The Heavenly Kid
ID | 13196064 |
---|---|
Movie Name | The Heavenly Kid |
Release Name | The Heavenly Kid |
Year | 1985 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 89265 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,943 --> 00:00:17,861
♪ Come on over, baby ♪
3
00:00:18,153 --> 00:00:22,115
♪ Whole lot of
shakin' goin' on ♪
4
00:00:22,407 --> 00:00:23,700
♪ Yes, I said come
on over baby ♪
5
00:00:23,992 --> 00:00:27,537
♪ Baby, you can't go wrong ♪
6
00:00:27,829 --> 00:00:29,122
♪ We ain't fakin' ♪
7
00:00:29,414 --> 00:00:33,835
♪ Whole lotta shakin' goin' on ♪
8
00:00:34,127 --> 00:00:35,462
♪ Well, I say come
on over baby ♪
9
00:00:35,754 --> 00:00:40,050
♪ We got chicken in
the barn, whew huh ♪
10
00:00:40,342 --> 00:00:41,718
♪ Come on over baby ♪
11
00:00:42,010 --> 00:00:45,639
♪ Really got the
bull by the horn ♪
12
00:00:45,930 --> 00:00:47,307
♪ We ain't fakin' ♪
13
00:00:47,599 --> 00:00:50,310
♪ Whole lotta shakin' goin' on ♪
14
00:00:50,602 --> 00:00:54,314
♪ Well, I said shake
baby, shake it ♪
15
00:00:54,606 --> 00:00:57,192
♪ I said shake baby, shake it ♪
16
00:00:57,484 --> 00:00:59,903
♪ I said shake it
baby, shake it ♪
17
00:01:00,195 --> 00:01:02,197
♪ I said shake, baby, shake ♪
18
00:01:02,489 --> 00:01:04,407
♪ Come on over ♪
19
00:01:04,699 --> 00:01:07,577
♪ Whole lotta shakin' goin' on ♪
20
00:01:07,869 --> 00:01:10,246
♪ Ah, let's go ♪
21
00:01:41,611 --> 00:01:42,729
Bist du bereit, Joe?
22
00:01:44,614 --> 00:01:47,450
Wir müssen das nicht
tun, Fontana, ich meine...
23
00:01:47,742 --> 00:01:50,412
Es tut mir leid, ich einen Fehler gemacht,
ich weiß, dass Emily dein Mädchen ist.
24
00:01:50,704 --> 00:01:52,213
Ich bin wirklich froh, dass du es bemerkt hast.
25
00:01:53,873 --> 00:01:56,418
Du hältst dich
für einen ganz harten Kerl, nicht wahr?
26
00:01:56,710 --> 00:02:01,172
♪ We ain't faking, whole
lotta shaking going on ♪
27
00:02:01,464 --> 00:02:02,716
♪ Easy now, shake ♪
28
00:02:03,207 --> 00:02:04,417
Bobby, bitte.
29
00:02:04,509 --> 00:02:07,378
Zum letzten Mal, bitte tu das nicht.
30
00:02:08,096 --> 00:02:09,513
Meine Ehre steht auf dem Spiel.
31
00:02:09,605 --> 00:02:10,798
Ich liebe dich.
32
00:02:11,890 --> 00:02:14,310
Joe weiß das.
Das hier wird gar nichts beweisen.
33
00:02:14,327 --> 00:02:16,329
Hey, Emily, mach dir keine Sorgen,
34
00:02:16,521 --> 00:02:18,398
Ich hab' alles im Griff.
35
00:02:18,690 --> 00:02:21,568
♪ Now let's hear it
real low one time ♪
36
00:02:21,860 --> 00:02:23,737
♪ Shake, baby shake ♪
37
00:02:24,028 --> 00:02:25,530
♪ All you gotta do honey ♪
38
00:02:25,822 --> 00:02:27,365
♪ Is kinda stand in one spot ♪
39
00:02:27,657 --> 00:02:30,493
♪ Wiggle around
just a little bit ♪
40
00:02:30,785 --> 00:02:34,706
♪ That's when you got it, yeah ♪
41
00:02:34,998 --> 00:02:37,375
♪ Whole lot a shaking going on ♪
42
00:02:37,667 --> 00:02:39,419
♪ Now let's go on ♪
43
00:02:39,711 --> 00:02:42,088
♪ Shake it, baby, shake it ♪
44
00:02:42,380 --> 00:02:44,841
♪ Shake it, baby, shake it ♪
45
00:02:45,133 --> 00:02:45,984
♪ Whoo ♪
46
00:02:47,510 --> 00:02:50,305
♪ Shake it, baby, shake it ♪
47
00:02:50,597 --> 00:02:52,807
♪ Come on, over ♪
48
00:02:53,099 --> 00:02:56,936
♪ Whole lot of
shaking going on ♪
49
00:03:12,243 --> 00:03:14,496
♪ Heading to someplace
that ain't in a dream ♪
50
00:03:14,788 --> 00:03:17,540
♪ And heading where no
mortal man's ever been ♪
51
00:03:17,832 --> 00:03:22,629
♪ And you may never
see my face again ♪
52
00:03:23,880 --> 00:03:26,591
♪ The eyes of a fool and
a heart full of fire ♪
53
00:03:26,883 --> 00:03:29,636
♪ I'm climbing the mountain,
it keeps getting higher ♪
54
00:03:29,928 --> 00:03:34,557
♪ I'm playing a game that
no one's supposed to win ♪
55
00:03:34,849 --> 00:03:39,646
♪ On my my way, where
I want to be ♪
56
00:03:40,438 --> 00:03:44,192
♪ Got to stay ♪
57
00:03:44,484 --> 00:03:47,111
♪ Out on the edge ♪
58
00:03:48,470 --> 00:03:50,810
Oh Scheiße!
59
00:03:50,824 --> 00:03:55,620
♪ Out on the edge ♪
60
00:03:56,704 --> 00:03:59,791
♪ I'm betting it all on
the roll of the dice ♪
61
00:04:00,083 --> 00:04:03,002
♪ Got nothing to lose but
the rest of my life ♪
62
00:04:03,294 --> 00:04:08,091
♪ I'm chasing the dragon, and
I'm gonna ride him down ♪
63
00:04:09,300 --> 00:04:11,845
♪ Harder I run and
the faster I go ♪
64
00:04:12,136 --> 00:04:14,889
♪ And the faces I never
seen here before ♪
65
00:04:15,181 --> 00:04:19,978
♪ I know this is it, it's
too late to turn back now ♪
66
00:04:20,270 --> 00:04:25,149
♪ On my way, where
I want to be ♪
67
00:04:25,859 --> 00:04:29,529
♪ Got to stand ♪
68
00:04:29,821 --> 00:04:34,617
♪ Out on the edge ♪
69
00:04:36,035 --> 00:04:38,788
♪ Out on the edge ♪
70
00:04:48,298 --> 00:04:51,050
♪ Out on the edge ♪
71
00:05:23,791 --> 00:05:24,979
Söhnchen?
72
00:05:28,271 --> 00:05:29,963
Hast du mal Feuer?
73
00:05:51,945 --> 00:05:53,679
Hier entlang zur Oberstadt.
74
00:06:00,620 --> 00:06:02,538
Hier entlang zur Oberstadt.
75
00:06:53,881 --> 00:06:55,341
Hey, was ist denn hier los, Jack?
76
00:06:55,700 --> 00:06:56,500
Wo bin ich?
77
00:06:56,692 --> 00:06:57,692
Wie ist dein Name, mein Sohn?
78
00:06:57,700 --> 00:06:59,250
Bobby, Bobby Fontana.
79
00:06:59,286 --> 00:07:01,180
Einer von Raffertys Jungs.
80
00:07:01,472 --> 00:07:02,682
Bitte treten Sie beiseite.
81
00:07:04,726 --> 00:07:06,644
Hey, Vorsicht mit der Jacke, Freundchen.
82
00:07:09,105 --> 00:07:12,150
In der Oberstadt können Sie sich diesem
Husten verabschieden, Mrs. Hardison.
83
00:07:12,442 --> 00:07:16,070
Oh, da werde ich aber richtig glücklich sein.
Ich habe darunter schon so lange, lange Zeit gelitten.
84
00:07:16,362 --> 00:07:18,906
Da wird einem ganz warm ums Herz, nicht wahr?
85
00:07:21,300 --> 00:07:24,579
Hey, das mit der Oberstadt klingt gut.
Vielleicht sollte ich mir das mal ansehen.
86
00:07:38,676 --> 00:07:41,304
Dieser Verkehr in der mittleren Stadt
wird langsam unmöglich.
87
00:07:41,496 --> 00:07:43,596
Ich muss den großen Chef dazu bringen,
hier eine Radspur anzulegen.
88
00:07:43,800 --> 00:07:45,430
Radspur?
Du brauchst eine Autobahn, Kumpel.
89
00:07:45,450 --> 00:07:47,993
Wer hat dir beigebracht, wie man dieses
Ding fährt? Du hast mich fast umgebracht.
90
00:07:50,580 --> 00:07:51,964
Du musst Bobby sein.
91
00:07:53,816 --> 00:07:55,318
Ich bin Rafferty.
92
00:07:55,810 --> 00:07:58,429
Spring auf, wir müssen uns
mal ernsthaft unterhalten.
93
00:08:03,242 --> 00:08:05,703
Tot, was meinst du mit tot?
94
00:08:15,546 --> 00:08:17,715
Mister, Sie sollten auf
keinen Fall Motorrad fahren.
95
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Sie könnten sonst wirklich jemanden verletzen.
96
00:08:20,600 --> 00:08:22,200
Ich habe bisher noch niemand verletzt.
97
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
WIR SCHLIESSEN NIE
98
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
Komm endlich.
99
00:08:40,400 --> 00:08:42,880
Ich nehme an, alle
anderen hier sind auch tot?
100
00:08:43,000 --> 00:08:45,700
Wie Türnägel.
Wir sind alle nur noch Geister.
101
00:08:49,122 --> 00:08:50,506
Auch Geister müssen essen.
102
00:08:51,666 --> 00:08:53,584
Hör mal, Kleiner, hey,
103
00:08:53,876 --> 00:08:55,920
was war das letzte
woran du dich erinnerst?
104
00:08:56,212 --> 00:08:57,505
Ein Rennen.
105
00:08:57,800 --> 00:08:59,100
Ja, ich war bei einem Rennen.
106
00:08:59,699 --> 00:09:01,999
Es war kein wirkliches Wettrennen.
Der Typ hat auf halber Strecke gekniffen.
107
00:09:02,026 --> 00:09:03,219
Ich bin weitergefahren.
108
00:09:03,511 --> 00:09:04,971
Weißt du, für die Zuschauer.
109
00:09:05,260 --> 00:09:06,860
Wie auch immer, ich wollte
gerade aussteigen, als...
110
00:09:06,900 --> 00:09:08,600
Hier, probier die Linguini.
111
00:09:08,900 --> 00:09:10,000
Ziemlich gut.
112
00:09:12,700 --> 00:09:15,200
Was ist los?
Magst du keine italienische Küche?
113
00:09:16,440 --> 00:09:17,291
Emily.
114
00:09:18,800 --> 00:09:21,550
Oh ja. Sie war wirklich ein süßes Ding.
115
00:09:21,654 --> 00:09:22,721
Echtes Pech, Junge.
116
00:09:23,489 --> 00:09:24,824
Ich muss sie sehen.
117
00:09:25,116 --> 00:09:26,466
Entschuldigung, das ist unmöglich.
118
00:09:26,492 --> 00:09:28,386
Du verstehst das nicht,
ich muss sie sehen!
119
00:09:28,578 --> 00:09:30,905
Es gibt etwas
was ich ihr unbedingt sagen muss!
120
00:09:30,997 --> 00:09:34,125
Mein Sohn, du hast ihr bereits alles gesagt,
was du ihr jemals sagen wolltest.
121
00:10:19,712 --> 00:10:20,963
Also das war's?
122
00:10:22,400 --> 00:10:25,300
Nun, um ihnen die Wahrheit zu sagen,
Ich hatte etwas anderes erwartet.
123
00:10:25,340 --> 00:10:28,140
Sie wissen schon, sowas wie Engel
und Harfen und solche Sachen.
124
00:10:28,179 --> 00:10:30,414
Oh nein, das gibt's nur in der Oberstadt.
125
00:10:30,806 --> 00:10:32,341
Oh, Sie meinen doch nicht etwa, dass ich...
126
00:10:32,400 --> 00:10:34,100
Nein, nein, nein, das ist die mittlere Stadt.
127
00:10:34,120 --> 00:10:36,080
Eine Art Zwischenstation,
nur vorübergehend.
128
00:10:36,345 --> 00:10:37,171
Oh.
129
00:10:38,000 --> 00:10:39,600
Also werde ich weiterziehen?
130
00:10:39,620 --> 00:10:41,455
So einfach ist das nicht, Bob.
131
00:10:41,734 --> 00:10:44,353
Der große Chef ist nicht der Ansicht,
dass du schon so weit wärst.
132
00:10:44,445 --> 00:10:46,397
Deshalb hat er
mich hier runtergeschickt.
133
00:10:46,450 --> 00:10:48,150
Was ist los, gefallen ihm
meine Klamotten nicht?
134
00:10:48,170 --> 00:10:50,210
Sagen wir's mal so, Du besitzt einige Schwächen,
die gegen Dich sprechen.
135
00:10:50,230 --> 00:10:52,424
Und bis Du die nicht bis zu seiner Zufriedenheit ausgleichst,
136
00:10:52,445 --> 00:10:53,829
steckst Du hier irgendwie fest.
137
00:10:54,372 --> 00:10:56,073
Also, was verlangt er von mir zu tun?
138
00:10:56,900 --> 00:10:58,443
Führe einen Auftrag aus.
139
00:10:58,460 --> 00:11:02,960
Etwas, das besonders zu
Deinen... Äh, Fähigkeiten passt.
140
00:11:03,339 --> 00:11:05,258
Okay, ich bin dabei.
141
00:11:05,549 --> 00:11:06,449
Wann fangen wir an?
142
00:11:06,480 --> 00:11:08,180
Ich wollte... darauf zu sprechen kommen.
143
00:11:12,800 --> 00:11:16,140
Du wirst mit dem Zug fahren müssen,
bis wir eine Aufgabe für dich gefunden haben.
144
00:11:16,160 --> 00:11:17,060
Was?
145
00:11:17,080 --> 00:11:19,830
Das ist der einzige Weg, um die
Mittelstadt vor Überfüllung zu bewahren.
146
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
- Und wohin fährt er?
- Ringsherum.
147
00:11:34,328 --> 00:11:36,655
Und wie lange muss ich
auf diesem Ding bleiben?
148
00:11:40,584 --> 00:11:42,420
Könnte 'ne Weile dauern.
149
00:11:42,712 --> 00:11:44,555
Lassen Sie mich raus hier!
150
00:11:45,250 --> 00:11:46,850
Machen Sie die Tür auf!
151
00:11:46,870 --> 00:11:49,047
Es gibt einen verdammten
Wikinger hier drinnen!
152
00:12:40,290 --> 00:12:42,130
Ach Lenny, was machst du da?
153
00:12:42,150 --> 00:12:44,060
Wie oft muss ich es dir denn noch sagen?
154
00:12:44,080 --> 00:12:47,180
Erst der Salat, danach die
die Tomate und dann die Zwiebel, häh?
155
00:12:47,200 --> 00:12:48,900
Was muss ich tun, es
für dich aufschreiben?
156
00:12:48,920 --> 00:12:51,930
- Tut mir leid, ich vergaß...
- Hör zu, es soll dir nicht leid tun, ja? Mach es einfach richtig!
157
00:12:57,178 --> 00:12:59,572
Ich brauche sechs Cheeseburger
und sieben Colas, und zwar zügig.
158
00:12:59,600 --> 00:13:01,330
Zwei ohne Tomaten,
einen ohne Zwiebeln,
159
00:13:01,350 --> 00:13:03,080
zwei ohne Senf und
einen ohne Mayonnaise.
160
00:13:03,100 --> 00:13:04,885
Und die ohne Zwiebeln,
will keinen Ketchup.
161
00:13:04,919 --> 00:13:07,037
Oh, und eine große Pommes
mit extra Salz, verstanden?
162
00:13:07,300 --> 00:13:08,600
Ich hoffe es.
163
00:13:09,100 --> 00:13:10,200
Soll ich Dir helfen?
164
00:13:10,220 --> 00:13:11,500
Melissa, ich brauche dich vorne.
165
00:13:11,500 --> 00:13:13,294
In Ordnung. Lassen Sie mich nur
diese Bestellung zum Mitnehmen aufgeben.
166
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
Danke für das Angebot.
167
00:13:16,600 --> 00:13:17,700
Egal, verschwinde von hier.
168
00:13:17,720 --> 00:13:20,530
Bitte, verschwinde einfach von hier.
Hau ab. Geh da raus und hilf ihr.
169
00:13:20,550 --> 00:13:21,750
Ich werde mich darum kümmern.
170
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
Und versuche, es nicht zu vermasseln.
171
00:13:25,100 --> 00:13:27,000
Ich mache mich nicht gerade gut, oder?
172
00:13:27,500 --> 00:13:28,780
Du machst das schon ganz gut.
173
00:13:28,800 --> 00:13:31,080
Ich glaube nicht, dass
Max mich besonders mag.
174
00:13:31,100 --> 00:13:33,185
Max mag eigentlich...niemanden.
175
00:13:34,573 --> 00:13:37,535
♪ Much more than physical ♪
176
00:13:37,827 --> 00:13:40,955
♪ Not just emotional ♪
177
00:13:41,247 --> 00:13:44,041
♪ Baby, I want you so bad ♪
178
00:13:44,333 --> 00:13:47,878
♪ It's an obsession ♪
179
00:13:48,170 --> 00:13:49,422
♪ It's an obsession ♪
180
00:13:49,700 --> 00:13:51,600
Ich weiß nicht, warum du
deine Zeit verschwendest.
181
00:13:52,399 --> 00:13:54,059
Sie weiß nicht mal, dass es dich gibt.
182
00:13:54,885 --> 00:13:56,795
Ja, aber eines Tages wird sie es.
183
00:13:56,887 --> 00:14:00,850
♪ It's an obsession ♪
184
00:14:01,142 --> 00:14:05,938
♪ I tried to tell you how much
I longed to feel your kiss ♪
185
00:14:07,681 --> 00:14:09,066
Yo, Barnes.
186
00:14:09,350 --> 00:14:11,150
Wer hat so'n Weichei wie dich hier reingelassen?
187
00:14:11,690 --> 00:14:12,790
Ich arbeite hier.
188
00:14:12,987 --> 00:14:14,447
Oh Gott, was für'n Witz.
189
00:14:14,700 --> 00:14:16,500
Max muss wirklich verzweifelt sein, oder?
190
00:14:17,992 --> 00:14:21,011
Yo Barnes, Mann, ich habe dir nicht die
Erlaubnis gegeben, Sharon anzusehen.
191
00:14:23,000 --> 00:14:27,300
Alles klar, Mann, nimmst du nun unsere Bestellung auf,
oder willst du einfach nur da stehen und dumm rumgucken?
192
00:14:29,000 --> 00:14:30,800
Was würdest du...gern haben?
193
00:14:52,800 --> 00:14:55,300
Ich dachte, Sie sagten
dass diese Reise ruhig verlaufen würde.
194
00:14:55,320 --> 00:14:59,200
Das sind diese verdammten Fluorkohlenwasserstoffe.
Sie haben die Ozonschicht schwer beschädigt.
195
00:14:59,220 --> 00:15:02,620
Aber diese Leute scheren sich nicht
einen Dreck um ihre Umwelt.
196
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
Ein Nuklearschlag!
197
00:15:03,660 --> 00:15:05,880
- Ja, ich glühe regelrecht.
- Wow!
198
00:15:05,900 --> 00:15:07,000
Das Ende ist nahe, Alter.
199
00:15:07,120 --> 00:15:08,170
Todesstrahlen!
200
00:15:08,190 --> 00:15:09,240
- Ja, aber ich, wurde irgendwie
201
00:15:09,260 --> 00:15:12,260
- total von schwarzen Schimmel überzogen.
- Es haben einige Veränderungen seit deiner Zeit stattgefunden.
202
00:15:15,700 --> 00:15:16,650
Was Sie nicht sagen!
203
00:15:27,670 --> 00:15:30,150
Also, lass mich dir mal etwas erklären, Mann.
Dieser Scheiß ist so gut,
204
00:15:30,200 --> 00:15:34,700
dass es deinen Verstand von innen nach außen kehrt,
von oben nach unten, in jede nur denkbare Richtung.
205
00:15:34,720 --> 00:15:37,120
Das wird dich völlig um
deinen Verstand bringen.
206
00:15:37,140 --> 00:15:38,440
Wo sind wir, auf dem Mars?
207
00:15:38,460 --> 00:15:40,360
Nein, Fort Lauderdale.
208
00:15:44,200 --> 00:15:46,900
Wie das? Und was ist aus Elvis geworden?
209
00:15:47,200 --> 00:15:48,400
Er ist in der Oberstadt.
210
00:15:51,835 --> 00:15:53,963
Ich bin mir nicht so sicher
ob ich diese Veränderungen mag.
211
00:15:56,400 --> 00:15:58,100
Naja, aber mit einigen kann ich leben.
212
00:15:59,200 --> 00:16:01,100
Hey, niemand kann uns sehen, oder?
213
00:16:01,200 --> 00:16:02,500
Nein, es sei denn, du willst es.
214
00:16:02,520 --> 00:16:03,970
Die Vorschrift lautet jedoch,
215
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
dass du Dich nur Deinem Auftrag zu erkennen gibst,
und niemandem sonst.
216
00:16:08,269 --> 00:16:09,687
♪ Dark rising ♪
217
00:16:09,979 --> 00:16:12,481
♪ My heart, round
your little finger ♪
218
00:16:12,950 --> 00:16:16,450
Würden Sie mir mal 'ne Pause gönnen?
Ich saß seit 'ner Ewigkeit in einer U-Bahn.
219
00:16:16,500 --> 00:16:18,900
Versuch 's mit 'ner kalten Dusche,
das funktioniert immer noch.
220
00:16:20,500 --> 00:16:21,300
Hey!
221
00:16:21,657 --> 00:16:24,368
♪ You laugh, I see you ♪
222
00:16:24,700 --> 00:16:25,520
Pass auf, Idiot!
223
00:16:25,540 --> 00:16:29,836
♪ You crash, when I'm
playing my hymn ♪
224
00:16:32,659 --> 00:16:33,769
Lass ihn kommen.
225
00:16:33,961 --> 00:16:35,588
♪ Your world ♪
226
00:16:35,679 --> 00:16:36,663
♪ You're just a ♪
227
00:16:45,150 --> 00:16:46,550
Du Arschloch.
228
00:16:50,894 --> 00:16:52,146
♪ Out of control ♪
229
00:16:52,500 --> 00:16:53,900
Was für ein Spasti!
230
00:16:55,300 --> 00:16:58,200
Also, wer wird es sein?
231
00:16:59,545 --> 00:17:02,055
Welches von diesen glücklichen
Kindern ist mein Auftrag?
232
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
Der Spasti.
233
00:17:06,200 --> 00:17:09,200
Ich will dein Gesicht
hier niemals wieder sehen!
234
00:17:09,320 --> 00:17:10,320
Hast du das verstanden?
235
00:17:10,340 --> 00:17:12,240
Es sei denn, du bist ein
zahlender Gast!
236
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Weisst Du, Max meint das nicht wirklich so, Lenny.
237
00:17:15,020 --> 00:17:16,620
Und jetzt verpiss dich, du Schwachkopf!
238
00:17:17,600 --> 00:17:18,800
Aber vielleicht tut er es doch!
239
00:17:19,000 --> 00:17:20,100
Wir sehen uns, Melissa.
240
00:17:21,534 --> 00:17:22,584
Bis später!
241
00:17:23,744 --> 00:17:25,328
- Würstchen, Würstchen!
- Wir sehen uns, Barnes!
242
00:17:31,301 --> 00:17:35,047
Oh, diese Liebe, deren
Blick noch getrübt ist...
243
00:17:35,800 --> 00:17:38,700
...sollte, ohne Augen,
die Pfade sehen, die zu ihm führen
244
00:17:38,800 --> 00:17:40,500
Wo
sollen wir speisen?
245
00:17:40,736 --> 00:17:42,529
Hier hat viel mit Hass zu tun
246
00:17:42,821 --> 00:17:44,481
aber mehr mit Liebe noch viel mehr.
247
00:17:56,900 --> 00:17:59,900
Du must aufpassen bei deinem ersten Schritt,
Junge. Das kann ganz schön ins Auge gehen.
248
00:18:12,300 --> 00:18:13,700
Das tut mir wirklich leid.
249
00:18:13,720 --> 00:18:15,020
Ist schon okay.
250
00:18:15,100 --> 00:18:16,750
Ich...ich schätze, ich verdanke dir mein Leben.
251
00:18:16,790 --> 00:18:17,690
Vergiss es.
252
00:18:19,100 --> 00:18:20,480
Das alles geschah in Ausübung meiner Pflicht.
253
00:18:20,500 --> 00:18:23,400
- Aber wenn du nicht hier gewesen wärst, würde ich...
- Genau.
254
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
Du wärst ein Haufen Hackfleisch.
255
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
Wie hast du das gemacht?
256
00:18:30,800 --> 00:18:32,200
Wir sehen uns dann.
257
00:18:33,100 --> 00:18:34,180
Wo gehst du hin?
258
00:18:34,200 --> 00:18:35,400
Ich muss einen Zug erreichen.
259
00:18:35,420 --> 00:18:36,370
Bist du von ausserhalb ?
260
00:18:36,390 --> 00:18:38,540
- Ja, so könnte man's auch sagen.
- Hör zu, ich möchte mich bei dir bedanken.
261
00:18:38,560 --> 00:18:39,860
Keine Urache.
262
00:18:40,000 --> 00:18:42,200
Warte, ich kenne nicht
einmal deinen Namen.
263
00:19:00,200 --> 00:19:01,650
Willst du irgendwo hin?
264
00:19:01,700 --> 00:19:02,800
Ja, zur Oberstadt.
265
00:19:03,200 --> 00:19:04,500
Nein, bist du nicht.
266
00:19:04,650 --> 00:19:07,450
- Nun, ich habe meinen Job gemacht, oder?
- Falsch.
267
00:19:07,470 --> 00:19:09,370
Was? Was meinst du mit falsch?
268
00:19:09,700 --> 00:19:12,500
Ich habe ihm das Leben gerettet, nicht wahr?
Was soll ich sonst noch tun?
269
00:19:13,300 --> 00:19:14,700
Werde sein Freund.
270
00:19:16,200 --> 00:19:18,200
Sie machen wohl Scherze mit mir.
271
00:19:18,350 --> 00:19:20,450
Er braucht jemanden zum Reden.
272
00:19:20,500 --> 00:19:22,001
Dann kaufen Sie ihm einen Deutschen Schäferhund.
273
00:19:22,300 --> 00:19:24,480
Er denkt, dass er wertlos ist.
274
00:19:24,500 --> 00:19:26,780
Nun, er könnte vielleicht
auf etwas gestoßen sein.
275
00:19:26,800 --> 00:19:29,600
Es ist deine Aufgabe, ihm zu
zeigen, dass er es nicht ist.
276
00:19:29,620 --> 00:19:31,120
Wie soll ich das machen?
277
00:19:31,140 --> 00:19:32,640
Das ist dir überlassen.
278
00:19:37,400 --> 00:19:40,200
All die Jahre saß ich in einer U-Bahn fest, für das hier?
279
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
Warum konnten Sie mich nicht hier runter schicken
um ein paar Waisenkinder zu retten oder so was?
280
00:19:46,000 --> 00:19:47,900
Rafferty, das wird nicht funktionieren.
281
00:19:48,000 --> 00:19:50,730
Ich meine, ich habe nichts gemeinsam mit diesem Kind.
282
00:19:50,750 --> 00:19:52,850
Er ist ein kompletter Vollpfosten!
283
00:19:53,700 --> 00:19:55,500
Er hat mich sogar angekotzt!
284
00:19:56,200 --> 00:19:58,400
Er ist Dein Auftrag.
285
00:19:58,600 --> 00:20:00,000
Was ist, wenn ich ihn nicht annehme?
286
00:20:00,100 --> 00:20:01,900
Du willst doch zur Oberstadt, nicht wahr?
287
00:20:05,050 --> 00:20:06,750
Du bist auf dich allein gestellt, Junge.
288
00:20:21,000 --> 00:20:22,300
Doch still!!
289
00:20:22,400 --> 00:20:25,660
- Was für ein Licht bricht durch das Fenster dort?
- Du weißt es, siehst du!
290
00:20:25,700 --> 00:20:29,300
Es ist der Osten und
Julia ist die Sonne!
291
00:20:30,400 --> 00:20:34,900
Geh auf, du holde Sonne,
und lösche aus den Mond, der neidisch ist.
292
00:20:35,300 --> 00:20:38,680
der krank und blass vor Kummer ist bereits,
293
00:20:38,750 --> 00:20:43,450
dass du, ihre Magd,
viel schöner sei als sie.
294
00:20:44,500 --> 00:20:48,400
Dass du viel schöner sei als sie.
295
00:20:48,700 --> 00:20:53,600
Was meint Shakespeare mit diesen Worten,
die geradezu von lyrischer Schönheit singen?
296
00:20:54,800 --> 00:20:55,900
Mr. Gallo?
297
00:20:58,050 --> 00:20:59,750
Das verschlägt mir den Atem.
298
00:21:02,000 --> 00:21:03,300
Der war gut, Gallo.
299
00:21:03,320 --> 00:21:04,120
Lenny.
300
00:21:04,600 --> 00:21:06,200
Es bedeutet, dass...
301
00:21:08,750 --> 00:21:11,250
...so schön der Mond
auch ist,
302
00:21:11,270 --> 00:21:14,420
er neben der Schönheit
seiner Geliebten verblasst.
303
00:21:14,440 --> 00:21:15,740
- Genau.
- Barnes.
304
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Kluger Junge.
305
00:21:20,200 --> 00:21:21,550
Alles klar, Gallo!
306
00:21:21,570 --> 00:21:23,120
Aber immer noch ein Spast.
307
00:21:24,700 --> 00:21:26,000
- Knebelt mich.
- Streber.
308
00:21:26,120 --> 00:21:27,720
Hochzeitstorte zum Mittagessen.
309
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
Vielleicht waren es Debbie
und Professor Walker.
310
00:21:31,633 --> 00:21:35,345
♪ Flows like a river,
move like a secret ♪
311
00:21:35,637 --> 00:21:36,805
♪ Double dog dare you ♪
312
00:21:37,097 --> 00:21:39,016
♪ Don't you believe it ♪
313
00:21:39,308 --> 00:21:42,477
♪ Moon, I could die, but
fall like a sunset ♪
314
00:21:42,769 --> 00:21:44,229
♪ Double dog dare you ♪
315
00:21:44,521 --> 00:21:46,773
♪ Don't you believe it ♪
316
00:21:47,065 --> 00:21:50,903
♪ With all the will
within your soul ♪
317
00:21:51,194 --> 00:21:54,865
♪ Never believe that
it's not sore ♪
318
00:21:55,157 --> 00:21:58,452
♪ To be alive, you
know the sound ♪
319
00:21:58,744 --> 00:22:03,373
♪ When all your dreams
just wear you down ♪
320
00:22:08,000 --> 00:22:09,800
Hey Junge, hör auf damit!
321
00:22:09,850 --> 00:22:13,450
Rafferty? Wo sind Sie?
322
00:22:13,500 --> 00:22:15,100
97 Megahertz.
323
00:22:15,300 --> 00:22:17,700
Ich behalte dich im
Auge, verstanden?
324
00:22:17,720 --> 00:22:19,620
Hey, würden sie mir vielleicht etwas Freiraum lassen?
325
00:22:19,640 --> 00:22:22,240
Kein Herumalbern, verstanden?
326
00:22:22,300 --> 00:22:26,050
- Folge deinem Auftrag.
- Genau das ist es, was ich tue, Rafferty.
327
00:22:26,070 --> 00:22:27,670
Sie können sich auf mich verlassen.
328
00:22:30,400 --> 00:22:31,300
Rafferty.
329
00:22:32,100 --> 00:22:33,000
Rafferty?
330
00:22:34,446 --> 00:22:36,198
♪ Only children
make the mighty ♪
331
00:22:36,490 --> 00:22:40,494
♪ Children make
the mighty fall ♪
332
00:22:49,795 --> 00:22:51,421
♪ Don't you shine like eagle ♪
333
00:22:51,713 --> 00:22:53,674
♪ Hurt like a double ♪
334
00:22:53,966 --> 00:22:56,551
♪ Double dog dare you ♪
335
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Lenny.
336
00:22:58,800 --> 00:23:01,550
Lenny, rate mal, was Mr. Finley
mir nach dem Unterricht erzählt hat?
337
00:23:01,570 --> 00:23:02,720
Oh, hallo, Melissa.
338
00:23:02,740 --> 00:23:07,040
Er sagte, dass D Literatur besser analysierst
als jeder andere, den er jemals hatte. Jemals.
339
00:23:08,100 --> 00:23:09,900
Ist das nicht aufregend?
340
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
Ja, ich... ich schätze schon.
341
00:23:12,000 --> 00:23:13,650
Er sagt, du bist wirklich
etwas Besonderes.
342
00:23:13,650 --> 00:23:17,500
Ja, klar, ich bin ja so besonders. Wieso
denken dann alle, ich sei ein Idiot?
343
00:23:17,520 --> 00:23:20,020
- Niemand denkt das.
- Ach, komm schon, Melissa.
344
00:23:20,100 --> 00:23:21,700
Niemand interessiert sich für dieses Zeug.
345
00:23:22,500 --> 00:23:23,700
Ich schon.
346
00:23:23,900 --> 00:23:25,600
Ja, aber du bist anders.
347
00:23:27,457 --> 00:23:28,834
♪ I been shining for too long ♪
348
00:23:29,200 --> 00:23:30,600
Hör zu, ich muss gehen.
349
00:23:31,350 --> 00:23:34,050
Lass uns später zusammenkommen.
Vielleicht können wir studieren oder so?
350
00:23:34,100 --> 00:23:35,100
Ja ok.
351
00:23:35,132 --> 00:23:38,260
♪ Vision is only vision ♪
352
00:23:39,600 --> 00:23:40,650
Hallo, Sharon.
353
00:23:41,600 --> 00:23:43,400
Was willst du, Schlappschwanz?
354
00:23:43,800 --> 00:23:46,280
- Nichts.
- Was machst du dann hier?
355
00:23:46,300 --> 00:23:48,500
Ich bin gekommen, um mich bei Sharon
zu entschuldigen, wegen gestern Abend.
356
00:23:48,600 --> 00:23:50,700
Okay, sie hat dich gehört,
und jetzt mach dich weg.
357
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
Bist du schwerhörig, Holzkopf?
358
00:23:54,520 --> 00:23:56,220
Huh, sagte ich, verzieh dich.
359
00:24:00,323 --> 00:24:02,242
♪ Ah ah ♪
360
00:24:05,150 --> 00:24:06,300
Jetzt pass mal auf.
361
00:24:07,850 --> 00:24:09,100
Wow, oh!
362
00:24:19,100 --> 00:24:20,100
Wow!
363
00:24:40,130 --> 00:24:42,630
Ich hoffe, du denkst nicht daran,
einen weiteren Absturz zu riskieren.
364
00:24:43,800 --> 00:24:46,700
Denn dieses Mal werde ich nicht
da unten sein, um dich zu aufzufangen.
365
00:24:47,400 --> 00:24:48,880
Woher kommst du?
366
00:24:48,900 --> 00:24:50,700
Sagen wir einfach, ich bin hier rein geschneit.
367
00:24:51,600 --> 00:24:54,700
Tut mir leid, dass ich es heute Morgen
so eilig hatte. Mein Name ist Bobby.
368
00:24:55,400 --> 00:24:56,350
Lenny.
369
00:25:00,100 --> 00:25:01,700
Schöne Aussicht hast du hier, Len.
370
00:25:02,800 --> 00:25:04,600
Ja, es ist okay.
371
00:25:05,200 --> 00:25:06,800
Muss gut zum Nachdenken sein.
372
00:25:07,500 --> 00:25:08,300
Ja.
373
00:25:11,000 --> 00:25:13,100
Hör zu, Len, lassen wir den Scheiß.
374
00:25:13,300 --> 00:25:15,950
Du brauchst 'ne Menge Hilfe,
und deshalb bin ich hier.
375
00:25:16,000 --> 00:25:17,500
Ich hab' dich beobachtet.
376
00:25:18,100 --> 00:25:20,700
Ich weiß, was du für diese
Mieze empfindest, Sharon.
377
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
- Tust Du?
- Ja.
378
00:25:23,200 --> 00:25:25,500
Und ich könnte es so einrichten, dass
dass sie mit dir ausgeht.
379
00:25:26,400 --> 00:25:28,700
Ich könnte es vielleicht sogar
einrichten, daß sie sich in dich verliebt.
380
00:25:28,900 --> 00:25:30,900
- Das könntest Du tun?
- Ja!
381
00:25:31,100 --> 00:25:32,600
Ich kann eine Menge Dinge tun.
382
00:25:32,650 --> 00:25:33,850
Wart' mal 'n Moment.
383
00:25:35,000 --> 00:25:36,300
Wer...Wer bist du?
384
00:25:36,400 --> 00:25:39,300
Heute Morgen als ich dich auffing,
wie glaubst Du, habe ich das gemacht ?
385
00:25:39,320 --> 00:25:40,520
Ich weiß es nicht.
386
00:25:41,900 --> 00:25:43,900
Nun, ich kann das tun, weil...
387
00:25:45,600 --> 00:25:47,400
...Ich bin nicht von dieser Welt.
388
00:25:48,200 --> 00:25:50,400
- Nicht von dieser Welt?
- Ja.
389
00:25:50,550 --> 00:25:52,050
Verstehst du, tot.
390
00:25:55,100 --> 00:25:58,270
- Äh, ich muss jetzt gehen.
- Warte, ich bin noch nicht fertig.
391
00:25:58,300 --> 00:26:00,400
Ich habe...ich muss noch dieses
Stück lesen, und meine Brüder...
392
00:26:00,450 --> 00:26:03,200
- Ich muss ihnen Abendessen machen.
- Hör zu, Junge. Das ist kein Schwachsinn.
393
00:26:03,250 --> 00:26:05,950
- Es war schön, dich wiederzusehen.
- Ich werd's beweisen.
394
00:26:08,800 --> 00:26:10,980
Diese Jacke ist was ganz Besonderes für mich, Junge.
395
00:26:11,000 --> 00:26:13,600
Und jetzt lass sie nicht aus dem Auge.
396
00:26:13,620 --> 00:26:16,220
Denn ich werde sie wie einen Adler fliegen lassen.
397
00:26:28,100 --> 00:26:29,400
Großartig. Toller Trick.
398
00:26:30,400 --> 00:26:33,900
Jetzt erinnere ich mich. Rafferty sagte,
man muss etwas mit den Händen machen.
399
00:26:36,600 --> 00:26:38,100
Siehst Du diesen Baum?
400
00:26:38,150 --> 00:26:39,950
Ich werde ihn verschwinden lassen.
401
00:26:51,100 --> 00:26:53,100
Rafferty sagte, dass es einen Kniff dafür gäbe.
402
00:26:53,600 --> 00:26:56,800
Nun, vielleicht solltest du es mit ewtas Kleinem versuchen
...ich meine...Anderem. Etwas Einfacherem.
403
00:26:56,820 --> 00:27:00,170
Du weißt schon, lass es regnen
oder verwandle dich in eine Ente.
404
00:27:01,250 --> 00:27:02,850
Mach mich nicht wütend, Junge.
405
00:27:08,600 --> 00:27:10,150
- Was machst du?
- Also.
406
00:27:10,180 --> 00:27:11,980
Ich war wohl zu ehrgeizig.
407
00:27:13,850 --> 00:27:15,350
Und das ist meine Examensarbeit.
408
00:27:16,600 --> 00:27:18,300
Was machst du da?
409
00:27:18,600 --> 00:27:19,500
Vertrau mir.
410
00:27:26,000 --> 00:27:27,050
Pass auf.
411
00:27:31,100 --> 00:27:32,300
Hast du Klebeband?
412
00:27:32,550 --> 00:27:33,700
Das war's!
413
00:27:33,800 --> 00:27:35,100
- Ich gehe!
- Warte!
414
00:27:35,250 --> 00:27:36,550
Ich hatte gerade eine Idee.
415
00:27:40,300 --> 00:27:42,200
Daran hätte ich vorher denken sollen.
416
00:27:45,400 --> 00:27:48,800
Das nächste Auto, das
diese Straße entlangkommt,
417
00:27:48,820 --> 00:27:50,870
wird direkt durch mich hindurchfahren.
418
00:27:51,200 --> 00:27:52,680
Hey, das musst du nicht tun.
419
00:27:52,700 --> 00:27:53,800
Ich glaube Dir.
420
00:28:00,800 --> 00:28:02,700
Ich sagte, ich glaube dir.
421
00:28:10,300 --> 00:28:12,100
Verschwinde von da!
422
00:28:25,900 --> 00:28:28,550
ch bin vielleicht tot, aber ich bin nicht verrückt.
423
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
Verdammt!
424
00:28:32,800 --> 00:28:36,200
Ich weiß nicht, was nicht stimmt. Ich meine,
Rafferty sagte mir, dass ich all diese Kräfte hätte.
425
00:28:36,400 --> 00:28:38,300
Vielleicht brauchst Du einfach mehr Übung.
426
00:28:38,400 --> 00:28:40,800
Hey, lass mich Rafferty hier runterholen.
Er kann alles erklären.
427
00:28:40,850 --> 00:28:42,150
Nein, das...das ist okay.
428
00:28:42,150 --> 00:28:44,080
Ich...ich meine, ich würde den Kerl
gerne kennenlernen und so, aber...
429
00:28:44,100 --> 00:28:46,800
...wie ich schon sagte,
ich hab' 'ne Menge Arbeit zu erledigen.
430
00:28:46,850 --> 00:28:48,450
Ich sag' dir was, wenn er in
der Stadt ist,
431
00:28:48,470 --> 00:28:50,120
ruf mich an. Ich bin im
Telefonbuch eingetragen und...
432
00:28:50,140 --> 00:28:52,440
...und wir werden alle zusammen Pizza essen gehen
oder etwas Ähnliches, in Ordnung?
433
00:28:52,500 --> 00:28:54,700
Hör zu, Junge, jetzt fängst du wirklich an,
mich wütend zu machen.
434
00:28:54,720 --> 00:28:56,520
Glaubst du, ich möchte das tun?
Auf keinen Fall!
435
00:28:56,550 --> 00:28:57,800
Aber ich möchte gerne zur Oberstadt, kapiert?
436
00:28:57,820 --> 00:28:59,980
Und der einzige Weg wie ich das schaffe,
ist die Regeln zu befolgen!
437
00:29:00,000 --> 00:29:01,380
Und deshalb bin ich hier!
438
00:29:01,400 --> 00:29:03,480
Ich persönlich, denke das ich
meine Zeit mit dir verschwende!
439
00:29:03,500 --> 00:29:05,900
Ich persönlich, halte die
ganze Sache für aussichtslos!
440
00:29:10,500 --> 00:29:11,500
Was zum...?
441
00:29:23,300 --> 00:29:26,600
- Aber, warum ich?
- Wie ich schon sagte, ich wurde Dir zugewiesen.
442
00:29:26,650 --> 00:29:28,180
Aber ich stecke nicht in irgendwelchen ernsthaften Schwierigkeiten.
443
00:29:28,200 --> 00:29:30,700
Nach dem, was ich gesehen habe, würde ich sagen,
dass du in ernsthaften Schwierigkeiten steckst.
444
00:29:30,720 --> 00:29:33,220
.- Wie kommt's, dass ich dich heute in der Schule nicht sah?
- Ich wollte nicht, dass du es tust.
445
00:29:33,340 --> 00:29:38,420
- Oh, du kannst also auftauchen und verschwinden, einfach so.
- Ja, aber es ist mir nur gestattet, das mit dir zu tun.
446
00:30:04,900 --> 00:30:06,300
Muss japanisch sein.
447
00:30:07,600 --> 00:30:11,600
So wie ich das sehe, hast du ein
riesiges Problem: kein Selbstvertrauen.
448
00:30:11,650 --> 00:30:14,500
Du hast kein Selbstvertrauen,
weil du keinen Stil hast.
449
00:30:14,700 --> 00:30:17,150
- Aber all' das werden wir ändern.
- Wie?
450
00:30:17,200 --> 00:30:20,050
Auf die gleiche Weise wie wir dafür sorgen werden,
dass die süße kleine Blondine Notiz von dir nimmt.
451
00:30:20,070 --> 00:30:22,070
Ich werd' dir'n neues Image verpassen.
452
00:30:22,400 --> 00:30:24,200
Ich werde dir Aufsehen verschaffen.
453
00:30:39,347 --> 00:30:44,269
♪ Moving in the street, moving
in the heat of the moment ♪
454
00:30:46,354 --> 00:30:48,440
♪ They can feel it in the air ♪
455
00:30:48,731 --> 00:30:53,528
♪ Something's gonna
happen tonight ♪
456
00:30:53,903 --> 00:30:57,115
♪ And they didn't
have to say a word ♪
457
00:30:57,407 --> 00:31:00,660
♪ It was a primal jungle herd ♪
458
00:31:00,952 --> 00:31:05,748
♪ Animal attraction ♪
459
00:31:06,374 --> 00:31:11,296
♪ Nothing more, a very
primitive reaction ♪
460
00:31:12,881 --> 00:31:16,009
♪ And they're gonna strike,
'cause it feels so right ♪
461
00:31:16,301 --> 00:31:18,178
♪ And they just can't fight ♪
462
00:31:18,470 --> 00:31:22,765
♪ Bringing out the
beast in the night ♪
463
00:31:26,400 --> 00:31:28,350
Ich bin mir nicht sicher, ob mir das gefällt.
464
00:31:28,900 --> 00:31:29,750
Warum nicht?
465
00:31:30,100 --> 00:31:31,500
Das bin nicht ich.
466
00:31:31,600 --> 00:31:33,400
Du willst du selbst sein?
467
00:31:33,900 --> 00:31:34,700
Okay.
468
00:31:37,500 --> 00:31:39,300
Es gefällt mir, es gefällt mir!
469
00:31:39,600 --> 00:31:42,300
Es gefällt mir. Ehrlich,
Ich...ich mag es wirklich.
470
00:31:42,994 --> 00:31:46,080
♪ There's a fire
burning deep within ♪
471
00:31:46,372 --> 00:31:49,667
♪ Every moment they'll
be closing in ♪
472
00:31:49,959 --> 00:31:54,714
♪ Animal attraction ♪
473
00:31:55,006 --> 00:31:59,886
♪ Nothing more, a very primitive reaction ♪
474
00:32:01,804 --> 00:32:05,141
♪ And they're gonna strike,
'cause it feels so right ♪
475
00:32:05,433 --> 00:32:07,435
♪ And they just can't fight ♪
476
00:32:07,727 --> 00:32:10,931
♪ Bringing out the beast in the night ♪
477
00:32:11,323 --> 00:32:12,732
♪ Oh oh ♪
478
00:32:13,024 --> 00:32:15,318
♪ Oh oh oh ♪
479
00:32:15,500 --> 00:32:16,300
Heh!
480
00:32:16,700 --> 00:32:18,100
Ziemlich cool, was, Kleiner?
481
00:32:18,350 --> 00:32:21,050
Ja, ich werde der einzige Schüler in der
Schule mit einem kugelsicheren Kopf sein.
482
00:32:25,200 --> 00:32:26,900
Was stimmt mit meinem Fahrrad nicht?
483
00:32:27,100 --> 00:32:29,800
Du kannst keine Bräute
mit dem Fahrrad aufreißen, Kleiner.
484
00:32:30,300 --> 00:32:32,380
Wie willst Du im Autokino rummachen?
485
00:32:32,400 --> 00:32:34,200
Na ja, ich war noch
nie in einem Autokino.
486
00:32:43,400 --> 00:32:44,800
Ist das nicht eine Augenweide?
487
00:33:05,034 --> 00:33:08,288
♪ Hey Baby ♪
488
00:33:08,580 --> 00:33:12,041
♪ Better yet ♪
489
00:33:12,333 --> 00:33:13,618
♪ Would you look
across the street ♪
490
00:33:13,710 --> 00:33:18,339
♪ And what I see staring
back at me, hey ♪
491
00:33:18,731 --> 00:33:23,728
♪ Motivating machine, and
nothing this boy's ever seen ♪
492
00:33:25,263 --> 00:33:30,184
♪ Gotta body like a pinup
in an automotive magazine ♪
493
00:33:31,900 --> 00:33:33,800
♪ And I can't waitto get my hands ♪
494
00:33:33,830 --> 00:33:37,601
♪ On her sexy little steering wheel ♪
495
00:33:38,393 --> 00:33:40,394
♪ Just like a tiger in a cage ♪
496
00:33:40,450 --> 00:33:43,650
♪ Like a page right out of history ♪
497
00:33:45,366 --> 00:33:48,069
♪ Well, the way to
get from A to B ♪
498
00:33:48,361 --> 00:33:51,715
♪ She ain't nothing
but a dream machine ♪
499
00:33:53,207 --> 00:33:55,244
♪ Dream machine ♪
500
00:33:56,736 --> 00:33:58,846
♪ She got a heavenly rise ♪
501
00:33:58,938 --> 00:34:03,065
♪ She looks so nice to me, hey ♪
502
00:34:03,134 --> 00:34:05,887
♪ Dream machine ♪
503
00:34:06,079 --> 00:34:08,657
♪ So long and lean ♪
504
00:34:09,649 --> 00:34:12,426
♪ And she's over there right now ♪
505
00:34:12,918 --> 00:34:15,071
♪ Waiting for me ♪
506
00:34:15,500 --> 00:34:17,300
Was denkst Du?
507
00:34:17,900 --> 00:34:19,200
Wird er laufen?
508
00:34:28,600 --> 00:34:31,700
Als du gestorben bist, ist das doch
nicht etwa wegen eines Autounfalls gewesen, oder?
509
00:34:31,900 --> 00:34:34,000
Ja, wie hast du das erraten?
510
00:34:34,100 --> 00:34:35,200
Nur so 'ne Ahnung.
511
00:34:52,800 --> 00:34:54,500
Muss japanisch sein.
512
00:34:57,546 --> 00:35:00,049
♪ What A Dream machine ♪
513
00:35:00,441 --> 00:35:04,062
♪ Yeah, dream machine ♪
514
00:35:04,854 --> 00:35:06,864
♪ She got a heavenly rise ♪
515
00:35:07,056 --> 00:35:10,051
♪ She looks so nice to me ♪
516
00:35:11,700 --> 00:35:13,550
Die Schule hat begonnen.
517
00:35:14,900 --> 00:35:16,300
Lektion Nummer eins.
518
00:35:17,700 --> 00:35:19,100
Der Laden gehört dir.
519
00:35:20,200 --> 00:35:23,450
Wenn du einen Raum betrittst, möchtest du,
dass alle Blicke auf dich gerichtet sind.
520
00:35:23,700 --> 00:35:27,300
Du willst, dass jeder in diesem Raum
denkt:''Hey, wer ist dieser Typ?''.
521
00:35:29,100 --> 00:35:30,300
Zweitens.
522
00:35:30,600 --> 00:35:33,600
Du siehst immer so aus,
als hättest du alles im Griff.
523
00:35:35,600 --> 00:35:38,200
Die Küken glauben gern, dass du alle Antworten parat hast.
524
00:35:38,600 --> 00:35:41,100
Wann genau war das, als Du gestorben bist?
525
00:35:41,220 --> 00:35:42,120
Warum?
526
00:35:42,400 --> 00:35:44,900
Nun, das ist heutzutage einfach eine
altmodische Art zu denken.
527
00:35:45,100 --> 00:35:45,900
Hey.
528
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Nun, es hat bei mir funktioniert,
und es wird auch bei dir funktionieren.
529
00:35:49,100 --> 00:35:50,300
Das garantiere ich dir.
530
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
Jetzt pass auf.
531
00:36:17,200 --> 00:36:18,400
Hey Schönheit.
532
00:36:19,500 --> 00:36:22,100
Du bist zu schön, um
hier ganz allein zu sitzen.
533
00:36:24,100 --> 00:36:26,200
Siehst du, es kommt ganz auf die richtige Technik an.
534
00:36:28,000 --> 00:36:29,500
Also, was sagst du?
535
00:36:29,520 --> 00:36:31,020
Ich hab' alles im Griff?
536
00:36:31,157 --> 00:36:34,678
♪ Animal attraction ♪
537
00:36:36,270 --> 00:36:40,666
♪ Nothing more, a very
primitive reaction ♪
538
00:36:42,710 --> 00:36:46,205
♪ And they're gonna strike,
'cause it feels so right ♪
539
00:36:46,397 --> 00:36:48,674
♪ And they just can't fight ♪
540
00:36:48,866 --> 00:36:52,462
♪ Bringing out the
beast in the night ♪
541
00:36:56,655 --> 00:36:59,976
♪ Ooh, fever running hot ♪
542
00:37:00,069 --> 00:37:03,082
♪ Time to take a shot
and they know it ♪
543
00:37:05,174 --> 00:37:07,409
♪ Yeah, their ain't
non holding back ♪
544
00:37:07,501 --> 00:37:12,298
♪ It's pulling like
a magnet inside ♪
545
00:37:12,624 --> 00:37:16,002
♪ There's a fire
burning deep within ♪
546
00:37:16,394 --> 00:37:19,822
♪ Any more and they'll
be closing in ♪
547
00:37:19,914 --> 00:37:23,910
♪ Animal attraction ♪
548
00:37:25,200 --> 00:37:30,500
♪ Nothing more, a very
primitive reaction, yeah ♪
549
00:37:31,634 --> 00:37:35,187
♪ And they're gonna strike,
'cause it feels so right ♪
550
00:37:35,379 --> 00:37:37,231
♪ And they just can't fight ♪
551
00:37:37,823 --> 00:37:42,265
♪ Bringing out the
beast in the night ♪
552
00:37:54,115 --> 00:37:57,743
♪ And they didn't
have to say a word ♪
553
00:37:58,035 --> 00:38:01,664
♪ It was a primal jungle urge ♪
554
00:38:03,400 --> 00:38:05,100
Hey Schönheit.
555
00:38:05,300 --> 00:38:07,400
Du bist zu schön, um
hier ganz allein zu sitzen.
556
00:38:07,420 --> 00:38:08,700
Ist sie nicht, Arschloch!
557
00:38:10,800 --> 00:38:12,700
Du machst das großartig, Junge!
558
00:38:12,800 --> 00:38:14,600
Lass mich wissen, wenn ich's schlecht mache.
559
00:38:14,620 --> 00:38:17,620
Du musst mit kleinen Enttäuschungen rechnen.
Das gehört einfach dazu.
560
00:38:18,800 --> 00:38:20,600
Das Gleiche gilt für meinen Blinddarm.
561
00:38:20,700 --> 00:38:21,700
Hey, sieh mal.
562
00:38:30,300 --> 00:38:32,100
Jetzt geht's los, Junge.
563
00:38:32,400 --> 00:38:34,000
Ich weiß, dass du das schaffst.
564
00:38:34,900 --> 00:38:36,300
Hallo.
565
00:38:36,600 --> 00:38:38,200
Hey Schönheit.
566
00:38:39,600 --> 00:38:41,200
- Mein Name ist Len!
- Oh ja?
567
00:38:42,700 --> 00:38:43,800
Aah.
568
00:38:45,500 --> 00:38:48,300
Mann, ich habe in meinem ganzen Leben
noch nie eine so wilde Braut gesehen.
569
00:38:48,400 --> 00:38:51,400
- Ich glaube nicht, dass das funktionieren wird.
- Was ist das denn für'n Geschwätz?
570
00:38:51,420 --> 00:38:55,220
- Das nennt man Intelligenz.
- Komm schon, Junge, du musst der Sache eine Chance geben.
571
00:39:02,100 --> 00:39:04,700
Ich habe dich wohl an die
falschen Orte gebracht, Kleiner.
572
00:39:05,300 --> 00:39:07,900
Also das ist genau die Art von Ort,
wo ich früher rumgehangen habe.
573
00:39:08,100 --> 00:39:10,600
ie Bräute hier drinnen wissen,
wie man einen Mann richtig behandelt.
574
00:39:12,100 --> 00:39:14,600
Geh du schon mal voraus.
Ich werde in einer Minute nachkommen.
575
00:39:14,620 --> 00:39:16,820
Okay, aber warte nicht zu lange.
576
00:39:18,000 --> 00:39:19,700
Du bist jetzt in meinem Revier.
577
00:39:32,900 --> 00:39:34,400
'ne Menge Veränderungen.
578
00:39:42,400 --> 00:39:44,300
Stimmt etwas nicht?
579
00:39:44,500 --> 00:39:46,000
Falscher Ort.
580
00:39:47,500 --> 00:39:50,100
Vielleicht sollten wir's für heut' Abend gut sein lassen.
581
00:39:50,900 --> 00:39:53,500
Hey, das ist ein echt geiles Auto!
582
00:39:54,100 --> 00:39:56,700
Wir könnten wirklich eine
Fahrt zum Boulevard gebrauchen.
583
00:40:07,139 --> 00:40:10,284
♪ Out on the town in
a brand new car ♪
584
00:40:10,800 --> 00:40:13,500
♪ Feeling as good as can be ♪
585
00:40:14,514 --> 00:40:18,275
♪ Wherever we go,
couldn't be too far ♪
586
00:40:18,967 --> 00:40:22,038
♪ It's such a party to me ♪
587
00:40:23,030 --> 00:40:26,083
♪ It's such a hot,
starry night ♪
588
00:40:26,575 --> 00:40:30,496
♪ Ready or not, the
time is right ♪
589
00:40:30,688 --> 00:40:33,366
♪ Cruising tonight ♪
590
00:40:34,800 --> 00:40:38,012
♪ Don't know where we're
headed but it's all right ♪
591
00:40:38,504 --> 00:40:41,541
♪ Cruising tonight ♪
592
00:40:42,533 --> 00:40:45,703
♪ Feeling the wind flowing
through my hair ♪
593
00:40:46,495 --> 00:40:49,299
♪ It's driving me insane ♪
594
00:40:50,391 --> 00:40:53,727
♪ DJ is playing what
I like to hear ♪
595
00:40:54,419 --> 00:40:57,407
♪ It's such a beautiful game ♪
596
00:40:58,299 --> 00:41:01,969
♪ Out of my way, I'm
coming through ♪
597
00:41:02,361 --> 00:41:05,739
♪ We got all night
with nothing to do ♪
598
00:41:06,031 --> 00:41:08,642
♪ Cruising tonight ♪
599
00:41:10,200 --> 00:41:11,500
Sechs, durchhalten.
600
00:41:11,900 --> 00:41:14,900
Vier, drei, jetzt wieder
im Dreivierteltakt
601
00:41:18,900 --> 00:41:20,800
'ne Menge Veränderungen.
602
00:41:27,100 --> 00:41:30,980
Hast du gesehen, wie sie sich an mich gehängt hat?
Ich meine, sie hat sich regelrecht an mich geklammert.
603
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
- Habe ich eine gute Figur abgegeben oder was?
- Du warst wirklich großartig, Kleiner.
604
00:41:34,020 --> 00:41:37,280
In der Tat gab es heute Abend Momente,
in denen du mich fast an mich selbst erinnert hast.
605
00:41:37,300 --> 00:41:39,800
- Wirklich?
- Ja, du hast definitiv Potenzial.
606
00:41:39,820 --> 00:41:40,720
In Ordnung!
607
00:41:40,740 --> 00:41:42,840
Natürlich hast du noch einen weiten Weg vor dir.
608
00:41:42,860 --> 00:41:47,460
Hey, Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut, und mach dir nichts vor,
du warst definitiv in einem schlechteren Zustand als Rom.
609
00:41:50,400 --> 00:41:52,200
Diese Zigarette schmeckt komisch.
610
00:41:52,220 --> 00:41:55,180
- Wo hast du das her?
- Von irgend'nem Typen bei Max.
611
00:41:55,200 --> 00:41:57,100
Hier, ich denke, du machst das falsch.
612
00:41:59,300 --> 00:42:01,600
Verdammt, was versuchst
du zu tun, dich umzubringen?
613
00:42:02,900 --> 00:42:05,080
Das ist genau die richtige Art und Weise,
wie man es machen sollte.
614
00:42:05,100 --> 00:42:07,600
- Was ist das für ein Zeug?
- Es nennt sich Gras.
615
00:42:07,700 --> 00:42:09,430
Rauche ich etwa den Rasen von jemandem?
616
00:42:09,450 --> 00:42:11,550
Nein, los, komm schon, nimm einfach einen Zug.
617
00:42:18,200 --> 00:42:19,900
Ich denke, ich werd' bei Camels (Zigarettenmarke) bleiben.
618
00:42:22,800 --> 00:42:24,700
Was soll dieses Zeug überhaupt bewirken?
619
00:42:31,900 --> 00:42:33,600
Muss 'n starkes Zeug sein.
620
00:42:44,200 --> 00:42:45,300
Oh! Oh! Ah!
621
00:42:48,500 --> 00:42:50,400
Was ist passiert?
622
00:42:51,400 --> 00:42:53,300
Es nennt sich ''high'' werden.
623
00:42:55,800 --> 00:42:57,100
- Lenny?
- Äh!
624
00:42:57,120 --> 00:42:58,820
Ist alles in Ordnung?
625
00:42:58,900 --> 00:43:01,500
Ja, Mama, ich lache nur über ein Buch.
626
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
Wenn es so lustig ist, lass es
mich lesen, wenn du fertig bist.
627
00:43:43,500 --> 00:43:44,400
Emily.
628
00:43:54,000 --> 00:43:56,100
Schatz, hast du meine Brille gesehen?
629
00:43:56,120 --> 00:43:58,420
Ja, sie liegt auf dem Nachttisch.
630
00:43:58,600 --> 00:43:59,400
Mm.
631
00:44:09,000 --> 00:44:09,900
Ach nein.
632
00:44:11,300 --> 00:44:13,200
Mir wird schlecht!
633
00:44:23,100 --> 00:44:24,300
Bobby!
634
00:44:24,600 --> 00:44:26,900
Rafferty, bist du da?
635
00:44:27,100 --> 00:44:28,600
- Rafferty!
- Schatz!
636
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
Wo gehst du hin?
637
00:44:33,700 --> 00:44:35,600
Was geht hier vor sich?
638
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Was ist mit dir passiert?
639
00:44:38,600 --> 00:44:41,700
Hey, Papa, da kommt ein seltsamer Geruch aus Lennys Zimmer.
640
00:44:41,720 --> 00:44:45,020
- Wenn Du weißt, was wir meinen.
- Hey, zurück ins Bett, ihr zwei.
641
00:44:54,250 --> 00:44:56,050
- Senf?
- Ich liebe Senf wirklich.
642
00:44:56,070 --> 00:44:59,370
Du weißt, dass du dort alle Frequenzen blockierst,
was ist los?
643
00:45:04,300 --> 00:45:06,500
- Ich habe gerade Emily gesehen.
- Mm.
644
00:45:06,800 --> 00:45:08,600
Warum hast du es mir nicht gesagt?
645
00:45:08,700 --> 00:45:10,880
Wir dachten, es wäre besser,
wenn Du es selbst herausfindest.
646
00:45:10,900 --> 00:45:11,980
Ja, ich hab's herausgefunden.
647
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Sie ist mit Joe Barnes verheiratet.
Dieser Dummkopf ist der Vater des Kindes.
648
00:45:15,020 --> 00:45:18,020
Hören Sie, ich weiß nicht, wessen
Idee eines Scherzes das ist, aber ich will raus.
649
00:45:18,100 --> 00:45:20,800
- Was ist mit Lenny?
- Suchen Sie sich jemand anderen, um sein Freund zu sein.
650
00:45:22,850 --> 00:45:25,250
- So empfindest du das?
- So empfinde ich das!
651
00:45:27,600 --> 00:45:30,200
Was, das ist eine Art von Test, nicht wahr?
652
00:45:30,800 --> 00:45:32,150
So könnte man es auch sagen.
653
00:45:32,900 --> 00:45:35,600
Ich hätte es wissen sollen. Ihr Typen
seid berühmt für solche Sachen!
654
00:45:35,700 --> 00:45:38,300
- Wir wussten, dass es schwierig für dich sein würde.
- Schwierig!
655
00:45:39,200 --> 00:45:41,000
Ich dachte, ich wäre über sie hinweg!
656
00:45:44,100 --> 00:45:47,100
Lass mich mit dem obersten Boss reden. Ich werde
sehen, ob ich dir 'nen anderen Auftrag besorgen kann.
657
00:45:47,120 --> 00:45:48,920
- Tun Sie das.
- Mm-hm.
658
00:45:49,200 --> 00:45:50,000
Also.
659
00:45:51,700 --> 00:45:54,200
Ich werd' mich bei dir melden, sobald ich kan.
660
00:46:02,000 --> 00:46:03,700
Jetzt lass mich das mal richtig verstehen.
661
00:46:03,800 --> 00:46:06,750
Er gab dir das Auto und die
Kleidung einfach so?
662
00:46:06,800 --> 00:46:07,800
Umsonst?
663
00:46:07,820 --> 00:46:08,620
Ja.
664
00:46:08,640 --> 00:46:11,240
Huh, was ist dieser Typ, eine
Art barmherziger Samariter?
665
00:46:14,500 --> 00:46:15,500
Eine Frage.
666
00:46:16,400 --> 00:46:19,060
- Handelst Du mit Drogen?
- Oh Joe, mach dich nicht lächerlich.
667
00:46:19,080 --> 00:46:22,180
Naja, dann erklär Du's mir, denn
ich weiß ganz sicher nicht, was los ist.
668
00:46:22,300 --> 00:46:23,800
Lass mich das erledigen, Liebling.
669
00:46:24,500 --> 00:46:25,700
Bitte sehr.
670
00:46:28,600 --> 00:46:30,450
- Dieser Freund von dir.
- Bobby.
671
00:46:30,470 --> 00:46:32,770
Bobby, kennst du ihn aus der Schule?
672
00:46:33,150 --> 00:46:34,400
Nicht direkt.
673
00:46:35,100 --> 00:46:37,100
Hat er einen Nachnamen?
674
00:46:37,400 --> 00:46:39,400
Ich...ich kann mich nicht daran erinnern.
675
00:46:40,500 --> 00:46:42,600
Wissen Du, wo seine Familie lebt?
676
00:46:42,800 --> 00:46:44,000
Ich weiß es nicht.
677
00:46:44,200 --> 00:46:46,600
- Bist du in irgendwelchen Schwierigkeiten?
- Nein Mama.
678
00:46:47,900 --> 00:46:49,300
Du kannst mir es ruhig sagen.
679
00:46:51,300 --> 00:46:53,800
Ich dachte, wir hätten
uns nichts vor zu enthalten.
680
00:46:58,800 --> 00:46:59,750
Okay.
681
00:47:00,600 --> 00:47:02,400
Wir werden morgen darüber reden.
682
00:47:05,700 --> 00:47:07,300
Mach dir darüber keine Sorgen, Mama, wirklich.
683
00:47:07,320 --> 00:47:08,370
Ich hab' alles im Griff.
684
00:47:12,300 --> 00:47:13,100
Was?
685
00:47:13,800 --> 00:47:14,850
Ich hab' alles im Griff.
686
00:47:16,900 --> 00:47:18,350
Stimmt was nicht, Mama?
687
00:47:19,600 --> 00:47:20,400
Nein.
688
00:47:23,800 --> 00:47:24,650
Gute Nacht.
689
00:47:57,800 --> 00:47:58,600
Bobby?
690
00:48:01,972 --> 00:48:04,349
♪ I'll always love you ♪
691
00:48:04,641 --> 00:48:07,227
♪ I'll always be true ♪
692
00:48:07,519 --> 00:48:12,316
♪ To the love we promised
we'd always hold onto ♪
693
00:48:13,484 --> 00:48:18,405
♪ Those were the days when
we were wild and free ♪
694
00:48:19,239 --> 00:48:21,700
♪ I'll never forget them ♪
695
00:48:21,992 --> 00:48:25,287
♪ Nothing's changed in me ♪
696
00:48:39,200 --> 00:48:40,150
Bobby?
697
00:48:40,900 --> 00:48:42,100
Super!
698
00:48:42,120 --> 00:48:44,120
Oh, das ist ja'n heisser Schlitten, großer Bruder.
699
00:48:44,200 --> 00:48:45,000
Wo hast du denn den her?
700
00:48:45,020 --> 00:48:47,020
- Von einem Freund.
- Wie schnell fährt er?
701
00:48:47,040 --> 00:48:49,500
- So schnell wie ich will.
- Hundert?
702
00:49:09,600 --> 00:49:11,500
Hallo, Barnes.
703
00:49:11,520 --> 00:49:13,820
Wie ist ein Schwachkopf wie du an so eine Karre gekommen?
704
00:49:16,000 --> 00:49:19,200
- Ja. - Das Auto ist eindeutig 'ne Nummer
zu groß für'n Weichei wie dich, Lenny.
705
00:49:19,220 --> 00:49:20,500
Verpiss dich, Du Schmierlappen!
706
00:49:20,520 --> 00:49:22,620
- Mach ihn nieder!
- Pass auf, du mieser kleiner Scheißer.
707
00:49:23,800 --> 00:49:25,500
Lass sie Staub fressen, Lenny.
708
00:49:46,900 --> 00:49:48,600
Hey, der ist richtg klasse, Mann.
709
00:49:48,620 --> 00:49:51,420
Sag mal, ist das ein
Sechszylinder oder ein V8?
710
00:49:51,500 --> 00:49:53,500
- Beides.
- Hä?
711
00:49:53,900 --> 00:49:56,900
Also, Barnes, wo hast
du das Ding geklaut?
712
00:49:57,100 --> 00:49:58,300
Hab' ich selbst gebaut.
713
00:49:59,200 --> 00:50:00,300
Na klar, Schwachsinn.
714
00:50:00,500 --> 00:50:01,800
Ist doch ganz einfach, Gallo.
715
00:50:01,900 --> 00:50:04,100
Ich habe einfach etwas
benutzt, das du nicht hast.
716
00:50:06,100 --> 00:50:07,400
Verstand.
717
00:50:13,200 --> 00:50:15,100
Hey Lenny, was ist denn mit dir passiert?
718
00:50:15,200 --> 00:50:17,200
War das nicht Barnes?
719
00:50:20,400 --> 00:50:21,200
Lenny?
720
00:50:22,600 --> 00:50:24,200
Du siehst so anders aus.
721
00:50:24,220 --> 00:50:26,600
- Hey, gefällt es dir?
- Ich schätze schon.
722
00:50:26,650 --> 00:50:28,400
Wo hast du die Klamotten her?
723
00:50:28,700 --> 00:50:30,700
Was hast du mit deinen Haaren gemacht?
724
00:50:31,100 --> 00:50:33,200
Nun, ich hatte das Gefühl, dass
es Zeit war, für eine Veränderung.
725
00:50:33,200 --> 00:50:35,500
- Hey, Lenny.
- Wo warst du gestern?
726
00:50:35,520 --> 00:50:36,920
Was meinst Du?
727
00:50:37,000 --> 00:50:39,700
Wir wollten zusammen
lernen, erinnerst du dich?
728
00:50:39,800 --> 00:50:42,430
Oh ja, ja, ich hatte noch was zu erledigen.
729
00:50:42,450 --> 00:50:44,550
Weißt du, ich habe über
eine Stunde auf dich gewartet.
730
00:50:44,570 --> 00:50:45,870
Wie ich schon sagte, ich war beschäftigt.
731
00:50:45,900 --> 00:50:46,900
- Hey, Lenny.
- Yo.
732
00:50:46,920 --> 00:50:48,620
Lenny, was ist über dich gekommen?
733
00:50:49,300 --> 00:50:51,000
Warte, ich möchte mit dir reden.
734
00:50:55,100 --> 00:50:56,200
Hallo, Lenny.
735
00:50:57,600 --> 00:50:59,000
Hallo Sharon.
736
00:50:59,100 --> 00:51:00,900
Bringst du mich in die Klasse?
737
00:51:01,500 --> 00:51:02,700
Wir sind doch schon da.
738
00:51:03,700 --> 00:51:04,900
Das geht klar.
739
00:51:06,200 --> 00:51:09,100
- Wo ist Sharon?
- Ich glaube, sie ist zum Unterricht gegangen.
740
00:51:22,600 --> 00:51:23,800
Nach der Schule.
741
00:52:04,500 --> 00:52:06,200
Geht nie schief.
742
00:52:06,400 --> 00:52:10,800
Jeder von euch kehrt früher oder später
an den Ort seines Ablebens zurück.
743
00:52:11,200 --> 00:52:13,100
Aus Sehnsucht, nehme ich an.
744
00:52:13,300 --> 00:52:14,300
Ja.
745
00:52:14,700 --> 00:52:17,900
Nun, du hast Glück, Kleiner. Ich schätze,
ich habe dir einen neuen Auftrag besorgt.
746
00:52:18,500 --> 00:52:20,000
Ich hab' meine Meinung geändert.
747
00:52:20,020 --> 00:52:21,620
Ich musste ein paar Strippen ziehen.
748
00:52:22,800 --> 00:52:23,650
Was?
749
00:52:24,700 --> 00:52:26,500
Ich werd' das hier durchziehen.
750
00:52:27,300 --> 00:52:29,900
- Oh, ich dachte...
- Ich habe etwas nachgedacht.
751
00:52:30,000 --> 00:52:32,100
Ich musste viel Zeit in
diesen jungen investieren.
752
00:52:32,150 --> 00:52:34,450
Ich dachte mir, ich könnte es
genauso gut auch durchziehen.
753
00:52:34,800 --> 00:52:36,400
Wie dem auch sei, der Junge ist
eigentlich gar nicht so übel.
754
00:52:36,420 --> 00:52:38,480
Ich fange sogar an,
ihn ein wenig zu mögen.
755
00:52:38,500 --> 00:52:40,300
Aha, was ist mit Emily?
756
00:52:40,300 --> 00:52:41,600
Das krieg' ich schon hin.
757
00:52:41,620 --> 00:52:43,500
Ah, das ist die richtige Einstellung, mein Junge.
758
00:52:43,520 --> 00:52:46,920
Ich werd' dir was sagen, das wird
uns beiden eine Menge Leid ersparen.
759
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Nun, wünsch mir Glück.
760
00:52:49,500 --> 00:52:52,200
Ich bin auf dem Weg zu einem
Ort, den sie ''Neue Arche'' nennen.
761
00:52:52,800 --> 00:52:55,500
Und wenn du glaubst, unsere U-Bahnen sind schlecht...
762
00:53:08,500 --> 00:53:09,350
Bobby?
763
00:53:12,700 --> 00:53:16,200
Lenny, in der Schule kursiert überall das Gerücht,
dass du gegen Fred Gallo kämpfen wirst.
764
00:53:16,400 --> 00:53:17,500
Ist das wahr?
765
00:53:19,100 --> 00:53:20,700
Was wirst du tun?
766
00:53:22,300 --> 00:53:23,800
Wahrscheinlich sterben.
767
00:53:30,300 --> 00:53:32,600
Na ja, er sieht ziemlich gut aus.
768
00:53:36,300 --> 00:53:39,000
- Ja, genau da.
- Hey, Jim, schau es dir an.
769
00:53:39,020 --> 00:53:40,320
Wo ist er?
770
00:53:42,900 --> 00:53:44,700
Ich habe Geschäfte mit dir, Barnes.
771
00:53:44,700 --> 00:53:46,900
Oh, brauchst du Hilfe beim Nachhilfeunterricht?
772
00:53:46,920 --> 00:53:47,920
Ich werde dir in den Arsch treten.
773
00:53:47,940 --> 00:53:50,140
- Mir gefällt nicht, wie das klingt.
- Ja?
774
00:53:50,300 --> 00:53:52,400
Es wird dir auch nicht
gefallen, wie sich das anfühlt.
775
00:53:54,300 --> 00:53:55,300
Oh!
776
00:53:56,300 --> 00:53:57,800
- In Ordnung!
- In Ordnung!
777
00:53:57,800 --> 00:53:59,200
Danke, Will.
778
00:53:59,300 --> 00:54:01,400
Alles klar, Barnes!
779
00:54:06,400 --> 00:54:08,600
Du bist totes Fleisch, Barnes!
780
00:54:10,600 --> 00:54:12,300
- Hey.
- Was zum Teufel?
781
00:54:12,500 --> 00:54:13,800
Komm schon, lass ihn los!
782
00:54:14,800 --> 00:54:17,300
- Was ist passiert?
- Alles klar, Barnes!
783
00:54:17,800 --> 00:54:19,200
Hey Kleiner.
784
00:54:19,400 --> 00:54:21,900
Ich dachte, du könntest
ein wenig Hilfe gebrauchen.
785
00:54:23,200 --> 00:54:24,150
Lenny.
786
00:54:25,300 --> 00:54:27,500
Ich kann sicher eine Heimfahrt gebrauchen.
787
00:54:34,700 --> 00:54:36,150
Hast du deinen Kamm?
788
00:54:36,600 --> 00:54:37,700
Kleingeld?
789
00:54:38,300 --> 00:54:40,150
Lass mich deine Socken sehen.
790
00:54:40,180 --> 00:54:42,080
Du hast mir immer noch nicht
gesagt, wo du heute Nachmittag warst.
791
00:54:42,100 --> 00:54:43,700
Ich musste mich um ein
Engelsgeschäft kümmern.
792
00:54:43,720 --> 00:54:46,740
Nun ja, du hast es verpasst. Ich habe Gallo
auf dem ganzen Schulhof in den Arsch getreten.
793
00:54:47,000 --> 00:54:50,500
- Du hattest Glück, wenn ich nicht aufgetaucht wäre...
- Hey, ich hätte auch mit Mclntyre klarkommen können.
794
00:54:51,100 --> 00:54:52,600
Ja, zurück zum Geschäft.
795
00:54:54,100 --> 00:54:55,680
Was wirst du ihr zuerst sagen?
796
00:54:55,700 --> 00:54:58,300
Hey, du musst mich nicht
coachen, ich weiß, was ich tue.
797
00:54:59,000 --> 00:55:00,800
Hey, ich bin immer noch der Lehrer hier.
798
00:55:07,022 --> 00:55:09,543
♪ Heard around going in me... ♪
799
00:55:12,319 --> 00:55:13,236
♪ Been in love... ♪
800
00:55:13,500 --> 00:55:15,900
Also, vergiss nicht, lass es langsam und gelassen angehen.
801
00:55:16,500 --> 00:55:18,880
- Ein Mädchen wie das, kannst du nicht einfach so unter Druck setzen.
- Mm-hm, klar.
802
00:55:18,900 --> 00:55:22,200
Sie muss auf eine besondere Art behandelt werden, weißt du?
Ich meine, bring sie an einen wirklich schönen Ort.
803
00:55:22,220 --> 00:55:23,920
Sprich ihre Eitelkeit an.
804
00:55:23,940 --> 00:55:28,240
Ich meine, du weißt schon, sag ihr, sag ihr,
wie... wie gut ihr Haar aussieht.
805
00:55:28,400 --> 00:55:31,000
- Sag ihr, wie hübsch ihr Kleid ist.
- Mm-hm.
806
00:55:31,100 --> 00:55:33,500
Sagen Sie ihr, wie gut ihr Parfüm riecht.
807
00:55:33,520 --> 00:55:35,400
Oh, und denk' daran
808
00:55:35,500 --> 00:55:37,600
Romantik, Romantik.
809
00:55:37,620 --> 00:55:39,620
Hallo Lenny, wie sehe ich aus?
810
00:55:46,100 --> 00:55:47,600
Heilige Scheiße!
811
00:55:47,800 --> 00:55:49,600
Oh, du siehst toll aus.
812
00:55:49,620 --> 00:55:52,320
Ich finde , dein Haar, es ist so wunderschön.
813
00:55:53,200 --> 00:55:55,000
Und dein Kleid.
814
00:55:55,100 --> 00:55:57,600
Es ist zwar kein Kleid, aber es ist trotzdem toll.
815
00:55:57,620 --> 00:55:58,420
Lenny.
816
00:55:58,500 --> 00:56:00,600
Meine Eltern möchten, dass ich um 10:00 Uhr zu Hause bin.
817
00:56:00,700 --> 00:56:03,300
Also lass uns die Burger überspringen
und direkt zur Sache kommen, okay?
818
00:56:05,330 --> 00:56:07,707
♪ Stormy earth ♪
819
00:56:12,337 --> 00:56:14,881
♪ Stormy earth ♪
820
00:56:18,900 --> 00:56:20,800
Hat sich 'ne Menge geändert
821
00:56:21,054 --> 00:56:23,974
♪ All your shouts,
all your rides ♪
822
00:56:24,200 --> 00:56:26,000
Du warst ganz gut für'n Anfänger.
823
00:56:26,700 --> 00:56:28,000
Wie meinst du das?
824
00:56:28,500 --> 00:56:29,900
Sie nicht verlegen.
825
00:56:30,000 --> 00:56:32,100
Ich hab's schon mit vielen Anfängern getrieben.
826
00:56:32,900 --> 00:56:33,700
Igitt!
827
00:56:41,400 --> 00:56:43,400
Holst du mich morgen zur Schule ab?
828
00:56:43,800 --> 00:56:44,700
Sicher.
829
00:56:56,600 --> 00:56:59,100
Hör zu, Kleiner, ich bin froh, dass du einen Treffer gelandet hast.
830
00:57:00,200 --> 00:57:02,700
Aber ich bin mir nicht sicher, ob das
die richtige Tussi für dich ist.
831
00:57:03,100 --> 00:57:05,500
Und furchtbar kaltherzig.
832
00:57:06,000 --> 00:57:08,100
Ach komm schon, zieh mich nicht runter.
833
00:57:11,000 --> 00:57:12,400
Hey, du hast recht.
834
00:57:12,500 --> 00:57:13,900
Das müssen wir feiern!
835
00:57:18,500 --> 00:57:20,800
Was ist los mit dir?
836
00:57:22,650 --> 00:57:24,450
Alter, du siehst schrecklich aus.
837
00:57:24,500 --> 00:57:25,500
Psst!
838
00:57:26,800 --> 00:57:28,700
Die können mich nicht hören.
839
00:57:28,800 --> 00:57:30,800
Stimmt, das stimmt!
840
00:57:30,820 --> 00:57:32,980
Ich hätte dich schon nach dem
zweiten Bier aufhalten sollen.
841
00:57:33,000 --> 00:57:35,300
Hey, ich hab' alles unter Kontrolle.
842
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Auf jeden Fall hast Du alles unter Kontrolle.
843
00:57:46,500 --> 00:57:48,500
Dass du wach bist, ist nicht cool.
844
00:58:00,900 --> 00:58:02,050
Ha...hallo Papa!
845
00:58:05,800 --> 00:58:08,100
Du hast Hausarrest, ist dir das klar?
846
00:58:09,500 --> 00:58:11,650
Wenn du nüchtern bist,
hätte ich gern ein paar Antworten.
847
00:58:15,400 --> 00:58:18,300
Komm schon, Joe, hab ein Herz!
Der Junge wurde gerade flachgelegt!
848
00:58:23,400 --> 00:58:24,800
Was ist passiert?
849
00:58:26,900 --> 00:58:28,800
Unser Sohn ist betrunken.
850
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
- Betrunken? - Mm-hm.
851
00:58:31,300 --> 00:58:34,200
- Bist du sicher?
- Er hat es kaum geschafft, die Treppe hinaufzusteigen.
852
00:59:08,680 --> 00:59:10,140
♪ You saw me too late ♪
853
00:59:10,200 --> 00:59:13,100
Also. Ich sehe den Winter kommen, Raumfahrer...
854
00:59:13,300 --> 00:59:15,000
Ich meine, es muss passieren.
855
00:59:15,300 --> 00:59:16,500
Das stimmt.
856
00:59:16,520 --> 00:59:17,320
Dieser Winter hat fast...
857
00:59:17,397 --> 00:59:20,108
♪ Just coming to me ♪
858
00:59:20,500 --> 00:59:21,800
Jeder hält sich zurück.
859
00:59:21,812 --> 00:59:24,439
♪ Know you can't pretend
to no more now ♪
860
00:59:24,800 --> 00:59:27,300
- Ja. Hast du wirklich...
- Joanne gibt heute Abend eine Party.
861
00:59:27,320 --> 00:59:29,680
- Es wird ein Riesenspaß werden.
- Gehst du auch hin, Lenny?
862
00:59:29,700 --> 00:59:31,400
Ja, ich werd' da sein.
863
00:59:31,700 --> 00:59:33,500
Wirst du mit mir tanzen?
864
00:59:34,400 --> 00:59:35,850
Wenn du's dir verdienst.
865
00:59:41,400 --> 00:59:42,950
Sieh dir diesen Hurensohn an.
866
00:59:43,000 --> 00:59:44,850
Er klebt förmlich an Sharon.
867
00:59:45,700 --> 00:59:48,000
Ich sollte da rübergehen
und ihm die Fresse einschlagen.
868
00:59:48,100 --> 00:59:49,550
Aus dem Weg, Gallo!
869
00:59:49,600 --> 00:59:51,400
- Hey, pass bloß auf! Kapiert?
- Verpiss dich.
870
00:59:51,420 --> 00:59:53,720
Es ist, als würde uns niemand mehr
respektieren, verstehst du, was ich meine?
871
00:59:53,840 --> 00:59:56,800
Ja, aber das würden sie, wenn ich
ihm jetzt gleich den Arsch aufreißen würde.
872
00:59:56,820 --> 00:59:58,920
Hey, hey, prügeln allein
wird nicht ausreichen, Mann.
873
00:59:59,800 --> 01:00:01,800
Du musst schon was wirklich Gewaltiges auf die Beine stellen.
874
01:00:02,700 --> 01:00:04,200
Etwas Besonderes.
875
01:00:17,384 --> 01:00:19,384
Igendjamend musste das irgenwie zu ihm sagen.
876
01:00:19,800 --> 01:00:21,700
Okay, ich seh' dich später.
877
01:00:22,300 --> 01:00:25,200
Diese Typen sind noch nicht
fertig mit dir. Also pass auf dich auf.
878
01:00:25,300 --> 01:00:27,700
Hey, mach dir keine
Sorgen, ich hab' alles im Griff.
879
01:00:30,687 --> 01:00:33,556
♪ I remember your eyes ♪
880
01:00:33,848 --> 01:00:36,517
♪ I remember your style ♪
881
01:00:36,809 --> 01:00:39,270
♪ I remember those nights ♪
882
01:00:39,562 --> 01:00:42,398
♪ I remember your smile ♪
883
01:00:42,690 --> 01:00:47,487
♪ How I wish I could
see here today ♪
884
01:00:48,446 --> 01:00:53,034
♪ Your heart really
feels so near ♪
885
01:00:53,326 --> 01:00:55,620
♪ So far away ♪
886
01:01:01,417 --> 01:01:02,252
♪ A horse is a horse ♪
887
01:01:02,543 --> 01:01:03,536
♪ Of course, of course ♪
888
01:01:03,628 --> 01:01:05,538
♪ And no one can talk
to a horse of course ♪
889
01:01:05,730 --> 01:01:07,782
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
890
01:01:07,874 --> 01:01:09,709
♪ Is the famous Mister Ed ♪
891
01:01:10,000 --> 01:01:11,580
George Burns bietet 20...
892
01:01:11,600 --> 01:01:13,800
Wie hast du das nur geschafft, Joe?
893
01:01:15,200 --> 01:01:17,000
Was hat Emily in dir gesehen?
894
01:01:17,020 --> 01:01:18,520
Und was ist der Haken?
895
01:01:18,600 --> 01:01:20,300
Du bist die neue Attraktion.
896
01:01:29,600 --> 01:01:31,550
...neue Attraktion? Was soll ich...
897
01:01:31,600 --> 01:01:33,500
Was war es, Joe?
898
01:01:33,800 --> 01:01:35,600
Dein gutes Aussehen?
899
01:01:35,700 --> 01:01:37,600
Dein toller Körperbau?
900
01:01:39,400 --> 01:01:41,200
Deine charmante Art?
901
01:01:41,500 --> 01:01:43,200
Denk an mich.
902
01:01:58,000 --> 01:02:00,200
Warum hast du ihn geheiratet, Emily?
903
01:02:01,700 --> 01:02:03,700
Du hättest was so viel Besseres finden können.
904
01:02:05,400 --> 01:02:07,000
Gott, du bist wunderschön.
905
01:02:10,800 --> 01:02:13,800
- Ich glaub's ja nicht, was ich hier sehe.
- Tut mir leid, Mama, aber ich gehe jetzt.
906
01:02:13,900 --> 01:02:16,200
Du gehst sofort
wieder zurück ins Haus.
907
01:02:16,220 --> 01:02:18,980
Auf keinen Fall. Es gibt Leute, die
erwarten, mich heute Abend zu sehen.
908
01:02:19,000 --> 01:02:22,500
Nun, die werden warten müssen, denn Du gehst erstmal nach oben,
bis ich ein paar Antworten erhalten habe.
909
01:02:22,550 --> 01:02:24,750
- Wer will mich dazu zwingen?
- Lenny!
910
01:02:29,500 --> 01:02:31,850
Hey Kleiner, das ist keine Art,
so mit deiner Mutter zu reden.
911
01:02:31,870 --> 01:02:34,170
Was soll das? Alle haben es auf mich abgesehen.
912
01:02:34,400 --> 01:02:37,580
- Was soll diese Verhaltensweise?
- Kommst du nun mit, oder nicht?
913
01:02:37,600 --> 01:02:41,100
- Du wirst langsam zu einem richtigen Kotzbrocken.
- Und du wirst zu einer echten Nervensäge.
914
01:02:47,800 --> 01:02:49,800
- Lenny!
- Halt dich einfach nur raus, in Ordnung?
915
01:02:50,000 --> 01:02:51,350
Komm hierher zurück!
916
01:03:13,900 --> 01:03:15,580
Du siehst super aus.
917
01:03:15,600 --> 01:03:18,800
Lass uns zuerst zu Max gehen.
Wir können später zur Party gehen.
918
01:03:18,820 --> 01:03:22,320
Natürlich hätte ich nichts dagegen,
meinen guten Freund Max wiederzusehen.
919
01:03:55,691 --> 01:03:58,595
♪ Misdirection's all I find ♪
920
01:03:59,387 --> 01:04:02,733
♪ Makes me feel all
twisted up inside ♪
921
01:04:03,600 --> 01:04:06,150
♪ Just like a bomb ready to explode ♪
Hallo, Lenny.
922
01:04:06,400 --> 01:04:08,800
- Wer ist das?
- Niemand.
923
01:04:10,815 --> 01:04:13,468
♪ I know this situation ♪
924
01:04:14,200 --> 01:04:17,000
♪ Inspired my imagination ♪
925
01:04:17,864 --> 01:04:20,741
♪ I'm not seeing
things clearly ♪
926
01:04:20,933 --> 01:04:23,879
♪ The world around,
though within me ♪
927
01:04:24,871 --> 01:04:29,567
♪ And there's too many loves ♪
928
01:04:30,526 --> 01:04:32,745
♪ A stormy earth ♪
929
01:04:32,765 --> 01:04:35,684
♪ A stormy earth ♪
930
01:04:36,100 --> 01:04:38,200
- Hey, pass doch auf!
- Was ist denn mit dir los?
931
01:04:38,220 --> 01:04:39,570
Was geht dich das an?
932
01:04:43,100 --> 01:04:45,300
- Oh Gott!
- Was für eine blöde Kuh.
933
01:04:45,520 --> 01:04:48,420
- Hey, so übel ist sie nicht.
- Sie ist eine absolute Niete, Lenny.
934
01:04:48,440 --> 01:04:50,100
Jeder weiß das.
935
01:04:50,120 --> 01:04:51,830
♪ Leave more easily ♪
936
01:04:51,850 --> 01:04:52,950
Ich bin gleich wieder zurück.
937
01:04:52,970 --> 01:04:56,799
♪ You'll find these things
more easily said than done ♪
938
01:05:15,500 --> 01:05:18,150
- Los komm, wir gehen.
- Aber wir haben noch nichts gegessen.
939
01:05:18,170 --> 01:05:20,070
Wir werden uns später etwas besorgen, und Spaß haben.
940
01:05:53,400 --> 01:05:54,200
Emily.
941
01:05:56,100 --> 01:05:56,900
Emily.
942
01:06:37,700 --> 01:06:38,550
Bobby?
943
01:06:39,600 --> 01:06:41,400
Ich bin es,
944
01:06:41,420 --> 01:06:43,120
Das bin wirklich ich,
945
01:06:43,200 --> 01:06:44,980
Ich musste dich sehen.
946
01:06:45,000 --> 01:06:47,800
- Aber...aber wie?
- Das ist eine lange Geschichte.
947
01:06:49,000 --> 01:06:51,250
Ich habe so lange darauf gewartet, dich in meinen Armen zu halten.
948
01:06:57,039 --> 01:07:00,935
♪ She's heartless,
colder than ice ♪
949
01:07:01,027 --> 01:07:04,463
♪ If you're ready for love,
you'd better think twice ♪
950
01:07:04,655 --> 01:07:08,451
♪ She's heartless,
be careful because ♪
951
01:07:08,743 --> 01:07:12,321
♪ She only has the
woman she loves ♪
952
01:07:12,413 --> 01:07:15,625
♪ She's heartless,
colder than ice ♪
953
01:07:16,016 --> 01:07:19,637
♪ If you're ready for love,
you'd better think twice ♪
954
01:07:19,660 --> 01:07:22,287
♪ She's heartless ♪
955
01:07:23,800 --> 01:07:26,700
Wenn Joe nicht gewesen wäre,
hätte ich es vielleicht nicht geschafft.
956
01:07:28,100 --> 01:07:30,600
Er half mir über einige ziemlich
schwere Zeiten hinweg.
957
01:07:32,700 --> 01:07:34,200
Ja, ich wette, er das hat getan.
958
01:07:35,100 --> 01:07:37,400
Er ist ein guter Ehemann, Bobby.
959
01:07:37,500 --> 01:07:40,000
Wirklich, das ist er.
Er liebt mich und die Kinder.
960
01:07:40,600 --> 01:07:42,500
Er gibt sich wirklich viel Mühe.
961
01:07:46,800 --> 01:07:48,300
Liebst Du ihn?
962
01:07:51,300 --> 01:07:52,400
Ja,
963
01:07:53,200 --> 01:07:54,300
das tue ich.
964
01:07:55,500 --> 01:07:57,500
Genauso wie du mich geliebt hast?
965
01:07:57,541 --> 01:08:00,378
♪ Ooh ooh ♪
966
01:08:00,670 --> 01:08:04,090
♪ Ooh ooh ♪
967
01:08:04,382 --> 01:08:07,760
♪ Ooh ooh ♪
968
01:08:07,952 --> 01:08:11,400
♪ Ooh ooh ♪
Ich weiß nicht, wie viel Zeit mir noch bleibt, Emily.
969
01:08:12,000 --> 01:08:14,200
Ich würde gern, diese Nacht zu etwas Besonderem machen.
970
01:08:15,851 --> 01:08:20,773
♪ Last night I dreamed
we were together ♪
971
01:08:22,983 --> 01:08:27,905
♪ A thousand nights
and one forever ♪
972
01:08:29,400 --> 01:08:31,800
♪ We were wearing ♪
973
01:08:31,870 --> 01:08:35,520
♪ silk of lovers ♪
974
01:08:35,540 --> 01:08:38,840
♪ lost in the secret ♪
975
01:08:39,125 --> 01:08:42,837
♪ Of each other ♪
976
01:08:42,920 --> 01:08:44,620
♪ We were slowly ♪
977
01:08:44,640 --> 01:08:47,840
♪ climbing to ♪
978
01:08:48,060 --> 01:08:51,560
♪ the heartland ♪
979
01:08:51,580 --> 01:08:55,084
♪ Where the earth
and moon align ♪
980
01:08:55,233 --> 01:08:59,694
♪ And the magic has revived ♪
981
01:09:00,000 --> 01:09:03,400
Das ist meine alte Straße.
♪ Never ending ♪
982
01:09:03,460 --> 01:09:06,960
♪ I'll be spending ♪
983
01:09:06,980 --> 01:09:09,480
♪ hearts away from you ♪
984
01:09:09,989 --> 01:09:13,910
♪ Running through the heart of love ♪
985
01:09:13,930 --> 01:09:16,830
♪ with you ♪
986
01:09:17,900 --> 01:09:19,200
Hey,
987
01:09:19,500 --> 01:09:21,200
Erinnerst Du dich?
988
01:09:21,500 --> 01:09:25,850
Damals, wenn ich kam, um dich abzuholen,
und du unter diesen Baum gewartet hast?
989
01:09:25,997 --> 01:09:27,464
♪ Inside the walls ♪
990
01:09:27,500 --> 01:09:31,900
Ich musste ganz am Ende des Blocks parken,
damit dein alter Herr mich nicht vorfahren hörte.
991
01:09:32,700 --> 01:09:34,300
Ich bin dir immer
entgegengerannt und
992
01:09:34,320 --> 01:09:36,320
du hast mich immer
ausgelacht und umarmt.
993
01:09:38,300 --> 01:09:40,200
Gott, du hast dafür gesorgt, dass ich mich gut fühle.
994
01:09:43,000 --> 01:09:46,600
Irgendwie schien es so, dass allein das Zusammensein
mit dir, immer alles in Ordnung brachte.
995
01:09:47,151 --> 01:09:50,388
♪ Riding through ♪
996
01:09:50,500 --> 01:09:54,000
♪ the heartland ♪
997
01:09:54,100 --> 01:09:56,500
- Wo sind wir?
- Unser Gymnasium.
998
01:09:56,700 --> 01:09:57,700
Ah!
999
01:09:58,200 --> 01:10:01,800
Erinnerst du dich an die Tanzveranstaltungen, bei denen ich
dachte, ich sei zu cool, um dich dorthin mitzunehmen?
1000
01:10:02,000 --> 01:10:05,700
♪ Never ending,♪
1001
01:10:05,800 --> 01:10:09,150
♪ I'll be spending ♪
1002
01:10:09,200 --> 01:10:12,100
♪ hearts away from you ♪
1003
01:10:12,343 --> 01:10:16,922
♪ Running through the
heart of love with you ♪
1004
01:10:17,000 --> 01:10:19,800
♪ I want to be your ♪
1005
01:10:20,400 --> 01:10:23,400
♪ lover for me ♪
1006
01:10:23,600 --> 01:10:25,300
In all diesen Jahren.
1007
01:10:27,500 --> 01:10:29,200
Ich habe dich so vermisst.
1008
01:10:33,400 --> 01:10:36,200
Ich bin nicht mehr dieselbe Person, die ich damals war.
1009
01:10:37,100 --> 01:10:41,497
Im Innersten bist du es doch.
♪ The last of love will burn ♪
1010
01:10:41,689 --> 01:10:45,784
♪ Till the part
of love returns ♪
1011
01:10:45,799 --> 01:10:47,799
♪ Never ending...♪
1012
01:10:47,900 --> 01:10:50,700
Hier haben wir unsere letzte Nacht
zusammen verbracht, weißt du noch?
1013
01:10:50,720 --> 01:10:52,520
Ja, ich erinnere mich.
1014
01:10:54,100 --> 01:10:56,500
- Bobby, was hältst du von Lenny?
- Er ist in Ordnung.
1015
01:10:56,720 --> 01:10:59,240
Nein, er ist besser als nur in Ordnung.
1016
01:11:00,040 --> 01:11:04,040
Genau genommen wurden wir sogar ziemlich
gute Freunde, bis er so verdammt großspurig wurde.
1017
01:11:04,300 --> 01:11:07,000
- Überrascht dich das?
- Ja.
1018
01:11:07,100 --> 01:11:09,600
Ich meine, er ist sogar
zu mir frech geworden.
1019
01:11:09,700 --> 01:11:11,700
Ich meine, zu mir!
1020
01:11:12,900 --> 01:11:15,700
Weißt du, in den letzten Jahren
hat er mich viel an dich erinnert.
1021
01:11:17,500 --> 01:11:19,400
Aber jetzt, mehr denn je.
1022
01:11:21,300 --> 01:11:22,550
Emily, was...?
1023
01:11:25,900 --> 01:11:27,700
Lenny ist dein Sohn.
1024
01:11:40,800 --> 01:11:44,000
Weißt du, ich habe mir so lange
gewünscht, dass du ihn sehen könntest.
1025
01:11:45,100 --> 01:11:46,600
Und jetzt hast du es.
1026
01:11:51,900 --> 01:11:54,000
Lenny, mein Sohn?
1027
01:11:54,400 --> 01:11:55,950
Mm. Ja.
1028
01:12:00,700 --> 01:12:03,100
Ich habe ihm nie von dir erzählt, Bobby.
1029
01:12:03,600 --> 01:12:05,050
Was ist mit Joe?
1030
01:12:05,400 --> 01:12:06,700
Er wusste es.
1031
01:12:06,900 --> 01:12:09,000
Aber er wollte mich trotzdem heiraten.
1032
01:12:12,000 --> 01:12:13,900
Ich schätze, ich habe mich in Bezug auf Joe geirrt.
1033
01:12:18,400 --> 01:12:20,700
Ich schätze, ich habe mich in vielen Dingen geirrt.
1034
01:12:23,000 --> 01:12:24,300
Emily...
1035
01:12:25,000 --> 01:12:26,800
...da ist etwas, das ich dir nie gesagt habe.
1036
01:12:27,400 --> 01:12:30,600
Etwas, das ich dir schon seit Langem sagen wollte.
1037
01:12:32,900 --> 01:12:34,100
Ich liebe dich.
1038
01:12:35,000 --> 01:12:36,550
Das habe ich immer.
1039
01:12:37,600 --> 01:12:39,500
Und ich werde es immer.
1040
01:13:02,300 --> 01:13:04,180
Ich muss jetzt gehen, Emily.
1041
01:13:04,200 --> 01:13:05,800
Mach dir keine Sorgen um Lenny.
1042
01:13:05,900 --> 01:13:07,900
Ich werde mich um alles kümmern.
1043
01:13:07,920 --> 01:13:09,720
Werde ich dich wiedersehen, Bobby?
1044
01:13:11,100 --> 01:13:12,800
Ich werde immer bei dir sein.
1045
01:13:30,000 --> 01:13:31,500
Er ist ein guter Junge.
1046
01:13:52,400 --> 01:13:53,550
Danke, Joe.
1047
01:14:00,300 --> 01:14:02,500
Komm schon, komm schon, lass uns gehen.
1048
01:14:08,800 --> 01:14:11,200
Hört mal alle her, ich habe einen Sohn!
1049
01:14:13,000 --> 01:14:15,200
- Das ist großartig.
- Glückwunsch!
1050
01:14:15,300 --> 01:14:17,000
- Weiter so.
- Danke schön.
1051
01:14:17,300 --> 01:14:18,300
In Ordnung!
1052
01:14:19,000 --> 01:14:21,300
- Weiter so.
- Hey, alles klar!
1053
01:14:21,800 --> 01:14:24,700
Ah, komm schon, Rafferty,
willst du mir nicht gratulieren?
1054
01:14:24,900 --> 01:14:26,000
Ich habe einen Jungen!
1055
01:14:26,100 --> 01:14:28,300
Natürlich wussten Sie das
wahrscheinlich schon immer.
1056
01:14:37,000 --> 01:14:39,900
Kommen Sie schon, Rafferty, alles was ich getan habe,
war, ein wenig die Grenzen zu überschreiten.
1057
01:14:40,000 --> 01:14:42,400
Verstehst du das nicht, Junge?
1058
01:14:42,600 --> 01:14:45,000
Du darfst dich niemandem zeigen,
außer deinem Auftrag.
1059
01:14:45,020 --> 01:14:47,820
Du hast die Regeln gebrochen.
Das gefällt denen hier nicht.
1060
01:14:47,900 --> 01:14:50,100
Egal, was auch passiert,
es hat sich gelohnt.
1061
01:14:51,000 --> 01:14:53,380
Ich meine, Emily wiederzusehen, um...
1062
01:14:53,400 --> 01:14:56,300
...ihr Gesicht zu berühren,
um etwas über Lenny zu erfahren.
1063
01:14:57,900 --> 01:15:00,380
Hey, das wird mich bis in alle Ewigkeit durchhalten lassen.
1064
01:15:00,400 --> 01:15:02,900
Mm, ich brauche noch einen Drink.
1065
01:15:14,900 --> 01:15:16,200
Brauchst du 'ne Mitfahrgelegenheit?
1066
01:15:17,200 --> 01:15:18,400
Nein.
1067
01:15:22,700 --> 01:15:24,000
Melissa, warte!
1068
01:15:25,300 --> 01:15:27,300
- Warte!
- Was willst du?
1069
01:15:27,320 --> 01:15:29,620
Nun, ich dachte, vielleicht
sollten wir miteinander reden.
1070
01:15:29,800 --> 01:15:31,800
Warum redest du nicht mit Sharon?
1071
01:15:32,100 --> 01:15:34,300
Nun ja, sie ist nicht
gerade der Typ zum Reden.
1072
01:15:34,600 --> 01:15:36,200
Kann ich dich nach Hause begleiten?
1073
01:15:37,400 --> 01:15:38,900
Wie Du willst.
1074
01:15:39,100 --> 01:15:41,600
Was ist los? Magst Du mich nicht mehr?
1075
01:15:43,400 --> 01:15:45,600
Früher warst du jemand,
der mir am Herzen lag.
1076
01:15:46,600 --> 01:15:49,100
Jetzt benimmst du dich wie
jemand, den ich nie gekannt habe.
1077
01:15:50,200 --> 01:15:52,180
Jemand, den ich nicht
wirklich kennen möchte.
1078
01:15:52,200 --> 01:15:53,200
Melissa!
1079
01:15:54,100 --> 01:15:56,000
- Hey!
- Whoo!
1080
01:15:59,100 --> 01:16:02,180
Halt dort drüben an. Mach schon. Genau hier.
1081
01:16:02,200 --> 01:16:04,100
Hier geht es um Dinge für alle Zeiten.
1082
01:16:04,900 --> 01:16:07,100
Los, komm her. Komm schon,
Kleiner, komm hierher.
1083
01:16:07,120 --> 01:16:10,220
- Lass das Auto einfach dort.
- Lois komm! - Pass auf!
1084
01:16:10,400 --> 01:16:12,700
Weißt du, was ein Wettrennen ist,
bei dem es um Mut geht, Barnes?
1085
01:16:12,900 --> 01:16:16,200
Es unterscheidet Typen wie mich,
von Hosenscheißern wie dir.
1086
01:16:17,300 --> 01:16:20,000
Wir haben die Autos und alles andere
im Steinbruch vorbereitet.
1087
01:16:21,200 --> 01:16:25,400
Alles, was du tun musst, ist aufzutauchen.
Aber , nur so zwischen dir und mir,
1088
01:16:25,600 --> 01:16:27,400
Ich glaub' nicht, dass du's tun wirst.
1089
01:16:27,420 --> 01:16:30,680
Aber andererseits denke ich einfach,
dass nichts weiter als ein Feigling
1090
01:16:30,700 --> 01:16:33,100
unter all deinen schicken Klamotten steckt.
1091
01:16:33,120 --> 01:16:34,080
Komm lass uns gehen.
1092
01:16:34,100 --> 01:16:36,500
JJa, ganz genau,
Barnes, hau ab nach Hause.
1093
01:16:36,700 --> 01:16:38,280
Genau dahin, wo du hingehörst.
1094
01:16:38,300 --> 01:16:39,900
- Ganz genau.
- Stimmt.
1095
01:16:40,100 --> 01:16:42,200
Ok, bringen wir's hinter uns.
1096
01:16:42,300 --> 01:16:43,400
Er wird's durchziehen!
1097
01:16:43,500 --> 01:16:45,300
- Gallo, ja gut so!
- Alles klar!
1098
01:16:45,320 --> 01:16:46,780
- Das ist nicht übel.
- Hey, alles klar, Gallo, hmm?
1099
01:16:46,800 --> 01:16:49,000
- Komm schon, Gallo.
- Wartet ab!
1100
01:16:49,020 --> 01:16:51,020
- Du bist dran. - Hey, auf geht's!
- Alles klar!
1101
01:16:51,020 --> 01:16:53,220
- Alles klar. - Ja, ja,ja.
- Lenny, lass es einfach sein.
1102
01:16:53,400 --> 01:16:56,100
- Hey, steig ein! -Das ist der richtige Schritt
- Komm schon, her. Kommst du?
1103
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Ich wollte es dir sagen.
1104
01:17:24,300 --> 01:17:27,200
- Was bedeutet das?
- Gallo forderte ihn zu einem Rennen heraus.
1105
01:17:28,200 --> 01:17:29,550
Er akzeptierte.
1106
01:17:31,400 --> 01:17:34,900
Falls es dir irgendwie ein...Trost ist,
er steht auf der Passagierliste der Oberstadt.
1107
01:17:35,400 --> 01:17:36,400
Oh nein!
1108
01:17:38,700 --> 01:17:41,000
Rafferty, Sie müssen mich zurückgehen lassen.
1109
01:17:41,400 --> 01:17:43,180
Es gibt nichts, was du tun kannst.
1110
01:17:43,200 --> 01:17:46,100
Sie verstehen nicht.
Mein Sohn braucht mich, Rafferty!
1111
01:17:46,120 --> 01:17:50,220
Bobby, ich weiß, wie du dich fühlst, aber es war
vorherbestimmt. Du kannst das Schicksal nicht ändern.
1112
01:17:50,250 --> 01:17:51,650
Nix Schicksal!
1113
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Wenn ich nicht gewesen wäre,
wäre er nicht in dieser Zwickmühle.
1114
01:17:55,500 --> 01:17:59,100
Ich habe ihn in diese Zwangslage gebracht! Du
musst mich ihn da rausholen lassen!
1115
01:18:00,300 --> 01:18:02,700
Der Junge hat noch nichts vom Leben gehabt, Rafferty.
1116
01:18:05,300 --> 01:18:07,200
Ich wusste nicht, was das bedeutete.
1117
01:18:07,800 --> 01:18:10,300
Aber letzte Nacht habe ich herausgefunden, was ich verloren habe.
1118
01:18:10,400 --> 01:18:14,380
Ich möchte nicht, dass Lenny das passiert.
Ich...ich möchte, dass er eine Chance hat...
1119
01:18:14,400 --> 01:18:16,900
...a...a...alt zu zuwerden, eine Familie gründen.
1120
01:18:17,600 --> 01:18:20,500
Eine Frau, Kinder, was immer er will.
1121
01:18:21,800 --> 01:18:23,600
All die Dinge, die mir entgangen sind.
1122
01:18:25,900 --> 01:18:28,300
Bobby, die Konsequenzen.
1123
01:18:28,400 --> 01:18:31,000
Die Konsequenzen sind mir egal!
1124
01:18:31,200 --> 01:18:32,750
Ich werde alles tun!
1125
01:18:32,800 --> 01:18:34,500
Sprechen Sie mit den hohen Tieren.
1126
01:18:34,520 --> 01:18:36,380
Sprechen Sie mit wem auch immer Sie müssen.
1127
01:18:36,400 --> 01:18:38,500
Sagen Sie denen, dass ich alles tun werde. Alles!
1128
01:18:41,000 --> 01:18:42,200
Rafferty!
1129
01:18:44,000 --> 01:18:47,900
Sag denen, ich würde sogar...
meine Seele aufgeben.
1130
01:19:12,700 --> 01:19:15,100
Du kannst jederzeit aussteigen, Barnes.
1131
01:19:16,900 --> 01:19:19,400
Lenny, tu das nicht, bitte.
1132
01:19:19,600 --> 01:19:22,200
Ich wurde herausgefordert.
Meine Ehre steht auf dem Spiel.
1133
01:19:22,300 --> 01:19:24,500
Deine Ehre könnte dich umbringen.
1134
01:19:25,200 --> 01:19:28,200
Machen Sie sich deswegen keine Sorgen.
Ich hab' alles im Griff.
1135
01:19:32,000 --> 01:19:33,300
Charlie!
1136
01:19:37,000 --> 01:19:38,400
Viel Glück, Fred.
1137
01:19:39,500 --> 01:19:40,900
Starten die Motoren.
1138
01:20:10,600 --> 01:20:12,600
- Ja! - Ja! - Alles klkar!
1139
01:20:22,900 --> 01:20:23,850
Lenny!
1140
01:20:25,400 --> 01:20:26,200
Nein!
1141
01:21:07,700 --> 01:21:09,400
- Scheiße, Scheiße!
- Hey Kleiner!
1142
01:21:09,700 --> 01:21:12,500
Du hast doch nicht etwa geglaubt, dass ich
dich jetzt im Stich lassen würde, oder?
1143
01:21:13,100 --> 01:21:14,700
Oh Scheiße!
1144
01:21:30,100 --> 01:21:31,000
Lenny!
1145
01:21:48,700 --> 01:21:50,500
- Oh nein!
- Oh Baby.
1146
01:21:50,700 --> 01:21:51,900
Ach du lieber Gott!
1147
01:21:52,200 --> 01:21:54,300
- Oh!
- Oh, es ist verflucht.
1148
01:21:54,320 --> 01:21:55,620
Seien Sie vorsichtig.
Auf keinen Fall.
1149
01:21:56,700 --> 01:21:58,400
- Es tut mir leid.
- Es tut mir leid.
1150
01:21:58,600 --> 01:21:59,800
- Ich möchte nicht immer...
- Vorbei.
1151
01:21:59,820 --> 01:22:02,520
- Jemand muss versuchen, ihm zu helfen!
- Was ist los? - He, seht mal!
1152
01:22:04,700 --> 01:22:07,000
Nimmst du gefälligst deinen...
Fuß aus meinem Gesicht?
1153
01:22:22,800 --> 01:22:24,500
Oh mein Gott!
1154
01:22:24,600 --> 01:22:26,300
Oh Gott, Lenny!
1155
01:22:26,700 --> 01:22:29,400
- Oh.
- Das war ein Rennen.
1156
01:22:30,100 --> 01:22:31,800
Das war das Beste.
1157
01:22:31,900 --> 01:22:33,500
Es war auch das letzte.
1158
01:22:48,100 --> 01:22:50,300
Du hast mir das Leben gerettet, mal wieder.
1159
01:22:51,200 --> 01:22:53,000
Ich bin dein Schutzengel.
1160
01:22:53,200 --> 01:22:54,400
Das ist mein Job.
1161
01:22:56,400 --> 01:22:58,080
Wie ich sehe, bist du mit einem anderen Mädchen zusammen.
1162
01:22:58,100 --> 01:23:00,000
Ja, sie ist wirklich etwas Besonderes.
1163
01:23:00,150 --> 01:23:01,950
Ich möchte, dass du sie triffst.
1164
01:23:02,200 --> 01:23:04,150
Vielleicht ein anderes Mal.
1165
01:23:04,200 --> 01:23:05,500
Wieso nicht jetzt?
1166
01:23:08,000 --> 01:23:09,500
Siehst Du den Kerl da unten?
1167
01:23:12,200 --> 01:23:14,000
Mit dem muss ich mitfahren.
1168
01:23:18,200 --> 01:23:20,300
Du wirst wieder auf dich allein gestellt sein.
1169
01:23:20,600 --> 01:23:23,100
Wir waren gerade
dabei, Freunde zu werden.
1170
01:23:23,800 --> 01:23:25,600
Du bist mein bester Freund.
1171
01:23:27,150 --> 01:23:28,050
Ja.
1172
01:23:28,900 --> 01:23:30,700
Egal wohin ich gehe...
1173
01:23:31,200 --> 01:23:33,300
...wir werden immer beste Freunde sein.
1174
01:23:35,700 --> 01:23:37,200
Musst Du wirklich gehen?
1175
01:23:46,200 --> 01:23:47,600
Leb wohl, Kleiner.
1176
01:23:48,200 --> 01:23:49,000
Leb wohl.
1177
01:24:02,300 --> 01:24:04,000
Pass auf dich auf.
1178
01:24:05,100 --> 01:24:06,200
Du auch.
1179
01:24:35,400 --> 01:24:37,200
Ein toller Junge, nicht wahr, Rafferty?
1180
01:24:39,100 --> 01:24:41,300
Ja, ja, er wird
es schon schaffen.
1181
01:24:48,500 --> 01:24:50,800
Es fällt mir schwer das zu sagen, Rafferty.
1182
01:24:51,500 --> 01:24:53,200
Aber ich werde dich vermissen.
1183
01:24:53,300 --> 01:24:54,300
Mmm.
1184
01:24:55,400 --> 01:24:56,600
Sag mir,
1185
01:24:57,200 --> 01:25:00,200
Ist es dort unten so
schlimm, wie ich denke?
1186
01:25:00,800 --> 01:25:01,800
Schlimmer.
1187
01:25:02,450 --> 01:25:03,450
Danke.
1188
01:25:04,600 --> 01:25:08,700
Schau nicht so bedrückt, Bobby. Du wirst nicht da runter müssen.
Du bist auf dem Weg in die Oberstadt.
1189
01:25:09,000 --> 01:25:10,580
Hast dir gerade dein Ticket verdient.
1190
01:25:10,600 --> 01:25:12,400
Wie, könnten Sie
mir das noch mal sagen?
1191
01:25:12,600 --> 01:25:16,500
Als du dich selbst für Lenny geopfert hast, hast du
uns gezeigt, dass du gelernt hast zu lieben,
1192
01:25:16,520 --> 01:25:18,580
wie man jemand anderen
mehr schätzt als sich selbst.
1193
01:25:18,600 --> 01:25:20,800
So bekommt man ein Ticket für die Oberstadt.
1194
01:25:22,000 --> 01:25:24,500
Was, ich, auf dem Weg in die Oberstadt?
1195
01:25:24,700 --> 01:25:25,600
Ja.
1196
01:25:26,900 --> 01:25:28,500
Ich will verdammt sein!
1197
01:25:28,700 --> 01:25:30,700
Könntest du das nicht anders formulieren?
1198
01:25:37,600 --> 01:25:39,400
Halt dich fest, Junge!
1199
01:25:44,775 --> 01:25:47,569
♪ Heading to someplace
that ain't in a dream ♪
1200
01:25:47,761 --> 01:25:50,405
♪ And heading where no
mortal man's ever been ♪
1201
01:25:50,697 --> 01:25:55,493
♪ And you may never
see my face again ♪
1202
01:25:56,703 --> 01:25:59,564
♪ The eyes of a fool and
a heart full of fire ♪
1203
01:25:59,700 --> 01:26:03,150
- Wem winkst du?
- Jemand ganz Besonderes.
1204
01:26:03,170 --> 01:26:07,632
♪ I'm playing a game that
no one's supposed to win ♪
1205
01:26:07,922 --> 01:26:12,777
♪ On my my way, where
I want to be ♪
1206
01:26:13,511 --> 01:26:17,474
♪ Got to stay ♪
1207
01:26:17,766 --> 01:26:22,562
♪ Out on the edge ♪
1208
01:26:23,772 --> 01:26:28,693
♪ Out on the edge ♪
1209
01:26:30,320 --> 01:26:33,031
♪ I'm betting it all on
the roll of the dice ♪
1210
01:26:33,323 --> 01:26:36,201
♪ I got nothing to lose
but the rest of my life ♪
1211
01:26:36,493 --> 01:26:41,289
♪ I'm chasing my dragon, and
I'm gonna ride him down ♪
1212
01:26:42,290 --> 01:26:45,001
♪ Harder I run and
the faster I go ♪
1213
01:26:45,293 --> 01:26:48,087
♪ And the faces I never
seen here before ♪
1214
01:26:48,379 --> 01:26:53,176
♪ I know this is it, it's
too late to turn back now ♪
1215
01:26:53,468 --> 01:26:58,389
♪ On my way, where
I want to be ♪
1216
01:26:59,307 --> 01:27:02,894
♪ Got to stand ♪
1217
01:27:03,186 --> 01:27:07,982
♪ Out on the edge ♪
1218
01:27:09,192 --> 01:27:12,028
♪ Out on the edge ♪
1219
01:27:39,097 --> 01:27:44,018
♪ On my way, where
I want to be ♪
1220
01:27:44,769 --> 01:27:48,606
♪ Got to stand ♪
1221
01:27:48,898 --> 01:27:53,695
♪ Out on the edge ♪
1222
01:27:54,779 --> 01:27:59,701
♪ Out on the edge ♪
1223
01:28:01,744 --> 01:28:04,205
♪ I'm betting it all on
the roll of the dice ♪
1224
01:28:04,497 --> 01:28:07,333
♪ I got nothing to lose
but the rest of my life ♪
1225
01:28:07,625 --> 01:28:12,422
♪ I'm chasing my dragon, and
I'm gonna ride him down ♪
1226
01:28:13,756 --> 01:28:16,217
♪ Harder I run and
the faster I go ♪
1227
01:28:16,509 --> 01:28:19,429
♪ And the faces I never
seen here before ♪
1228
01:28:19,721 --> 01:28:24,350
♪ I know this is it, it's
too late to turn back now ♪
1229
01:28:24,642 --> 01:28:29,439
♪ On my way, where
I want to be ♪
1230
01:28:30,398 --> 01:28:34,193
♪ Got to stand ♪
1231
01:28:34,485 --> 01:28:39,282
♪ Out on the edge ♪
1232
01:28:40,491 --> 01:28:43,244
♪ Out on the edge ♪
1233
01:29:10,146 --> 01:29:15,068
♪ On my way, where
I want to be ♪
1234
01:29:16,110 --> 01:29:19,864
♪ Got to stand ♪
1235
01:29:20,156 --> 01:29:24,953
♪ Out on the edge ♪
1236
01:29:26,287 --> 01:29:28,498
♪ Mm mm, mm ♪
1237
01:29:44,138 --> 01:29:48,559
♪ Oh, I can catch you ♪
1238
01:29:48,851 --> 01:29:53,648
♪ Oh yeah ♪
1239
01:29:54,399 --> 01:29:57,568
♪ I can feel it ♪
1240
01:29:57,860 --> 01:30:02,657
♪ Ooh ooh ♪
1241
01:30:06,411 --> 01:30:08,538
♪ Catch you ♪
1242
01:30:08,830 --> 01:30:12,500
♪ I'm out on the edge ♪
1243
01:30:12,792 --> 01:30:16,713
♪ Oh, oh yeah ♪
1244
01:30:17,005 --> 01:30:21,801
♪ Oh, let me be ♪
1245
01:30:22,885 --> 01:30:26,556
♪ Oh, oh yes ♪
1246
01:30:26,848 --> 01:30:30,268
♪ Oh, let me in ♪
1247
01:30:30,560 --> 01:30:33,438
♪ Ooh ♪
1248
01:30:33,730 --> 01:30:38,526
♪ Oh, let me in ♪
1249
01:30:40,862 --> 01:30:45,366
♪ Oh, let me feel it ♪
1250
01:30:45,458 --> 01:30:47,361
♪ Feel it ♪
1251
01:30:48,953 --> 01:30:53,708
♪ Ooh ♪
1252
01:30:54,000 --> 01:30:56,594
♪ Whoo, yeah ♪
1252
01:30:57,305 --> 01:31:57,172