County Hospital
ID | 13196069 |
---|---|
Movie Name | County Hospital |
Release Name | Laurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray] |
Year | 1932 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 22782 |
Format | srt |
1
00:00:11,150 --> 00:00:16,980
Хэл Роуч представляет:
Стэн Лорел и Оливер Харди
2
00:00:17,180 --> 00:00:21,090
в фильме
ОКРУЖНАЯ БОЛЬНИЦА
3
00:00:25,460 --> 00:00:27,870
<i>Окружная больница.</i>
4
00:00:33,540 --> 00:00:35,910
<i>Больница.
Соблюдайте тишину.</i>
5
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
6
00:00:58,570 --> 00:01:00,650
...туда? Спасибо.
7
00:01:03,900 --> 00:01:07,740
- Чем я могу вам помочь?
- Я хотел бы повидать мистера Харди.
8
00:01:08,700 --> 00:01:11,080
Оливера Норвилла Харди.
9
00:01:11,120 --> 00:01:14,080
Палата 14. Сразу за соляриумом.
10
00:01:36,400 --> 00:01:38,480
Благодарю вас, доктор.
11
00:01:54,580 --> 00:01:56,660
Вы хотели кого-то увидеть?
12
00:01:56,710 --> 00:02:01,590
- Я хочу увидеть мистера Харди.
- О, он в палате 14 на верхнем этаже.
13
00:02:05,220 --> 00:02:08,230
Не могли бы вы указать мне палату 14?
14
00:02:08,260 --> 00:02:10,760
Прямо в конце коридора.
15
00:02:10,800 --> 00:02:13,520
Это палата сразу за аквариумом?
16
00:02:13,560 --> 00:02:15,640
Аквариумом?
17
00:02:15,680 --> 00:02:18,100
А, должно быть, вы говорите
про соляриум!
18
00:03:01,270 --> 00:03:03,360
Войдите.
19
00:03:13,700 --> 00:03:15,590
Как ты себя чувствуешь?
20
00:03:15,620 --> 00:03:19,370
Прекрасно. Я не ждал тебя сегодня.
21
00:03:19,420 --> 00:03:24,930
Ну, мне нечем было заняться,
так что я решил зайти повидать тебя.
22
00:03:24,960 --> 00:03:26,510
Спасибо!
23
00:03:26,550 --> 00:03:28,920
На здоровье.
24
00:03:32,680 --> 00:03:34,560
Что у тебя там?
25
00:03:34,600 --> 00:03:38,390
Я принёс тебе яйца вкрутую и орехи.
26
00:03:39,730 --> 00:03:43,900
Ты же знаешь, что я не могу есть
яйца вкрутую и орехи.
27
00:03:44,340 --> 00:03:48,510
Если ты хотел принести мне что-то,
почему не принёс коробку конфет?
28
00:03:49,260 --> 00:03:51,150
Они дорого стоят.
29
00:03:51,180 --> 00:03:53,310
И причём здесь это?
30
00:03:53,350 --> 00:03:56,180
Ты не заплатил мне за коробку,
которую я принёс в прошлый раз.
31
00:04:00,370 --> 00:04:03,960
- Хочешь?
- Нет. Пожалуй, не хочу.
32
00:04:06,130 --> 00:04:09,340
Яйца вкрутую и орехи!
33
00:06:06,170 --> 00:06:10,340
Не суй туда руки,
мне ещё эту воду пить!
34
00:06:44,290 --> 00:06:47,250
Доброе утро, доброе утро, доброе утро!
35
00:06:47,290 --> 00:06:50,170
Как чувствует себя мой пациентик?
36
00:06:50,210 --> 00:06:52,750
Спасибо, доктор, превосходно.
37
00:06:52,800 --> 00:06:55,420
Это мой друг, мистер Лорел.
38
00:06:56,590 --> 00:06:59,400
Надеюсь, вы-то у нас в добром здравии?
39
00:06:59,440 --> 00:07:00,720
Спасибо, мэм.
40
00:07:07,480 --> 00:07:09,560
Посмотрим...
41
00:07:10,810 --> 00:07:13,610
Миссис Смит, вколите это
больному в палате 22.
42
00:07:13,650 --> 00:07:15,230
Да, мэм.
43
00:07:15,280 --> 00:07:17,820
Как думаете, сколько мне
ещё лежать здесь?
44
00:07:17,860 --> 00:07:20,320
Как минимум, ещё пара месяцев.
45
00:07:20,360 --> 00:07:26,950
Ну и отлично. Впервые в жизни
у меня такой замечательный отдых.
46
00:07:33,460 --> 00:07:36,000
Положите это... немедленно!
47
00:07:37,260 --> 00:07:41,810
О! О! Помогите!
48
00:07:41,840 --> 00:07:43,970
Опусти меня вниз! О! О!
49
00:07:44,010 --> 00:07:46,260
На помощь! Опусти меня! О!
50
00:07:46,310 --> 00:07:49,070
О! Моя нога! Ай! О!
51
00:07:52,400 --> 00:07:55,580
О, моя нога! О!
52
00:07:55,610 --> 00:07:59,750
О, мой... о, мой Бог! Опусти меня!
53
00:08:01,700 --> 00:08:04,710
Эй! Эй, сделай что-нибудь, чтобы помочь мне!
54
00:08:07,340 --> 00:08:09,760
Аа! Опустите меня!
55
00:08:09,790 --> 00:08:11,920
О, моя нога! О!
56
00:08:11,960 --> 00:08:15,880
Держите меня! О, батюшки! Тащи! Не отпускай!
57
00:08:19,670 --> 00:08:21,140
О-хо! Опусти!..
58
00:08:29,060 --> 00:08:31,850
Эй, сделай что-нибудь, помоги!
59
00:08:38,150 --> 00:08:40,400
Не отпускай! Не отпускай!
60
00:08:45,200 --> 00:08:47,280
О, нет!
61
00:08:49,740 --> 00:08:51,240
Держи меня!
62
00:09:00,480 --> 00:09:02,470
Поставьте это туда.
63
00:09:10,980 --> 00:09:13,060
Посмотрите, что вы наделали!
64
00:09:13,100 --> 00:09:15,520
О, доктор!..
65
00:09:15,560 --> 00:09:18,690
Вы можете идти. Идите отсюда.
66
00:09:18,730 --> 00:09:21,230
Какой конфуз!
67
00:09:21,280 --> 00:09:27,240
А что касается вас - одевайтесь и
выметайтесь отсюда немедленно! Вы поняли?
68
00:09:46,340 --> 00:09:49,190
Тебе нечем было заняться,
69
00:09:49,220 --> 00:09:52,430
так что ты решил зайти повидать меня.
70
00:09:54,460 --> 00:09:59,940
Я - впервые в жизни - проводил время в тишине и покое.
71
00:10:01,280 --> 00:10:04,880
И тебе обязательно надо было
прийти и всё испортить
72
00:10:22,520 --> 00:10:24,420
Неси мою одежду.
73
00:10:30,360 --> 00:10:33,060
Яйца вкрутую и орехи!
74
00:11:30,410 --> 00:11:33,120
Видишь же, что их не одеть
на эту ногу!
75
00:11:33,170 --> 00:11:35,670
Возьми ножницы и отрежь её.
76
00:11:39,920 --> 00:11:42,510
Отрежь штанину!
77
00:12:24,470 --> 00:12:26,550
Дай мне ножницы.
78
00:12:29,010 --> 00:12:31,260
Задом наперёд.
79
00:12:38,440 --> 00:12:40,860
Харди, старина, поздравьте меня.
80
00:12:40,900 --> 00:12:43,580
Доктор сказал, что я могу
идти домой.
81
00:12:43,610 --> 00:12:46,570
Отлично. Я вот тоже домой собираюсь.
82
00:12:46,610 --> 00:12:48,780
Это просто восхитительно!
83
00:12:53,250 --> 00:12:56,710
О-хо-хо! Дай мне эти ножницы!
84
00:13:03,460 --> 00:13:05,350
Я прямо весь дрожу!
85
00:13:15,440 --> 00:13:16,760
<i>Оливер Харди.</i>
86
00:13:16,770 --> 00:13:19,810
- Харди, старина, представляете?
- Что?
87
00:13:19,860 --> 00:13:23,230
Я по ошибке взял ваши штаны!
88
00:13:27,280 --> 00:13:29,990
О, позвольте!
89
00:13:44,840 --> 00:13:46,960
Извините.
90
00:14:21,960 --> 00:14:26,600
Мисс Уоллес, наполните шприц ещё раз,
пожалуйста. Посетитель в палате 14 сел на него.
91
00:14:29,010 --> 00:14:31,300
Он проспит целый месяц!
92
00:14:47,860 --> 00:14:50,190
Погоди. Я сяду за руль.
93
00:15:14,970 --> 00:15:18,180
Погоди. Я останусь здесь.
94
00:15:42,660 --> 00:15:45,370
Ну, ну! Вперёд, поехали уже.
95
00:16:25,840 --> 00:16:27,670
Почему ты не следишь за дорогой?
96
00:16:31,460 --> 00:16:33,970
Поворачивай туда!
97
00:16:36,680 --> 00:16:39,260
Да что же с тобой постоянно...
Смотри туда!
98
00:16:40,510 --> 00:16:41,700
Да что ты!..
99
00:16:42,600 --> 00:16:43,740
Поверни туда!
100
00:16:46,060 --> 00:16:47,660
Попробуй смотреть, куда едешь!
101
00:16:49,820 --> 00:16:51,980
Аа! Нет!
102
00:17:19,559 --> 00:17:20,550
Осторожно!
103
00:18:05,140 --> 00:18:07,430
Убирай вагон! Отъезжай!
104
00:18:07,480 --> 00:18:11,270
Уберите отсюда свой хлам и встаньте
у тротуара! Хочу поговорить с вами!
105
00:18:22,910 --> 00:18:25,330
К тротуару!
106
00:18:33,424 --> 00:18:39,420
Автор перевода: bankolya
106
00:18:40,305 --> 00:19:40,924
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm