"9-1-1" Masks

ID13196097
Movie Name"9-1-1" Masks
Release Name 9-1-1.S08E05.Masks.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID33744533
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,293 --> 00:00:05,797 Tinmand, kan du være mindre blød og mere stiv i det? 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,551 Fugleskræmsel, ryk lidt til venstre. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,554 - Og Dorothy, hvor er din oliekande? - Pas. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,682 Jee, giv mig småkagen, så du kan være med på halloweenfotoet. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,768 - Far! Hunden er her! - Jeg har dig. 6 00:00:17,851 --> 00:00:21,813 Okay, alle er samlet. En, to, tre. 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,483 De bliver så gode. Tak, fordi I tager Jee med, Karen. 8 00:00:25,567 --> 00:00:28,486 Hun glæder sig til at rasle med Denny og Mara. 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Selvfølgelig. Vi kan da ikke mangle Toto. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,658 Kom. I slipper ikke. 11 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 Vi skal have et gruppefoto. Glem kostumerne, det handler om familie. 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,163 Ja. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,748 - Kom nu. - Okay. 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,458 {\an8}Klar? Så er det nu. 15 00:00:42,042 --> 00:00:46,421 {\an8}På tre siger vi "halloween". Klar? En, to, tre. 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,381 Halloween! 17 00:00:52,385 --> 00:00:56,181 {\an8}Hvor var det sødt, da Jee-Yun sagde, at småkagen var en godbid. 18 00:00:56,264 --> 00:00:59,684 {\an8}Jeg døde af grin, da hun knurrede ad Chim. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,978 {\an8}- Halloween er det fedeste. - Ja. 20 00:01:02,520 --> 00:01:06,815 {\an8}Hvis du tror, at de morede sig i aften, så skulle du se dem rasle rigtigt. 21 00:01:07,067 --> 00:01:12,280 {\an8}- Jeg ville ønske, at jeg kunne. - Kan du ikke gøre andet end at ønske det? 22 00:01:12,363 --> 00:01:15,617 {\an8}Jeg skal arbejde. Det er en af årets travleste dage. 23 00:01:15,700 --> 00:01:19,996 {\an8}Ligesom julen, den 4. juli og nytår. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 {\an8}Det er en del af jobbet at arbejde i højtiderne. 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,543 {\an8}Kan du ikke bede om fri? 26 00:01:25,627 --> 00:01:29,589 {\an8}Jo, men det er i sidste øjeblik. Vi skal kæmpe for at finde en vikar. 27 00:01:29,672 --> 00:01:33,134 {\an8}I kæmper, hver gang en alarm går. De kan nok godt finde en. 28 00:01:33,635 --> 00:01:38,723 {\an8}Jeg vil bare have dårlig samvittighed over at smutte, når de andre skal arbejde. 29 00:01:39,516 --> 00:01:40,892 {\an8}Hvad med os? 30 00:01:44,145 --> 00:01:46,606 {\an8}Det er Maras første halloween hos os. 31 00:01:47,607 --> 00:01:51,152 {\an8}- Det vil betyde alverden, at du er der. - Ja. 32 00:01:52,862 --> 00:01:56,741 {\an8}Se det sådan her: Hun vil aldrig glemme det, hvis du kommer. 33 00:01:57,617 --> 00:02:00,323 {\an8}Og hun vil aldrig glemme det, hvis du ikke gør. 34 00:02:04,457 --> 00:02:07,210 Okay. Jeg taler med Bobby. 35 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 Tak. 36 00:02:11,297 --> 00:02:13,383 Det var Allehelgensaften. 37 00:02:14,175 --> 00:02:18,763 {\an8}En sedan kørte ned ad en glat, skyggefuld vej. 38 00:02:19,264 --> 00:02:25,728 {\an8}Den var kun lyst op af månens bløde lys, da… bang! 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,110 {\an8}Den blev revet i to dele af en telefonpæl. 40 00:02:32,193 --> 00:02:36,239 {\an8}Jeg kan sagtens fortælle værre historier, 41 00:02:36,322 --> 00:02:40,493 {\an8}men skolebestyrelsen bad os om at lade være for et par år siden. 42 00:02:41,244 --> 00:02:42,480 {\an8}De var for voldsomme. 43 00:02:43,663 --> 00:02:47,917 {\an8}Det mest skræmmende ved halloween er hverken spøgelser eller trolde. 44 00:02:48,001 --> 00:02:50,337 {\an8}Det er den mest dødbringende aften for unge. 45 00:02:50,420 --> 00:02:55,383 {\an8}Dobbelt så mange dør. De kører spirituskørsel, bliver kørt ned eller… 46 00:02:59,429 --> 00:03:03,183 {\an8}- Undskyld mig. Generer jeg jer? - Nej, det er okay. 47 00:03:03,266 --> 00:03:04,601 Det er så løgn. 48 00:03:04,684 --> 00:03:08,438 Velkommen til min verden. Sådan er livet med sigmaerne. 49 00:03:08,521 --> 00:03:10,356 Sigma? Hvad er det? 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,911 Nutidens svar på de seje børn, bare sejere. 51 00:03:17,113 --> 00:03:23,328 {\an8}Jeg kunne måske godt dele et par af klassikerne for god ordens skyld. 52 00:03:23,411 --> 00:03:28,041 {\an8}Ved nogen, hvad der sker, når en dartpil rammer en kæbeknogle? 53 00:03:28,666 --> 00:03:32,795 {\an8}Eller når en fod i en badesandal ender under en plæneklipper? 54 00:03:38,801 --> 00:03:40,971 {\an8}Det er ikke din skyld, at du ikke taler sigma. 55 00:03:41,054 --> 00:03:44,265 {\an8}Nej. Jeg taler ikke dum. 56 00:03:46,000 --> 00:03:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 57 00:03:55,443 --> 00:03:58,697 {\an8}Det er brandstationens hjemsøgningsfest, ikke en høstfest. 58 00:03:58,780 --> 00:04:03,243 {\an8}Cap, hvor er det uhyggelige? Det makabre? Det blodige? 59 00:04:04,202 --> 00:04:08,748 {\an8}Det blodige? Vi har spindelvæv, flagermus og krager. 60 00:04:09,457 --> 00:04:11,042 {\an8}Tæller falsk blod? 61 00:04:11,125 --> 00:04:14,462 {\an8}Det er kun en start. Stedet burde være smurt ind i blod. 62 00:04:14,545 --> 00:04:18,633 {\an8}Husk, hvem vi gør det for. Børn af alle aldre kommer, så intet blod. 63 00:04:18,716 --> 00:04:23,096 {\an8}Du ved, hvor svært det er at vaske blod af. Det gælder også det falske. 64 00:04:23,179 --> 00:04:27,767 {\an8}Hun har en pointe. Vi skal rydde det op bagefter, så fest derefter. Intet blod. 65 00:04:27,850 --> 00:04:30,436 {\an8}Hvordan endte vi med hjemsøgningspligten? 66 00:04:30,520 --> 00:04:33,481 {\an8}Det går på skift hvert år. 67 00:04:33,564 --> 00:04:37,652 {\an8}Sidste år var det station 126, så det er min mission at vinde over dem. 68 00:04:37,735 --> 00:04:41,531 {\an8}Så er blodet svaret! Børn elsker splatter! 69 00:04:41,614 --> 00:04:45,493 {\an8}Eddie, ville Christopher foretrække mere eller mindre halloween-splatter? 70 00:04:45,576 --> 00:04:49,038 {\an8}Christopher vil ikke have noget med halloween at gøre. 71 00:04:49,622 --> 00:04:50,873 Hvad? Hvorfor? 72 00:04:51,624 --> 00:04:55,086 Han sagde, at han er færdig med at rasle. Det er pinligt. 73 00:04:55,962 --> 00:04:58,172 - Det er jeg ked af, Eddie. - Ja. 74 00:04:58,256 --> 00:05:01,468 Han er i El Paso. Jeg kunne jo ikke rasle med ham alligevel. 75 00:05:01,551 --> 00:05:03,511 Bare jeg havde vidst det sidste år. 76 00:05:03,594 --> 00:05:07,181 Jeg forstår det godt. Man bliver ramt, når en dør lukker. 77 00:05:07,265 --> 00:05:11,148 Det triste er, at man aldrig ved, hvornår det sker, og når det gør… 78 00:05:11,394 --> 00:05:12,645 Så er den lukket. 79 00:05:13,271 --> 00:05:18,568 - Nyd Jee, mens du kan, min ven. - Jeg prøver, men det går så stærkt. 80 00:05:18,651 --> 00:05:24,782 Nå, alle sammen. Nyd synet af 118's nye stjerne. 81 00:05:27,452 --> 00:05:29,537 Du godeste, Buck. Hvad er det? 82 00:05:29,620 --> 00:05:31,998 Sådan skal det være. Hvor har du den fra? 83 00:05:32,081 --> 00:05:36,377 En rekvisitbutik ved min lejlighed. Den stod bare i et hjørne. 84 00:05:36,461 --> 00:05:39,005 Med god grund. Han ligner Ligkisteskrækkeren. 85 00:05:39,088 --> 00:05:43,760 - Han ligner en, der døde for 200 år siden. - Præcis. Det er godt håndværk, folkens. 86 00:05:43,843 --> 00:05:46,721 Dukken er blevet brugt i en masse gamle westernfilm, 87 00:05:46,804 --> 00:05:50,600 så jeg vil give ham cowboyhat og vest på. Måske endda en seksløber. 88 00:05:50,683 --> 00:05:53,728 Jeg ved ikke. Det er nok for meget for de yngre børn. 89 00:05:53,811 --> 00:05:57,357 Stol på mig, Cap. Ham her bliver en showstopper. 90 00:06:00,276 --> 00:06:04,739 Velkommen til den mest skræmmende aften i jeres korte liv. 91 00:06:05,239 --> 00:06:08,951 Jeg er jeres guide, Cap Dracula. Bag dette gardin… 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,703 Grev Dracula. 93 00:06:11,287 --> 00:06:16,125 Ja, det ved jeg. Men jeg er kaptajn, så jeg siger Cap i stedet for greve. Pyt. 94 00:06:16,793 --> 00:06:22,090 Bag dette gardin er der mere gys og gru, end jeres små sind kan forestille sig. 95 00:06:24,509 --> 00:06:27,929 Men før I går ind, er der tre regler. 96 00:06:28,012 --> 00:06:29,472 Ikke løbe. 97 00:06:29,555 --> 00:06:32,975 Ikke røre ved dekorationerne. De onde ånder har knoklet. 98 00:06:33,059 --> 00:06:36,687 Og den vigtigste: Mor jer forfærdelig godt. 99 00:06:50,493 --> 00:06:53,746 Hvem vil være min næste patient? 100 00:06:54,580 --> 00:06:55,498 Ikke mig. 101 00:07:10,513 --> 00:07:11,681 {\an8}ULVEMANDEN 102 00:07:19,063 --> 00:07:21,858 - Det er ikke uhyggeligt. - Det var lamt. 103 00:07:27,822 --> 00:07:29,365 Slik! 104 00:07:30,575 --> 00:07:32,618 I skal alle dø! 105 00:07:43,379 --> 00:07:44,714 Howdy, venner. 106 00:07:44,797 --> 00:07:48,468 Tillykke med, at I overlevede brandstationens hjemsøgningsfest. 107 00:07:48,551 --> 00:07:50,595 Kom og få jeres belønning. 108 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Kom nu. Bare tag en håndfuld. I har fortjent det. 109 00:07:56,684 --> 00:07:59,145 Hvorfor vil I ikke have noget? 110 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 Han er uhyggelig. 111 00:08:02,023 --> 00:08:07,069 Han er ikke uhyggelig. Jo, måske lidt, men han er harmløs. 112 00:08:07,153 --> 00:08:09,389 Han er ikke virkelig. Han er en dukke. 113 00:08:09,822 --> 00:08:11,532 Jeg kan ikke lide hans arme. 114 00:08:11,616 --> 00:08:15,453 Pyt. Jeg kan bare fjerne dem. Kom bare nærmere. 115 00:08:17,413 --> 00:08:19,123 Hov, cowboy, det kilder. 116 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Det går fint. 117 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 Og så den her. 118 00:08:30,927 --> 00:08:31,761 Er det orme? 119 00:08:33,721 --> 00:08:36,807 - Jeg tror, det er sener. - Sener? 120 00:08:37,517 --> 00:08:41,687 Åh gud, han er virkelig! Han er virkelig! Han er virkelig! 121 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 Han er virkelig! 122 00:08:44,565 --> 00:08:45,566 Åh gud! 123 00:08:54,242 --> 00:08:56,118 Hey, du glemte noget. 124 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 Du fik ret, Buck. Han stoppede showet. 125 00:08:59,997 --> 00:09:03,251 Jeg forstår det ikke. Hvorfor lejede de et lig ud? 126 00:09:03,334 --> 00:09:04,669 Det er LAPD's problem. 127 00:09:05,503 --> 00:09:08,965 Lad os få ryddet alt det her op, før vagthold B kommer. 128 00:09:09,048 --> 00:09:12,885 Vent lige, Cap. Se dem. De vil stadig gerne ind. 129 00:09:12,969 --> 00:09:15,846 Vi kan ikke stoppe nu. Det er lige blevet godt. 130 00:09:15,930 --> 00:09:18,975 Han var allerede en mumie. Der er ikke sket noget. 131 00:09:19,517 --> 00:09:23,312 Jo, det er der. I den butik. 132 00:09:23,396 --> 00:09:28,484 Det viser sig, at liget var registreret som et kuriosum, ikke en dukke. 133 00:09:28,568 --> 00:09:29,777 Semantik er vigtig. 134 00:09:29,860 --> 00:09:34,615 Han står opført som en lovløs ved navn Billy Boils. 135 00:09:34,699 --> 00:09:36,325 Billy Boils. 136 00:09:36,409 --> 00:09:40,288 Vi finder ud af mere, når vi ved, hvem der købte ham oprindeligt, 137 00:09:40,371 --> 00:09:44,584 men det fandt sted i et lager i Altadena, så det vil tage noget tid. 138 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 - Hold os opdateret. - Ja. Kom hel hjem. 139 00:09:49,088 --> 00:09:51,007 Godt. Vi er færdige her. 140 00:09:53,593 --> 00:09:57,722 Vi kan vist godt blive enige om én ting. Det var ikke min skyld. 141 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 - Aldrig i livet. - Jo, det var. 142 00:09:59,890 --> 00:10:03,686 Se alle de mennesker. Vi kan holde åbent i et par timer, Cap. 143 00:10:03,769 --> 00:10:05,230 - Kom nu. - Vi har alt det slik. 144 00:10:05,313 --> 00:10:07,857 Vi har traumatiseret børnene nok for en dag. 145 00:10:08,441 --> 00:10:10,610 Lad os se at få pakket det her væk. 146 00:10:10,693 --> 00:10:12,028 Flot klaret, cowboy. 147 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 <i>Alarmcentralen.</i> 148 00:10:21,287 --> 00:10:23,039 <i>Beklager, kan du gentage det?</i> 149 00:10:23,122 --> 00:10:26,125 {\an8}<i>Mit hoved sidder fast i et græskar.</i> 150 00:10:26,208 --> 00:10:30,032 {\an8}<i>Giv mig telefonen. Min bøvede fars hoved sidder fast i et græskar.</i> 151 00:10:30,630 --> 00:10:32,381 LAFD. Hvordan skete det? 152 00:10:32,465 --> 00:10:36,302 Min far syntes, at det ville være sjovt at lave et græskarhoved. 153 00:10:36,385 --> 00:10:39,263 - Græskarhoved? - Han gjorde det, da vi var små. 154 00:10:39,347 --> 00:10:43,684 Det var sjovt, da vi var små, men nu er det bare pinligt. 155 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 En, to… 156 00:10:48,606 --> 00:10:51,484 - Det er stadig lidt sjovt. - Hr.? 157 00:10:51,567 --> 00:10:53,611 Lad os få ham op. Stille og roligt. 158 00:10:53,694 --> 00:10:56,947 Far, brandvæsenet er her. Det her er kaptajn Nash. 159 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 - Den vej. - Han hedder Franklin. 160 00:10:59,742 --> 00:11:02,453 Kan du stå stille? Jeg skal lige se, hvad der foregår. 161 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Okay. Hold da op. 162 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 Den sidder virkelig fast. Okay. 163 00:11:06,499 --> 00:11:08,834 Sæt ham ned. Ned i stolen. 164 00:11:10,002 --> 00:11:12,046 - I skal bare sætte ham ned. - Sådan. 165 00:11:12,129 --> 00:11:15,549 Gutter, flyt det bord, så Hen og Chim kan tilse ham. 166 00:11:16,092 --> 00:11:20,888 Buck, find noget smørelse, en sav, og hvad vi ellers kan få det af med. 167 00:11:24,809 --> 00:11:27,562 Han forstår ikke, hvordan han let kunne få det på, 168 00:11:27,645 --> 00:11:30,231 men knap få det over ørerne bagefter. 169 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 Græskar kan være uforudsigelige. 170 00:11:33,484 --> 00:11:36,904 Jeg tager lige din puls, mens mine venner undersøger dig. 171 00:11:43,911 --> 00:11:45,121 Hvad sagde han? 172 00:11:45,204 --> 00:11:49,417 Efter skilsmissen har han os aldrig til højtider som halloween. 173 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Han ville få os til at smile. 174 00:11:51,544 --> 00:11:54,464 Jeg forstår. Jeg går glip af min datters første rasletur. 175 00:11:54,547 --> 00:11:58,551 Det smerter. Men pulsen er fin. 176 00:11:58,634 --> 00:12:00,469 Så er der smørelse! 177 00:12:01,512 --> 00:12:03,806 Okay. Eddie? 178 00:12:05,099 --> 00:12:07,643 Godt. Det er lidt koldt. 179 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Vi prøver at trække det af, okay? 180 00:12:13,107 --> 00:12:15,693 På tre. En, to, tre. 181 00:12:16,902 --> 00:12:18,844 Stop! Han siger, at det gør ondt. 182 00:12:19,363 --> 00:12:23,451 - Det sidder godt fast. - Prøv at løfte det igen. Bare en smule. 183 00:12:24,285 --> 00:12:25,536 Lidt mere. 184 00:12:27,079 --> 00:12:29,248 - Hen, se her. - Hvad? 185 00:12:30,750 --> 00:12:32,293 Det ligner udslæt. 186 00:12:33,335 --> 00:12:35,588 Er jeres far allergisk over for græskar? 187 00:12:35,671 --> 00:12:38,174 Nej, han har lavet græskarhoved, siden jeg var baby. 188 00:12:38,257 --> 00:12:40,176 Hvor gamle er de græskar? 189 00:12:40,926 --> 00:12:43,471 - Han købte dem i sidste måned. - Så de er begyndt at rådne. 190 00:12:43,554 --> 00:12:47,350 Bakterierne og muggen har nok fået hans ansigt til at hæve som et… 191 00:12:47,433 --> 00:12:51,687 - Græskar. - Det er anafylaksi. Jeg henter en Epi-pen. 192 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 - Venner? - Vent. 193 00:12:56,066 --> 00:12:57,526 Hr.? 194 00:12:59,278 --> 00:13:00,404 Rolig. 195 00:13:00,488 --> 00:13:03,950 - Franklin, kan du høre mig? - Han har nok inhaleret græskarindmad. 196 00:13:04,033 --> 00:13:06,160 - Eddie, hent suget. - Modtaget. 197 00:13:06,243 --> 00:13:08,829 Buck, tag saven. Vi må skære det af ham nu. 198 00:13:08,913 --> 00:13:09,830 - Nu. - Far! 199 00:13:09,914 --> 00:13:11,665 - Hjælp ham! - Eddie! 200 00:13:11,749 --> 00:13:13,626 - Kom med suget. - Ja. 201 00:13:14,251 --> 00:13:16,796 Buck, rids græskarret i mindre dele. Pas på huden. 202 00:13:16,879 --> 00:13:17,880 Javel, Cap. 203 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 Godt, Chim, så er det dig. 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,277 Okay. 205 00:13:41,487 --> 00:13:44,323 - Kom så, Franklin. - Kom nu, kom nu. 206 00:13:44,406 --> 00:13:45,533 Kom så, Franklin. 207 00:13:48,619 --> 00:13:49,619 Kom så, Franklin. 208 00:13:52,206 --> 00:13:54,083 Sådan. 209 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 - Der har vi ham. - Godt. 210 00:13:56,877 --> 00:13:59,421 - Op med ham. - Jeg er okay. 211 00:13:59,505 --> 00:14:02,174 - Jeg er okay. - Bare her. Sådan. 212 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 Okay. 213 00:14:07,054 --> 00:14:09,557 - Ikke mere græskarhoved, okay? - Aldrig. 214 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Det lover jeg. 215 00:14:13,185 --> 00:14:16,522 Vi bør tage dig med på hospitalet, så du kan blive tjekket. 216 00:14:16,605 --> 00:14:18,774 I piger må gerne tage med. 217 00:14:19,358 --> 00:14:20,651 Okay. 218 00:14:21,151 --> 00:14:24,446 Buck og Eddie, få ryddet op og gjort klar til transport. 219 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Hey? 220 00:14:27,658 --> 00:14:31,996 Tak skal I have. Jeg føler mig så dum. Jeg blev næsten dræbt af et græskar. 221 00:14:32,079 --> 00:14:38,127 Pjat. Som brandmand ser man folk komme til skade på dummere måder. 222 00:14:39,628 --> 00:14:41,452 Min skulder gik vist ud af led. 223 00:14:42,423 --> 00:14:45,423 Kalder centralen. Vi får brug for en ambulance mere. 224 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 Tak, doktor. 225 00:14:51,807 --> 00:14:54,310 - Og smerten? - Det går meget bedre. 226 00:14:54,393 --> 00:14:56,854 Hvornår kan han komme tilbage til stationen? 227 00:14:56,937 --> 00:15:01,650 Han kan nok genoptage småopgaver på næste vagt. 228 00:15:01,734 --> 00:15:04,486 Det er godt nyt. Tak for hjælpen. 229 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 - Hej. - Hej. 230 00:15:09,950 --> 00:15:11,786 - Jeg kom, da jeg fik fri. - Tak. 231 00:15:11,869 --> 00:15:15,539 - Det lød som godt nyt. - Ja, det var det vel. 232 00:15:16,332 --> 00:15:19,251 - Indtil videre. - Indtil videre? Hvad mener du? 233 00:15:19,335 --> 00:15:20,711 Spørg ikke. 234 00:15:20,794 --> 00:15:25,633 Til stationens hjemsøgningfest tog jeg en dukke med, som var… 235 00:15:25,716 --> 00:15:30,888 Et lig? Ja, alle har hørt det på radioen. Alle på havnestationen blev… 236 00:15:32,932 --> 00:15:35,684 - Meget bekymrede. - Det er ikke morsomt. 237 00:15:35,768 --> 00:15:39,104 Jeg kom til at rive hans arm af. Lige ud af ledskålen. 238 00:15:39,188 --> 00:15:41,190 Foran 15 traumatiserede børn. 239 00:15:41,273 --> 00:15:45,527 Ja, og på næste udrykning gik min arm ud af led. 240 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Min venstre arm. 241 00:15:48,030 --> 00:15:50,324 Lyder det som et tilfælde? 242 00:15:50,407 --> 00:15:52,076 Hvad skulle det ellers være? 243 00:15:52,159 --> 00:15:54,787 - En forbandelse. - En forbandelse? 244 00:15:54,870 --> 00:15:58,874 Ja. Jeg tog hans arm, og nu tager Billy Boils min. 245 00:15:58,958 --> 00:16:01,252 - Billy Boils? - Du skulle jo ikke spørge. 246 00:16:01,335 --> 00:16:03,838 Mens jeg ventede, ringede jeg til overbetjent Grant. 247 00:16:03,921 --> 00:16:06,757 - Bobbys kone. - For at få en opdatering. 248 00:16:07,424 --> 00:16:12,304 Hun fandt en kvittering på salget. Butikken købte Billy fra et karneval, 249 00:16:12,388 --> 00:16:16,266 som købte ham i en spøg-og skæmtbutik, som købte ham af et rodeo. 250 00:16:19,436 --> 00:16:22,272 - Kommer der et plottwist? - Åh ja. 251 00:16:23,315 --> 00:16:26,610 Spøg-og skæmtbutikken brændte ned i '93. 252 00:16:26,694 --> 00:16:29,738 Karnevallet blev udslettet af en orkan i '97. 253 00:16:30,698 --> 00:16:34,994 Og rodeoet måtte lukke efter dyrene bissede og flygtede. 254 00:16:37,663 --> 00:16:41,625 - Men jeg ved ikke hvornår. - Men du tror, at tingene er forbundet? 255 00:16:41,709 --> 00:16:45,671 Ja da. Når først Billy sigter efter en… 256 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 så får han sin vilje. 257 00:17:06,316 --> 00:17:09,069 Undskyld, det er bare… 258 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Den var god. 259 00:17:20,122 --> 00:17:21,123 Hej, mor. 260 00:17:21,206 --> 00:17:22,708 - Hej. - Hej. 261 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 Hej. 262 00:17:24,668 --> 00:17:29,048 - De sidste detaljer? - Hendes udklædning skulle glimte mere. 263 00:17:30,549 --> 00:17:33,969 Javel. For Dorothy kan ikke glimte nok. 264 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 Folk skal se mig, når vi går sammen på gaden. 265 00:17:37,222 --> 00:17:38,223 Okay. 266 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 Talte du med Bobby om din vagt? 267 00:17:42,978 --> 00:17:48,108 Denny, kan du og Mara ikke gå ind og arbejde på kurven i legeværelset? 268 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 Okay. 269 00:17:49,693 --> 00:17:51,653 Husk at dække af med aviser. 270 00:17:55,491 --> 00:17:57,785 Sagde Bobby seriøst nej? 271 00:17:57,868 --> 00:18:00,996 Han sagde ikke nej. Ikke rigtig. 272 00:18:01,622 --> 00:18:02,873 Hvad betyder det? 273 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Han sagde, at Chim måtte få fri til at gå med Jee. 274 00:18:05,876 --> 00:18:08,837 Eller at jeg måtte få fri til at gå med jer. 275 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 Begge løsninger virkede forkerte. 276 00:18:13,092 --> 00:18:16,011 Så Chim og jeg gik begge med til at arbejde. 277 00:18:17,346 --> 00:18:18,597 Det er det mest fair. 278 00:18:19,723 --> 00:18:24,394 Fair? Jeg skal ud og rasle med tre børn alene. 279 00:18:24,895 --> 00:18:27,272 - Skulle det være fair? - Skat. 280 00:18:28,148 --> 00:18:30,692 Vi værdsætter, at du trækker læsset. 281 00:18:30,776 --> 00:18:34,404 Og jeg lover dig, at jeg gør det godt igen. 282 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 Det er ikke mig, jeg tænker på. 283 00:18:37,449 --> 00:18:41,203 Du kan ikke råde bod på at gå glip af store øjeblikke. 284 00:18:42,121 --> 00:18:45,666 Og du går altid glip af de store øjeblikke, Hen. 285 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Mor? Jeg spildte lim. 286 00:18:51,797 --> 00:18:54,508 Dækkede du ikke af med avis? 287 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 William James McCurdy Mumie 288 00:19:01,765 --> 00:19:05,310 Jeg har en frisk omgang is og noget ibuprofen til dig. 289 00:19:05,394 --> 00:19:06,395 Tak. 290 00:19:06,937 --> 00:19:07,938 Værsgo. 291 00:19:10,274 --> 00:19:11,358 Løft hovedet. 292 00:19:13,068 --> 00:19:15,404 - Hvordan er det? - Det er godt. 293 00:19:15,487 --> 00:19:19,783 Jeg er her, hvis du mangler noget, men nu skal du pakke skærmen væk. 294 00:19:19,867 --> 00:19:24,246 - Ja, bare fem minutter mere. - Du har allerede fået fem minutter mere. 295 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Du skal hvile dig for at hele. Det sagde lægen. 296 00:19:26,957 --> 00:19:30,878 - Han hed William James McCurdy. - Hvem? 297 00:19:30,961 --> 00:19:32,379 Billy Boils. 298 00:19:32,462 --> 00:19:36,884 På Substack fandt jeg en masse artikler om ham og det gamle Vesten. 299 00:19:36,967 --> 00:19:38,844 På Substack? 300 00:19:38,927 --> 00:19:44,975 Han var en lejemorder og bankrøver, hvis hud var dækket af bylder, deraf… 301 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Billy Boils. 302 00:19:46,602 --> 00:19:50,564 Han var en mand, man ikke skulle gøre sig uvenner med. 303 00:19:50,647 --> 00:19:54,902 Skræmmende. Men nu slukker jeg lyset. Jeg er udmattet. 304 00:19:55,861 --> 00:19:58,322 Vil du vide, hvordan de fangede ham? 305 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 Hans eget slæng svinebandt ham 306 00:20:02,201 --> 00:20:04,907 og overgav ham til sheriffen for at få dusøren. 307 00:20:05,829 --> 00:20:07,956 Men Billy fik sin hævn. 308 00:20:09,374 --> 00:20:13,420 Alle seks medlemmer af hans slæng fik en pludselig og brutal død. 309 00:20:13,503 --> 00:20:15,714 Er det ikke sådan, lovløse altid dør? 310 00:20:15,797 --> 00:20:19,739 - Man skulle ikke komme på tværs af ham. - Det har du allerede sagt. 311 00:20:22,095 --> 00:20:23,305 Men det gjorde jeg. 312 00:20:24,473 --> 00:20:25,515 Godnat, Evan. 313 00:20:34,399 --> 00:20:37,277 Nogen var sent oppe med sin cowboy. 314 00:20:37,861 --> 00:20:39,071 Ja. 315 00:20:40,072 --> 00:20:42,574 - Hvordan har skulderen det? - Bedre. 316 00:20:42,658 --> 00:20:45,244 Godt. Jeg har lavet kaffe og avokadotoa… 317 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 Hvad er der? 318 00:20:48,538 --> 00:20:49,790 Evan. 319 00:20:49,873 --> 00:20:53,877 - Gå ikke i panik, men der er noget… - Telefon. 320 00:20:54,878 --> 00:20:56,702 - Måske skal vi bare… - Telefon! 321 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Jeg vidste det. 322 00:21:08,600 --> 00:21:10,060 Ved du, hvad det er? 323 00:21:13,063 --> 00:21:14,398 Det er Billy Boils. 324 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Okay. 325 00:21:23,156 --> 00:21:24,491 Sig det bare. 326 00:21:25,784 --> 00:21:28,745 Det er ikke slemt. Ikke så slemt. 327 00:21:28,829 --> 00:21:32,874 Jeg sagde jo, at Billy ikke var færdig med mig. Og se nu. 328 00:21:33,375 --> 00:21:36,044 Ikke mere om den dumme forbandelse. 329 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 Billy Boils. 330 00:21:38,797 --> 00:21:43,385 Hallo! Bylder! Hvad er chancen for, at lige efter jeg skænder hans lig, 331 00:21:43,468 --> 00:21:46,722 vågner jeg med præcis den hudlidelse, han led af? 332 00:21:46,805 --> 00:21:51,435 - Det er nok bare en allergisk reaktion. - Over for hvad? Dårlig karma? 333 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 Vi har lige været hos en, der fik udslæt af rådne græskarindmad. 334 00:21:54,646 --> 00:21:59,568 - Og du gled i det. - Det sagde du ikke. Der har vi svaret. 335 00:21:59,651 --> 00:22:03,710 Nej. Hvis det var græskarret, var det kommet straks. Ikke dagen efter. 336 00:22:04,781 --> 00:22:07,200 Bylder, udslæt, helvedesild… 337 00:22:07,284 --> 00:22:10,912 Mange hudlidelser kan skyldes… 338 00:22:10,996 --> 00:22:13,123 stress. Og anspændthed. 339 00:22:13,206 --> 00:22:14,207 Det passer. 340 00:22:14,291 --> 00:22:19,296 Hver gang det er tid til selvangivelser, får min revisorfætter udslæt. Så klamt. 341 00:22:19,379 --> 00:22:22,716 - Så jeg er klam? - Det sagde jeg ikke. 342 00:22:23,717 --> 00:22:28,263 Hør. Den forbandelsessnak gør dig tosset, og det er ikke godt for dig. 343 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Lyt til lægen. Han ved, hvad han taler om. 344 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 Okay. 345 00:22:36,855 --> 00:22:38,106 Hvis du siger det. 346 00:22:38,190 --> 00:22:42,277 Det gør jeg. Fem dollars på, at det er væk inden næste vagt. 347 00:22:43,278 --> 00:22:47,366 Husk, at det er halloween. Alle særlingene kommer frem til halloween. 348 00:22:47,449 --> 00:22:50,118 <i>Hvis du ser en flok teenagere uden voksne,</i> 349 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 <i>eller voksne uden børn, så skynd dig den anden vej.</i> 350 00:22:53,413 --> 00:22:57,334 - Vi skal rasle, det er ikke <i>The Purge</i>. <i>- Bare vær på vagt, okay?</i> 351 00:22:57,918 --> 00:23:02,005 Du er storebroren, så du skal hjælpe din mor med at se efter pigerne. 352 00:23:02,631 --> 00:23:03,924 Og dele dit slik. 353 00:23:04,007 --> 00:23:05,384 Det skal jeg nok. 354 00:23:05,467 --> 00:23:07,409 Apropos pigerne. Hvor er Jee-Yun? 355 00:23:08,053 --> 00:23:09,888 - Mener du Toto? - Vuf-vuf. 356 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 <i>Jee, det er din far.</i> 357 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 <i>Nej, far.</i> 358 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 <i>- Beklager, hun har travlt.</i> - Det kan jeg se. 359 00:23:15,143 --> 00:23:18,772 <i>- Denny, sig til mor, at vi skal gå.</i> - Lad mig sige hej til hende. 360 00:23:18,855 --> 00:23:20,107 <i>Hun vil sige hej.</i> 361 00:23:21,441 --> 00:23:22,484 <i>Hej.</i> 362 00:23:24,319 --> 00:23:26,571 "Nok allergi", sagde han. 363 00:23:28,365 --> 00:23:29,908 Du godeste! 364 00:23:29,991 --> 00:23:33,036 "Det er nok bare i dit hoved," sagde han. 365 00:23:33,120 --> 00:23:36,039 "Det er nok væk inden næste vagt," sagde han. 366 00:23:36,540 --> 00:23:41,294 - Du skylder mig fem dollars, Eddie. - Ja. Ja, det gør jeg. 367 00:23:41,837 --> 00:23:42,921 Jeg vil ikke have… 368 00:23:44,214 --> 00:23:45,340 Giv mig den. 369 00:23:45,424 --> 00:23:50,429 - Tror du på det nu? - På "forbandelsen"? Nej, det gør jeg ikke. 370 00:23:50,512 --> 00:23:53,140 Men få dig en tid hos en dermatolog. 371 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 Vi ved begge, at det her ligger ud over en dermatologs evner. 372 00:23:56,893 --> 00:24:00,272 Hør her, Buck. Du skal bare se på den lyse side. 373 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 Skal jeg bare se på den lyse side? Hvilken side kan det dog være? 374 00:24:05,485 --> 00:24:07,544 Du har ikke brug for en maske i år. 375 00:24:12,242 --> 00:24:13,577 Hvor sødt. 376 00:24:14,077 --> 00:24:17,790 Bittersødt. Vores lille pige skal se Troldmanden, og jeg sidder her. 377 00:24:17,873 --> 00:24:21,043 Jeg glæder mig næsten til kaosset, så jeg kan tænke på noget andet. 378 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 Pas på, hvad du ønsker dig. 379 00:24:22,878 --> 00:24:26,590 Klokken 18.55 slutter det nautiske tusmørke. 380 00:24:26,673 --> 00:24:27,758 Det nautiske tusmørke? 381 00:24:27,841 --> 00:24:32,512 Så vil mørket officielt omslutte L.A., og slippe sindssygen løs 382 00:24:32,596 --> 00:24:36,538 og forårsage den sved, der får mit billige overskæg til at glide af. 383 00:24:39,019 --> 00:24:41,784 - Solen er gået ned. - Så må vi holde godt fast. 384 00:24:43,815 --> 00:24:47,819 {\an8}<i>- Alarmcentralen. - Der er noget, der brænder på min veranda.</i> 385 00:24:47,903 --> 00:24:50,114 Noget, der brænder? Kan du beskrive det? 386 00:24:50,197 --> 00:24:53,909 <i>- En brun pose med noget i, der brænder.</i> - Javel. 387 00:24:53,992 --> 00:24:56,495 <i>De holder nok øje med, om jeg tramper på den.</i> 388 00:24:56,578 --> 00:24:58,622 De børn gør det hvert år. 389 00:24:58,705 --> 00:25:00,749 - Jeg falder ikke for det igen. <i>- Jaså.</i> 390 00:25:00,832 --> 00:25:02,751 - Har du en brandslukker? <i>- Nej.</i> 391 00:25:02,834 --> 00:25:06,213 - En vandslange? <i>- Send nu bare politiet.</i> 392 00:25:06,296 --> 00:25:09,925 Det er halloween. Jeg kan ikke sende politiet ud til en pose med 393 00:25:10,008 --> 00:25:12,928 - "noget" i. <i>- Fint. Så lader jeg den bare brænde.</i> 394 00:25:13,011 --> 00:25:16,482 <i>Hvis hele kvarteret brænder ned, så fint. Hvordan lyder det?</i> 395 00:25:21,144 --> 00:25:25,315 Jeg er så træt af det. Jeg er viceskoleleder på Valley High. 396 00:25:25,899 --> 00:25:31,571 De gør det hvert år. De kaster med æg og toiletpapir… Det er for meget. 397 00:25:32,072 --> 00:25:32,906 Vi er færdige. 398 00:25:32,989 --> 00:25:35,460 - Glædelig halloween. - Glædelig halloween. 399 00:25:36,910 --> 00:25:39,037 Hvem forhindrer dem i at gøre det igen? 400 00:25:39,120 --> 00:25:40,914 TJEK FOR SPIRITUSKØRSEL 401 00:25:40,997 --> 00:25:44,000 Stig ud af bilen, hr. 402 00:25:45,585 --> 00:25:47,462 - Han var sur, hva'? - Ja. 403 00:25:53,385 --> 00:25:54,261 Ja, ja, ja. 404 00:25:54,344 --> 00:25:55,639 Rør din næse. Venstre. 405 00:25:56,513 --> 00:25:59,015 Højre. Venstre. 406 00:26:00,767 --> 00:26:02,603 Du har drukket for meget, klovn. 407 00:26:02,686 --> 00:26:04,354 Alarmcentralen. 408 00:26:04,437 --> 00:26:09,025 <i>Der stod: "Tag en". Højt og tydeligt. Men han tog hele skålen.</i> 409 00:26:09,109 --> 00:26:15,198 - Ringede du 112 på grund af stjålet slik? <i>- Nej da, jeg ringer på grund af tyven.</i> 410 00:26:15,282 --> 00:26:18,743 - Vent. - Næste offer skriger ikke som en baby. 411 00:26:21,830 --> 00:26:25,000 - Lad os se til den zombie. - Modtaget. 412 00:26:25,083 --> 00:26:27,377 Ud med jer, alle sammen. 413 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 Han er her. Han stjal mit slik. 414 00:26:37,470 --> 00:26:38,805 Det var ikke mig. 415 00:26:38,888 --> 00:26:41,016 - Jeg kan ikke få luft. - Ja. 416 00:26:43,101 --> 00:26:45,043 Er du allergisk over for peanuts? 417 00:26:52,944 --> 00:26:54,121 <i>Hurtigt stik, Alfie.</i> 418 00:26:54,988 --> 00:26:59,200 - Sådan. Dybe vejrtrækninger. - Har du også spist peanuts? 419 00:27:01,953 --> 00:27:03,997 Alarmcentralen. 420 00:27:04,080 --> 00:27:08,627 <i>- Er du hende, jeg talte med tidligere?</i> - Det ved jeg ikke. Hvem er du? 421 00:27:08,710 --> 00:27:11,421 <i>Jeg ringede om den brændende pose på min veranda.</i> 422 00:27:11,504 --> 00:27:15,300 - Jeg sendte brandvæsenet ud til dig. <i>- De kom tilbage.</i> 423 00:27:15,383 --> 00:27:17,469 - Brandvæsenet? <i>- Nej, misdæderne.</i> 424 00:27:17,552 --> 00:27:21,890 <i>- De kastede med æg. Giv mig politiet!</i> - Mit råd er at melde det i morgen. 425 00:27:21,973 --> 00:27:25,018 Og tænd for sprinklerne. Hvis de så kommer tilbage… 426 00:27:25,101 --> 00:27:27,604 <i>Jeg er ikke hjemme. Jeg følger efter dem.</i> 427 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 - Jagter du dem? <i>- Ja.</i> 428 00:27:29,481 --> 00:27:31,567 <i>De er lige drejet ind på Dover i Eagle Rock.</i> 429 00:27:31,650 --> 00:27:33,735 Stop det, og hold ind til siden. 430 00:27:33,818 --> 00:27:36,613 <i>Niks! Jeg holder øje med dem, indtil politiet ankommer.</i> 431 00:27:36,696 --> 00:27:39,407 Jeg sender dem gerne efter dig. 432 00:27:39,991 --> 00:27:43,411 Der er børn og familier ude på gaderne. Du skal stoppe. 433 00:27:43,495 --> 00:27:46,731 <i>Jeg laver en civil anholdelse og giver dem eftersidning!</i> 434 00:27:47,916 --> 00:27:49,418 - Alarmcentralen. <i>- Hjælp os!</i> 435 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 <i>- Han er ude af kontrol!</i> - Rolig. Hvem ham? 436 00:27:51,711 --> 00:27:53,505 <i>Hr. Pearson. Han jagter os!</i> 437 00:27:53,588 --> 00:27:56,174 Vi kastede æg på hans hus. Han kører efter os. 438 00:27:56,257 --> 00:27:58,218 Det var bare en prank. 439 00:27:59,928 --> 00:28:02,847 - Ved I, hvor I er? <i>- Dover Street i Eagle Rock.</i> 440 00:28:02,931 --> 00:28:05,517 Der er politi i området. De er på vej mod jer. 441 00:28:05,600 --> 00:28:07,852 I siger hr. Pearson, men ved I… 442 00:28:07,936 --> 00:28:10,063 Pas på! Han prøvede at køre os af vejen. 443 00:28:10,146 --> 00:28:13,970 Jeg fører jer til den nærmeste politistation. Overhold hastigheds… 444 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 {\an8}AFBRUDT 445 00:28:15,568 --> 00:28:18,405 Hallo? Piger, er I der? 446 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 Piger? 447 00:28:27,205 --> 00:28:30,042 - Hej. Det var os, der ringede. - Hvad er der sket? 448 00:28:30,125 --> 00:28:33,712 Vi smed æg på hans hus og prøvede at køre væk, men han kørte efter os. 449 00:28:33,795 --> 00:28:37,174 Han er derinde. Folk prøvede at få ham ud, men døren sidder fast. 450 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 - Okay. Ramte han andre? - Ja, en der var ude at rasle. 451 00:28:40,051 --> 00:28:41,886 Lad os undersøge de to. 452 00:28:41,970 --> 00:28:45,932 Eddie og jeg trækker føreren ud. Hen og Chim, førstehjælp på knægten. 453 00:28:46,015 --> 00:28:49,227 Alle andre afstiver taget. Få bilen væk, fart på! 454 00:28:52,981 --> 00:28:54,774 - Jee? - Far! Far! 455 00:28:54,858 --> 00:28:56,276 Jee, Mara, hvad laver I… 456 00:28:57,986 --> 00:28:59,446 Karen? 457 00:28:59,529 --> 00:29:01,197 Hen! Vent! 458 00:29:01,281 --> 00:29:03,867 - Åh gud. Karen! - Hen, vent! 459 00:29:05,118 --> 00:29:08,080 - Jeg prøvede. Jeg kunne ikke… - Nej, nej, nej, Denny! 460 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 - Er du okay? - Mor? 461 00:29:09,831 --> 00:29:11,207 Mor er her. 462 00:29:20,884 --> 00:29:24,137 - Er Mara okay? - Ja, hun er hos Jonesy. Hun er okay. 463 00:29:24,220 --> 00:29:27,599 Jeg skubbede hende meget hårdt. Det var ikke meningen. 464 00:29:27,682 --> 00:29:30,035 Han skubbede hende væk og reddede hende. 465 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 Hr.? 466 00:29:37,192 --> 00:29:38,735 Han er død. 467 00:29:38,818 --> 00:29:42,238 - Er det ikke ham med den brændende pose? - Det ligner det. 468 00:29:42,322 --> 00:29:43,532 Få et lagen over ham. 469 00:29:43,615 --> 00:29:45,283 - Det gør ondt. - Du klarer det flot. 470 00:29:45,366 --> 00:29:47,410 - Det gør ondt, mor. - Okay. 471 00:29:47,494 --> 00:29:49,287 - Mit ben gør ondt. - Okay. 472 00:29:49,370 --> 00:29:50,663 Okay, okay. 473 00:29:52,665 --> 00:29:55,418 Jeg lægger et drop. Hent 2 ml morfin. 474 00:29:55,919 --> 00:29:57,545 Hen, du bør trække dig. 475 00:29:57,629 --> 00:30:00,215 Han er min søn, Chim. Giv mig morfinen! 476 00:30:00,298 --> 00:30:02,008 Morfin og LIFEPAK'en. 477 00:30:02,091 --> 00:30:05,762 - Mor er her, skat. - Hold ud, D. 478 00:30:09,724 --> 00:30:10,892 - Cap? - Ja? 479 00:30:10,975 --> 00:30:13,728 Bør hun være her? Han er hendes søn. 480 00:30:13,812 --> 00:30:15,605 Vil du trække hende væk? 481 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 Vi skal sikre, at bygningen ikke kollapser over ham. 482 00:30:20,026 --> 00:30:22,850 Vi afstiver verandaen og får bilen væk fra Denny. 483 00:30:23,238 --> 00:30:24,405 - Modtaget. - Godt. 484 00:30:27,826 --> 00:30:28,743 Okay. 485 00:30:29,369 --> 00:30:31,162 - Cap! - Jeg er her. 486 00:30:31,246 --> 00:30:35,208 - Vi skal have bilen væk! - Buck! Hvornår er afstivningen klar? 487 00:30:35,291 --> 00:30:39,087 - Om ti. Hvis vi flytter taget for tidligt… - Modtaget. 488 00:30:41,005 --> 00:30:43,550 Hvordan føles det? Virker medicinen? 489 00:30:44,259 --> 00:30:46,636 Ja, det gør ikke ondt længere. 490 00:30:47,762 --> 00:30:49,347 Nu fryser jeg bare. 491 00:30:49,430 --> 00:30:53,184 Okay. Kan du vrikke med dine arme og ben? 492 00:30:53,268 --> 00:30:54,727 Denny, kan du det? 493 00:30:57,021 --> 00:31:00,608 Okay, det er godt. Det er ikke en rygmarvsskade. 494 00:31:02,485 --> 00:31:04,445 Vent, vent. Nej. 495 00:31:04,529 --> 00:31:07,115 Vent, vent. Er det benet igen? 496 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 - Nej! - Hvad så, skat? 497 00:31:08,992 --> 00:31:11,286 Det er min mave! 498 00:31:11,828 --> 00:31:14,038 Denny, hvad sker der? Hvad sker der? 499 00:31:14,122 --> 00:31:16,299 - Chim! - Blodtrykket falder drastisk. 500 00:31:17,208 --> 00:31:21,129 Hans mave er varm! Han har indre blødninger! Cap! 501 00:31:21,629 --> 00:31:23,464 - Fandens! - Han går i chok! 502 00:31:23,548 --> 00:31:25,725 - Cap, vi har brug for blod! - Kom nu! 503 00:31:26,759 --> 00:31:29,679 Kalder centralen. Vi har brug for blod på ulykkesstedet! 504 00:31:29,762 --> 00:31:33,475 <i>- En ambulance kan være der om 15 minutter.</i> - Så længe har vi ikke. 505 00:31:33,558 --> 00:31:34,934 Mere fart på! 506 00:31:36,895 --> 00:31:38,271 Kom så, kom så! 507 00:31:42,150 --> 00:31:45,445 Du er okay, du er okay. Mor er her. 508 00:31:45,528 --> 00:31:47,780 - Hold ud, Denny. - Mor? 509 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 - Mor? - Ja, skat. Vi er her begge to. 510 00:31:53,077 --> 00:31:55,955 Hold dig vågen. Du skal blive ved med at kæmpe! 511 00:31:56,998 --> 00:31:58,333 Jeg elsker jer. 512 00:32:00,209 --> 00:32:02,211 Vi elsker også dig, skat. 513 00:32:05,632 --> 00:32:06,966 Denny! Denny! 514 00:32:08,593 --> 00:32:12,680 - Blodtrykket kan ikke registreres. - Cap! Hvornår kommer blodet? 515 00:32:12,764 --> 00:32:14,682 - Om 15. - Fandens. 516 00:32:14,766 --> 00:32:17,310 Åh gud, åh gud. 517 00:32:18,019 --> 00:32:21,522 Hen? Hen, du må gøre noget. 518 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 Hen! 519 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Du må gøre noget! 520 00:32:27,236 --> 00:32:29,948 Nej. Nej, det skal du. 521 00:32:30,531 --> 00:32:31,658 - Hvad? - Dit blod. 522 00:32:31,741 --> 00:32:34,077 Du har A-negativ, det har han også. 523 00:32:34,744 --> 00:32:39,274 En transfusion her? Det er risikabelt. Hvordan kontrollerer vi tilstrømningen? 524 00:32:39,707 --> 00:32:40,766 Vi må improvisere. 525 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Modtaget. 526 00:32:45,797 --> 00:32:47,882 På tre. En, to, tre. 527 00:32:49,550 --> 00:32:50,551 Kom så. 528 00:33:18,413 --> 00:33:19,706 Nu, Eddie. 529 00:33:34,220 --> 00:33:35,096 Ingen puls. 530 00:33:35,179 --> 00:33:38,099 - Nej, nej, nej. - Er det for sent? 531 00:33:38,182 --> 00:33:41,978 Eddie, blodet skal flyde konstant. Jeg påbegynder hjertemassage. 532 00:33:42,061 --> 00:33:44,480 Kom så, skat. Kom så. 533 00:33:45,398 --> 00:33:46,649 Kom så, skat. 534 00:33:50,486 --> 00:33:51,779 Sådan. Rolig. 535 00:33:55,074 --> 00:33:56,868 Godt. Få det spil ind. 536 00:34:15,344 --> 00:34:16,387 Kom nu! 537 00:34:23,519 --> 00:34:25,772 - Han har puls! - Åh gud. 538 00:34:27,815 --> 00:34:28,816 Åh gud. 539 00:34:33,571 --> 00:34:34,572 Hej, mor. 540 00:34:36,616 --> 00:34:39,118 - Hej, skat. - Hej, skat. 541 00:34:42,080 --> 00:34:43,456 Start spillet! 542 00:34:52,006 --> 00:34:55,760 Ind med båren nu! Kom så! 543 00:35:12,527 --> 00:35:16,239 Ja. Der bør være en æske browniemix mere ude i spisekammeret. 544 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Det skal jeg nok. 545 00:35:19,992 --> 00:35:20,993 Okay. Elsker dig. 546 00:35:21,661 --> 00:35:23,162 Brownies til morgenmad? 547 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 Maddie gør det nødvendige for at trøste Jee og Mara. 548 00:35:26,290 --> 00:35:27,542 Hvordan har de det? 549 00:35:28,084 --> 00:35:31,296 Jee-Yun har det fint. Hun er så lille. Mara tager det hårdere. 550 00:35:31,379 --> 00:35:34,841 Hun får det nok bedre, når hendes storebror kommer hjem. 551 00:35:35,883 --> 00:35:36,884 Det håber jeg. 552 00:35:41,180 --> 00:35:42,557 Hold op med at pille. 553 00:35:43,432 --> 00:35:45,810 - Det gjorde jeg ikke. - Jo. 554 00:35:47,478 --> 00:35:51,941 - Er du blevet tjekket ind? - Sådan ser mit ansigt bare ud. 555 00:36:01,742 --> 00:36:04,742 {\an8}Hen: Dennys operation var en succes. Han klarer den! 556 00:36:05,496 --> 00:36:07,206 Ja! Sådan! 557 00:36:08,916 --> 00:36:11,544 - Hvad skete der? - Hen skrev en gruppe-sms. 558 00:36:11,627 --> 00:36:14,005 Dennys operation var en succes. Han klarer den. 559 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Fantastisk. 560 00:36:15,131 --> 00:36:18,543 Han sover stadig, men vi skal blive og skrive på hans gips. 561 00:36:19,010 --> 00:36:23,514 Hvor smukt at have sådan en flok bag sig, selv når noget går galt. 562 00:36:24,140 --> 00:36:25,892 Især når noget går galt. 563 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Der var den jo! 564 00:36:30,771 --> 00:36:33,774 - Hvad? - Jeg ved, hvordan jeg bryder forbandelsen. 565 00:36:44,994 --> 00:36:46,037 Hey. 566 00:36:46,537 --> 00:36:49,655 Der er de to piger, som kastede med æg før bilulykken. 567 00:36:51,834 --> 00:36:53,252 Det er da løgn. 568 00:36:53,336 --> 00:36:54,454 Kan jeg hjælpe jer? 569 00:36:54,921 --> 00:36:58,132 Vi hørte, at drengen fra bilulykken er indlagt her. 570 00:36:58,216 --> 00:37:00,927 - Er han her? - Er I familie? 571 00:37:01,010 --> 00:37:05,514 Han fik nok ikke sit slik i aftes, så vi har taget vores med til ham. 572 00:37:05,598 --> 00:37:07,850 Prøver I to at råde bod? 573 00:37:08,601 --> 00:37:11,062 Du er betjenten, der talte på vores skole. 574 00:37:11,145 --> 00:37:13,815 Du sagde, at vi ikke skulle gøre noget dumt på halloween. 575 00:37:13,898 --> 00:37:15,441 Men hvad nyttede det? 576 00:37:15,524 --> 00:37:18,236 Hvis vi kunne gøre det ugjort, gjorde vi det. 577 00:37:18,861 --> 00:37:22,865 Det er problemet med dumhed. Det har det med at hænge ved. 578 00:37:24,158 --> 00:37:28,246 Men vi kan måske stadig nå at få noget godt ud af det her. 579 00:37:35,253 --> 00:37:39,465 Kantinen var ikke åben endnu, men sygeplejerskerne forbarmede sig. 580 00:37:40,049 --> 00:37:42,802 - Vi fik fra deres kande. - Gud velsigne dem. 581 00:37:43,552 --> 00:37:47,056 - Hvordan har han det? - Godt, lader det til. 582 00:37:48,432 --> 00:37:49,308 Fredfyldt. 583 00:37:50,142 --> 00:37:51,185 Hvad med dig? 584 00:37:53,771 --> 00:37:54,772 Mindre godt. 585 00:37:55,940 --> 00:37:57,733 Jeg tænkte på det, du sagde. 586 00:37:57,817 --> 00:38:02,405 At jeg er gået glip af så mange store øjeblikke i hans liv. 587 00:38:02,488 --> 00:38:05,533 Jeg vil ikke vige fra hans side igen. 588 00:38:06,909 --> 00:38:11,330 Hvis jeg bare havde taget fri i aftes, som du bad mig om, 589 00:38:11,414 --> 00:38:14,414 så kunne jeg måske have forhindret det her i at ske. 590 00:38:16,043 --> 00:38:17,044 Måske. 591 00:38:17,712 --> 00:38:21,424 Da han blev kørt ned, ringede jeg til dig. 592 00:38:24,260 --> 00:38:25,731 Opkaldet gik på svareren. 593 00:38:27,388 --> 00:38:31,851 Det må du undskylde, Karen. Jeg vil aldrig tilgive mig selv. 594 00:38:31,934 --> 00:38:34,405 Jeg vil ikke give dig dårlig samvittighed. 595 00:38:37,481 --> 00:38:41,610 Jeg vidste, at du kun ville undlade at svare, 596 00:38:41,694 --> 00:38:45,281 fordi du var travlt optaget af en udrykning. 597 00:38:46,449 --> 00:38:49,660 Ja, du er gået glip af nogle øjeblikke. 598 00:38:49,744 --> 00:38:52,330 Men du var der til det allervigtigste. 599 00:38:54,790 --> 00:38:56,125 Du reddede ham. 600 00:38:59,670 --> 00:39:01,672 Vi reddede ham. 601 00:39:05,384 --> 00:39:09,430 Mens du genoplivede ham, og før han åbnede øjnene, 602 00:39:10,056 --> 00:39:12,391 tænkte jeg hele tiden på én ting. 603 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 Igen og igen. 604 00:39:16,979 --> 00:39:18,064 Hvad? 605 00:39:21,150 --> 00:39:22,860 Gudskelov, du var på arbejde. 606 00:39:37,375 --> 00:39:41,962 Jeg har forbandet dit navn, siden den dag jeg hørte det, Billy Boils. 607 00:39:42,463 --> 00:39:45,966 Eller rettere William James McCurdy 608 00:39:46,050 --> 00:39:49,303 ifølge Temecula Citys henrettelsesregister. 609 00:39:50,638 --> 00:39:54,058 Men ret skal være ret. Du forbandede mig først. 610 00:39:54,975 --> 00:39:58,896 Du prøvede at tage min arm. Virkelig usselt. 611 00:39:59,772 --> 00:40:04,777 Nu ligner jeg en spedalsk, og min kæreste vil ikke engang kysse mig. 612 00:40:05,277 --> 00:40:06,278 Det passer ikke. 613 00:40:07,363 --> 00:40:08,658 Se, hvad du har gjort. 614 00:40:09,573 --> 00:40:12,493 Jeg har gode grunde til at hade dig. 615 00:40:12,993 --> 00:40:15,162 Men jo mere jeg læser om dig, Billy, 616 00:40:16,831 --> 00:40:22,169 des mere tænker jeg, at det her ikke er en forbandelse, 617 00:40:22,253 --> 00:40:24,672 men snarere et råb om hjælp. 618 00:40:25,965 --> 00:40:29,718 Dit slæng svigtede dig, da du havde mest brug for dem. 619 00:40:32,221 --> 00:40:35,182 Det må have været utrolig skræmmende for dig. 620 00:40:36,183 --> 00:40:40,646 Det er menneskene i vores liv, der gør livet værd at leve. 621 00:40:44,608 --> 00:40:46,318 <i>Man skaber minder med dem.</i> 622 00:40:47,987 --> 00:40:49,822 Jeg vandt! Hvad? 623 00:40:50,865 --> 00:40:52,867 <i>Man deler minder med dem.</i> 624 00:40:56,412 --> 00:40:58,164 Stop! 625 00:40:59,165 --> 00:41:00,916 <i>De holder en på rette vej.</i> 626 00:41:01,000 --> 00:41:04,837 Vi troede, at det ville blive den bedste halloween nogensinde. 627 00:41:04,920 --> 00:41:06,380 Det blev den ikke. 628 00:41:08,841 --> 00:41:11,594 Og det er ikke engang løgn. 629 00:41:12,303 --> 00:41:14,221 - Mere slik, skat? - Ja tak. 630 00:41:14,305 --> 00:41:18,129 <i>- De hjælper en op, når man falder.</i> - Godt, vi har tandforsikring. 631 00:41:19,435 --> 00:41:25,149 <i>Jeg kan faktisk ikke forestille mig noget mere smertefuldt end at leve alene.</i> 632 00:41:29,695 --> 00:41:30,931 <i>På nær måske én ting.</i> 633 00:41:32,114 --> 00:41:34,575 At dø alene. 634 00:41:36,035 --> 00:41:39,788 Det er slut med at daske ukendt og glemt rundt. 635 00:41:41,290 --> 00:41:42,541 Nu er jeg dit slæng. 636 00:41:43,918 --> 00:41:47,713 Jeg håber, at du endelig finder hvile, Billy. 637 00:41:50,341 --> 00:41:51,842 Og hæver forbandelsen. 638 00:42:01,310 --> 00:42:02,353 Vil du ikke nok? 639 00:42:37,221 --> 00:42:39,223 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 639 00:42:40,305 --> 00:43:40,711 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm