"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13196114 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown.2025.S01E07.1080p.WEB.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
WAT VOORAFGING...
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,803
Word beter.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,674
Een verlaten auto van de grenspolitie.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,052
We zochten naar de naam Gallagher,
die Meachum zag hangen.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,846
Zag je de naam Gallagher?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,848
Ja.
- Verzin zelf iets.
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,683
Voor je anderen bekritiseert.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Mr Valwell? U werkte samen met m'n vader.
9
00:00:19,353 --> 00:00:21,355
Ontrouw tolereer ik niet.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,780
Uw levering is er.
11
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
12
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Je wilde 't weten
als de levering binnen was.
13
00:01:44,229 --> 00:01:45,529
INKOMEND GESPREK
OLIVERAS
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,165
De naam Gallagher leverde niks op.
15
00:02:03,290 --> 00:02:04,625
Geen verbanden.
16
00:02:04,750 --> 00:02:06,127
Alles is een dood spoor.
17
00:02:06,252 --> 00:02:09,964
We moeten een nieuwe richting inslaan.
18
00:02:10,089 --> 00:02:12,007
Sorry dat ik te laat ben. Ik...
19
00:02:12,132 --> 00:02:14,135
Er was een ongeluk op de snelweg.
20
00:02:14,260 --> 00:02:16,470
Ik moest via Vine. Het was een ramp.
21
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Ga door.
22
00:02:21,433 --> 00:02:22,727
Bell, praat ons bij.
23
00:02:22,852 --> 00:02:25,146
Als m'n pa vastliep tijdens 'n onderzoek...
24
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
zei hij dat je terug moest gaan
naar het begin.
25
00:02:28,524 --> 00:02:31,152
Om te zien of je iets over het hoofd zag.
26
00:02:31,277 --> 00:02:33,696
Daar dacht ik aan
wat Dardens moord betreft...
27
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
en de diefstal in de haven.
28
00:02:36,574 --> 00:02:39,326
Toen Volchek de splijtstof verplaatste...
29
00:02:39,451 --> 00:02:41,662
liet hij deze tang achter.
30
00:02:41,787 --> 00:02:45,166
Er zijn niet veel bedrijven
die Gamma-tangen maken.
31
00:02:45,291 --> 00:02:47,251
In Los Angeles zit er één.
32
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
Caluman. Ze zitten in Pacoima.
33
00:02:51,297 --> 00:02:54,049
Ga erheen met Shepherd
en vraag hun bestellijst op...
34
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
van de afgelopen 6 tot 12 maanden.
35
00:03:08,939 --> 00:03:11,025
Ik heb een vraag voor je.
- Jezus.
36
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Je maakt toch geen misbruik
van de nieuwe pijnstilling?
37
00:03:15,613 --> 00:03:19,658
Want dat is funest voor ons allebei.
38
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Zo zit het niet, dat weet je.
39
00:03:22,244 --> 00:03:23,544
Wat is er dan?
40
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Ze hebben minder effect.
41
00:03:32,671 --> 00:03:33,971
Ze werken niet echt.
42
00:03:34,340 --> 00:03:35,466
Het is oké.
43
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
Maar jij bent niet oké.
44
00:03:41,138 --> 00:03:42,438
Ik denk...
45
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Je moet dit bespreken met je dokter.
46
00:03:51,398 --> 00:03:52,698
Je komt te laat.
47
00:03:53,359 --> 00:03:56,612
Wat als je een aanval krijgt
tijdens een verhoor?
48
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Of erger, tijdens een achtervolging?
49
00:04:00,282 --> 00:04:04,370
Ik zei net tegen Meachum
dat je Highland moet vermijden.
50
00:04:04,495 --> 00:04:07,706
Ga via Cahuenga,
vanwege het verkeer nabij de Bowl.
51
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
Je moet op de 101 blijven.
52
00:04:14,713 --> 00:04:17,048
Mag ik...
- Uiteraard.
53
00:04:24,556 --> 00:04:26,433
Meach.
- Ja?
54
00:04:26,558 --> 00:04:28,519
Bell wil terug naar het begin.
55
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
Dat zei hij vanochtend.
56
00:04:31,063 --> 00:04:33,858
Dat deed me denken
aan het gestolen voertuig...
57
00:04:33,983 --> 00:04:35,943
dat werd gedumpt in Compton.
58
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
Daarom heb ik
het forensisch rapport opgevraagd.
59
00:04:38,862 --> 00:04:42,032
Volgens het lab was de binnenkant schoon.
60
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
Geen vezels, vuil, niets.
61
00:04:44,451 --> 00:04:45,536
Vond ik niet raar.
62
00:04:45,661 --> 00:04:47,246
Dood spoor en door.
63
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Nu denk ik er anders over.
64
00:04:50,290 --> 00:04:53,502
Schoon?
Hebben ze het verkeerde rapport gestuurd?
65
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
De verkeerde auto gecheckt?
66
00:04:55,796 --> 00:04:58,591
Er moet sprake zijn geweest van straling.
67
00:04:58,716 --> 00:05:00,016
Niets.
68
00:05:00,968 --> 00:05:02,268
Wat denk je?
69
00:05:03,637 --> 00:05:06,056
Ik ken iemand bij het beslagloket.
70
00:05:06,181 --> 00:05:07,391
Waarom bel je hem niet?
71
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Erheen gaan is sneller.
72
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
Ik zeg het tegen Blythe.
- Oké.
73
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Hé, Biggie.
74
00:05:20,362 --> 00:05:21,614
Alles goed, toko?
75
00:05:21,739 --> 00:05:24,450
Hoe is het?
- Luke Finau, waar heb je gezeten?
76
00:05:24,575 --> 00:05:26,869
Ik zit in 'n taskforce in Century City.
77
00:05:26,994 --> 00:05:29,622
Je bent belangrijk.
Ga je naast je schoenen lopen?
78
00:05:29,747 --> 00:05:30,664
Nooit.
79
00:05:30,789 --> 00:05:33,167
Zou ik anders Krispy Kremes
voor je hebben?
80
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Je kent de weg naar m'n hart.
81
00:05:40,758 --> 00:05:42,058
Wat heb je nodig?
82
00:05:42,843 --> 00:05:46,347
Er is een voertuig gejat
en gedumpt na de schietpartij in de haven.
83
00:05:46,472 --> 00:05:47,389
Dat weet ik nog.
84
00:05:47,514 --> 00:05:49,683
Is de forensische recherche langs geweest?
85
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Ze zijn hier altijd.
86
00:05:52,019 --> 00:05:54,063
Zij hebben je rapport opgesteld.
87
00:05:54,188 --> 00:05:55,272
Heb je de SUV nog?
88
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Ja, hij staat achterin.
Die auto was niet van de grenspolitie.
89
00:05:59,234 --> 00:06:01,153
Hoezo?
- Die SUV was gejat.
90
00:06:01,278 --> 00:06:04,114
De eigenaar had 'm als gestolen opgegeven.
91
00:06:04,239 --> 00:06:05,115
Ik volg je niet.
92
00:06:05,240 --> 00:06:07,576
Hij is omgekat om er zo uit te zien.
93
00:06:07,701 --> 00:06:08,744
Niet slecht gedaan.
94
00:06:08,869 --> 00:06:10,996
Echt genoeg om naar de haven te rijden.
95
00:06:11,121 --> 00:06:13,832
Niet dat die zo zwaar is beveiligd.
96
00:06:13,957 --> 00:06:17,503
Dus de slechteriken
hebben 'm gewoon gewrapt?
97
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Ja. Sneller dan verven.
98
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Dat stond niet in het verslag.
99
00:06:22,466 --> 00:06:24,635
Ik kan niet voor ze spreken...
100
00:06:24,760 --> 00:06:26,303
maar ze zijn zoals wij.
101
00:06:26,428 --> 00:06:28,639
Te veel zaken, te weinig mankracht.
102
00:06:28,764 --> 00:06:32,142
Elke garage in Los Angeles
kan een auto omkatten, toch?
103
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
Dit is Fast and Furious-land.
104
00:06:36,105 --> 00:06:37,564
Wil je de auto nog zien?
105
00:06:37,689 --> 00:06:38,989
Ja, zeker.
106
00:06:51,286 --> 00:06:52,586
Gaat het?
107
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe doet moeilijk.
108
00:06:58,043 --> 00:07:00,170
Toen ik gevraagd werd voor de taskforce...
109
00:07:00,295 --> 00:07:02,840
vroeg ik m'n instructeur
of hij hem kende.
110
00:07:02,965 --> 00:07:03,841
Ze werkten samen.
111
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Ik wilde op goede voet beginnen.
112
00:07:07,636 --> 00:07:09,763
Hij zei dat als Blythe je niet mag...
113
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
dat meestal zo blijft.
114
00:07:11,932 --> 00:07:14,977
Ik laat me niet de les lezen.
115
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
Hij zei ook dat hij
de beste teamleider is.
116
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Als je het hele plaatje wilt.
117
00:07:25,112 --> 00:07:28,490
Dit is de tang die Caluman maakt.
Ze worden commercieel verkocht.
118
00:07:28,615 --> 00:07:31,785
Ja.
- Wanneer is dit model gemaakt?
119
00:07:31,910 --> 00:07:33,871
Zo te zien is dat ons recentste model.
120
00:07:33,996 --> 00:07:36,582
Dat zie je aan de groeven.
121
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Een jaar geleden waren de groeven breder.
122
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Je kent je product goed.
123
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Verkoper van het jaar,
drie jaar op een rij.
124
00:07:47,759 --> 00:07:50,888
Heb je misschien
de gegevens van de kopers...
125
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
van het nieuwe model?
126
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Wil je alle verkooporders?
127
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Nee, alleen voor de tang.
128
00:08:03,233 --> 00:08:04,533
Nu vraag je...
129
00:08:05,444 --> 00:08:06,445
Ik...
130
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
Die bevoegdheid heb ik niet.
- Fan van de Lakers?
131
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Enorm.
132
00:08:11,658 --> 00:08:15,704
Ik heb Shaq ooit ontmoet.
- Echt?
133
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Hij deed een fundraiser in D.C.
met Barkley.
134
00:08:19,832 --> 00:08:23,295
Ik mocht ze rondleiden in Quantico.
135
00:08:23,420 --> 00:08:24,421
Geweldige kerels.
136
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Ik zou zijn gestorven. Echt.
137
00:08:26,798 --> 00:08:29,510
Ik zei dat de Lakers
beter waren in 2000 dan '87.
138
00:08:29,635 --> 00:08:30,677
Volgens mij dan.
139
00:08:30,802 --> 00:08:32,102
Mee eens.
140
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Weet je wat?
141
00:08:35,640 --> 00:08:38,477
Ik ga op zoek naar die verkooporders
en e-mail ze.
142
00:08:38,602 --> 00:08:39,902
Dat duurt niet lang.
143
00:08:41,980 --> 00:08:43,280
Bedankt.
144
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Ik geef het toe. Hij wilde ons helpen
en dat was de juiste aanpak.
145
00:08:55,452 --> 00:08:57,287
Ik weet het.
- Doe niet zo arrogant.
146
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Nooit.
147
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Mobiel vergeten. Ik ben zo terug.
148
00:09:06,213 --> 00:09:07,513
Special agent Bell.
149
00:09:08,757 --> 00:09:10,926
OvJ Valwell.
- Fijn je te zien.
150
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Insgelijks. Ben u toevallig in de buurt?
151
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Ik eet graag bij Yardbird verderop.
152
00:09:15,681 --> 00:09:19,184
Goed dat ik je zie.
Ik moest net aan je vader denken.
153
00:09:19,309 --> 00:09:20,519
O ja?
- Ja.
154
00:09:20,644 --> 00:09:21,937
Een goeie vent.
155
00:09:22,062 --> 00:09:23,362
Ik respecteerde Isaiah.
156
00:09:24,106 --> 00:09:26,650
Hij was als een stier met een rode vlag.
157
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
Zodra hij de dader vond...
158
00:09:28,318 --> 00:09:31,071
ging hij door
tot die achter de tralies zat.
159
00:09:31,196 --> 00:09:33,657
Vertel mij wat. Dat klinkt als pa.
160
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Hij was een goede vriend.
161
00:09:36,368 --> 00:09:37,668
En ik van hem.
162
00:09:38,954 --> 00:09:40,254
Ik zorgde voor 'm.
163
00:09:41,039 --> 00:09:42,457
Toen hij promotie kon maken...
164
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
belde ik de juiste personen
om m'n mening over hem te geven.
165
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Jij hebt ambitie, net als je vader.
166
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Daarom wil ik je iets vragen.
167
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Ik heb overal in deze stad vrienden.
168
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Wat ik wil weten is...
169
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
ben jij m'n vriend?
170
00:10:15,949 --> 00:10:18,285
Ik dacht dat je meteen zou komen.
171
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Ik werd gebeld.
172
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Maak je je nog druk om Blythe?
173
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Ik denk ergens over na.
174
00:10:43,435 --> 00:10:44,735
Bedankt.
175
00:11:25,310 --> 00:11:26,610
Andrej.
176
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Ik moet iets gaan doen.
177
00:12:05,559 --> 00:12:06,859
Hier is het geld.
178
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
Er zit nog iets voor je in.
179
00:12:15,402 --> 00:12:17,112
Wanneer zijn de paspoorten klaar?
180
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Ik wacht op patches.
181
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
Digitale software-updates...
182
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
om door de security
van de douane te komen.
183
00:12:29,749 --> 00:12:31,049
Hoelang?
184
00:12:31,918 --> 00:12:33,218
Een paar dagen?
185
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Excuseer me.
186
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Hallo, Vusovich.
187
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Je had de mogelijkheid het juiste te doen.
188
00:13:16,963 --> 00:13:18,507
Je had een kans...
189
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
om het goed te maken met je landgenoten.
190
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
Je hebt het verknald.
191
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Werk je voor het consulaat?
192
00:13:29,643 --> 00:13:30,943
M'n neefje Danill...
193
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
werkte als een van je bewakers...
194
00:13:34,648 --> 00:13:35,948
maar hij is vermist.
195
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
M'n zus heeft al dagen
niets van hem gehoord.
196
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Weet je waar hij is?
197
00:13:49,454 --> 00:13:51,665
Vanavond gaat er een vlucht naar Minsk.
198
00:13:51,790 --> 00:13:55,252
Mr Astapov weet dat je
miljoenen hebt weggemoffeld...
199
00:13:55,377 --> 00:13:59,047
die het eigendom zijn van Belarus.
200
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Je hebt echter nog een kans.
201
00:14:03,134 --> 00:14:04,678
Ik praat wel met hem.
202
00:14:04,803 --> 00:14:06,388
We krijgen het geld terug...
203
00:14:06,513 --> 00:14:08,598
zetten je op die vlucht...
204
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
en dan zijn onze problemen opgelost.
205
00:14:16,314 --> 00:14:17,614
Oké.
206
00:14:27,909 --> 00:14:29,209
Stop.
207
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Breng ons naar het geld...
208
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
dan brengen we jou naar het vliegtuig.
209
00:14:53,518 --> 00:14:56,396
Ik heb hier het ballistisch rapport
over de kogels...
210
00:14:56,521 --> 00:14:59,191
uit de lijken van dat bedrijf
in bewakingsbeelden.
211
00:14:59,316 --> 00:15:01,443
Met de servers.
- Van de danszaal?
212
00:15:01,568 --> 00:15:04,863
Ja. De afgevuurde kogels
waren 9 bij 21 mm.
213
00:15:04,988 --> 00:15:07,491
Gyurza-ammunitie.
Als ik het goed uitspreek.
214
00:15:07,616 --> 00:15:09,367
Russische militaire munitie.
215
00:15:09,492 --> 00:15:10,285
Militair?
216
00:15:10,410 --> 00:15:11,536
Ja. Of FSB.
217
00:15:11,661 --> 00:15:12,871
Ik heb de ATF gebeld.
218
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
Die munitie wordt hier
niet legaal verkocht.
219
00:15:16,124 --> 00:15:17,834
Ik ken een wapendealer in Pasadena.
220
00:15:17,959 --> 00:15:18,877
Een informant.
221
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Ik kan vragen of hij weet
wie Russische kogels koopt.
222
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Trek het na.
223
00:15:34,476 --> 00:15:35,776
Ga je antiek kopen?
224
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Zie ik er zo uit?
225
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Die laarzen komen uit de tijd
dat Clinton president was.
226
00:15:43,610 --> 00:15:46,238
Koop een wekker
zodat je op tijd op je werk komt.
227
00:15:46,363 --> 00:15:47,656
Oké.
- Wat zeg je daarvan?
228
00:15:47,781 --> 00:15:50,367
Bedankt dat je me dekte bij Blythe.
229
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
Dat was aardig.
- Wen er niet aan.
230
00:15:54,537 --> 00:15:55,837
Weiss.
231
00:15:56,373 --> 00:15:57,499
Hoe is het?
232
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
Oliveras.
- Goed je te zien.
233
00:16:01,461 --> 00:16:02,671
Zijn deze echt?
234
00:16:02,796 --> 00:16:05,215
Een vriend van me werkt bij Universal.
235
00:16:05,340 --> 00:16:07,092
Hij geeft me oude rekwisieten.
236
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Die komt uit een politieserie.
237
00:16:10,553 --> 00:16:11,853
Ben je de jouwe kwijt?
238
00:16:18,436 --> 00:16:19,813
Waar koop je je wapens?
239
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Ik mag geen wapens verkopen.
240
00:16:22,774 --> 00:16:26,111
Als ik in je busje ga zoeken...
241
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
vind ik dan Glocks en Beretta's?
242
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
Zeg zoiets niet.
- Je moet mij niet aankijken.
243
00:16:35,036 --> 00:16:37,372
Ik heb je toch geholpen
met die Israëliërs?
244
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
Ja, en je moet me weer helpen...
245
00:16:39,249 --> 00:16:41,167
zodat ik geen kijkje neem in je bus.
246
00:16:41,292 --> 00:16:43,545
Natuurlijk. Ik help je graag.
247
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Dit is 21 mm Gyurza-munitie.
248
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Om Russische pantsers te vernietigen.
249
00:16:51,344 --> 00:16:52,596
Serieus?
- Serieus.
250
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Vast uit een SR-1 Vektor
of misschien een SR-2 Veresk.
251
00:16:56,349 --> 00:16:57,767
Die zie je niet vaak hier.
252
00:16:57,892 --> 00:16:59,769
Ik heb er 'n paar gezien in m'n leven.
253
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
Heb jij ze niet verkocht?
- Ik? Absoluut niet.
254
00:17:04,398 --> 00:17:05,698
Weet je wie wel?
255
00:17:05,983 --> 00:17:07,736
Ik ken iemand. Szabo.
256
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
Zal ik een afspraak regelen?
- We hebben haast.
257
00:17:13,031 --> 00:17:14,331
Ik regel het.
258
00:17:19,372 --> 00:17:20,672
Update.
259
00:17:24,002 --> 00:17:26,546
We doorspitten de verkoopgegevens...
260
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
van het tangenbedrijf Caluman.
261
00:17:28,923 --> 00:17:31,217
Er is één bedrijf, VKN Limited...
262
00:17:31,342 --> 00:17:34,095
dat alleen maar tangen kocht.
263
00:17:34,220 --> 00:17:36,931
Ze werden geleverd aan de danszaal.
264
00:17:37,056 --> 00:17:37,932
VKN?
265
00:17:38,057 --> 00:17:39,059
Mantelbedrijf.
266
00:17:39,184 --> 00:17:40,185
Heb je een adres?
267
00:17:40,310 --> 00:17:41,603
Postbus in Agoura Hills.
268
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Er is online voor betaald,
maar niemand haalt ooit de post op.
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,818
We backtrackten de aankopen van VKN...
270
00:17:48,943 --> 00:17:50,862
via banken. Een langzaam proces.
271
00:17:50,987 --> 00:17:54,157
Het kantoor in LA helpt ons
met dagvaardingen en zo...
272
00:17:54,282 --> 00:17:57,582
maar het gaat om veel rekeningen
en we hebben nog niks gevonden.
273
00:17:58,620 --> 00:18:01,665
Ik laat 'n gespecialiseerd team meehelpen.
274
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
We zijn blij met alle hulp.
- Ga zo door.
275
00:18:09,881 --> 00:18:11,181
Hebt u even?
276
00:18:12,050 --> 00:18:13,350
Zeg het maar.
277
00:18:13,802 --> 00:18:16,346
Herinnert u zich de auto
van de grenspolitie...
278
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
die u zag wegracen
en die is gedumpt in Compton?
279
00:18:19,557 --> 00:18:20,392
Uiteraard.
280
00:18:20,517 --> 00:18:21,851
Dat was hun auto niet.
281
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Hij is gestolen en omgekat.
282
00:18:25,605 --> 00:18:27,732
Ik bel alle zaken in Zuid-Californië.
283
00:18:27,857 --> 00:18:30,568
Misschien vind ik de zaak
die de klus klaarde.
284
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Volchek liet vast geen spoor achter,
maar je weet nooit.
285
00:18:37,367 --> 00:18:39,661
Elk onderzoek waar ik aan werkte...
286
00:18:39,786 --> 00:18:41,913
veranderde door een stukje informatie...
287
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
gevonden door 'n vastberaden onderzoeker.
288
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Dat zit in je bloed.
289
00:18:52,173 --> 00:18:53,473
Gebruik het.
290
00:18:54,133 --> 00:18:55,433
Doe ik.
291
00:18:55,802 --> 00:18:57,102
Bedankt, meneer.
292
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Komt hij nog?
293
00:19:04,060 --> 00:19:05,770
Hij komt hierheen vanuit La Cañada.
294
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
Wat wil je van me?
- Resultaat.
295
00:19:08,565 --> 00:19:10,400
Ik zou een koper vinden.
296
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Dat zou genoeg moeten zijn.
297
00:19:14,404 --> 00:19:15,704
Het is zover.
298
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
Weiss.
- Goed je te zien.
299
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
De vrouw over wie ik het had.
300
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia, aangenaam.
301
00:19:24,622 --> 00:19:26,291
Ben je een verzamelaar?
- Ja.
302
00:19:26,416 --> 00:19:28,585
Je ziet niet vaak
vrouwelijke verzamelaars.
303
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
De meeste vriendinnen houden
van sieraden, maar ik heb John Wick.
304
00:19:32,922 --> 00:19:35,175
Ik heb een Taurus Raging Bull
uit Brazilië.
305
00:19:35,300 --> 00:19:39,012
Ik heb een Valmet RK 92 uit Finland.
306
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Ik heb een Indonesische Pindad SS2.
307
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Het enige wat ik niet heb,
is een Russische SR-1 Vektor.
308
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Daar kan ik wel aankomen.
309
00:19:49,939 --> 00:19:53,443
Echt? Dat is geweldig.
310
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Dat kost je een paar ruggen. Cash.
311
00:19:57,697 --> 00:19:59,240
Ja.
312
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Bedankt, schat.
313
00:20:01,618 --> 00:20:04,204
Prima. We zoeken een pinautomaat.
Dat is goed.
314
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
Duurt een paar dagen.
- Prima. Hoe kan ik je bereiken?
315
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Weiss heeft m'n nummer.
316
00:20:10,793 --> 00:20:13,630
Perfect.
- De helft vooraf. Te goeder trouw.
317
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Ik sta voor haar in.
318
00:20:14,881 --> 00:20:16,007
Dan nog.
319
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Ik heb vijfhonderd bij me.
320
00:20:18,843 --> 00:20:22,096
Je zou gaan pinnen.
- Ik heb misschien meer.
321
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Heb je eerder Russische Vektors verkocht?
322
00:20:27,685 --> 00:20:29,395
Ja.
323
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
Aan wie?
324
00:20:32,523 --> 00:20:34,776
Ze wil winnen van andere verzamelaars.
325
00:20:34,901 --> 00:20:37,487
Schuldig. Misschien willen ze
ze doorverkopen...
326
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
als jij er niet aan kunt komen.
327
00:20:51,501 --> 00:20:52,801
LAPD. Stop.
328
00:21:11,354 --> 00:21:12,654
Kom op, zeg.
329
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Blijf liggen.
330
00:21:29,539 --> 00:21:31,124
Ze valt me lastig.
- Op je knieën.
331
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Ik arresteer je.
Je hebt het recht te zwijgen.
332
00:21:33,751 --> 00:21:37,588
Dit is een politiestaat.
- Hou je mond. Ik herhaal het niet.
333
00:21:38,089 --> 00:21:39,841
Ik ben een soeverein burger.
- Stil.
334
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
Maak ruimte.
- Zo laten ze je verdwijnen.
335
00:21:43,386 --> 00:21:44,686
Klik om het te volgen.
336
00:21:46,848 --> 00:21:48,850
Ik ben nergens van beschuldigd.
337
00:21:48,975 --> 00:21:51,269
Dit is een schending
van het tweede amendement.
338
00:21:51,394 --> 00:21:53,980
Die inbeslagname was illegaal.
339
00:21:54,105 --> 00:21:56,107
Dat is het vierde amendement.
- Ik ken ze.
340
00:21:56,232 --> 00:21:58,610
Zo klonk het niet.
- Beide amendementen.
341
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Wat jullie doen, is illegaal
in elk land, staat, universum.
342
00:22:11,080 --> 00:22:12,380
Bedankt, Finau.
343
00:22:12,874 --> 00:22:15,209
Hoeveel illegale wapens
vinden we in de ruimte...
344
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
die je huurt in Encino?
345
00:22:19,422 --> 00:22:21,049
Dat ligt gevoelig, zo te zien.
346
00:22:21,174 --> 00:22:23,718
Hoelang voordat we een bevel hebben?
347
00:22:23,843 --> 00:22:25,511
Werkt rechter Goodwin vandaag?
348
00:22:25,636 --> 00:22:27,388
Een uurtje.
- Ik...
349
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Vertel ons aan wie je
die Russische Vektors verkocht.
350
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
Dan vergeten we je opslagruimte.
351
00:22:35,897 --> 00:22:36,773
Echt?
352
00:22:36,898 --> 00:22:39,567
Zie het als een goede deal.
353
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Maar wel met een tijdslimiet.
354
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Ik zal het vertellen.
355
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Dit mag niet herleid worden naar mij.
356
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
Nee, het is vertrouwelijk.
- Kijk maar eens.
357
00:22:56,542 --> 00:22:58,503
Deze kerels zijn bloedserieus.
358
00:22:58,628 --> 00:22:59,545
Welke kerels?
359
00:22:59,670 --> 00:23:02,215
Particuliere militaire contractors.
360
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
Hun bedrijf heet Iskanders, I-S-K.
361
00:23:05,718 --> 00:23:07,018
Wat 't ook betekent.
362
00:23:08,763 --> 00:23:10,063
Ik zeg je...
363
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
Ze spelen geen spelletjes.
364
00:23:13,684 --> 00:23:16,562
Iskanders.
Particuliere militaire contractors.
365
00:23:16,687 --> 00:23:20,650
Kantoren in Boedapest, Warschau,
Sint-Petersburg, Londen, New York...
366
00:23:20,775 --> 00:23:22,235
en hier in Culver City.
367
00:23:22,360 --> 00:23:26,155
Gespecialiseerd in Oostbloksoldaten
getraind door de SSO of Spetsnaz.
368
00:23:26,280 --> 00:23:30,785
Het onlineprofiel is pro-Moskou.
Ze steunen hun oorlog in het Krimgebied.
369
00:23:30,910 --> 00:23:33,705
Het kantoor hier wordt gerund
door Andrej Sobol.
370
00:23:33,830 --> 00:23:34,789
GEBOORTEPLAATS: BELARUS
371
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
38 jaar, geboren in Belarus,
opgeleid in Moskou.
372
00:23:37,458 --> 00:23:40,420
Gevochten in Afghanistan,
Noordelijke Kaukasus, Oekraïne.
373
00:23:40,545 --> 00:23:44,215
Er is niets bekend van voor 2007,
dus hij heeft vast een strafblad.
374
00:23:44,340 --> 00:23:46,009
Hij is extreem gevaarlijk.
375
00:23:46,134 --> 00:23:49,345
We weten niet wie voor hem werkt
of hoeveel het er zijn...
376
00:23:49,470 --> 00:23:52,140
maar gezien de werving
in Oostbloklanden...
377
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
vast tientallen.
- Oké.
378
00:23:54,642 --> 00:23:58,062
Misschien kunnen we ze
op heterdaad betrappen. Ik bel SWAT.
379
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Over een uur vallen we binnen
in hun kantoor.
380
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Politie. We hebben een bevel.
381
00:24:49,030 --> 00:24:51,449
Ik heb de leiding. Ik tel af vanaf drie.
382
00:24:51,574 --> 00:24:52,874
Drie.
383
00:24:53,117 --> 00:24:54,417
Twee.
384
00:24:55,536 --> 00:24:56,836
Een.
385
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Ga.
386
00:25:09,175 --> 00:25:10,475
Heren...
387
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
vanwaar dit onnodige antagonisme?
388
00:25:14,180 --> 00:25:15,480
Wie ben jij?
389
00:25:15,723 --> 00:25:19,227
Jan Karmanov.
Advocaat voor de Iskanders Group.
390
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Ik ben hier om je bevel na te leven.
391
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Je wist dat we kwamen.
392
00:25:33,783 --> 00:25:36,369
We zijn een legale multinational.
393
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
We zijn gebeld door een burger...
394
00:25:39,288 --> 00:25:42,333
dat de Amerikaanse overheid
vandaag agressief zou optreden.
395
00:25:42,458 --> 00:25:46,420
Als rechtmatig bedrijf
hebben we allerlei rechten.
396
00:25:46,545 --> 00:25:51,384
Ik span zoveel mogelijk rechtszaken aan
om die rechten te beschermen.
397
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Dit is een marketing en sales-kantoor.
398
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Doorzoek het kantoor gerust.
399
00:26:02,395 --> 00:26:04,981
We hebben een licentie in Amerika...
400
00:26:05,106 --> 00:26:07,275
maar ons hoofdkantoor is in Moskou...
401
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
waar de bedrijfsadministratie
zich bevindt.
402
00:26:10,569 --> 00:26:12,613
Als je wil werken met de autoriteiten...
403
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
en het juridisch systeem...
404
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
krijg je vast toegang tot onze dossiers.
405
00:26:32,633 --> 00:26:34,802
New York en D.C. zijn op de hoogte.
406
00:26:34,927 --> 00:26:38,514
De ambassades in Oost-Europa
verzamelen informatie over Iskanders.
407
00:26:38,639 --> 00:26:41,267
Ik checkte met LAPD
of er iets over ze bekend is.
408
00:26:41,392 --> 00:26:44,353
Moord, zedendelicten
of zelfs een simpele inbraak.
409
00:26:44,478 --> 00:26:46,355
Ik zoek het uit.
- Ik check 't contract...
410
00:26:46,480 --> 00:26:49,317
voor satellietkantoren
buiten Culver City.
411
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Ik check of ze belasting hebben betaald.
412
00:26:53,487 --> 00:26:54,989
Wat is er gebeurd?
- Hoezo?
413
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Ze zijn getipt.
414
00:26:57,158 --> 00:26:59,744
Ik kom aanzetten met ons SWAT-team...
415
00:26:59,869 --> 00:27:01,871
en zij wisten dat we kwamen?
416
00:27:01,996 --> 00:27:03,873
Sorry, maar wat impliceer je?
417
00:27:03,998 --> 00:27:06,542
M'n team heeft z'n mond
niet voorbij gepraat.
418
00:27:06,667 --> 00:27:08,169
Wij...
- Jouw team?
419
00:27:08,294 --> 00:27:10,963
...waren het niet.
- Jullie zijn niet FBI. Je hebt LAPD.
420
00:27:11,088 --> 00:27:13,341
Je hebt DEA.
Je weet niet eens wie je hebt.
421
00:27:13,466 --> 00:27:15,426
M'n team werkt zich uit de naad...
422
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
om deze zaak op te lossen...
423
00:27:17,636 --> 00:27:20,431
en jij brengt onze voortgang
zomaar in gevaar.
424
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
Ik verzeker je dat het niet mijn team was.
425
00:27:25,978 --> 00:27:27,278
Luister.
426
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Ik zorg dat iedereen wordt gedebrieft.
Ik overzie het persoonlijk.
427
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
Maar ik werk al meer dan tien jaar samen
met sommige teamleden.
428
00:27:37,239 --> 00:27:38,407
Honderden invallen.
429
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
Dit was de eerste keer
dat ze ons te slim af waren.
430
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Ik weet dat niemand
in m'n team z'n mond voorbij praatte.
431
00:27:50,127 --> 00:27:52,255
Het is in je eigen belang om te kijken...
432
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
naar je eigen taskforce.
433
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
De beste mensen zitten in deze taskforce.
434
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Wat is dit?
435
00:28:52,857 --> 00:28:55,318
Ik heb minder dan je denkt.
436
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
Hij liegt.
- Hij heeft alles opgenomen.
437
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
Waar is de rest?
438
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Er is niets meer.
439
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Je gaf me geen tijd.
440
00:29:09,415 --> 00:29:12,335
Je drukte meer dan
100 miljoen roebel achterover.
441
00:29:12,460 --> 00:29:14,670
Ik...
- Je krijgt drie seconden...
442
00:29:14,795 --> 00:29:16,297
om te vertellen waar het is.
443
00:29:16,422 --> 00:29:17,840
Ik weet dat je het hebt...
444
00:29:17,965 --> 00:29:21,761
vuile klootzak.
445
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
Niet waar.
- Twee.
446
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
Een.
- Prima.
447
00:29:28,184 --> 00:29:29,484
Ik heb het.
448
00:29:30,769 --> 00:29:32,069
Niet op de bank.
449
00:29:32,313 --> 00:29:33,613
Waar?
450
00:29:36,358 --> 00:29:37,658
M'n huis.
451
00:29:41,280 --> 00:29:43,532
Als dit een truc is of als je tijd rekt...
452
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
laat ik je doodbloeden...
453
00:29:46,243 --> 00:29:47,543
via je enkels.
454
00:29:49,497 --> 00:29:50,797
Rijden.
455
00:30:18,651 --> 00:30:19,951
Jongens.
456
00:30:21,320 --> 00:30:22,238
Iedereen.
457
00:30:22,363 --> 00:30:23,406
Kom eens.
458
00:30:23,531 --> 00:30:25,741
Meneer?
459
00:30:25,866 --> 00:30:27,243
Wat heb je gevonden?
460
00:30:27,368 --> 00:30:30,371
Ik heb urenlang bankinformatie doorgekamd...
461
00:30:30,496 --> 00:30:34,583
om de aankopen van VKN te vinden.
Een speld in een hooiberg.
462
00:30:34,708 --> 00:30:36,836
Ik heb de speld gevonden.
463
00:30:36,961 --> 00:30:40,840
Er is een bedrijf dat vrachtwagens maakt.
464
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
VKN heeft er vorige week drie gekocht.
465
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
De naam van dat bedrijf...
466
00:30:47,054 --> 00:30:48,354
Gallagher Freight.
467
00:30:49,848 --> 00:30:51,148
Allemachtig.
468
00:30:51,392 --> 00:30:54,603
Finau, bel Gallagher Freight
en vraag om het leveradres.
469
00:30:54,728 --> 00:30:56,897
Als ze een bevel willen?
- Ik bel de rechter.
470
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
Zal ik SWAT bellen?
- Ze hebben ons al een keer laten barsten.
471
00:31:43,652 --> 00:31:44,952
Veilig.
472
00:31:45,154 --> 00:31:46,454
Veilig.
473
00:32:06,717 --> 00:32:10,179
Een steenrijke vent
heeft drie vrachtwagens...
474
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
en genoeg splijtmateriaal
om LA te veranderen in Hiroshima.
475
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
We weten niet waar hij is
of waar de vrachtwagens zijn.
476
00:32:25,486 --> 00:32:27,321
Stuur foto's van de vrachtwagens...
477
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
naar alle autoriteiten in het land.
478
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Ik weet wat dit plastic is.
479
00:32:36,080 --> 00:32:37,380
Wat?
480
00:32:37,915 --> 00:32:39,215
Hij katte de trucks om.
481
00:32:40,668 --> 00:32:44,713
Het kunnen verhuiswagens zijn,
koelwagens, koeriers.
482
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
Er kan zelfs LAPD of FBI op staan.
483
00:32:49,760 --> 00:32:54,223
We komen morgen samen.
Ik wil de FBI en LAPD erbij.
484
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Klinkt goed, Evelyn.
485
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
Ik zie je daar.
- OvJ Valwell.
486
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Ik laat je gaan.
487
00:33:03,482 --> 00:33:04,782
Dag.
488
00:33:04,942 --> 00:33:07,236
Special agent Bell.
- Hoe is het met u?
489
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Goed je te zien.
- Insgelijks.
490
00:33:19,707 --> 00:33:21,007
Komt het gelegen?
491
00:33:21,792 --> 00:33:23,092
Ja. Biertje?
492
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
Goed.
- Kom verder.
493
00:33:43,105 --> 00:33:44,405
Meekomen.
494
00:33:53,574 --> 00:33:54,533
Wat kan ik doen?
495
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Ik heb nagedacht over uw aanbod.
496
00:33:57,953 --> 00:33:59,253
Om me te helpen.
497
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Goed.
498
00:34:01,790 --> 00:34:03,250
Weet dat ik het meende.
499
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
De FBI kan goede agenten gebruiken.
500
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
Ik zie een goede toekomst voor je.
501
00:34:09,965 --> 00:34:11,265
Dank u.
502
00:34:11,675 --> 00:34:13,552
Dat is fijn om te horen.
503
00:34:13,677 --> 00:34:15,387
Alsjeblieft.
- Bedankt.
504
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Wat doe je hier?
505
00:34:20,184 --> 00:34:22,018
Zou je wel moeten drinken?
506
00:34:25,188 --> 00:34:26,565
Verder helpt er niets.
507
00:34:29,400 --> 00:34:30,700
Eigenlijk...
508
00:34:31,612 --> 00:34:32,912
heb ik iets voor je.
509
00:34:35,657 --> 00:34:36,957
Lasmiditan.
510
00:34:37,201 --> 00:34:37,993
Het is nieuw.
511
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Het verstoort je serontine-receptoren...
512
00:34:41,621 --> 00:34:43,371
dus het kan...
- Ik heb een tumor.
513
00:34:48,003 --> 00:34:49,303
Wat?
514
00:35:12,569 --> 00:35:13,869
Waar is het geld?
515
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Beneden in een kluis.
516
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Ik haal het als je hier wilt wachten.
517
00:35:20,744 --> 00:35:22,044
Vind je dat grappig?
518
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Laat zien.
519
00:35:24,456 --> 00:35:28,419
En als je...
- Iets flikt, schiet je me dood.
520
00:35:28,544 --> 00:35:29,844
Ik weet het.
521
00:35:30,963 --> 00:35:32,263
Lopen.
522
00:35:39,054 --> 00:35:40,222
Oké.
523
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
Er is hier niemand.
524
00:35:52,818 --> 00:35:54,118
Vooruit.
525
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Ligt er een wapen of een mes in?
526
00:36:23,056 --> 00:36:24,356
Goed.
527
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Ik ben goed in m'n werk.
528
00:36:37,195 --> 00:36:40,240
Ik ben van plan
om m'n werk zo goed mogelijk te doen.
529
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
Waar ik ook ben.
530
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Als het me naar New York of D.C.
of nog verder brengt, is dat geweldig.
531
00:36:49,082 --> 00:36:50,382
En zo niet, dan...
532
00:36:51,835 --> 00:36:53,135
is 't door mij.
533
00:36:55,464 --> 00:36:57,841
Maar onze leider is geweldig.
534
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
Hij steunt ons allemaal.
535
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Ik wil dus niet achter z'n rug omgaan...
536
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
tijdens dit onderzoek.
537
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Jammer dat je het zo ziet.
538
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Je vader was slimmer dan jij.
539
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Hij was veel wat ik niet ben.
540
00:37:38,006 --> 00:37:39,306
Een tumor?
541
00:37:43,261 --> 00:37:44,561
Hierzo.
542
00:37:46,723 --> 00:37:48,023
Behandelbaar?
543
00:37:51,436 --> 00:37:52,736
Nee.
544
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
Bedoel je dat hij...
545
00:37:59,569 --> 00:38:00,869
dodelijk is?
546
00:38:04,533 --> 00:38:05,833
Hoelang?
547
00:38:08,662 --> 00:38:09,962
Zes weken.
548
00:38:10,122 --> 00:38:11,422
Zes maanden.
549
00:38:12,207 --> 00:38:13,507
Onbekend.
550
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Ik weet niet hoe ik dit moet verwerken.
551
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Dat geeft niets. Ik...
552
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Maar daarom...
553
00:38:34,604 --> 00:38:35,904
verknal ik dingen.
554
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Ik ben niet van plan
om naar de zonsondergang te staren...
555
00:38:45,532 --> 00:38:46,450
op een strand...
556
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
met m'n tenen in de oceaan.
557
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Ik wil sterven terwijl ik iets red.
558
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
Deze stad, deze mensen.
559
00:38:58,086 --> 00:38:59,386
Als het lukt.
560
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Als ik die kans krijg...
561
00:39:04,885 --> 00:39:06,185
dan pak ik hem.
562
00:39:12,642 --> 00:39:13,942
Nu weet je het.
563
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Blijf je daar de hele avond?
564
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Het boeit me niets.
565
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
We kunnen...
- Wat was dat?
566
00:39:37,626 --> 00:39:38,926
Wat?
567
00:40:46,570 --> 00:40:47,404
DE VOLGENDE KEER IN COUNTDOWN
568
00:40:47,529 --> 00:40:49,823
Drie lijken in een kelder in Sherman Oaks.
569
00:40:49,948 --> 00:40:52,617
Een inbraak en explosie.
- Ongeluk of moord?
570
00:40:52,742 --> 00:40:55,454
Kijk zelf maar.
- De deur is erna geopend.
571
00:40:55,579 --> 00:40:57,706
Een lone wolf moet je vangen.
572
00:40:57,831 --> 00:41:01,835
Er loopt een gewelddadige extremist rond
met drie vrachtwagens...
573
00:41:01,960 --> 00:41:05,005
met genoeg splijtstoffen
om schade aan te richten...
574
00:41:05,130 --> 00:41:06,715
in elke stad in de VS.
575
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
Wat is er met hem gebeurd
dat hij een stad wil platleggen?
576
00:42:49,526 --> 00:42:51,486
Vertaling: Judith IJpelaar
577
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Creatief Supervisor
Xander Purcell
577
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen