That's That!
ID | 13196087 |
---|---|
Movie Name | That's That! |
Release Name | Laurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray] |
Year | 1938 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 4645074 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,038 --> 00:00:24,030
Вот И Всё - это фильм из монтажных отходов, который
Бёрт Джордан - редактор Хэла Роача -
смонтировал в качестве шутки
ко дню рождения Стэна Лорела в 1937-ом году.
3
00:00:24,030 --> 00:00:30,830
Помимо формальной карточки с названием,
данный фильм состоит из альтернативных
и неудавшихся дублей кинолент
Строго На Запад (1937), Наша Жена (1931),
Дело Об Убийстве "Лорел-Харди" (1930)
и испанской версии последней (Noche de Duendes).
4
00:00:57,230 --> 00:00:57,960
Товарищи.
5
00:00:59,090 --> 00:01:01,410
Четырежды двадцать и семь лет назад
6
00:01:01,460 --> 00:01:05,050
отцы наши основали на этом континенте
7
00:01:05,090 --> 00:01:08,720
новую нацию, зачатую в свободе
8
00:01:08,760 --> 00:01:11,980
и посвятившую себя доказательству того,
9
00:01:12,020 --> 00:01:14,520
что все люди рождены равными.
10
00:01:14,560 --> 00:01:17,770
Сейчас мы вовлечены в гражданскую войну,
11
00:01:17,810 --> 00:01:21,610
которая решит, способна ли
эта нация или любая нация,
12
00:01:21,650 --> 00:01:25,860
подобная ей по рождению или по призванию, устоять,
13
00:01:27,030 --> 00:01:29,120
и исчезнет ли с лица Земли
14
00:01:29,160 --> 00:01:34,540
власть народа, волей народа и для народа.
15
00:02:23,510 --> 00:02:25,510
Три миллиона долларов.
16
00:02:27,300 --> 00:02:29,640
Это больше, чем тысяча?
17
00:02:37,770 --> 00:02:39,100
Всегда так было.
18
00:02:45,490 --> 00:02:46,320
Олли.
19
00:03:02,040 --> 00:03:03,880
Ты действительно уходишь?
20
00:03:15,310 --> 00:03:18,850
Решил прогнать меня, да?
21
00:03:18,890 --> 00:03:20,940
Так вот, что я тебе скажу.
22
00:03:20,980 --> 00:03:23,650
Я не уйду из этого дома.
23
00:03:23,690 --> 00:03:26,780
И более того, я получу половину
24
00:03:26,820 --> 00:03:29,570
от всего, что достанется тебе.
25
00:03:29,610 --> 00:03:30,410
Безумие.
26
00:03:36,060 --> 00:03:39,000
Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне!
27
00:04:12,530 --> 00:04:13,370
Добрый вечер.
28
00:04:13,410 --> 00:04:15,080
Добрый вечер, сэр.
29
00:04:15,120 --> 00:04:20,120
Это мистер Лорел.
30
00:04:22,540 --> 00:04:27,550
Вы уверены, что вы Лорел?
31
00:04:27,670 --> 00:04:29,260
В каком это смысле?
32
00:04:29,300 --> 00:04:32,590
Вы что, не видите семейного сходства?
33
00:04:37,140 --> 00:04:39,100
Итак, раз мы со всем разобрались.
34
00:04:39,140 --> 00:04:43,610
Мы не пожелаем многого
если попросим взглянуть на завещание?
35
00:04:43,650 --> 00:04:46,060
К этому перейдём позже.
36
00:04:46,110 --> 00:04:50,320
После того, как мы выясним,
кто убил Эбенизера Лорела!
37
00:04:57,780 --> 00:05:00,200
Значит, завещание читать будут не сегодня?
38
00:05:00,250 --> 00:05:02,580
Нет, не сегодня.
39
00:05:04,170 --> 00:05:06,330
Что ж, пока, увидимся позже.
40
00:05:06,380 --> 00:05:07,210
Погодите-ка.
41
00:05:08,590 --> 00:05:10,880
Вы останетесь здесь.
42
00:05:10,920 --> 00:05:13,720
Уж не думаете ли вы,
что мы имеем к этому какое-то дело?
43
00:05:13,760 --> 00:05:14,800
Не утверждаю.
44
00:05:14,840 --> 00:05:17,470
Но я верю, что преступник
45
00:05:17,510 --> 00:05:20,430
всегда возвращается
на место своего преступления.
46
00:06:28,460 --> 00:06:30,290
Держите ухо востро.
47
00:07:14,650 --> 00:07:16,760
Довольно трезвонить, чёрт тебя дери.
48
00:07:24,220 --> 00:07:27,020
Да замолчи ты, чёрт побери,
и посмотри, что тут у меня!
49
00:07:33,060 --> 00:07:34,730
Он попал в меня!
50
00:07:39,820 --> 00:07:42,070
Что ты, чёрт возьми, пытаешься сделать?
51
00:07:45,830 --> 00:07:48,250
Смонтируй уже это наконец, спасибо большое.
52
00:07:52,900 --> 00:07:59,520
Поправка.
Согласно последним исследованиям,
похоже, что Вот И Всё был создан
ко дню рождения Стэна Лорела в 1938-ом году,
а не в 1937-ом, как это указано в титрах.
Мы сожалеем об ошибке.
53
00:07:59,520 --> 00:08:04,520
Субтитры сделал Ross R
Больше моих субтитров:
https://boosty.to/simpleimprovement
53
00:08:05,305 --> 00:09:05,890