277
00:12:01,972 --> 00:12:03,670
Probablemente todavía sea bueno
278
00:12:03,757 --> 00:12:05,418
Aquí hay un pie y medio
o dos pies de cosas.
279
00:12:05,498 --> 00:12:07,064
Sí. Hay mucho más aquí.
280
00:12:07,195 --> 00:12:09,284
de lo que pensé que habría.
281
00:12:09,415 --> 00:12:12,940
NARRADOR: Rick Lagina se une al gerente
de operaciones Scott Barlow.
282
00:12:13,114 --> 00:12:15,638
y el operador de equipo
pesado Billy Gerhardt
283
00:12:15,856 --> 00:12:17,466
<i>en el área de Money Pit.</i>
284
00:12:17,640 --> 00:12:18,920
Hay mucho por
revisar allí.
285
00:12:19,076 --> 00:12:20,948
Bueno lo primero seria
286
00:12:21,122 --> 00:12:23,124
Sacarlo de aquí, ¿vale?
287
00:12:23,254 --> 00:12:25,213
NARRADOR: Ahora que la operación
de transporte aéreo...
288
00:12:25,387 --> 00:12:28,172
<i>en el pozo TOT-1 se
ha completado</i>
289
00:12:28,303 --> 00:12:30,566
<i>y se ha drenado el
exceso de agua</i>
290
00:12:30,697 --> 00:12:32,481
<i>del contenedor de despojos,</i>
291
00:12:32,655 --> 00:12:34,701
<i>Están ansiosos por comenzar
la búsqueda</i>
292
00:12:34,831 --> 00:12:37,399
<i>A través de los escombros sólidos
y el suelo en busca de pistas</i>
293
00:12:37,573 --> 00:12:39,880
<i>y con suerte evidencia
de un tesoro.</i>
294
00:12:40,881 --> 00:12:42,230
Debería haber mucho limo aquí.
295
00:12:42,404 --> 00:12:44,232
pero definitivamente podíamos
escuchar el sonido
296
00:12:44,406 --> 00:12:45,966
de cosas que tiñen este
muro divisorio
297
00:12:46,060 --> 00:12:47,888
-Cuando estaba disparando
allí.- Mm-hmm.
298
00:12:48,018 --> 00:12:51,021
Así que, con suerte, una de esas cosas
es lo que estamos buscando.
299
00:12:51,152 --> 00:12:52,371
La única cosa.
300
00:12:52,545 --> 00:12:54,416
Sí, una cosa.
301
00:12:54,503 --> 00:12:56,592
Bueno, bueno, comencemos,
¿de acuerdo?
302
00:12:56,766 --> 00:12:58,486
Trae el camión de vacío
y mira lo que tenemos.
303
00:12:58,594 --> 00:13:00,117
Bueno.
304
00:13:00,291 --> 00:13:01,571
RICK: Si hay
algo aquí
305
00:13:01,728 --> 00:13:03,817
<i>que es de naturaleza metálica,</i>
306
00:13:03,991 --> 00:13:06,210
<i>Fue trasladado en avión
desde más de 200 pies</i>
307
00:13:06,385 --> 00:13:08,169
<i>bajo tierra en el pozo del dinero.</i>
308
00:13:08,343 --> 00:13:10,476
<i>Así que ahora le toca a...</i>
309
00:13:10,693 --> 00:13:13,000
Para asegurarnos de que el
contenedor quede limpio
310
00:13:13,174 --> 00:13:15,219
Y luego le toca a Gary, realmente,
intentar encontrarlo.
311
00:13:15,437 --> 00:13:16,699
cualquier objeto metálico.
312
00:13:16,786 --> 00:13:19,310
[pitido de camión]
313
00:13:19,528 --> 00:13:21,574
- Ahí está el equipo necesario
para el trabajo. - Sí.
314
00:13:21,748 --> 00:13:24,315
Hola, Marc, soy Rick.
Un placer conocerte.
315
00:13:24,490 --> 00:13:27,188
Tenemos alguna sospecha de
que podría haber algo
316
00:13:27,362 --> 00:13:29,190
en este contenedor y
por eso estás aquí.
317
00:13:29,320 --> 00:13:31,235
- Vamos a ello.
- Hagámoslo.
318
00:13:32,498 --> 00:13:36,066
NARRADOR: Utilizando un proceso
conocido como hidroevacuación,
319
00:13:36,197 --> 00:13:39,330
Marc utilizará un chorro de
agua de grado industrial.
320
00:13:39,461 --> 00:13:41,332
<i>para romper el sedimento
y la tierra</i>
321
00:13:41,463 --> 00:13:43,030
<i>en el fondo del contenedor</i>
322
00:13:43,160 --> 00:13:45,075
<i>mientras que una potente bomba de succión</i>
323
00:13:45,249 --> 00:13:47,034
<i>extraerá los líquidos y los desechos</i>
324
00:13:47,121 --> 00:13:49,645
<i>en un tanque de 3.500 galones.</i>
325
00:13:49,819 --> 00:13:52,126
Muy bien muchachos, vamos
a buscar algo de oro.
326
00:13:53,344 --> 00:13:54,911
RICK: Estamos a punto de descubrirlo.
327
00:13:54,998 --> 00:13:56,957
MARC: Muy bien, enciéndela.
328
00:13:57,784 --> 00:13:59,481
¡Listo!
329
00:13:59,655 --> 00:14:01,570
NARRADOR: Una vez que
se retira el botín
330
00:14:01,744 --> 00:14:03,311
<i>del contenedor, serán</i>
331
00:14:03,485 --> 00:14:06,009
<i>transportado a la cercana
Smith's Cove</i>
332
00:14:06,140 --> 00:14:08,621
<i>donde el experto en detección de metales
Gary Drayton los escaneará</i>
333
00:14:08,708 --> 00:14:11,362
<i>para obtener pistas y posibles
objetos de valor.</i>
334
00:14:11,493 --> 00:14:14,409
Parece que está haciendo un progreso
bastante bueno ahora.
335
00:14:14,540 --> 00:14:17,107
Terminará con eso... con lo que
quede allí en poco tiempo.
336
00:14:18,326 --> 00:14:20,459
RICK: Mira, todos queremos
encontrar algo.
337
00:14:20,633 --> 00:14:22,112
La única forma de
encontrar algo es
338
00:14:22,286 --> 00:14:23,686
para que Gary venga
y detecte metales.
339
00:14:23,766 --> 00:14:25,159
Está bien.
340
00:14:25,289 --> 00:14:27,466
Volvamos a la búsqueda
del tesoro.
341
00:14:29,511 --> 00:14:31,252
NARRADOR: Más tarde
esa tarde...
342
00:14:32,775 --> 00:14:34,480
- GARY: Tenemos un día muy ocupado por
delante. - CRAIG: Sí, lo tenemos.
343
00:14:34,560 --> 00:14:37,693
- Menudo desastre armaste aquí
abajo, Bill. - ¿No es así?
344
00:14:37,867 --> 00:14:40,304
NARRADOR: Rick, Craig y
Gary Drayton llegan.
345
00:14:40,522 --> 00:14:44,483
<i>en Smith's Cove para comenzar la búsqueda
de los restos del TOT-1.</i>
346
00:14:44,657 --> 00:14:46,180
Ahora ha tenido la oportunidad
de secarse.
347
00:14:46,397 --> 00:14:49,357
Así que tenemos una pequeña posibilidad
de tener una mejor visión.
348
00:14:49,531 --> 00:14:52,186
Creo que hoy vamos a encontrar
un diamante.
349
00:14:52,360 --> 00:14:54,101
En bruto, justo en
ese montón allí.
350
00:14:54,231 --> 00:14:55,972
Está bien. Tienes dos
chicos para palear.
351
00:14:56,146 --> 00:14:57,496
Obtendrás el detector de metales.
352
00:14:57,670 --> 00:14:59,019
Billy, ¿puedes
raspar eso?
353
00:14:59,193 --> 00:15:00,673
- Está bien. - Vamos
a empezar.
354
00:15:00,847 --> 00:15:02,675
Es fantástico que estemos
haciendo esto.
355
00:15:02,892 --> 00:15:05,329
Tuvimos la oportunidad de detectar
metales y usarlos.
356
00:15:05,504 --> 00:15:06,686
- los escáneres ópticos
gemelos. - Sí.
357
00:15:06,766 --> 00:15:08,289
Sí.
358
00:15:08,463 --> 00:15:10,204
RICK: Tenemos trabajo
por delante.
359
00:15:10,378 --> 00:15:14,730
Recuperamos un contenedor
lleno de barro,
360
00:15:14,904 --> 00:15:17,559
<i>una enorme cantidad de adoquines
y, con suerte,</i>
361
00:15:17,733 --> 00:15:19,996
<i>Algunos descubrimientos
potenciales por hacer.</i>
362
00:15:20,170 --> 00:15:22,085
Tenemos que hacer todo lo que podamos
363
00:15:22,259 --> 00:15:25,654
para asegurarnos de que encontremos
todo lo que hay dentro.
364
00:15:28,701 --> 00:15:30,318
GARY: Sería lindo encontrar
un gran hallazgo.
365
00:15:30,398 --> 00:15:31,660
CRAIG: Sí.
366
00:15:39,712 --> 00:15:41,540
Espera, Bill.
367
00:15:41,757 --> 00:15:43,063
¿Qué es eso?
368
00:15:46,457 --> 00:15:48,329
Eso era una clavija.
369
00:15:48,459 --> 00:15:49,983
CRAIG: Sí.
370
00:15:50,113 --> 00:15:51,462
- Vale la pena conservarlo.
- Sí.
371
00:15:51,680 --> 00:15:52,986
NARRADOR: ¿Una clavija de madera?
372
00:15:53,073 --> 00:15:55,597
¿Se encontró en el botín del TOT-1?
373
00:15:55,771 --> 00:15:59,688
<i>Se remonta al siglo
VII d. C.</i>
374
00:15:59,862 --> 00:16:03,257
Las clavijas son fijaciones de madera
que se utilizaban en la construcción.
375
00:16:03,474 --> 00:16:05,825
<i>unir tablones
o vigas.</i>
376
00:16:05,955 --> 00:16:08,305
Según los registros históricos,
377
00:16:08,436 --> 00:16:10,307
<i>todos los cazadores de tesoros anteriores</i>
378
00:16:10,481 --> 00:16:12,832
<i>Se cree que utilizaban
cierres metálicos</i>
379
00:16:13,006 --> 00:16:15,269
<i>en la construcción de
pozos y túneles</i>
380
00:16:15,443 --> 00:16:17,880
<i>en el área de Money Pit.</i>
381
00:16:18,054 --> 00:16:20,666
¿Es posible que el equipo haya
recuperado evidencia?
382
00:16:20,840 --> 00:16:24,060
¿Del Money Pit original en
el canal de soluciones?
383
00:16:24,234 --> 00:16:27,324
<i>Si es así, ¿podría suceder
algo grande o incluso...</i>
384
00:16:27,411 --> 00:16:32,503
¿También podría haber un valor incalculable
en el botín del TOT-1?
385
00:16:32,721 --> 00:16:34,331
[Quejido del detector de metales]
386
00:16:34,549 --> 00:16:35,898
Tengo una buena señal.
387
00:16:37,639 --> 00:16:40,468
Oye. Parece que llego
justo a tiempo.
388
00:16:40,599 --> 00:16:42,035
¿Algo bueno, Gary?
389
00:16:42,209 --> 00:16:43,558
GARY: Sí. Suena bien.
390
00:16:43,732 --> 00:16:45,212
MARTY: Avísame si
necesitas cavar.
391
00:16:45,429 --> 00:16:47,127
Sí. Tengo que hacer los honores.
392
00:16:47,301 --> 00:16:48,868
- MARTY: ¿Justo ahí?
- GARY: Sí.
393
00:16:48,998 --> 00:16:50,783
Justo debajo de
esa pila allí.
394
00:16:54,613 --> 00:16:56,789
Está bien. Me reagruparé.
395
00:16:58,051 --> 00:16:59,052
Y un punto preciso.
396
00:16:59,226 --> 00:17:00,444
¿Mira dónde está esto?
397
00:17:03,578 --> 00:17:06,102
- ¡Ooh, ooh!
- ¡Guau!
398
00:17:06,276 --> 00:17:08,365
-Algo.- GARY:
¡Sí!
399
00:17:08,539 --> 00:17:10,629
Qué lindo.
400
00:17:16,330 --> 00:17:18,158
¡Sí! Eso es genial.
401
00:17:18,332 --> 00:17:20,900
Parece el final de
una selección.
402
00:17:20,987 --> 00:17:22,684
- Así es.
- Sí.
403
00:17:22,858 --> 00:17:23,953
NARRADOR: Mientras buscaba
entre el botín
404
00:17:24,033 --> 00:17:26,514
del eje TOT-1,
405
00:17:26,645 --> 00:17:29,735
Rick, Marty y miembros del
equipo de Oak Island
406
00:17:29,865 --> 00:17:33,390
Acabo de encontrar otra pista
potencialmente importante.
407
00:17:33,564 --> 00:17:35,523
Pero está en muy buenas condiciones.
408
00:17:35,610 --> 00:17:37,481
Es pesado para su tamaño.
409
00:17:40,223 --> 00:17:42,530
- RICK: Es muy pequeño. -
Eso es lo que me gusta.
410
00:17:42,704 --> 00:17:45,359
Si estás haciendo un túnel necesitarás
un pico pequeño como ese.
411
00:17:45,489 --> 00:17:47,535
- Túneles, no pozos.
- GARY: Sí.
412
00:17:47,666 --> 00:17:51,234
¿No sería irónico si fuera una coincidencia
con esa vieja herramienta?
413
00:17:51,365 --> 00:17:53,976
- ¿Que encontramos en
TOT-1? - Sí. Sí.
414
00:17:54,150 --> 00:17:56,544
NARRADOR: ¿Parte de un pico?
415
00:17:56,718 --> 00:17:58,372
¿Qué es eso?
416
00:17:58,546 --> 00:18:00,461
Parece que es parte
de una herramienta.
417
00:18:00,635 --> 00:18:03,682
NARRADOR: Hace una semana, mientras
buscaba el botín que encontré,
418
00:18:03,812 --> 00:18:07,555
<i>desde más de 160 pies de profundidad
en el pozo TOT-1,</i>
419
00:18:07,686 --> 00:18:11,254
Gary y Marty encontraron un
fragmento de otro pico.
420
00:18:11,472 --> 00:18:13,046
GARY: Esa podría ser una herramienta
muy vieja, amigo.
421
00:18:13,126 --> 00:18:14,867
MARTY: Sí.
422
00:18:15,041 --> 00:18:16,876
NARRADOR: Una que la experta
en herrería Carmen Legge
423
00:18:16,956 --> 00:18:19,393
<i>Se cree que se utilizó
para hacer túneles</i>
424
00:18:19,567 --> 00:18:23,092
<i>y podría remontarse
al siglo XVI.</i>
425
00:18:23,266 --> 00:18:26,269
RICK: Veo un poco de...
426
00:18:26,400 --> 00:18:28,532
estriación aquí mismo.
427
00:18:28,663 --> 00:18:31,231
NARRADOR: ¿Podría ser esta
una herramienta similar?
428
00:18:31,405 --> 00:18:34,669
<i>Si es así, ¿fue posiblemente
utilizado por alguien?</i>
429
00:18:34,843 --> 00:18:38,673
¿Quién depositó algo de gran valor
en el pozo de dinero original?
430
00:18:38,891 --> 00:18:40,769
- Muy bien, ¿quieres columpiarte
un poco más? - GARY: Sí.
431
00:18:40,849 --> 00:18:43,809
MARTY: Podríamos estar viendo
y esperamos estar viendo.
432
00:18:43,983 --> 00:18:46,986
Más evidencia de
que algo sucedió
433
00:18:47,073 --> 00:18:51,033
en lo profundo del área de Money Pit
antes de su descubrimiento en 1795.
434
00:18:51,207 --> 00:18:53,166
<i>Creo que es emocionante.</i>
435
00:18:53,296 --> 00:18:55,654
<i>Cualquier cosa que haya allí podría ser
un objeto del Money Pit original.</i>
436
00:18:55,734 --> 00:18:57,083
Me gustaría ver algún tesoro.
437
00:18:57,300 --> 00:18:59,259
Tengo una buena señal.
438
00:18:59,433 --> 00:19:02,262
[Quejido del detector de metales]
439
00:19:04,873 --> 00:19:07,223
Justo debajo de esa losa.
440
00:19:09,312 --> 00:19:11,352
Oh, estaría bien si hubiera
un pequeño tesoro allí.
441
00:19:17,494 --> 00:19:19,235
[pitido]
442
00:19:19,409 --> 00:19:20,933
Ojalá que sea viejo.
443
00:19:25,851 --> 00:19:27,461
¿Qué tenemos aquí?
444
00:19:28,592 --> 00:19:29,942
¿Otra elección realmente antigua?
445
00:19:30,116 --> 00:19:32,596
Sí. Mira. ¿Puedes
ver esas líneas?
446
00:19:32,771 --> 00:19:34,468
- Sí, está forjado
a mano. - Sí.
447
00:19:34,642 --> 00:19:36,078
Esto podría ser un viejo.
448
00:19:36,296 --> 00:19:37,521
Bastante grueso y pesado
para su tamaño.
449
00:19:37,601 --> 00:19:39,908
Sí, esto es, esto es bueno.
450
00:19:40,126 --> 00:19:41,562
Sí.
451
00:19:42,693 --> 00:19:46,045
Tiene que ser un pico o tal
vez incluso un cincel.
452
00:19:46,219 --> 00:19:47,219
MARTY: Podría ser un cincel.
453
00:19:47,350 --> 00:19:48,917
GARY: Es un dulce hallazgo.
454
00:19:49,091 --> 00:19:51,137
Miren esto, muchachos.
455
00:19:54,096 --> 00:19:55,358
RICK: Es algo.
456
00:19:55,532 --> 00:19:57,092
- CRAIG: Buen hallazgo.
- RICK: Sí, lo es.
457
00:19:58,927 --> 00:20:02,409
Hay mucho más por recorrer, pero
nos estamos quedando sin tiempo.
458
00:20:02,583 --> 00:20:05,586
en todo el sentido de la palabra.
459
00:20:05,760 --> 00:20:07,718
Por el momento, por el año.
460
00:20:07,849 --> 00:20:09,989
Creo que vamos a tener que conseguir
que el resto del equipo tenga...
461
00:20:10,069 --> 00:20:12,245
una reunión en la sala de guerra,
hablar de lo que hicimos,
462
00:20:12,419 --> 00:20:15,509
Lo que tenemos que hacer, cuáles son
nuestras esperanzas y expectativas.
463
00:20:17,119 --> 00:20:19,295
Es una cantidad enorme
de material.
464
00:20:19,469 --> 00:20:22,342
Ojalá tuviéramos más
tiempo para buscar.
465
00:20:22,516 --> 00:20:25,388
<i>Sin embargo, terminaremos
este trabajo</i>
466
00:20:25,562 --> 00:20:28,609
<i>El próximo verano será el típico Oak
Island en cuanto a la elaboración</i>
467
00:20:28,783 --> 00:20:31,133
lo que podría ser un hallazgo significativo
al final del año.
468
00:20:31,264 --> 00:20:34,571
Lo que está diciendo es que simplemente
tienes que seguir adelante.
469
00:20:34,745 --> 00:20:36,835
MARTY: La búsqueda tiene mérito.
470
00:20:37,009 --> 00:20:40,447
<i>No hay ningún tesoro real, pero sí pistas</i>
471
00:20:40,621 --> 00:20:43,624
y las indicaciones y posibilidades
intrigantes
472
00:20:43,798 --> 00:20:45,278
que tal vez este tesoro
haya caído
473
00:20:45,408 --> 00:20:47,628
Mucho más profundo y
todavía está allí.
474
00:20:47,758 --> 00:20:50,936
Entonces, Gary, si le
entregas esto a Emma,
475
00:20:51,066 --> 00:20:52,894
Realizaremos un análisis
rápido de esto.
476
00:20:53,068 --> 00:20:54,809
Eso sería genial.
477
00:20:54,983 --> 00:20:56,165
Está bien, entonces nos vemos
en la sala de guerra.
478
00:20:56,245 --> 00:20:57,856
- Nos vemos allí. - Está
bien. Nos vemos.
479
00:21:01,685 --> 00:21:03,862
NARRADOR: La tarde
siguiente...
480
00:21:06,603 --> 00:21:07,691
MARTY: Hola, chicos.
481
00:21:07,822 --> 00:21:09,606
Aquí estamos.
482
00:21:09,780 --> 00:21:10,912
- ¡Guau!
- ¡Oye!
483
00:21:11,086 --> 00:21:12,958
[saludos superpuestos]
484
00:21:13,175 --> 00:21:15,699
Siempre me siento abrumado cuando
entro en este grupo.
485
00:21:15,830 --> 00:21:18,528
—Y hoy no es una excepción.
—[risas]
486
00:21:18,702 --> 00:21:22,358
NARRADOR: Rick, Marty y Craig se
reúnen por última vez este año.
487
00:21:22,489 --> 00:21:25,318
<i>con su beca en el Museo
de Oak Island.</i>
488
00:21:25,492 --> 00:21:28,147
MARTY: Me siento un poco honrado
y estoy en un buen momento.
489
00:21:28,234 --> 00:21:30,801
de asombro ante la cantidad de capacidad
intelectual y de descubrimientos
490
00:21:30,976 --> 00:21:32,586
mientras entro en esa habitación.
491
00:21:32,760 --> 00:21:34,501
<i>Sabes, hay un montón
de caras felices</i>
492
00:21:34,675 --> 00:21:37,069
y gente interesada.
493
00:21:37,243 --> 00:21:39,549
Y ellos son nuestro equipo.
Son nuestro equipo.
494
00:21:39,723 --> 00:21:41,471
RICK: Sabes, usaré un término
de Gary Drayton.
495
00:21:41,551 --> 00:21:43,423
Atónito. Quiero decir,
496
00:21:43,597 --> 00:21:46,382
<i>Es bastante notable verlo</i>
497
00:21:46,513 --> 00:21:49,429
<i>¿Cuántas personas se reunieron
todas juntas?</i>
498
00:21:49,516 --> 00:21:51,387
<i>hacer una cosa.</i>
499
00:21:51,518 --> 00:21:52,518
Resuelve este misterio.
500
00:21:53,694 --> 00:21:56,653
Tenemos una enorme deuda de gratitud
con todos y cada uno de ustedes.
501
00:21:56,827 --> 00:21:58,655
Cuando miro a mi alrededor,
veo una voluntad
502
00:21:58,829 --> 00:22:02,442
unirnos por un
bien mayor.
503
00:22:02,572 --> 00:22:04,451
Y el mayor bien para mí siempre
ha sido resolver
504
00:22:04,531 --> 00:22:05,571
El misterio de Oak Island.
505
00:22:08,274 --> 00:22:10,537
Quisiera empezar con algo
que pedí específicamente.
506
00:22:10,754 --> 00:22:13,844
Bueno tengo delante de mí
ocho cosas y hay más,
507
00:22:13,975 --> 00:22:16,151
que no tienen signo
de interrogación.
508
00:22:16,325 --> 00:22:19,763
Artículos que no tienen discusión,
509
00:22:19,894 --> 00:22:24,464
Eh, no sólo antes de 1795,
sino antes de 1760.
510
00:22:24,638 --> 00:22:27,032
Bueno, con esto, lo dejaré
para una discusión.
511
00:22:27,206 --> 00:22:30,644
del lote 5 y, eh, Laird,
puedes empezar por ahí.
512
00:22:32,341 --> 00:22:36,780
Sí, el Lote 5, esta obra
este año se amplió.
513
00:22:36,911 --> 00:22:39,174
al exterior de la característica
circular.
514
00:22:39,348 --> 00:22:41,133
Estamos encontrando
515
00:22:41,307 --> 00:22:44,701
Los artefactos típicos
de 1760 a 1820.
516
00:22:44,919 --> 00:22:47,922
Pero estamos encontrando más indicios
de que puede haber...
517
00:22:48,053 --> 00:22:52,318
habría tenido una presencia
anterior en ese sitio.
518
00:22:52,492 --> 00:22:54,973
Quiero decir, si miras los
artefactos recientemente,
519
00:22:55,147 --> 00:22:59,281
Tenemos otro botón que antes se
pensaba que era una moneda.
520
00:22:59,455 --> 00:23:02,850
Y por una buena razón, la zona
de la caña apenas es visible.
521
00:23:02,937 --> 00:23:07,376
Y la metalurgia sugiere que
es un período temprano.
522
00:23:07,550 --> 00:23:09,429
- ¿Y tienes resultados sobre qué
es, Emma? - Oh, los tengo.
523
00:23:09,509 --> 00:23:11,685
[Marty se ríe]
524
00:23:11,859 --> 00:23:13,730
Muy bien, esta es la moneda,
525
00:23:13,904 --> 00:23:15,130
o lo que se creía que
era una moneda.
526
00:23:15,210 --> 00:23:16,777
Es un botón.
527
00:23:16,951 --> 00:23:18,829
El cuerpo del botón está hecho
de una aleación de cobre.
528
00:23:18,909 --> 00:23:21,477
Pero lo realmente interesante
de esto,
529
00:23:21,651 --> 00:23:24,002
es lo que hay en el cobre
530
00:23:24,176 --> 00:23:25,662
y lo que lo rodea, así
que, en primer lugar,
531
00:23:25,742 --> 00:23:27,527
Es una plata dorada.
532
00:23:27,701 --> 00:23:30,921
Uh, entonces estás viendo
esa composición.
533
00:23:31,096 --> 00:23:34,142
De plata por todas partes,
pero el cobre
534
00:23:34,316 --> 00:23:36,275
tiene una firma única
de un muy,
535
00:23:36,449 --> 00:23:38,451
contenido muy alto de arsénico.
536
00:23:38,668 --> 00:23:42,237
El cobre arsénico indica
la época medieval.
537
00:23:42,455 --> 00:23:44,283
¡Ahí viene! ¡Medieval, cariño!
538
00:23:45,197 --> 00:23:46,894
MARTY: ¿Qué te parece?
539
00:23:52,421 --> 00:23:53,701
EMMA: El cobre se reciclaba a menudo.
540
00:23:53,814 --> 00:23:55,555
Lo hizo una persona experta.
541
00:23:55,685 --> 00:23:57,992
refinó el cobre y creó
esta aleación.
542
00:23:58,166 --> 00:24:01,039
Entonces están reciclando
cobre medieval.
543
00:24:01,213 --> 00:24:03,606
MARTY: Entonces, si tuvieras
que ponerle una fecha,
544
00:24:03,824 --> 00:24:05,565
¿Probablemente anterior a 1750?
545
00:24:05,782 --> 00:24:07,262
EMMA: Sí.
546
00:24:07,349 --> 00:24:10,874
Así que la aleación de cobre y hierro
indica los años 1600 y 1700.
547
00:24:11,049 --> 00:24:12,963
MARTY: Bueno, ahí lo tienes.
548
00:24:13,094 --> 00:24:14,755
NARRADOR: Es otro momento
potencialmente crítico.
549
00:24:14,835 --> 00:24:16,750
<i>para el equipo de Oak Island.</i>
550
00:24:16,924 --> 00:24:19,144
Según el análisis
científico
551
00:24:19,318 --> 00:24:21,972
<i>de la arqueometalúrgica
Emma Culligan,</i>
552
00:24:22,103 --> 00:24:24,018
<i>un botón que se encontró
hace dos días</i>
553
00:24:24,192 --> 00:24:25,802
<i>cerca de la característica circular en el lote 5</i>
554
00:24:25,933 --> 00:24:29,328
<i>Probablemente fue hecha
en el siglo XVII.</i>
555
00:24:29,502 --> 00:24:30,764
MARTY: Eso encaja
556
00:24:30,938 --> 00:24:32,809
- en tu ocupación
anterior. - Sí.
557
00:24:32,983 --> 00:24:35,377
NARRADOR: Eso significa que
pudo haber quedado allí.
558
00:24:35,551 --> 00:24:37,553
<i>por alguien que usó la función</i>
559
00:24:37,727 --> 00:24:41,253
<i>casi dos siglos antes del descubrimiento
del Pozo del Dinero.</i>
560
00:24:41,383 --> 00:24:43,298
Éste también es un hallazgo importante.
561
00:24:43,429 --> 00:24:45,220
- Este es el otro botón de
estrella. - LAIRD: Sí.
562
00:24:45,300 --> 00:24:46,580
Y todavía no te has identificado
563
00:24:46,693 --> 00:24:48,260
- ¿El Starburst
original? - No.
564
00:24:48,347 --> 00:24:49,867
ALEX: El experto en botones
a quien se lo mostramos
565
00:24:50,000 --> 00:24:51,176
Pensé que podría ser español.
566
00:24:51,263 --> 00:24:52,133
GARY: ¿Es ese el experto?
567
00:24:52,220 --> 00:24:53,656
- ¿En Malta?
- Sí.
568
00:24:54,179 --> 00:24:56,529
NARRADOR: Hace dos semanas,
569
00:24:56,746 --> 00:24:58,444
Rick Lagina, su sobrino Alex,
570
00:24:58,574 --> 00:25:01,229
y otros miembros del equipo
viajaron a Malta
571
00:25:01,403 --> 00:25:03,579
<i>para investigar la teoría</i>
572
00:25:03,797 --> 00:25:07,279
<i>que los miembros de los Caballeros Templarios
y los Caballeros de Malta</i>
573
00:25:07,496 --> 00:25:10,151
<i>hizo múltiples depósitos de
tesoros en Oak Island</i>
574
00:25:10,369 --> 00:25:13,633
<i>entre los siglos
XII y XVII.</i>
575
00:25:13,763 --> 00:25:17,463
<i>Después de ver una serie de tallas
relacionadas con los Templarios</i>
576
00:25:17,637 --> 00:25:20,248
<i>que también se han encontrado a lo largo
de los años en Oak Island...</i>
577
00:25:20,422 --> 00:25:21,858
DENIS: ¿Cómo estás?
578
00:25:22,032 --> 00:25:25,906
Se reunieron con el historiador
maltés Denis Darmanin.
579
00:25:26,124 --> 00:25:28,952
<i>para que analizara el llamado
botón de estrella</i>
580
00:25:29,083 --> 00:25:31,041
<i>que se descubrió en la característica
redondeada</i>
581
00:25:31,216 --> 00:25:34,132
<i>en el lote 5 en 2023.</i>
582
00:25:34,262 --> 00:25:37,700
Encontré un patrón
similar aquí.
583
00:25:37,874 --> 00:25:40,877
Yo lo fecharía alrededor de 1650,
584
00:25:40,964 --> 00:25:42,966
no más tarde del año 1675.
585
00:25:43,097 --> 00:25:44,097
Eso es una locura.
586
00:25:45,621 --> 00:25:47,493
ALEX: Una de las tallas que vimos
587
00:25:47,623 --> 00:25:50,148
En Gozo parece una especie de
588
00:25:50,322 --> 00:25:53,803
una versión más primitiva de este nuevo
patrón de botón con forma de estrella.
589
00:25:54,413 --> 00:25:55,675
Eso de ahí.
590
00:25:55,849 --> 00:25:56,849
NARRADOR: Increíblemente,
591
00:25:56,937 --> 00:25:58,460
<i>al regresar de Malta,</i>
592
00:25:58,634 --> 00:26:01,115
<i>Alex se quedó atónito al darse cuenta</i>
593
00:26:01,333 --> 00:26:05,380
<i>que había visto otra talla en
la ciudadela de Victoria,</i>
594
00:26:05,511 --> 00:26:07,730
<i>un antiguo bastión de los
Caballeros de Malta,</i>
595
00:26:07,861 --> 00:26:10,864
<i>donde algunos creen que se encuentran los tesoros
sagrados de los Caballeros Templarios</i>
596
00:26:11,038 --> 00:26:12,561
<i>una vez estuvieron salvaguardados,</i>
597
00:26:12,735 --> 00:26:15,434
<i>era similar a un segundo
botón adornado</i>
598
00:26:15,608 --> 00:26:18,959
<i>que acababan de desenterrar cerca
de la característica redondeada.</i>
599
00:26:19,089 --> 00:26:21,091
RICK: Queda el lote 5
600
00:26:21,222 --> 00:26:24,530
un enigma y posiblemente
un enigma importante.
601
00:26:24,704 --> 00:26:26,401
NARRADOR: ¿Es posible?
602
00:26:26,619 --> 00:26:29,926
<i>que los tres botones potencialmente
del siglo XVII,</i>
603
00:26:30,057 --> 00:26:33,016
<i>Además de la ficha de trueque
del siglo XIV</i>
604
00:26:33,191 --> 00:26:36,629
<i>que se encontraron todos cerca de la característica
redondeada en el Lote 5</i>
605
00:26:36,803 --> 00:26:39,545
<i>ofrecen evidencia clave de que tanto
los Caballeros Templarios</i>
606
00:26:39,675 --> 00:26:41,982
<i>y los Caballeros de Malta podrían
haber estado conectados</i>
607
00:26:42,200 --> 00:26:44,114
¿Al misterio de Oak Island?
608
00:26:44,767 --> 00:26:46,029
MARTY: ¿Cuál es el camino a seguir?
609
00:26:46,160 --> 00:26:47,683
- ¿en el lote 5?
- LAIRD: Creo
610
00:26:47,814 --> 00:26:49,518
Hay más trabajo por hacer
en el exterior
611
00:26:49,598 --> 00:26:51,557
- de la fundación.-
Mm-hmm.
612
00:26:51,731 --> 00:26:53,559
LAIRD: Y creo que trabajamos
con Gary.
613
00:26:53,689 --> 00:26:56,736
- para hacer una detección de metales
más precisa. - RICK: Y correr
614
00:26:56,910 --> 00:26:58,738
- GPR de nuevo.
- Sí.
615
00:26:58,912 --> 00:27:00,522
JACK: Porque si lo estuvieran haciendo
616
00:27:00,740 --> 00:27:03,395
Obras en el lote 5, tal
vez haya una trampilla
617
00:27:03,569 --> 00:27:07,094
o un pozo o algo
cercano.
618
00:27:07,181 --> 00:27:09,052
MARTY: Sin duda,
algo así.
619
00:27:09,227 --> 00:27:10,387
valdría la pena investigarlo.
620
00:27:11,751 --> 00:27:14,188
Pero vamos a ese
lugar favorito.
621
00:27:14,406 --> 00:27:16,059
Para casi todos aquí...
el pantano.
622
00:27:16,234 --> 00:27:20,107
Dr. Spooner, usted jugó un
papel muy importante.
623
00:27:20,238 --> 00:27:22,203
¿Por qué no empiezas esa discusión
desde tu punto de vista?
624
00:27:22,283 --> 00:27:24,807
Sí, creo que nos hemos
mudado, eh...
625
00:27:24,981 --> 00:27:26,766
Hizo que todo avanzara
significativamente
626
00:27:26,940 --> 00:27:28,942
en términos de comprensión
del pantano
627
00:27:29,159 --> 00:27:33,381
y cuán vigorosa era la
zona de actividad.
628
00:27:33,512 --> 00:27:36,428
Encontramos allí estructuras...
[risas] que son enigmáticas.
629
00:27:36,602 --> 00:27:37,951
Sí.
630
00:27:38,430 --> 00:27:40,519
Esto es realmente genial.
631
00:27:40,693 --> 00:27:42,571
NARRADOR: Después de descubrir
estructuras previamente
632
00:27:42,651 --> 00:27:44,697
<i>en el pantano en forma de triángulo</i>
633
00:27:44,871 --> 00:27:47,743
<i>como la zona pavimentada que se cree
tiene 800 años de antigüedad</i>
634
00:27:47,874 --> 00:27:49,223
<i>cerca del centro</i>
635
00:27:49,397 --> 00:27:52,226
<i>y el camino de piedra de
500 años de antigüedad</i>
636
00:27:52,444 --> 00:27:54,010
<i>en la esquina sureste...</i>
637
00:27:54,576 --> 00:27:56,448
CRAIG: Parece que hay
bastantes rocas más,
638
00:27:56,622 --> 00:27:58,537
- al menos justo
por aquí. - Sí.
639
00:27:58,711 --> 00:28:02,367
Este año, el equipo de Oak Island
descubrió una vez más
640
00:28:02,497 --> 00:28:06,414
<i>Numerosas estructuras artificiales
a lo largo del pantano salobre.</i>
641
00:28:06,588 --> 00:28:10,070
<i>Estos incluyen múltiples secciones
de un camino adoquinado,</i>
642
00:28:10,244 --> 00:28:12,768
<i>que estaban delimitados
por estacas de madera</i>
643
00:28:12,942 --> 00:28:16,119
<i>que se han datado ya
en el siglo XVII.</i>
644
00:28:16,555 --> 00:28:17,947
JACK: ¡Guau!
645
00:28:18,121 --> 00:28:20,341
Hay aún más rocas grandes
allí abajo.
646
00:28:20,515 --> 00:28:22,648
NARRADOR: Cerca de
la costa norte,
647
00:28:22,865 --> 00:28:25,172
Descubrieron una línea
de rocas apiladas.
648
00:28:25,259 --> 00:28:27,696
<i>que parecía ser un malecón
artificial.</i>
649
00:28:27,827 --> 00:28:28,915
¿No te parece así?
650
00:28:29,002 --> 00:28:30,525
- ¿Una bóveda para
ti? - ALEX: Vaya.
651
00:28:30,699 --> 00:28:32,397
NARRADOR: Pero el hallazgo
más convincente
652
00:28:32,614 --> 00:28:34,529
<i>que puede estar relacionado
con el misterio del tesoro</i>
653
00:28:34,703 --> 00:28:38,228
<i>Era una bóveda vacía de
ladrillo y pizarra</i>
654
00:28:38,359 --> 00:28:42,581
<i>que también se remonta
al siglo XVII.</i>
655
00:28:43,146 --> 00:28:44,844
STEVE: El pantano tiene
656
00:28:45,018 --> 00:28:46,324
múltiples fechas
657
00:28:46,498 --> 00:28:47,767
Se remonta hasta el momento
más lejano posible
658
00:28:47,847 --> 00:28:49,631
en la era del año 1200 d.C.
659
00:28:49,805 --> 00:28:51,858
Vas al extremo norte del
pantano y esa data
660
00:28:51,938 --> 00:28:54,375
Desde finales del siglo XVII hasta
finales del siglo XVIII.
661
00:28:54,549 --> 00:28:57,944
El período de tiempo es de 1630 a 1750,
662
00:28:58,118 --> 00:28:59,909
Y eso fue lo que yo llamaría
la mayor construcción.
663
00:28:59,989 --> 00:29:00,989
y su mayor utilización.
664
00:29:02,209 --> 00:29:03,863
BILLY: Para encontrar una
bóveda en el pantano,
665
00:29:04,037 --> 00:29:05,480
junto con todas las demás
pruebas, para mí,
666
00:29:05,560 --> 00:29:08,084
Simplemente eleva todo el
misterio a otro nivel.
667
00:29:08,171 --> 00:29:11,871
Es irrefutable, eh, en términos
de que funcionó.
668
00:29:12,045 --> 00:29:14,613
manipulado...llámalo
como quieras...
669
00:29:14,743 --> 00:29:16,266
durante un período prolongado de tiempo.
670
00:29:16,441 --> 00:29:19,269
Fue intencional y tuvo
un propósito.
671
00:29:19,487 --> 00:29:22,447
No creo que estemos ni
cerca de entenderlo.
672
00:29:22,621 --> 00:29:24,797
porque, todos nuestros esfuerzos,
673
00:29:24,927 --> 00:29:27,800
Probablemente ya esté hecho un 30%.
674
00:29:27,930 --> 00:29:29,671
Y tú mismo lo has
dicho, Tom...
675
00:29:29,845 --> 00:29:32,282
Si hay respuestas al misterio
de Oak Island,
676
00:29:32,413 --> 00:29:34,676
Quizás se encuentren dentro del pantano.
677
00:29:34,850 --> 00:29:37,418
Se ha invertido mucho esfuerzo humano
en lo que estamos descubriendo.
678
00:29:37,592 --> 00:29:39,289
Bueno.
679
00:29:39,464 --> 00:29:41,074
IAN: Y todo esto encaja,
680
00:29:41,204 --> 00:29:44,686
Creo que fue una visión de
Oak Island en ese momento.
681
00:29:44,904 --> 00:29:47,167
Cuando se toma el lote 5,
el pantano, como lugar
682
00:29:47,297 --> 00:29:50,257
para la actividad industrial. A-Actividad
que se realizó en toda la isla.
683
00:29:50,388 --> 00:29:52,005
Y el pantano habría
sido un poco como
684
00:29:52,085 --> 00:29:53,782
una autopista que cruza la isla.
685
00:29:53,956 --> 00:29:56,916
Y encontramos allí estacas
que parecen apuntar
686
00:29:57,003 --> 00:29:59,397
Hacia básicamente el
drumlin occidental
687
00:29:59,527 --> 00:30:00,876
y tal vez el lote 5.
688
00:30:01,050 --> 00:30:03,923
Entonces, para mí, lo que
es súper emocionante es
689
00:30:04,053 --> 00:30:07,448
Tal vez el pantano esté muy,
muy fuertemente conectado
690
00:30:07,579 --> 00:30:10,146
<i>al lote 5.</i>
691
00:30:10,320 --> 00:30:13,367
<i>Y, por supuesto, si pasamos
del Lote 5,</i>
692
00:30:13,498 --> 00:30:16,065
Cruza el camino empedrado,
¿dónde estás?
693
00:30:16,239 --> 00:30:18,111
<i>Pero estás en el drumlin
oriental,</i>
694
00:30:18,285 --> 00:30:20,287
<i>El área del pozo de dinero.</i>
695
00:30:20,461 --> 00:30:22,115
Sí. Exactamente.
696
00:30:22,202 --> 00:30:24,204
Uh, con eso,
697
00:30:24,378 --> 00:30:26,424
Creo que podemos hacer la transición
698
00:30:26,598 --> 00:30:30,166
a nuestro lugar favorito,
el Money Pit.
699
00:30:30,340 --> 00:30:31,907
Así que vamos allí.
700
00:30:32,038 --> 00:30:33,953
Y obtuvimos dos artefactos
realmente interesantes.
701
00:30:34,127 --> 00:30:36,695
Y ahora le dejo la palabra a
Emma para que los describa.
702
00:30:36,869 --> 00:30:37,957
EMMA: Bueno,
703
00:30:38,131 --> 00:30:39,785
estas dos piezas.
704
00:30:39,915 --> 00:30:41,961
Entonces creo que a esta pieza
la llamábamos cincel,
705
00:30:42,091 --> 00:30:43,310
del botín de Money Pit.
706
00:30:43,484 --> 00:30:44,484
Sí.
707
00:30:45,617 --> 00:30:47,270
EMMA: Y luego un pico.
708
00:30:47,445 --> 00:30:49,708
- Esta pieza gigante.
- MARTY: Sí.
709
00:30:49,795 --> 00:30:53,581
Entonces escaneé los artefactos y ambos
son hierros bastante limpios.
710
00:30:53,755 --> 00:30:55,757
En realidad son muy similares
en composición.
711
00:30:55,931 --> 00:30:59,413
Y daría un rango de fechas
para los artefactos.
712
00:30:59,587 --> 00:31:03,809
Son al menos de principios a
mediados del siglo XVIII.
713
00:31:03,983 --> 00:31:06,115
Potencialmente...antes de eso.
714
00:31:06,246 --> 00:31:08,378
¿Hasta dónde?
715
00:31:08,509 --> 00:31:11,469
Podrían remontarse a la década de 1650.
716
00:31:13,079 --> 00:31:14,994
MARTY: Fantástico.
717
00:31:19,259 --> 00:31:20,913
Adelante, nena. <i>-...el equipo</i>
718
00:31:21,130 --> 00:31:25,352
<i>excavó un pozo de siete pies de
diámetro conocido como RP-1</i>
719
00:31:25,526 --> 00:31:29,008
<i>A unos 20 pies al sureste
del pozo TOT-1,</i>
720
00:31:29,182 --> 00:31:31,097
<i>con la esperanza de desenterrar
evidencia de un tesoro</i>
721
00:31:31,227 --> 00:31:34,883
<i>casi 120 pies bajo tierra.</i>
722
00:31:35,057 --> 00:31:39,192
Desafortunadamente no se recuperaron
objetos de valor.
723
00:31:39,758 --> 00:31:42,151
Este es el vástago de tubería
de mayor diámetro.
724
00:31:42,369 --> 00:31:43,595
que hemos encontrado jamás en la isla.
725
00:31:43,675 --> 00:31:44,719
Vaya.
726
00:31:44,806 --> 00:31:46,373
NARRADOR: Sin embargo,
727
00:31:46,547 --> 00:31:48,549
<i>El equipo encontró una boquilla
de pipa de arcilla,</i>
728
00:31:48,723 --> 00:31:51,204
<i>un artefacto desechable
para su época,</i>
729
00:31:51,378 --> 00:31:53,859
<i>que Laird cree que podría
remontarse a</i>
730
00:31:54,033 --> 00:31:57,863
<i>más de 100 años antes del descubrimiento
del Pozo del Dinero.</i>
731
00:31:58,037 --> 00:32:01,301
¿Es posible que la Comunidad
de la Excavación...
732
00:32:01,475 --> 00:32:05,261
<i>ha desenterrado al menos tres objetos
que quedaron abandonados</i>
733
00:32:05,392 --> 00:32:09,614
¿Por aquellos que enterraron algo
de gran valor en Oak Island?
734
00:32:09,831 --> 00:32:11,572
MARTY: Ahora tenemos pruebas.
735
00:32:11,703 --> 00:32:13,146
Que había gente allí mucho
antes del descubrimiento.
736
00:32:13,226 --> 00:32:17,230
Sólo que este año
da credibilidad
737
00:32:17,404 --> 00:32:18,934
a todas las historias sobre
el Pozo de Dinero...
738
00:32:19,014 --> 00:32:21,234
- Sí. - Y credibilidad
al por qué.
739
00:32:21,408 --> 00:32:22,801
Pusimos un pie en esta
isla por primera vez.
740
00:32:22,931 --> 00:32:25,238
Así que sería un hallazgo
realmente interesante.
741
00:32:25,455 --> 00:32:26,369
- [risas] - MARTY:
Sí. Exactamente.
742
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
Un hallazgo realmente candente.
743
00:32:28,633 --> 00:32:30,504
Pudimos ponerlo abajo
744
00:32:30,678 --> 00:32:33,681
seis grandes botes en el Money
Pit este año, eh, con éxito.
745
00:32:33,812 --> 00:32:35,553
Uh, no encontramos ningún
tesoro en sí.
746
00:32:35,640 --> 00:32:37,598
Pero creo que encontramos
un tesoro en el sentido
747
00:32:37,685 --> 00:32:41,123
de muchos conocimientos que nos
van a ayudar a seguir adelante.
748
00:32:41,297 --> 00:32:43,473
- STEVE: Sí. - ALEX: Empecé
el año pensando...
749
00:32:43,648 --> 00:32:44,768
que no hay manera posible
750
00:32:44,866 --> 00:32:45,650
que si hay un tesoro
ahí abajo
751
00:32:45,824 --> 00:32:47,652
que podríamos haberlo perdido
752
00:32:47,782 --> 00:32:49,182
con los más de 600 pozos que
hemos hecho en el suelo…
753
00:32:49,262 --> 00:32:50,480
Cualquiera que sea el número.
754
00:32:50,655 --> 00:32:53,222
- Sí. - Pero cuando hicimos
el trabajo del cajón
755
00:32:53,309 --> 00:32:54,180
y todo empezó
a derrumbarse
756
00:32:54,354 --> 00:32:55,834
en el canal de solución,
757
00:32:55,964 --> 00:32:58,358
Eso explica por qué pudimos
haberlo pasado por alto.
758
00:32:58,532 --> 00:33:01,013
Así que creo que las probabilidades,
en mi opinión,
759
00:33:01,143 --> 00:33:03,109
de que todavía hay algo bajo
tierra en el Pozo del Dinero
760
00:33:03,189 --> 00:33:04,189
son mucho más altos.
761
00:33:05,278 --> 00:33:06,975
MARTY: Hablemos de
esto entonces.
762
00:33:07,149 --> 00:33:08,854
Porque la otra gran cosa que
descubrimos este año,
763
00:33:08,934 --> 00:33:11,850
En mi opinión, ¿de qué
se trata este negocio?
764
00:33:11,980 --> 00:33:14,417
Lo más probable es que el canal
de solución pueda tragarse
765
00:33:14,548 --> 00:33:17,943
todo el material y en
cantidades copiosas.
766
00:33:18,160 --> 00:33:21,381
Eso era algo que sospechábamos.
767
00:33:21,511 --> 00:33:23,346
- Mm-hmm. - Pero creo que quedó
demostrado este año.
768
00:33:23,426 --> 00:33:27,169
- Sí. - Entonces le pedí a Steve
que hiciera algo por mí.
769
00:33:27,343 --> 00:33:29,737
Entonces, Marty, me pediste
que hiciera un mapa.
770
00:33:29,911 --> 00:33:31,913
Esta es una vista aérea
del Money Pit.
771
00:33:32,087 --> 00:33:33,959
Esto es lo que hemos hecho.
772
00:33:34,133 --> 00:33:35,576
MARTY: El ejercicio consistía
en decir: "Muy bien,
773
00:33:35,656 --> 00:33:37,353
"Si sabemos que el pozo de dinero
original estaba aquí
774
00:33:37,527 --> 00:33:38,579
"y tenía un tesoro dentro,
775
00:33:38,659 --> 00:33:40,095
"la razón por la que no lo hemos encontrado
776
00:33:40,182 --> 00:33:42,968
"Es porque se derrumbó muy
profundo." ¿De acuerdo?
777
00:33:43,098 --> 00:33:44,273
Y entonces quise ver si,
778
00:33:44,447 --> 00:33:45,971
Estadísticamente,
eso era posible.
779
00:33:47,146 --> 00:33:48,589
STEVE: En este punto,
en el pozo de dinero,
780
00:33:48,669 --> 00:33:50,497
por todo lo que hemos
perforado alguna vez,
781
00:33:50,628 --> 00:33:53,718
Hemos realizado más de 500 perforaciones
y 27 cajones.
782
00:33:53,848 --> 00:33:56,372
En realidad sólo hemos cavado
entre 20 y 25 pozos.
783
00:33:56,546 --> 00:33:58,548
en la parte inferior del
canal de solución.
784
00:33:58,723 --> 00:34:01,334
- MARTY: Y el verde es el canal
de la solución. - Sí.
785
00:34:01,508 --> 00:34:02,901
Así pues, cada una de estas
profundidades amarillas
786
00:34:03,118 --> 00:34:04,816
tocó el fondo del canal
de solución.
787
00:34:06,556 --> 00:34:09,995
En realidad tenemos cuatro cajones
que chocan contra la roca.
788
00:34:10,169 --> 00:34:11,997
Y el canal de solución
no es plano.
789
00:34:13,694 --> 00:34:16,871
Tienes 205 pies, 206
pies de profundidad.
790
00:34:17,045 --> 00:34:19,352
Bueno, hay bolsillos a unos
cuantos pies de distancia.
791
00:34:19,526 --> 00:34:22,834
donde tiene 215 pies de
profundidad, 210 pies.
792
00:34:23,008 --> 00:34:25,358
Así que, si un tesoro colapsara
en un canal de solución,
793
00:34:25,488 --> 00:34:27,882
Potencialmente podría haber caído
en uno de estos bolsillos.
794
00:34:28,013 --> 00:34:29,362
Seguro.
795
00:34:29,536 --> 00:34:31,973
Contamos con más de 80 pies cuadrados
796
00:34:32,104 --> 00:34:35,368
de área inexplorada en el Money
Pit a esas profundidades.
797
00:34:35,542 --> 00:34:37,022
MARTY: El canal de soluciones,
798
00:34:37,196 --> 00:34:39,764
Este sistema natural tipo
cueva subterránea,
799
00:34:39,851 --> 00:34:42,157
Puede haber jugado un papel más importante
en ocultar este tesoro.
800
00:34:42,331 --> 00:34:43,426
de lo que jamás habíamos imaginado.
801
00:34:43,506 --> 00:34:44,899
Sí.
802
00:34:45,117 --> 00:34:47,249
MARTY: Podría bajar
hasta 230 pies,
803
00:34:47,380 --> 00:34:48,250
fácil.
804
00:34:48,381 --> 00:34:49,469
Sí, realmente podría.
805
00:34:49,643 --> 00:34:51,384
- Correcto. - MARTY: Nos
estamos centrando.
806
00:34:51,558 --> 00:34:52,602
en este tesoro.
807
00:34:52,733 --> 00:34:54,039
¿Pero cómo lo conseguiremos?
808
00:34:54,213 --> 00:34:56,171
¿Cómo vamos a encontrarlo
realmente?
809
00:34:56,302 --> 00:34:57,342
¿Y llevarlo a la superficie?
810
00:34:59,740 --> 00:35:01,568
JACK: Hay algo
ahí abajo.
811
00:35:07,269 --> 00:35:08,967
MARTY: El canal de soluciones,
812
00:35:09,097 --> 00:35:11,709
Este sistema natural subterráneo
tipo cueva,
813
00:35:11,883 --> 00:35:14,407
Podría bajar hasta 230 pies, fácilmente.
814
00:35:14,581 --> 00:35:15,974
Nos estamos centrando
en este tesoro.
815
00:35:16,104 --> 00:35:17,715
¿Pero cómo lo conseguiremos?
816
00:35:17,845 --> 00:35:20,065
O bien tenemos que hacer un
trabajo bastante intensivo
817
00:35:20,282 --> 00:35:23,677
Programa de perforación profunda
con plataforma convencional,
818
00:35:23,808 --> 00:35:26,767
Algún tipo de equipo sónico,
algo, para probarlo.
819
00:35:26,941 --> 00:35:29,639
- O una gran excavación
en esa zona. - Sí.
820
00:35:29,814 --> 00:35:31,424
Dada toda la información
821
00:35:31,554 --> 00:35:34,035
y todas las aportaciones de todos los
que están alrededor de esta mesa,
822
00:35:34,166 --> 00:35:38,344
Su posición predeterminada tiene que
ser una potencial gran excavación.
823
00:35:38,518 --> 00:35:42,000
Un sistema de cajones,
uno al lado del otro.
824
00:35:42,130 --> 00:35:44,306
Básicamente, un diseño de panal.
825
00:35:44,480 --> 00:35:46,526
NARRADOR: Desde hace
más de diez años,
826
00:35:46,700 --> 00:35:48,789
Los Laginas y Craig Tester
827
00:35:48,963 --> 00:35:51,052
<i>han investigado métodos
de excavación</i>
828
00:35:51,139 --> 00:35:55,056
<i>para explorar una región mucho más
grande del área de Money Pit.</i>
829
00:35:55,187 --> 00:35:58,712
<i>Uno de ellos es el llamado
proceso de panal.</i>
830
00:35:58,886 --> 00:36:00,845
<i>Esto implicaría excavar
una serie</i>
831
00:36:01,019 --> 00:36:04,326
<i>de ejes de acero de ocho pies de
diámetro uno al lado del otro</i>
832
00:36:04,500 --> 00:36:08,243
<i>hasta profundidades
de hasta 230 pies,</i>
833
00:36:08,417 --> 00:36:11,420
<i>permitiendo al equipo buscar exhaustivamente
el canal de solución</i>
834
00:36:11,594 --> 00:36:13,422
<i>por el tesoro legendario.</i>
835
00:36:13,553 --> 00:36:15,250
CRAIG: Para mí,
836
00:36:15,381 --> 00:36:16,599
Quiero profundizar.
837
00:36:16,817 --> 00:36:18,776
Um, si nosotros...
838
00:36:18,993 --> 00:36:23,215
taladrar o hacer una excavación
grande de algún tipo,
839
00:36:23,345 --> 00:36:26,566
Umm, ya sabes, tenemos que
resolver esos números.
840
00:36:26,784 --> 00:36:29,961
Pero, sabes, creo que avanzamos
en todos los frentes.
841
00:36:30,091 --> 00:36:31,963
Y creo que el equipo hizo
un gran trabajo.
842
00:36:32,137 --> 00:36:35,053
MARTY: Para mí, llegué
a esta isla,
843
00:36:35,227 --> 00:36:36,532
Yo era absolutamente mercenario.
844
00:36:36,706 --> 00:36:38,447
Estuve aquí en busca del tesoro.
845
00:36:38,578 --> 00:36:41,581
Rick siempre fue más coloreado
hacia, "Oye,
846
00:36:41,755 --> 00:36:44,105
"Esto es algo que vale la
pena. Esto es histórico.
847
00:36:44,323 --> 00:36:47,108
"La caza en sí misma
merece la pena".
848
00:36:47,282 --> 00:36:49,552
He ido avanzando poco a poco en esa
dirección durante mucho tiempo.
849
00:36:49,632 --> 00:36:52,287
Y yo diría que este año
me llevó aún más lejos.
850
00:36:52,418 --> 00:36:54,550
Todavía quiero encontrar
un gran tesoro.
851
00:36:54,724 --> 00:36:56,509
Pero, ¿sabes qué?
852
00:36:56,596 --> 00:36:59,207
Esta es una aventura que vale la
pena con gente que vale la pena.
853
00:36:59,381 --> 00:37:01,209
haciendo cosas que valen la pena.
854
00:37:01,383 --> 00:37:04,212
RICK: Te lo pregunté
a principios de año.
855
00:37:04,343 --> 00:37:06,954
para inspirarnos unos a otros,
856
00:37:07,128 --> 00:37:11,698
hacer algo que sea más que cada uno
de nosotros individualmente,
857
00:37:11,872 --> 00:37:14,266
y eso es trabajar en equipo,
trabajar como una unidad,
858
00:37:14,483 --> 00:37:17,138
trabajando...juntos.
859
00:37:17,312 --> 00:37:18,748
Mira la tabla.
860
00:37:18,923 --> 00:37:20,185
Mirar alrededor.
861
00:37:21,882 --> 00:37:25,625
¿Sabes?, cuando era
pequeño, yo, eh...
862
00:37:27,148 --> 00:37:30,412
Creí en Oak Island... en el
misterio, en la historia,
863
00:37:30,499 --> 00:37:32,327
y en el tesoro.
864
00:37:32,501 --> 00:37:35,678
Y, eh, lo creo ahora.
865
00:37:35,809 --> 00:37:38,377
Pero lo que realmente me resulta
convincente es...
866
00:37:38,551 --> 00:37:40,161
es que...
867
00:37:42,860 --> 00:37:45,384
Mmm...
868
00:37:48,082 --> 00:37:49,127
- Mm. - Puedes
hacerlo.
869
00:37:49,257 --> 00:37:50,868
- Sí, lo sé.
- [riéndose]
870
00:37:52,260 --> 00:37:53,740
RICK: Ha sido...
871
00:37:56,874 --> 00:37:58,876
Uno de los mayores placeres...
872
00:37:59,006 --> 00:38:00,747
[llorando suavemente]
873
00:38:00,834 --> 00:38:02,183
de mi vida... [se estremece]
874
00:38:02,401 --> 00:38:04,403
No solo haber compartido esto
875
00:38:04,577 --> 00:38:06,709
con todos ustedes...
876
00:38:07,797 --> 00:38:10,452
pero con mis dos sobrinos
877
00:38:10,583 --> 00:38:12,541
y David, que no está aquí,
878
00:38:12,672 --> 00:38:15,022
y mi hermano, por supuesto.
879
00:38:16,415 --> 00:38:19,548
Ha sido... fantástico.
880
00:38:20,898 --> 00:38:23,770
Y sin cada uno de vosotros...
881
00:38:25,337 --> 00:38:28,122
No estaríamos sentados
aquí tal como estamos.
882
00:38:28,209 --> 00:38:29,950
Y entonces, para eso,
883
00:38:30,037 --> 00:38:31,778
Estoy sumamente agradecido.
884
00:38:31,952 --> 00:38:33,693
Si no fuera por ti,
885
00:38:33,867 --> 00:38:36,007
No creo que ninguno de nosotros estuviera
sentado aquí ahora mismo.
886
00:38:36,087 --> 00:38:37,653
Sí. No vine aquí.
887
00:38:37,827 --> 00:38:38,879
'Porque creí en
el tesoro.
888
00:38:38,959 --> 00:38:40,613
Salí aquí
889
00:38:40,787 --> 00:38:41,483
'Porque creí en hacer
esto con mi familia,
890
00:38:41,614 --> 00:38:43,181
entonces...
891
00:38:43,398 --> 00:38:44,878
Y mira lo lejos que ha llegado.
892
00:38:45,052 --> 00:38:46,365
- Sí. - [risas]
- RICK: Sí.
893
00:38:46,445 --> 00:38:48,360
Eso-eso es lo que realmente
es genial,
894
00:38:48,534 --> 00:38:51,102
Recuerdo cuando Marty llegó por
primera vez a Oak Island.
895
00:38:51,319 --> 00:38:54,496
Sabes, él vino y es brutalmente
honesto, ¿sabes?
896
00:38:54,627 --> 00:38:56,418
Él vino aquí y pensó
que era una locura.
897
00:38:56,498 --> 00:38:57,935
- locura colectiva.-
Eso.
898
00:38:58,152 --> 00:38:59,247
Y creo que Alex tenía
un poco de eso.
899
00:38:59,327 --> 00:39:00,981
- Sí. - Y-y
Peter.
900
00:39:01,155 --> 00:39:03,157
Como todo el mundo sabe,
Peter estaba como,
901
00:39:03,331 --> 00:39:05,768
—Está bien, iré, pero...
[se ríe] —Sí.
902
00:39:05,986 --> 00:39:07,640
RICK: Y aún así,
se han movido...
903
00:39:09,207 --> 00:39:11,035
por la prueba de que todos
y cada uno de ustedes
904
00:39:11,122 --> 00:39:12,993
han ayudado a proporcionar.
905
00:39:13,167 --> 00:39:14,516
Así que, gracias.
906
00:39:14,690 --> 00:39:15,822
Gracias.
907
00:39:15,953 --> 00:39:17,563
MARTY: Oye, mira,
908
00:39:17,693 --> 00:39:19,093
Siempre lo he dicho...y
estoy seguro de ello...
909
00:39:19,173 --> 00:39:20,921
Es imposible seguir un discurso
de Rick Lagina,
910
00:39:21,001 --> 00:39:23,395
Así que ni siquiera lo voy a intentar.
911
00:39:23,525 --> 00:39:24,577
Creo que hemos terminado
por este año.
912
00:39:24,657 --> 00:39:26,354
- ¿Suena bien? - Escucha,
escucha.
913
00:39:26,572 --> 00:39:28,652
- IAN: Suena bien. - Escucha,
escucha. - CRAIG: Gracias.
914
00:39:33,013 --> 00:39:35,494
- Está bien. Nos vamos. - Allá
vamos. - ALEX: Está bien.
915
00:39:36,799 --> 00:39:41,326
NARRADOR: El año está terminando en Oak
Island para Rick, Marty y su equipo.
916
00:39:41,456 --> 00:39:45,199
<i>Pero les permitió descubrir más
evidencia que nunca antes</i>
917
00:39:45,373 --> 00:39:48,942
<i>que secretos profundos
y quizás invaluables</i>
918
00:39:49,116 --> 00:39:50,516
<i>se esconden en lo profundo
del área de Money Pit.</i>
919
00:39:50,596 --> 00:39:51,989
Emiliano.
920
00:39:52,076 --> 00:39:54,208
Hola amigo.
921
00:39:54,382 --> 00:39:56,297
NARRADOR: Así que cuando regresen
la próxima primavera,
922
00:39:56,471 --> 00:40:00,258
<i>y realizar las excavaciones más grandes
y profundas jamás intentadas,</i>
923
00:40:00,388 --> 00:40:02,912
<i>¿Las respuestas a un misterio?</i>
924
00:40:03,043 --> 00:40:06,394
<i>que ha cautivado al mundo
durante 230 años</i>
925
00:40:06,568 --> 00:40:08,831
¿Finalmente se revelará?
926
00:40:08,962 --> 00:40:11,182
MARTY: Fue un buen
año. Pusimos...
927
00:40:11,399 --> 00:40:14,272
una X marca el lugar... [se
ríe] en el pozo de dinero.
928
00:40:14,446 --> 00:40:16,317
Ahora solo nos queda ejecutar,
929
00:40:16,491 --> 00:40:18,363
<i>porque pensamos que
el tesoro cayó</i>
930
00:40:18,537 --> 00:40:20,060
<i>en el canal de solución.</i>
931
00:40:20,234 --> 00:40:23,237
Y alguien estaba en lo profundo
del pozo del dinero.
932
00:40:23,411 --> 00:40:25,457
<i>Mucho antes de que se descubriera
el Pozo del Dinero.</i>
933
00:40:25,631 --> 00:40:28,416
Sólo esas dos cosas en un
sentido muy general.
934
00:40:28,590 --> 00:40:31,245
<i>te hace sentir bastante entusiasmo
para seguir adelante.</i>
935
00:40:31,376 --> 00:40:32,725
Todavía queda mucho
trabajo por hacer.
936
00:40:32,899 --> 00:40:33,907
- Sí. - ALEX: Casi
se siente como...
937
00:40:33,987 --> 00:40:35,249
por mucho trabajo que tuviéramos
938
00:40:35,423 --> 00:40:36,946
Cuando aparecimos aquí por primera vez.
939
00:40:37,077 --> 00:40:38,296
Lo cual es asombroso.
940
00:40:38,426 --> 00:40:39,732
RICK: Siempre lo creí.
941
00:40:39,906 --> 00:40:41,951
Creo que ahora el mundo cree
942
00:40:42,126 --> 00:40:45,085
Que algo único ocurrió en
ese lugar tan especial.
943
00:40:45,259 --> 00:40:47,740
Estoy sumamente agradecido
por la oportunidad.
944
00:40:47,870 --> 00:40:52,005
<i>que esta historia, esta
isla me ha devuelto.</i>
945
00:40:52,179 --> 00:40:54,660
Pero al final del día, realmente
sólo hay un objetivo.
946
00:40:54,747 --> 00:40:56,183
Vamos a resolver este problema.
947
00:40:56,357 --> 00:40:58,664
Este es un lugar realmente asombroso
948
00:40:58,794 --> 00:41:01,362
<i>[se ríe]: Este es un
lugar increíble.</i>
949
00:41:02,581 --> 00:41:05,410
<font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font
color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>