"9-1-1" Voices

ID13196130
Movie Name"9-1-1" Voices
Release Name 9-1-1.S08E10.Voices.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID35856122
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,379 --> 00:00:07,466 Vi er hjemme. Vi har steak frites og chokoladetærte med. 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,636 Jeg havde det næsten skidt med at lade Eddie betale. 3 00:00:11,637 --> 00:00:13,222 Sådan går det, når han rejser. 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,057 Er du ikke kommet over det? 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,643 Jo. Jeg overtager jo hans lejekontrakt. 6 00:00:18,644 --> 00:00:22,898 Ja. Og Freddie Fakeman lod ikke nogen glemme det under middagen. 7 00:00:23,899 --> 00:00:26,193 Gør mig en tjeneste. Tag en tallerken. 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,155 Det er kriminelt at spise steak frites af indpakningen. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 Maddie, jeg spiser dine fritter! 10 00:00:33,909 --> 00:00:38,663 Rolig, hr. Megafon. Mit barn sover. Hvis hun vågner, skal du putte hende. 11 00:00:38,664 --> 00:00:42,167 Jeg tager al den kvalitetstid med min niece, jeg kan få. 12 00:00:42,751 --> 00:00:44,919 - Hvor er Maddie? - Hun er nok i bad. 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,672 Jeg kan ikke høre vandet løbe. 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,260 Heller ikke jeg. Maddie? 15 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 Hun er her ikke. 16 00:01:00,644 --> 00:01:02,186 Jee-Yun sover. Maddie er her ikke. 17 00:01:02,187 --> 00:01:05,566 Hvorfor skulle hun lade hende være alene? Det giver ingen mening. 18 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,120 Nu går jeg lidt i panik. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,039 Jeg fandt den her på vasken. 21 00:01:24,585 --> 00:01:25,836 Far? 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,423 Hvor er mor? 23 00:01:34,094 --> 00:01:37,555 Er du sikker? Er der ikke en anden måde? 24 00:01:37,556 --> 00:01:41,726 - Hun har en datter. - Det ved jeg. Jeg var der, fjols. 25 00:01:41,727 --> 00:01:46,314 Ja, men hun er et virkelig godt menneske, 26 00:01:46,315 --> 00:01:50,694 og jeg tror bare, hun ville hjælpe os. 27 00:01:51,320 --> 00:01:53,613 Det var hendes fejltagelse. Og din. 28 00:01:55,115 --> 00:02:00,954 Men hun er ikke som de andre. Folk vil lede efter hende. 29 00:02:02,247 --> 00:02:04,373 Vi bliver fanget. 30 00:02:04,374 --> 00:02:07,377 Stop! Stop det, din tudemarie. 31 00:02:09,838 --> 00:02:13,759 Tror du, jeg kan lide at gøre det her? Jeg hader at gøre det her. 32 00:02:14,676 --> 00:02:17,179 Hvorfor gør du det så? 33 00:02:18,055 --> 00:02:20,766 For at beskytte os, beskytte dig. 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,157 Det er en privat samtale. 35 00:02:42,996 --> 00:02:48,668 {\an8}Ring til mig, hvis hun gør. Ja, Maddie Han, H-A-N. 36 00:02:48,669 --> 00:02:51,755 {\an8}Okay, modtaget. Nej, det er alt, hvad jeg ved. 37 00:02:52,506 --> 00:02:56,759 {\an8}Der er ingen med Maddies beskrivelse på Presbyterians skadestue. 38 00:02:56,760 --> 00:03:02,140 {\an8}- Og bilen er ikke forulykket her i byen. - Hvad med hendes telefon? 39 00:03:03,433 --> 00:03:04,851 {\an8}Nej, der er intet. 40 00:03:07,854 --> 00:03:09,147 {\an8}Jeg åbner. 41 00:03:11,191 --> 00:03:13,651 {\an8}Tak, fordi du kom. Han er derovre. 42 00:03:13,652 --> 00:03:14,986 {\an8}Chim. 43 00:03:17,114 --> 00:03:18,115 {\an8}- Hej. - Hej. 44 00:03:20,242 --> 00:03:23,953 {\an8}- Noget nyt? - Nej. Vi har ringet til alle hospitaler. 45 00:03:23,954 --> 00:03:26,373 {\an8}Vi må ringe til nogle andre nu. 46 00:03:27,374 --> 00:03:31,128 {\an8}- Jeg synes, du skal melde hende savnet. - Ja, jeg er enig. 47 00:03:34,089 --> 00:03:35,298 {\an8}Jeg ved nu ikke. 48 00:03:37,008 --> 00:03:38,135 {\an8}Hvad venter du på? 49 00:03:39,010 --> 00:03:43,515 {\an8}Da vi fandt ud af, hun var gravid, lavede vi en aftale. 50 00:03:44,975 --> 00:03:46,976 {\an8}Hun måtte ikke gå fra os uden at sige det, 51 00:03:46,977 --> 00:03:50,479 {\an8}og jeg måtte ikke behandle hende, som om hun var i stykker. 52 00:03:50,480 --> 00:03:55,152 {\an8}Chim, hvis hun har en psykisk krise, må vi skaffe hende hjælp. 53 00:03:57,988 --> 00:03:59,865 {\an8}Hun klarede sig så godt. 54 00:04:00,615 --> 00:04:03,994 {\an8}Det gjorde hun også før. Indtil hun ikke gjorde. 55 00:04:06,413 --> 00:04:08,998 {\an8}Chim, det er ikke din skyld. Vi finder hende. 56 00:04:08,999 --> 00:04:13,919 {\an8}I to begynder at finkæmme kvarteret. Måske går hun rundt derude. 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,797 {\an8}Jeg bliver her med Jee-Yun, mens Chim tager ind til byen. 58 00:04:16,798 --> 00:04:20,302 {\an8}- Ind til byen... Hvem ringer du til? - Athena. 59 00:04:24,806 --> 00:04:27,726 {\an8}Nu skal du vågne. Sæt dig op. 60 00:04:33,356 --> 00:04:34,441 {\an8}Værsgo. 61 00:04:35,525 --> 00:04:40,363 {\an8}Drik noget vand. Du må være tørstig efter den kloroform. 62 00:04:42,741 --> 00:04:46,828 {\an8}Rolig. Hvis jeg ville bedøve dig igen, ville jeg bruge kluden. 63 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 {\an8}Kom. 64 00:04:55,170 --> 00:04:57,297 {\an8}Se? Er det ikke bedre? 65 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 {\an8}Jeg ved, hvad du tænker, men det er ikke en drøm. 66 00:05:03,845 --> 00:05:08,849 {\an8}Du var den første, der meldte dig. Athena sagde, du meldte dig frivilligt. 67 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 {\an8}Ja. 68 00:05:11,895 --> 00:05:16,733 {\an8}Jeg ville se, om jeg kunne berolige dig og få dig til at tro, det hele var fup. 69 00:05:17,818 --> 00:05:20,737 {\an8}Men så kom du ind på mit kontor med alle de beviser. 70 00:05:22,405 --> 00:05:23,907 {\an8}Du ville blive et problem. 71 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 {\an8}Det var dig hele tiden. 72 00:05:27,953 --> 00:05:30,872 {\an8}- Men din stemme? - Der findes apps til alt. 73 00:05:32,249 --> 00:05:35,209 {\an8}- Richard Bullock? - Vi gjorde ham en tjeneste. 74 00:05:35,210 --> 00:05:39,129 {\an8}Ham jagtede jeg længe, så tak, fordi du gav mig en grund til at nakke ham. 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,218 {\an8}Men vi skal ikke tale om ham. Vi er her for at tale om dig. 76 00:05:44,970 --> 00:05:46,554 {\an8}- Hvorfor? - Hold op, Maddie. 77 00:05:46,555 --> 00:05:48,722 {\an8}Tog du ikke hjem i går 78 00:05:48,723 --> 00:05:53,936 {\an8}med en mistanke om, at der var noget galt med, hvordan det endte? 79 00:05:53,937 --> 00:05:56,897 {\an8}"Fik jeg ham virkelig til at skyde sig selv?" 80 00:05:56,898 --> 00:06:01,902 {\an8}"Og stemmerne? Der er noget, der ikke stemmer." 81 00:06:01,903 --> 00:06:04,154 {\an8}Jeg var dårlig over det. 82 00:06:04,155 --> 00:06:09,827 {\an8}Nej, da jeg sad på mit kontor med Athena, så jeg tandhjulene dreje i dit hoved. 83 00:06:09,828 --> 00:06:14,415 {\an8}Det var kun et spørgsmål om tid, før du udtrykte dine bekymringer til nogen. 84 00:06:14,416 --> 00:06:16,668 {\an8}Hvem fortalte du det til? Athena? 85 00:06:17,836 --> 00:06:21,423 {\an8}- Ringede du til din mand? - Du tog mig fra mit hjem. 86 00:06:23,300 --> 00:06:25,260 {\an8}Jeg nåede ikke at tale med ham. 87 00:06:26,970 --> 00:06:29,388 {\an8}- Jeg tror ikke på dig. - Jeg lyver ikke. 88 00:06:29,389 --> 00:06:33,143 {\an8}Ligesom du ikke løj om at sende politiet, da jeg bad om hjælp? 89 00:06:36,187 --> 00:06:39,774 {\an8}- Du skal redde de piger. - Jeg redder også de piger! 90 00:06:41,026 --> 00:06:42,527 {\an8}Amber, du dræber dem. 91 00:06:46,114 --> 00:06:51,036 {\an8}Jeg... Du bruger mit fornavn. Jeg elsker den taktik. 92 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 {\an8}Hvad vil du gøre ved mig? 93 00:07:00,962 --> 00:07:02,212 {\an8}Athena Grant. 94 00:07:02,213 --> 00:07:05,300 {\an8}Nogen har vist bemærket, at du er forsvundet. 95 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 {\an8}De vil nok have mig til at finde dig. 96 00:07:10,513 --> 00:07:12,515 {\an8}Amber, kom nu. 97 00:07:17,437 --> 00:07:19,688 Hvordan lød Maddie sidst? 98 00:07:19,689 --> 00:07:25,403 - Var der tegn på... - Nej. Jeg syntes, hun lød okay. 99 00:07:26,529 --> 00:07:28,947 Måske var jeg for optaget til at lytte. 100 00:07:28,948 --> 00:07:31,910 Du har ikke gjort noget galt. Vi finder hende. 101 00:07:33,453 --> 00:07:36,789 Undskyld, det tog et øjeblik. Er det Maddies mand? 102 00:07:36,790 --> 00:07:40,250 Hej, jeg hedder Howard Han. Folk kalder mig Chimney. 103 00:07:40,251 --> 00:07:43,504 - Og... - Bobby Nash. Hendes mand, hans kaptajn. 104 00:07:43,505 --> 00:07:48,217 Hvad kan vi gøre? Mine venner leder, og jeg har tjekket alle hospitaler. 105 00:07:48,218 --> 00:07:52,388 Start med at udfylde formularen, så jeg kan få den ind i systemet. 106 00:07:52,389 --> 00:07:54,682 - Har du et foto med? - Er digitalt i orden? 107 00:07:54,683 --> 00:07:58,769 - Absolut. Bliv ved med at skrive. - Godt. 108 00:07:58,770 --> 00:08:01,481 - Må jeg tale med dig? - Selvfølgelig. 109 00:08:21,251 --> 00:08:24,963 - Jeg er nødt til at spørge. Hvad synes du? - Om Maddie? 110 00:08:25,839 --> 00:08:31,385 Sidst jeg så hende, var sammen med dig. Hun virkede ikke som, der ville forsvinde. 111 00:08:31,386 --> 00:08:33,345 Kom nu. Kom nu! 112 00:08:33,346 --> 00:08:34,848 <i>Hun var ret oprevet.</i> 113 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Og manden? Kan du sige god for ham? 114 00:08:40,395 --> 00:08:43,689 Chimney? Han er så reel, som de findes. 115 00:08:43,690 --> 00:08:47,277 Han ville aldrig gøre Maddie fortræd, og han var sammen med folk hele dagen. 116 00:08:48,028 --> 00:08:50,863 Talte du ikke med hende efter vores møde i går? 117 00:08:50,864 --> 00:08:53,283 Sidst, jeg så hende, var med dig. 118 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Okay. 119 00:09:03,501 --> 00:09:07,797 Der er noget, jeg ikke har fortalt jer. Jeg burde have skrevet det på formularen. 120 00:09:09,174 --> 00:09:11,009 Maddie er gravid. 121 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Hold da op. 122 00:09:15,180 --> 00:09:16,472 Okay. 123 00:09:16,473 --> 00:09:19,434 Hun er i systemet. Efterlysningen sendes ud nu. 124 00:09:22,937 --> 00:09:25,440 - Hvad? - Du bør nok fortælle hende det. 125 00:09:27,734 --> 00:09:30,737 Maddie er gravid. Hun er lige gået ud af første trimester. 126 00:09:32,947 --> 00:09:34,907 Det skrev du nok ikke på formularen. 127 00:09:34,908 --> 00:09:36,534 <i>Det forklarer det måske.</i> 128 00:09:37,535 --> 00:09:41,331 Efter vi fik vores første barn, fik Maddie en fødselsdepression. 129 00:09:41,831 --> 00:09:45,877 - Det var ret slemt. - Hvor slemt? 130 00:09:46,836 --> 00:09:49,379 Hun kørte ned til stranden for at drukne sig. 131 00:09:49,380 --> 00:09:51,049 Jaså. 132 00:09:51,966 --> 00:09:53,717 Men det var en fødselsdepression. 133 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 Hun har ikke vist tegn på depression eller noget usædvanligt siden. 134 00:09:59,015 --> 00:10:03,602 Hr. Han, sagde din kone noget til dig om den sag, vi har arbejdet på sammen? 135 00:10:03,603 --> 00:10:09,358 Ja. Hun var ret påvirket, men hun sagde, at I fik ham. 136 00:10:09,359 --> 00:10:13,695 - Sagde hun, hvordan vi fik ham? - Nej. 137 00:10:13,696 --> 00:10:18,118 Han tog sit eget liv. Maddie overtalte ham til det. 138 00:10:20,829 --> 00:10:23,872 - Hvad? - Det må vi tage i betragtning. 139 00:10:23,873 --> 00:10:26,834 Hun var under et unikt pres. 140 00:10:26,835 --> 00:10:30,380 - Må jeg tale med hr. Han alene? - Ja. 141 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 - Chim, vi mødes udenfor. - Tak, venner. 142 00:10:35,218 --> 00:10:36,928 Åh gud. 143 00:10:41,766 --> 00:10:44,435 - Hvilken strand? - Hvabehar? 144 00:10:45,937 --> 00:10:49,940 Du sagde, hun kørte ud til stranden for at drukne sig sidste gang. 145 00:10:49,941 --> 00:10:54,988 Hvilken strand? Jeg sender en patrulje derud for en sikkerheds skyld. 146 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Zuma, tror jeg. 147 00:10:59,075 --> 00:11:04,079 - Der er noget, der ikke stemmer. - Der er næsten intet, der stemmer. 148 00:11:04,080 --> 00:11:05,956 Ikke kun at Maddie stak af, 149 00:11:05,957 --> 00:11:09,668 men at det sker samme dag, som hun stopper en kidnapper. 150 00:11:09,669 --> 00:11:11,879 Det er for stort et tilfælde. 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,381 Har hun drukket, hr. Han? 152 00:11:14,382 --> 00:11:18,136 Mens hun er gravid? Nej, bestemt ikke. 153 00:11:19,220 --> 00:11:21,222 Er du sikker på, hun vil have barnet? 154 00:11:26,311 --> 00:11:28,438 Ja. Ja. 155 00:11:30,023 --> 00:11:33,108 Manden begik ikke selvmord og bortførte Maddie bagefter. 156 00:11:33,109 --> 00:11:35,819 Hvad hvis han ikke var alene? 157 00:11:35,820 --> 00:11:38,865 - Tror du, han havde en medskyldig? - Først nu. 158 00:11:40,658 --> 00:11:44,912 Sig ikke noget. Han skal ikke bekymre sig. Hej. Er du færdig? 159 00:11:44,913 --> 00:11:48,081 Hun gav mig sit kort og sagde, jeg kunne ringe når som helst. 160 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Hun tror vist, at Maddie vil være væk længe. 161 00:11:51,669 --> 00:11:54,421 - Skal vi ikke køre dig hjem? - Jeg burde gøre mere. 162 00:11:54,422 --> 00:11:57,175 Nej, du gør præcis, hvad du skal. 163 00:11:57,675 --> 00:12:01,221 Du har ét sted at være lige nu, og det er hos din datter. 164 00:12:05,767 --> 00:12:06,768 Okay. 165 00:12:51,145 --> 00:12:55,275 Nogen har en bolle i ovnen. 166 00:13:13,710 --> 00:13:15,086 Hvad gør du? 167 00:13:15,837 --> 00:13:19,381 - Gør bare et par ting klar. - Jeg er ikke en hjemløs. 168 00:13:19,382 --> 00:13:22,385 Min mand vil ikke tro, at jeg bare gik. 169 00:13:23,845 --> 00:13:27,348 - Men det har du gjort før, ikke? - Sagde han det? 170 00:13:27,974 --> 00:13:31,894 Det gjorde du faktisk, da jeg ringede efter hjælp første gang. 171 00:13:32,437 --> 00:13:34,604 Du mente, at du var til fare for din datter. 172 00:13:34,605 --> 00:13:36,356 Du fortalte mig noget om dig selv. 173 00:13:36,357 --> 00:13:39,944 Det var nok derfor, vi følte, at vi kunne stole på dig. 174 00:13:41,279 --> 00:13:42,613 Men derefter løj du bare. 175 00:13:44,157 --> 00:13:47,326 Din mand bekræftede detaljerne, alle detaljerne. 176 00:13:48,453 --> 00:13:54,082 Om hvordan du næsten... Jeg tror, han frygter, at du vil gøre det igen. 177 00:13:54,083 --> 00:13:56,669 Jeg led af fødselsdepression. 178 00:14:00,089 --> 00:14:03,967 Men jeg har også hørt, at prænatal depression kan være slem, 179 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 især for en som dig med din historik. 180 00:14:08,139 --> 00:14:11,099 - Hvad er det? - Fentanyl. 181 00:14:11,100 --> 00:14:13,894 Det er smertefrit. Som at falde i søvn. 182 00:14:13,895 --> 00:14:17,898 - Vent. Amber, vent! - Hvad? 183 00:14:17,899 --> 00:14:21,193 Min datter. Lad mig sige farvel. 184 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Du ved godt, hvor du er, ikke? 185 00:14:24,238 --> 00:14:28,201 - Tror du, at du får et opkald? - Det er ikke et opkald, men en besked. 186 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 Jeg må forklare noget af det her. Jeg må... 187 00:14:34,082 --> 00:14:37,251 Jeg må fortælle hende, at jeg ikke gik på grund af hende denne gang. 188 00:14:38,169 --> 00:14:40,963 - Som et selvmordsbrev? - Ja. 189 00:14:42,298 --> 00:14:43,758 Jeg beder dig. 190 00:14:45,009 --> 00:14:46,636 Det kunne fungere for os begge. 191 00:14:50,014 --> 00:14:51,182 Jeg henter papir og kuglepen. 192 00:14:59,315 --> 00:15:01,734 Der. Sølvfarvet SUV. 193 00:15:04,529 --> 00:15:06,613 Nej, det er ikke hende. 194 00:15:06,614 --> 00:15:10,784 Det er meningsløst. Hun går ikke rundt. Hun tog sin bil. 195 00:15:10,785 --> 00:15:14,205 Hvad end der sker med hende, er det meget værre end sidst. 196 00:15:14,914 --> 00:15:17,332 Sidst sagde hun, at hun tog afsted. 197 00:15:17,333 --> 00:15:20,210 Hun sørgede for Jee og satte hende af på brandstationen. 198 00:15:20,211 --> 00:15:22,212 Jeg ved ikke, hvad der sker. 199 00:15:22,213 --> 00:15:26,926 Endelig føltes det, som om alt var ved at være ved det gamle. 200 00:15:28,052 --> 00:15:31,430 Gerard var ikke kaptajn længere, Bobby var tilbage. 201 00:15:32,431 --> 00:15:34,307 Så droppede Tommy mig, 202 00:15:34,308 --> 00:15:40,480 og nu er Maddie forsvundet, stukket af eller gået fra forstanden, 203 00:15:40,481 --> 00:15:43,984 og du flytter tilbage til Texas uden videre, 204 00:15:43,985 --> 00:15:47,655 som om det ikke påvirker andre. Det gør det! 205 00:15:52,618 --> 00:15:53,703 Ikke uden videre. 206 00:15:56,122 --> 00:15:58,456 Det ved jeg godt. Jeg ville ikke... 207 00:15:58,457 --> 00:16:03,546 Vi har været oppe hele natten. Du behøver ikke at sige noget. 208 00:16:06,215 --> 00:16:07,258 Fint. 209 00:16:08,676 --> 00:16:11,470 Jeg skal have benzin og kaffe. 210 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Ja. 211 00:16:17,685 --> 00:16:19,854 Fart på, fart på! 212 00:16:21,606 --> 00:16:23,816 - Kom nu. - Og slut! 213 00:16:24,650 --> 00:16:26,526 - Hej, Chim. - Hej, alle sammen. 214 00:16:26,527 --> 00:16:29,863 Hej, far. Kan vi spille igen? 215 00:16:29,864 --> 00:16:34,785 - I kan spille igen, så taler de voksne. - Okay. 216 00:16:36,078 --> 00:16:39,040 - Vi slår dig denne gang, Jee. - Ja. 217 00:16:41,709 --> 00:16:44,295 Jeg håber, at det er okay, jeg tog børnene med. 218 00:16:46,714 --> 00:16:50,343 Tak, fordi du gjorde det for Jees skyld. Og for min. 219 00:16:51,177 --> 00:16:52,386 Vi er familie. 220 00:16:54,055 --> 00:16:58,934 Nå. Hvordan gik det med kriminalbetjenten? 221 00:16:58,935 --> 00:17:03,396 Hun var meget venlig og lyttede tålmodigt til alt, jeg havde at sige. 222 00:17:03,397 --> 00:17:04,814 Godt. 223 00:17:04,815 --> 00:17:06,942 Hun afvejede alle tilgængelige beviser, 224 00:17:06,943 --> 00:17:10,488 inklusive ting, jeg ikke vidste om Maddies sidste opkald. 225 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Og? 226 00:17:15,159 --> 00:17:20,748 Hun konkluderede, at Maddie stak af. 227 00:17:26,128 --> 00:17:28,546 Rick, tak, fordi du arrangerede det her. 228 00:17:28,547 --> 00:17:31,049 Når Athena Grant ringer, kommer jeg ilende. 229 00:17:31,050 --> 00:17:33,552 Er der andre, der ved, at vi gør det her? 230 00:17:33,553 --> 00:17:35,971 Kun retsmedicineren. Jeg holder det mellem os. 231 00:17:35,972 --> 00:17:39,766 Tak, for jeg er virkelig på tynd is her. 232 00:17:39,767 --> 00:17:42,769 Det overraskede mig, at du ville gennemgå obduktionen. 233 00:17:42,770 --> 00:17:46,690 Fyren skød sig selv med alarmcentralen i røret. Det virkede ligetil. 234 00:17:46,691 --> 00:17:48,942 Ja, måske lidt for ligetil. 235 00:17:48,943 --> 00:17:52,238 Jeg vil bare sikre mig, at det var ham, der trykkede på aftrækkeren. 236 00:17:53,239 --> 00:17:55,699 Hans finger var på aftrækkeren. 237 00:17:55,700 --> 00:17:59,411 Han har krudtslam på højre hånd og tinding. 238 00:17:59,412 --> 00:18:01,247 Så han skød sig selv. 239 00:18:01,831 --> 00:18:03,748 - Det sagde jeg ikke. - Ikke? 240 00:18:03,749 --> 00:18:05,375 Hans finger var på aftrækkeren, 241 00:18:05,376 --> 00:18:09,422 men han havde en god mængde triklorometan i systemet. 242 00:18:11,048 --> 00:18:12,340 Kloroform. 243 00:18:12,341 --> 00:18:15,594 Vi tror, han brugte kloroform til at bedøve sine ofre. 244 00:18:15,595 --> 00:18:18,388 - Kan det forklare det? - Ikke den mængde. 245 00:18:18,389 --> 00:18:20,932 Jeg tror, han fik kloroform flere gange. 246 00:18:20,933 --> 00:18:22,684 Så han blev bedøvet, 247 00:18:22,685 --> 00:18:26,855 fik en pistol i hånden, og så manipulerede nogen hans aftrækkerfinger? 248 00:18:26,856 --> 00:18:31,026 Jeg lægger ikke puslespillet. Jeg leverer kun brikkerne. 249 00:18:31,027 --> 00:18:34,946 Nogen holdt ham i live længe nok til, at han var frisk, da vi kom. 250 00:18:34,947 --> 00:18:38,659 Og den nogen er stadig derude. 251 00:18:45,166 --> 00:18:49,044 Hej, Jayna. Undskyld, jeg vækkede dig. 252 00:18:49,045 --> 00:18:52,505 - Nej, det er okay. - Det er kriminalassistent Romero. 253 00:18:52,506 --> 00:18:54,841 - Hej. - Må vi komme ind? 254 00:18:54,842 --> 00:18:56,177 Selvfølgelig. 255 00:19:00,056 --> 00:19:02,683 - Hvordan har du det? - Bedre. 256 00:19:03,351 --> 00:19:06,686 Jeg kan snart blive udskrevet, hvis min mor kan hente mig. 257 00:19:06,687 --> 00:19:11,024 - Kommer hun fra Bakersfield? - Hun prøver at få et lift. 258 00:19:11,025 --> 00:19:14,195 Jayna, vi har nogle spørgsmål om din tilfangetagelse. 259 00:19:16,113 --> 00:19:17,490 Jeg husker ikke meget. 260 00:19:18,616 --> 00:19:20,409 Husker du selve bortførelsen? 261 00:19:21,160 --> 00:19:23,078 Jeg var på busstationen. 262 00:19:23,079 --> 00:19:28,626 Jeg gik ud på badeværelset, og da jeg kom ud af båsen, lå han vel på lur. 263 00:19:29,502 --> 00:19:32,338 Han kom op bag mig og lagde en klud over mit ansigt. 264 00:19:33,464 --> 00:19:34,465 Den var våd. 265 00:19:36,050 --> 00:19:39,470 - Den lugtede af kemikalier. - Kloroform. 266 00:19:40,471 --> 00:19:42,390 Jeg husker ikke meget derefter. 267 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 Og han... 268 00:19:46,394 --> 00:19:49,980 Nej. Han rørte mig aldrig. 269 00:19:51,607 --> 00:19:57,488 Da han bortførte dig, så du så andre end ham? 270 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 Mener du kvinden? 271 00:20:01,200 --> 00:20:05,830 - Så du en kvinde? - Nej, ikke helt, men... 272 00:20:07,665 --> 00:20:08,708 Der var en kvinde. 273 00:20:10,251 --> 00:20:12,795 Først troede jeg, hun var endnu et offer. 274 00:20:14,088 --> 00:20:15,088 Hun græd. 275 00:20:15,089 --> 00:20:18,217 Hvorfor tror du ikke, hun var et offer? 276 00:20:19,135 --> 00:20:24,056 Fordi de skændtes, diskuterede. 277 00:20:24,724 --> 00:20:26,642 Og hun lød ældre. 278 00:20:34,316 --> 00:20:35,317 Er du færdig? 279 00:21:01,385 --> 00:21:05,431 - Du elsker hende virkelig, ikke? - Ja. 280 00:21:13,314 --> 00:21:18,068 Hvis min mor havde elsket mig halvt så højt, var vi måske ikke her nu. 281 00:21:21,155 --> 00:21:23,948 - Så er det nu. - Amber? 282 00:21:23,949 --> 00:21:25,201 Ikke mere snak. 283 00:21:27,161 --> 00:21:29,872 Gør ikke det her mod min datter. Jeg beder dig. 284 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Amber! 285 00:21:33,292 --> 00:21:37,004 - Jeg beder dig, Amber. - Tving mig ikke til det. 286 00:21:40,549 --> 00:21:42,134 Hvis du ikke gør det, gør jeg. 287 00:21:54,772 --> 00:21:56,774 Tag det ikke personligt. 288 00:22:01,946 --> 00:22:02,947 John? 289 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 Vi talte i telefon. 290 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 Jeg hedder ikke John. 291 00:22:17,211 --> 00:22:18,963 Hvad hedder du så? 292 00:22:20,005 --> 00:22:21,590 Jeg hedder Peter. 293 00:22:23,592 --> 00:22:26,970 Hej, Peter. Rart at møde dig. 294 00:22:26,971 --> 00:22:29,014 I lige måde. 295 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Jeg er virkelig... 296 00:22:33,811 --> 00:22:37,856 - Jeg er ked af, at jeg må gøre det her. - Så lad være. 297 00:22:37,857 --> 00:22:42,611 Nej, hun får mig til det, fordi hun er en kujon. 298 00:22:43,445 --> 00:22:45,322 Så må du kæmpe imod. 299 00:22:46,115 --> 00:22:49,535 - Jeg prøver. - Det ved jeg, du gør. 300 00:22:51,287 --> 00:22:55,457 - Hun vinder altid! - Det må du ikke tillade. 301 00:22:56,166 --> 00:22:59,837 Det er derfor, jeg er her. Jeg er glad for at være her. 302 00:23:02,923 --> 00:23:04,466 Er du glad for at være her? 303 00:23:05,676 --> 00:23:10,264 Ja, så jeg kan hjælpe dig. Det var derfor, du ringede, ikke? 304 00:23:11,932 --> 00:23:13,559 Ja, men du hjalp mig ikke. 305 00:23:14,935 --> 00:23:17,520 Du ville have mig til at begå selvmord. 306 00:23:17,521 --> 00:23:20,356 Ja, og det er jeg ked af. Det var ikke med vilje. 307 00:23:20,357 --> 00:23:23,109 Jeg forstod det ikke, men det gør jeg nu. 308 00:23:23,110 --> 00:23:28,616 Så kan du ikke give mig en chance til? Giv mig en chance til. 309 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Tja... 310 00:23:34,538 --> 00:23:37,249 - Hvis jeg troede, du kunne. - Lad mig prøve. 311 00:23:37,917 --> 00:23:39,168 Jeg beder dig. 312 00:23:44,798 --> 00:23:46,008 Vi får se. 313 00:23:57,311 --> 00:24:00,606 Jeg er på dette nummer. Jeg lader min telefon være tændt. 314 00:24:01,565 --> 00:24:05,110 - Stadig ingenting? - Det er den tredje besked, jeg har lagt. 315 00:24:05,611 --> 00:24:08,280 Hvem ringer man til, når en betjent forsvinder? 316 00:24:09,698 --> 00:24:13,327 - Vil du vente lidt længere? - Nej, det kan ikke vente. 317 00:24:14,703 --> 00:24:16,872 Hvad sker der? Hvad skal jeg her? 318 00:24:17,414 --> 00:24:19,375 Vi har nogle spørgsmål til dig. 319 00:24:20,918 --> 00:24:23,711 - Fandt I Richard? - Ja, vi fandt ham. 320 00:24:23,712 --> 00:24:26,255 Og pigen, var hun sammen med ham? 321 00:24:26,256 --> 00:24:28,634 - Ja. - Er hun okay? 322 00:24:29,468 --> 00:24:32,303 - Ja, hun er i live. - Hvor dejligt. 323 00:24:32,304 --> 00:24:35,598 - Skal du ikke spørge til din kæreste? - Ekskæreste. 324 00:24:35,599 --> 00:24:38,267 - Eks i alle henseender. - Hvad betyder det? 325 00:24:38,268 --> 00:24:39,645 Richard er død. 326 00:24:40,938 --> 00:24:42,481 Hold da op. Okay. 327 00:24:43,148 --> 00:24:44,857 Du virker ikke ked af det. 328 00:24:44,858 --> 00:24:48,821 - Nå? Han var et kryb. - Et kryb, du var sammen med hvor længe? 329 00:24:49,571 --> 00:24:52,324 - Det var kompliceret. - Det tror jeg gerne. 330 00:24:53,158 --> 00:24:55,743 Hvor mange af de piger skaffede du til ham, Isabel? 331 00:24:55,744 --> 00:24:56,828 Hvad? 332 00:24:56,829 --> 00:24:59,998 Var du med fra starten? Tvang han dig til at deltage? 333 00:24:59,999 --> 00:25:03,126 Måske hadede du det. Måske så du ingen anden udvej. 334 00:25:03,127 --> 00:25:07,797 Øjeblik. Hvad end Richard havde gang i, vidste jeg intet om det. 335 00:25:07,798 --> 00:25:11,050 Vi ved, at Richard arbejdede med en kvinde, Isabelle. 336 00:25:11,051 --> 00:25:15,596 Sidste pige, Jayna Whitlock, blev bortført fra et dametoilet på Union Station. 337 00:25:15,597 --> 00:25:19,976 Richard kunne næppe gå derind, men det kunne du. 338 00:25:19,977 --> 00:25:24,772 Det er skørt. Jeg samarbejdede. I havde ikke fundet ham uden mig. 339 00:25:24,773 --> 00:25:28,277 Det var ikke der, vi fandt ham. Han var ikke i husvognen. 340 00:25:28,777 --> 00:25:30,820 - Nogen advarede ham. - Ikke mig. 341 00:25:30,821 --> 00:25:33,657 - Nej, du dræbte ham. - Hvad? 342 00:25:34,283 --> 00:25:36,577 Sådan så Richard ud, da vi fandt ham. 343 00:25:40,330 --> 00:25:43,291 Det ser ud, som om han begik selvmord. 344 00:25:43,292 --> 00:25:47,378 Men det gjorde han ikke. Han blev bedøvet. En anden trykkede på aftrækkeren. 345 00:25:47,379 --> 00:25:50,174 Nogen ville have det til at ligne selvmord. 346 00:25:52,801 --> 00:25:53,802 Var det i går aftes? 347 00:25:54,636 --> 00:25:58,389 Det beviser, at det ikke var mig, for jeg var på Fairway Casino 348 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 og spille blackjack hele natten, og jeg er nok på 100 kameraer. 349 00:26:02,770 --> 00:26:07,357 De har mange kameraer, fordi folk snyder. 350 00:26:11,236 --> 00:26:16,032 Hendes alibi holder. Hun sidder der og spiller blackjack kl. 21.30. 351 00:26:16,033 --> 00:26:19,286 Jeg talte med sikkerhedschefen. Hun var der til kl. 03.00. 352 00:26:19,953 --> 00:26:21,538 Lad os slippe hende. 353 00:26:23,165 --> 00:26:26,668 - Jeg troede, vi havde fat i noget. - Det har vi måske stadig. 354 00:26:27,544 --> 00:26:31,006 Måske var Isabelle Tanev ikke den eneste kvinde i Richard Bullocks liv. 355 00:26:31,882 --> 00:26:38,764 <i>...og pudser fedtet af. Og nu hvor ribbenene er synlige...</i> 356 00:26:38,889 --> 00:26:39,848 Hej, Jayna. 357 00:26:42,559 --> 00:26:43,726 Hej. 358 00:26:43,727 --> 00:26:46,980 Du husker mig ikke, men jeg var der den aften, vi fandt dig. 359 00:26:47,940 --> 00:26:52,401 Jeg er Amber Braeburn, kriminalbetjenten, der ledte eftersøgningen af dig. 360 00:26:52,402 --> 00:26:55,822 Tak. I reddede alle sammen mit liv. 361 00:26:55,823 --> 00:26:57,199 Jeg har godt nyt. 362 00:26:57,825 --> 00:27:00,869 Jeg talte med lægerne, og du bliver udskrevet. 363 00:27:03,038 --> 00:27:05,123 - Men min mor er her ikke. - Pyt. 364 00:27:05,124 --> 00:27:07,543 Jeg fører dig til hende. Hun glæder sig. 365 00:27:14,591 --> 00:27:17,803 Her er Grædestemmens kendte ofre. 366 00:27:19,304 --> 00:27:21,180 Jayna Whitlock, som du reddede, 367 00:27:21,181 --> 00:27:25,142 Holly Martinez, hvis lig blev fundet i 2015 i Griffith Park, 368 00:27:25,143 --> 00:27:28,522 og Angie Bixby i 2022 i Portland. 369 00:27:30,440 --> 00:27:37,281 Bullock og hans ukendte partner bortførte nok mere end tre piger på ti år. 370 00:27:37,865 --> 00:27:41,076 Enig. Hvad? Hvad tænker du? 371 00:27:42,077 --> 00:27:46,247 Jeg tænker, at hvis vi kan identificere flere potentielle ofre, 372 00:27:46,248 --> 00:27:50,209 kan vi måske finde et spor, så vi må gennemgå sagerne. 373 00:27:50,210 --> 00:27:54,798 Vi skal finde bortførelser fra 20 år tilbage. Og bortløbne personer 374 00:27:55,465 --> 00:27:59,594 mellem 14 og 20, hvor gerningsmanden brugte kloroform. 375 00:27:59,595 --> 00:28:03,557 Der er bonuspoint, hvis den mistænkte ringede til alarmcentralen. 376 00:28:11,815 --> 00:28:12,816 En kop mere? 377 00:28:14,693 --> 00:28:16,778 Mine nyrer ville ikke overleve det. 378 00:28:18,906 --> 00:28:21,449 I bør tage hjem. De skal i skole i morgen. 379 00:28:21,450 --> 00:28:24,620 De bør ligge i deres egne senge, og jeg bør putte Jee. 380 00:28:27,497 --> 00:28:30,334 Tak. Tak. 381 00:29:07,537 --> 00:29:08,579 Glemte I noget? 382 00:29:08,580 --> 00:29:13,585 Nej, vi læssede dem ind i bilen, og Mara... Mara, fortæl ham, hvad du fortalte mig. 383 00:29:14,211 --> 00:29:19,925 Jee sagde, hendes mor talte med en, der græd i aftes, efter hun gik i seng. 384 00:29:20,926 --> 00:29:22,427 Der var nogen i huset. 385 00:29:23,470 --> 00:29:25,721 - Hold da op. - Har du noget? 386 00:29:25,722 --> 00:29:29,475 En 14-årig pige, der blev bortført uden for Union Station i 2000, 387 00:29:29,476 --> 00:29:31,727 blev fundet på gaden to uger senere 388 00:29:31,728 --> 00:29:35,898 med næsten dødelige mængder triklorometan i kroppen, 389 00:29:35,899 --> 00:29:37,733 efter hun ringede til alarmcentralen. 390 00:29:37,734 --> 00:29:40,862 - Så hun flygtede. - Ja, det ser sådan ud. 391 00:29:42,364 --> 00:29:46,742 Måske kan hun identificere gerningsmanden. Hvad hedder hun? 392 00:29:46,743 --> 00:29:49,078 - Det står der ikke. - Vi må tale med hende straks. 393 00:29:49,079 --> 00:29:51,288 Det er overstreget, fordi hun var mindreårig. 394 00:29:51,289 --> 00:29:54,626 Hvem efterforskede sagen? Måske kan vi kontakte ham. 395 00:29:55,585 --> 00:29:57,713 Kriminalassistent Bruce Strazzio. 396 00:29:59,006 --> 00:30:01,757 Han døde for fem år siden. Pokkers. 397 00:30:01,758 --> 00:30:05,178 - Ringede hun til alarmcentralen? - Ja, men der er ingen transskription. 398 00:30:05,804 --> 00:30:07,430 Den kan vi nok selv skaffe. 399 00:30:07,431 --> 00:30:12,436 Vi talte med alle i LAX, Burbank og på Union Station. Ingen har set Maddie. 400 00:30:13,437 --> 00:30:16,564 Jeg har ringet til hendes kontor. Stil mig om til hendes mobil. 401 00:30:16,565 --> 00:30:20,860 - Hvad foregår der? - Han prøver at få fat i hende betjenten. 402 00:30:20,861 --> 00:30:22,153 Er der sket noget? 403 00:30:22,154 --> 00:30:25,490 Vi tror, der var nogen i huset, da Maddie forsvandt. 404 00:30:26,450 --> 00:30:28,951 Jee-Yun sagde, hun hørte nogen græde. 405 00:30:28,952 --> 00:30:30,745 - Men ikke Maddie? - Netop. 406 00:30:30,746 --> 00:30:34,206 Få Braeburn til at ringe hurtigst muligt. Jeg hedder Howard Han. 407 00:30:34,207 --> 00:30:36,376 Det er om en sag. Hun vil forstå. 408 00:30:39,671 --> 00:30:43,133 - Mobilen gik direkte til telefonsvareren. - Det er også sent. 409 00:30:44,426 --> 00:30:45,552 Det kan ikke vente. 410 00:30:47,763 --> 00:30:49,930 Den 16. juni 2000. 411 00:30:49,931 --> 00:30:54,101 Ifølge loggen kom opkaldet fra centrum cirka 19.30. 412 00:30:54,102 --> 00:30:56,103 Ved I, hvem offeret er? 413 00:30:56,104 --> 00:31:00,107 Nej, det er derfor, vi vil lytte til opkaldet. 414 00:31:00,108 --> 00:31:01,401 Modtaget. 415 00:31:04,196 --> 00:31:06,656 Nej, intet fra kl. 19.30. 416 00:31:08,283 --> 00:31:10,452 Et opkald fra Temple Street 19.17. 417 00:31:11,203 --> 00:31:14,955 <i>- Alarmcentralen. - Åh gud, hent mig, før han dræber mig.</i> 418 00:31:14,956 --> 00:31:19,710 <i>- Rolig, søde. Hvor ringer du fra? - Jeg ringer fra en mønttelefon.</i> 419 00:31:19,711 --> 00:31:23,256 Jeg sårede ham slemt, men han er nok stadig efter mig. 420 00:31:23,882 --> 00:31:27,259 <i>- Hvem er efter dig? - Manden, der bortførte mig.</i> 421 00:31:27,260 --> 00:31:30,096 <i>Han lagde en klud over mit ansigt uden for Union Station.</i> 422 00:31:30,097 --> 00:31:33,809 <i>Han holdt mig i sit hus. Jeg ved ikke, hvor længe jeg var bedøvet.</i> 423 00:31:34,476 --> 00:31:36,227 <i>Du skal fortælle mig dit navn.</i> 424 00:31:36,228 --> 00:31:40,397 Jeg hedder Amber. Amber Braeburn. Jeg løb hjemmefra. 425 00:31:40,398 --> 00:31:43,567 Blev kriminalbetjent Amber Braeburn selv bortført? 426 00:31:43,568 --> 00:31:44,861 Og hun løb hjemmefra. 427 00:31:46,071 --> 00:31:51,576 - Samarbejdede hun med Bullock? - Jeg tror, Bullock var hendes syndebuk. 428 00:31:52,077 --> 00:31:55,496 Hun serverede ham på et sølvfad. 429 00:31:55,497 --> 00:31:58,166 Josh, find hendes adresse. 430 00:31:59,918 --> 00:32:04,297 Det har jeg gjort. Chimney bad om den, fem minutter før du kom. 431 00:32:53,138 --> 00:32:54,139 Kom nu. 432 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 BORTFØRT PIGE FUNDET I LIVE EFTER TRE UGER 433 00:33:06,484 --> 00:33:07,527 BORTLØBEN PIGE SLAP VÆK 434 00:33:08,195 --> 00:33:12,782 "Den mindreårige, hvis identitet holdes hemmelig, skar kidnapperen med en flaske." 435 00:33:13,783 --> 00:33:15,743 DER VAR MANGE FLERE 436 00:33:15,744 --> 00:33:18,955 "Man mener, han torturerede sine ofre i private fangehuller." 437 00:33:19,748 --> 00:33:20,832 Åh gud. 438 00:33:56,284 --> 00:33:57,452 Jeg er tilbage. 439 00:34:00,830 --> 00:34:04,042 Jayna, sig goddag til Maddie. 440 00:34:05,710 --> 00:34:06,920 Amber, hvad laver du? 441 00:34:08,463 --> 00:34:10,257 Det, du bad mig om. 442 00:34:16,346 --> 00:34:17,722 At give dig en chance. 443 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Kom så. Tal mig fra det. 444 00:34:26,106 --> 00:34:27,315 Jeg ved, hvem du er. 445 00:34:28,733 --> 00:34:30,318 Jeg ved, at du slap væk engang. 446 00:34:31,736 --> 00:34:34,531 Jeg ved, hvad der skete. Hvad han gjorde mod dig. 447 00:34:35,282 --> 00:34:37,908 - Du aner ikke, hvad han gjorde mod mig. - Jo. 448 00:34:37,909 --> 00:34:41,662 Jeg var også fange engang, og jeg gjorde alt for at overleve. 449 00:34:41,663 --> 00:34:43,081 Det gjorde vi begge. 450 00:34:46,626 --> 00:34:50,171 - Jeg er et monster. - Nej, du er syg. Det er ikke din skyld. 451 00:34:52,340 --> 00:34:54,718 Du kæmpede mod ham én gang, gør det igen. 452 00:34:57,220 --> 00:34:58,555 Kæmp mod ham! 453 00:34:59,764 --> 00:35:01,016 Du skal kæmpe imod! 454 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Undskyld. 455 00:35:08,773 --> 00:35:10,025 For helvede da også. 456 00:35:14,154 --> 00:35:15,572 Amber, kom nu. 457 00:35:21,119 --> 00:35:23,705 Ja. Ja. Det er okay. 458 00:35:30,795 --> 00:35:32,339 Jeg gør det færdigt senere. 459 00:35:34,007 --> 00:35:35,383 Hvad gør du? 460 00:35:39,846 --> 00:35:41,598 Skiller mig af med din mand. 461 00:35:53,026 --> 00:35:54,444 Til helvede med det. 462 00:36:01,284 --> 00:36:04,203 - Hr. Han? - Undskyld, jeg dukker op her. 463 00:36:04,204 --> 00:36:08,290 - Jeg har prøvet at få fat i dig. - Det er okay. Jeg arbejdede nedenunder. 464 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 - Der er dårligt signal dernede. Kom ind. - Tak. 465 00:36:17,342 --> 00:36:19,259 Hvad sker der, hr. Han? 466 00:36:19,260 --> 00:36:22,180 Maddie gik ikke selv. Jeg tror, hun blev taget. 467 00:36:22,972 --> 00:36:24,014 Hvorfor siger du det? 468 00:36:24,015 --> 00:36:26,266 Vores datter sagde, at der var nogen i huset. 469 00:36:26,267 --> 00:36:28,687 Lad mig hente noget vand. 470 00:36:29,854 --> 00:36:34,483 - Hvad sagde din datter, at hun hørte? - En, der græd, som ikke var min kone. 471 00:36:34,484 --> 00:36:37,945 - Græd? - Jeg ved, det lyder underligt. 472 00:36:37,946 --> 00:36:40,364 Måske ikke. Lad mig hente noget vand. 473 00:36:40,365 --> 00:36:44,661 Vi går nedenunder, og så får jeg din udtalelse. Alle sten skal vendes. 474 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Det er Athena. 475 00:36:47,497 --> 00:36:49,082 Athena, fandt du hende? 476 00:36:49,749 --> 00:36:54,421 Chimney, svar mig. Ja eller nej. Er du sammen med Braeburn? 477 00:36:55,004 --> 00:36:57,256 - Ja. <i>- Okay, hør her.</i> 478 00:36:57,257 --> 00:37:01,052 Det er vigtigt, at du forholder dig i ro. 479 00:37:02,178 --> 00:37:04,096 Ja, helt sikkert. 480 00:37:04,097 --> 00:37:06,015 Vi tror, hun tog Maddie. 481 00:37:09,477 --> 00:37:10,811 Hvad? 482 00:37:10,812 --> 00:37:13,606 Vi tror, hun er seriemorder. 483 00:37:16,401 --> 00:37:17,484 Det siger du ikke. 484 00:37:17,485 --> 00:37:22,948 Se at komme væk. Find på en undskyldning. Vi er på vej. 485 00:37:22,949 --> 00:37:27,120 Jeg kan ikke i aften. Man tak, fordi du spurgte. 486 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 Regnede Athena det ud? 487 00:37:35,962 --> 00:37:39,090 Hvor er min kone? Hvor er Maddie? 488 00:37:40,175 --> 00:37:42,260 - Maddie! - Du kommer desværre for sent. 489 00:37:46,347 --> 00:37:50,225 Maddie! Åh gud, Maddie. Nej, nej... 490 00:37:50,226 --> 00:37:51,561 Nej! 491 00:37:54,147 --> 00:37:56,940 Maddie! Maddie, hold dig... Nej. 492 00:37:56,941 --> 00:38:00,653 Hold øjnene åbne, skat. Hold dem åbne. Siri, ring til alarmcentralen! 493 00:38:01,154 --> 00:38:04,072 - Bliv hos mig. Åbne øjne. <i>- Alarmcentralen.</i> 494 00:38:04,073 --> 00:38:07,367 Send en lægeambulance til en livstruende skade. 495 00:38:07,368 --> 00:38:12,080 Adressen er Morley Road 6374. Min kones hals er skåret over. 496 00:38:12,081 --> 00:38:14,833 Fokusér på mig, okay? 497 00:38:14,834 --> 00:38:19,296 Ja, lige her. Hold øje med mig, okay? Jeg er lige her, skat. 498 00:38:19,297 --> 00:38:21,716 Lige her, ja. Jeg er lige her. 499 00:38:30,099 --> 00:38:33,895 - Stedet er sikret. - Kom ind nu! Få den båre herind! 500 00:38:35,480 --> 00:38:37,106 Maddie, bliv hos mig. 501 00:38:46,366 --> 00:38:49,244 Jeg er her, Maddie. Du klarer den, hører du? 502 00:39:28,324 --> 00:39:31,994 - Du behøver ikke at blive. - Hvad mener du? 503 00:39:31,995 --> 00:39:36,791 Du har allerede gjort så meget. Jeg kan ringe, hvis der sker noget. 504 00:39:37,917 --> 00:39:39,752 Du bør være hos din familie. 505 00:39:42,130 --> 00:39:43,840 Det er jeg jo også. 506 00:39:45,842 --> 00:39:46,968 Hr. Han? 507 00:40:05,695 --> 00:40:06,696 Hej. 508 00:40:08,990 --> 00:40:09,991 Chim. 509 00:40:11,326 --> 00:40:14,162 Det skal nok gå. 510 00:40:15,246 --> 00:40:16,873 Og barnet? 511 00:40:17,415 --> 00:40:19,792 Lægerne sagde, at han har det fint. 512 00:40:23,713 --> 00:40:28,259 - Er det en dreng? - Ja. Det sagde de. 513 00:40:35,892 --> 00:40:37,643 Tak, fordi du hjalp med at pakke. 514 00:40:37,644 --> 00:40:42,397 Chris bliver glad for, at du fandt hans yndlingstrøje. Han har ledt efter den. 515 00:40:42,398 --> 00:40:46,569 - Sørg for at sige, at jeg fandt den. - Det skal jeg nok. 516 00:40:47,904 --> 00:40:53,158 - Tak, fordi du hjælper mig hjem til ham. - Ingen årsag. 517 00:40:53,159 --> 00:40:56,286 Alt det her mellem os har været rodet og svært, 518 00:40:56,287 --> 00:40:59,082 og vi kunne begge have håndteret det lidt bedre. 519 00:41:00,333 --> 00:41:03,461 Men jeg håber, du ved, at du betyder noget for mig. 520 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 Det ved jeg. 521 00:41:10,927 --> 00:41:13,388 Chris og jeg er altid et opkald eller FaceTime væk. 522 00:41:15,974 --> 00:41:16,975 Nå, men... 523 00:41:18,726 --> 00:41:19,852 Nå, men... 524 00:41:21,604 --> 00:41:23,106 Jeg har bagt noget til dig! 525 00:41:28,820 --> 00:41:30,779 Proteincookies med chokolade. 526 00:41:30,780 --> 00:41:34,366 De bør give dig nok energi til turen, men uden sukkerchok. 527 00:41:34,367 --> 00:41:38,663 - Hvor betænksomt. Tak. - Gem et par stykker til Chris. 528 00:41:40,081 --> 00:41:44,961 - Jeg vil savne dig. - Jeg vil også savne dig. 529 00:41:45,545 --> 00:41:48,756 - Sig til, når du er der. - Det skal jeg nok. 530 00:42:00,018 --> 00:42:01,477 Farvel, Buck. 531 00:42:03,438 --> 00:42:06,274 Af sted med dig. 532 00:42:08,192 --> 00:42:09,402 Smut med dig. 533 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 533 00:42:42,305 --> 00:43:42,319