"Red Dwarf" Better Than Life
ID | 13196183 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Better Than Life |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s02e02 - Meglio della Vita |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684146 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:57,280 --> 00:01:01,880
MEGLIO DELLA VITA
4
00:01:07,600 --> 00:01:11,470
A tre milioni di anni dalla Terra, la nave mineraria Red Dwarf.
5
00:01:11,560 --> 00:01:14,910
Il suo equipaggio, Dave Lister, l'ultimo essere umano in vita,
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,990
Arnold Rimmer, un ologramma del suo compagno di stanza morto,
7
00:01:18,080 --> 00:01:21,190
e una creatura che si è evoluta dal gatto della nave. Fine del messaggio.
8
00:01:22,830 --> 00:01:26,220
Aggiuntivo. La solitudine pesa su tutti noi.
9
00:01:26,230 --> 00:01:29,310
Personalmente, l'unica cosa che mi fa andare avanti è il pensiero che
10
00:01:29,300 --> 00:01:34,710
siamo a più di 60 miliardi di miglia dal Berni Inn più vicino.
11
00:01:41,180 --> 00:01:44,480
Per un leggero mal di stomaco, prendetene un cucchiaino.
12
00:01:44,480 --> 00:01:47,620
Per un'indigestione acuta, prendetene due.
13
00:01:52,190 --> 00:01:55,390
Beh, un pasto molto piacevole in tutto e per tutto.
14
00:01:55,390 --> 00:01:57,590
Ovviamente, non ci si può aspettare la perfezione la prima volta,
15
00:01:57,590 --> 00:02:01,360
ma sono stato abbastanza soddisfatto di come sono andati giù i miei ravioli.
16
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
Rimmer, i veri ravioli, i veri ravioli,
17
00:02:04,400 --> 00:02:06,830
quando sono cotti alla perfezione,
18
00:02:06,830 --> 00:02:10,700
i veri ravioli non dovrebbero rimbalzare.
19
00:02:11,440 --> 00:02:15,410
Vero, ma rispetto a quello che pensavo sarebbero stati, sono stati decisamente superbe.
20
00:02:15,410 --> 00:02:19,780
- Allora, come sta il Gatto?
- Sta solo dormendo dalla lavanda gastrica.
21
00:02:20,450 --> 00:02:23,280
Si riprenderà. L'agnello è stato un po' un flop, però.
22
00:02:23,280 --> 00:02:27,490
L'agnello? Tutti pensavano che l'agnello fosse il formaggio!
23
00:02:27,490 --> 00:02:30,090
E quella torta di meringa al limone, amico, cosa c'era dentro?
24
00:02:30,090 --> 00:02:35,300
- Pensavo ti piacesse. Ne hai portato un po'.
- Sì, per provarne un po' sul mio piede d'atleta.
25
00:02:35,400 --> 00:02:39,030
Non è facile, Lister, cucinare... quando sei morto,
26
00:02:39,030 --> 00:02:41,940
non esisti, e sei fatto interamente di luce.
27
00:02:42,270 --> 00:02:44,900
Questa è la tua scusa per tutto, vero, essere morto.
28
00:02:45,070 --> 00:02:49,210
Sto solo cercando di riabilitarmi, cercando di fare le cose normali di tutti i giorni
29
00:02:49,210 --> 00:02:51,410
che la molte persone vive danno per scontato.
30
00:02:51,410 --> 00:02:56,380
- Hai gli skutter per aiutarti.
- Che cosa? Pinky e smegguto Perky?
31
00:02:56,380 --> 00:02:59,720
A cosa servono? È come dare a cieco Pew delle lenti a contatto.
32
00:02:59,720 --> 00:03:03,490
- Fanno solo quello che gli si dice di fare.
- Ah, ma non lo fanno, no?
33
00:03:03,820 --> 00:03:08,690
Tu dici: "Tieni d'occhio quell'agnello", e loro lo fanno; si siedono lì per tre ore e lo guardano bruciare.
34
00:03:09,640 --> 00:03:13,470
E allora? Non hanno emozioni, vero? Non è incorporato nel loro software.
35
00:03:13,470 --> 00:03:17,740
Avete visto il loro armadio delle scope? È pieno di pin-up di John Wayne.
36
00:03:17,740 --> 00:03:22,410
Non può essere giusto. Impilato così in alto con le riviste di Film Fun.
37
00:03:22,410 --> 00:03:24,610
Non è il modo in cui si comportano le chiavi inglesi, secondo me.
38
00:03:24,610 --> 00:03:27,010
Ehi, amici, che succede?
39
00:03:27,010 --> 00:03:27,780
Ehi, Hol.
40
00:03:27,780 --> 00:03:28,980
Indovinate un po'?
41
00:03:28,980 --> 00:03:29,610
Cosa?
42
00:03:29,780 --> 00:03:31,180
Dai, provate a indovinare.
43
00:03:31,750 --> 00:03:34,720
- Di cosa si tratta vagamente?
- Nessun indizio, indovinate e basta.
44
00:03:39,090 --> 00:03:41,030
Sapevo che non lo avreste indovinato.
45
00:03:41,030 --> 00:03:42,690
È arrivata la capsula di posta.
46
00:03:42,690 --> 00:03:43,890
Cosa, la posta?!
47
00:03:43,890 --> 00:03:47,160
Ci ha seguito da quando abbiamo lasciato la Terra, ora che ci siamo girati ci ha raggiunto.
48
00:03:47,700 --> 00:03:49,900
Vuoi dire che ci sono voluti tre milioni di anni?!
49
00:03:49,900 --> 00:03:53,270
Sì, è circa la media per la posta di seconda classe.
50
00:04:03,380 --> 00:04:04,350
Vedi?
51
00:04:12,190 --> 00:04:16,460
FAN CLUB DI JOHN WAYNE
gli skutter, Red Dwarf, spazio profondo
52
00:04:16,460 --> 00:04:20,230
Qui c'è tutto! Tutta la posta, le cassette di intrattenimento, una nuova serie di film!
53
00:04:20,230 --> 00:04:22,730
Yo! Il nuovo film di Venerdì 13!
54
00:04:22,730 --> 00:04:26,670
Venerdì 13, parte 1.649.
55
00:04:27,540 --> 00:04:30,210
Guarda, Casablanca! Hanno rifatto Casablanca.
56
00:04:30,210 --> 00:04:34,310
Filistei! Cioè, come si può rifare Casablanca?
57
00:04:34,310 --> 00:04:38,210
Quello con Myra Binglebat e Peter Beardsley era definitivo.
58
00:04:38,280 --> 00:04:43,250
L'ho visto. Un colpo di fulmine. "Di tutti i bar spaziali di tutti i mondi,
59
00:04:43,250 --> 00:04:46,120
dovevi rimaterializzarti nel mio"
60
00:04:46,390 --> 00:04:49,260
Guarda, una cassetta con un anno intero di notizie sulla Terra, qui.
61
00:04:49,260 --> 00:04:51,690
E due stagioni di calcio a gravità zero.
62
00:04:51,690 --> 00:04:53,760
Ci vediamo in primavera.
63
00:04:54,560 --> 00:04:58,200
- Cosa sono i Videogiochi a Immersione Totale?
- Dove?!
64
00:04:58,200 --> 00:05:03,170
Oh, questi sono geniali! Non si possono avere né per amore né per denaro.
65
00:05:03,170 --> 00:05:08,310
Sono come le braccia di Venere. Sono come le chiappe di Brooke Shields.
66
00:05:08,640 --> 00:05:09,980
Cosa sono?
67
00:05:09,980 --> 00:05:11,750
Beh, sono giochi per computer, no?
68
00:05:11,750 --> 00:05:15,880
Ma gli elettrodi sono inseriti nei tuoi lobi frontali e nell'ipotalamo, capito?
69
00:05:15,880 --> 00:05:19,890
Quindi, ti senti davvero come se fossi davvero, davvero lì. Si!
70
00:05:20,450 --> 00:05:22,920
Bene. Holly, c'è qualcosa per te. E' una video lettera.
71
00:05:23,060 --> 00:05:23,990
Mettila su.
72
00:05:27,190 --> 00:05:30,530
Accidenti! É Gordon!
73
00:05:30,530 --> 00:05:31,570
Chi è Gordon?
74
00:05:31,570 --> 00:05:35,700
È il computer IA di undicesima generazione a bordo della Scott Fitzgerald.
75
00:05:35,700 --> 00:05:37,600
Ha un QI di 8.000.
76
00:05:37,870 --> 00:05:41,710
Come va, Hol? So... sono Gordon.
77
00:05:41,710 --> 00:05:44,040
Magnifico, il suo intelletto, ve lo dico io.
78
00:05:44,040 --> 00:05:47,850
Sto solo inviando l'ultima mossa della nostra partita a scacchi.
79
00:05:47,850 --> 00:05:53,090
La mia mossa è il pedone, ok? Sono quelli piccoli bitorzoluti in basso davanti.
80
00:05:53,520 --> 00:05:57,190
Pedone a R4. La tua mossa.
81
00:05:57,190 --> 00:05:59,490
Beh, ora è meglio che me ne vada,
82
00:05:59,490 --> 00:06:02,030
ci vediamo, Hol! Ciao.
83
00:06:08,400 --> 00:06:12,610
Co- Come si spegne questo, allora?
84
00:06:13,540 --> 00:06:16,040
Giocavi a scacchi postali con lui, allora?
85
00:06:16,040 --> 00:06:21,080
Beh, la possibilità di scontrarmi con un intelletto di quel calibro, sarei un pazzo a non farlo.
86
00:06:21,080 --> 00:06:25,780
Pedone al R4, eh? È un furbacchione!
87
00:06:25,780 --> 00:06:29,390
- Chi sta vincendo, Hol?
- Beh, in realtà lui,
88
00:06:29,390 --> 00:06:32,520
questa è stata la prima mossa.
89
00:06:44,140 --> 00:06:50,370
Io... Io... Io... Tu... Io...
90
00:06:50,370 --> 00:06:52,540
È tutta junk mail, la tua, lo sai?
91
00:06:52,540 --> 00:06:56,010
Io... Io... Io...
92
00:06:56,010 --> 00:06:58,950
Ti iscrivi per ogni pezzo di spazzatura che c'è.
93
00:06:58,950 --> 00:07:01,350
Solo per avere un po' di posta da aprire.
94
00:07:01,350 --> 00:07:03,820
Io... Io...
95
00:07:03,820 --> 00:07:08,830
"Per favore, mandatemi in fretta il mio kit portatile per lucidare i trichechi.
96
00:07:08,830 --> 00:07:14,400
Quattro super spazzole che puliranno anche il più difficile dei mammiferi marini.
97
00:07:14,400 --> 00:07:18,400
Sì, ho più di 18 anni, ma il mio QI non lo è".
98
00:07:18,400 --> 00:07:20,240
Io... Io...
99
00:07:20,240 --> 00:07:22,810
Smeg! Agenzia delle uscite.
100
00:07:23,540 --> 00:07:26,410
Oh-oh-oh! Agenzia delle uscite!
101
00:07:27,180 --> 00:07:29,550
8.500?
102
00:07:29,550 --> 00:07:32,820
8,500?! Sono un sacco di tasse, vero Lister!
103
00:07:32,820 --> 00:07:34,750
Per Giove, come le pagherai, eh?
104
00:07:34,750 --> 00:07:36,350
Non la farò.
105
00:07:36,350 --> 00:07:38,650
- E' tua.
- Cosa?!
106
00:07:40,460 --> 00:07:43,890
No. Questo è sbagliato. E' sbagliato. E' sbagliatissimo, Lister.
107
00:07:43,890 --> 00:07:46,860
Rilassati. Non importa ora, non ti prenderanno ora, vero?
108
00:07:46,900 --> 00:07:51,570
Cosa? Solo perché siamo a tre milioni di anni nello spazio profondo e la specie umana è estinta?
109
00:07:51,570 --> 00:07:55,000
Questo non significa nulla per questa gente. Ci troveranno.
110
00:07:55,000 --> 00:07:58,440
- Dio! Ora mi preoccuperò di questo tutto il tempo.
- Io...
111
00:07:58,440 --> 00:08:00,310
Oh, un altro per te.
112
00:08:00,310 --> 00:08:02,950
"Contrammiraglio tenente generale Rimmer"?!
113
00:08:04,110 --> 00:08:05,610
È di mia madre.
114
00:08:06,820 --> 00:08:08,380
Contrammiraglio?
115
00:08:08,380 --> 00:08:11,390
Ogni volta che faccio un esame, le dico che l'ho superato.
116
00:08:11,390 --> 00:08:15,820
Sta diventando imbarazzante ora, dovrei essere il comandante in capo di tutto l'universo.
117
00:08:15,820 --> 00:08:17,730
- Vuoi che lo apra?
- Aprila.
118
00:08:18,360 --> 00:08:22,560
"Gentile Rimmer..." É di tua madre?
119
00:08:23,330 --> 00:08:25,270
É mammina.
120
00:08:25,270 --> 00:08:27,200
Questa calligrafia è terribile.
121
00:08:27,200 --> 00:08:31,440
"Spero che questa epistola si trova adeguatamente in salute
122
00:08:31,440 --> 00:08:33,270
per adempiere ai suoi doveri..."
123
00:08:33,310 --> 00:08:36,640
Sai, forse non dovrei leggere queste cose profondamente personali.
124
00:08:36,910 --> 00:08:38,750
Vai avanti e basta.
125
00:08:38,750 --> 00:08:42,120
"Scrivo per..." Non riesco a leggerlo.
126
00:08:42,120 --> 00:08:47,390
Oh, "Scrivo per informare. Le scrivo per informarla che suo padre è passato".
127
00:08:47,390 --> 00:08:51,590
Ma certo. Magari è "oltrepassato".
128
00:08:52,090 --> 00:08:53,160
Trapassato.
129
00:08:53,160 --> 00:08:54,760
Non riesco a capirlo.
130
00:08:54,760 --> 00:08:56,600
- Mio padre è trapassato.
- Cosa?
131
00:08:57,160 --> 00:08:59,470
Mio padre è trapassato!
132
00:08:59,470 --> 00:09:01,130
Oh, già, è "tra-"!
133
00:09:01,130 --> 00:09:05,370
Ecco cos'è. Tuo padre è trapassato, Rimmer!
134
00:09:08,340 --> 00:09:12,210
Oh, ehi. Mi dispiace.
135
00:09:15,980 --> 00:09:17,880
È tutto?
136
00:09:18,380 --> 00:09:25,120
Solo che è morto serenamente nel tonno.
137
00:09:25,120 --> 00:09:26,530
Sonno.
138
00:09:52,550 --> 00:09:55,220
Non riesci a dormire?
139
00:09:56,790 --> 00:09:58,760
No, nemmeno io.
140
00:10:00,560 --> 00:10:05,360
Ricordo quando morì mio padre, sai. Avevo solo sei anni.
141
00:10:05,360 --> 00:10:08,900
Ho ricevuto un sacco di regali da tutti, come se fosse Natale.
142
00:10:08,900 --> 00:10:12,100
Mi ricordo... Ricordo che desideravo che un altro paio di persone morissero,
143
00:10:12,100 --> 00:10:14,610
così avrei potuto completare il mio set di Lego.
144
00:10:16,910 --> 00:10:21,780
Mia nonna ha cercato di spiegare. Disse che se n'era andato e che non sarebbe tornato.
145
00:10:21,780 --> 00:10:24,080
Quindi volevo sapere dove, sai?
146
00:10:24,450 --> 00:10:28,950
Ha detto che era molto felice e che era andato nello stesso posto del mio pesce rosso.
147
00:10:28,950 --> 00:10:33,740
Così ho pensato che l'avessero buttato nel cesso.
148
00:10:33,760 --> 00:10:37,490
Ho pensato che fosse solo intorno alla curva a U, sai?
149
00:10:37,490 --> 00:10:41,260
Gli mettevo del cibo e delle riviste per leggere.
150
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Alla fine mi hanno portato da uno psicologo infantile,
151
00:10:45,270 --> 00:10:49,510
perché mi hanno trovato con la testa nella boccia a leggere i risultati del calcio.
152
00:10:52,880 --> 00:10:54,880
Sapevo che era morto.
153
00:10:54,880 --> 00:10:56,880
Cioè, sono tutti morti, no?
154
00:10:58,180 --> 00:11:01,550
Solo che ricevere quella lettera lo fa sembrare come se fosse successo ieri.
155
00:11:02,750 --> 00:11:05,750
- Non hai mai parlato molto di lui.
- No.
156
00:11:05,750 --> 00:11:08,760
- Dovete essere stati vicini.
- Vicini?
157
00:11:08,760 --> 00:11:11,990
- Mi dispiace. Molto vicini.
- Vicini?
158
00:11:12,590 --> 00:11:14,430
Lo odiavo.
159
00:11:14,430 --> 00:11:19,100
Detestavo le sue grasse e stupide budella, quell'idiota calvo con gli occhi a palla!
160
00:11:19,100 --> 00:11:20,340
Cosa?!
161
00:11:20,840 --> 00:11:23,970
Ha sempre voluto entrare nei Space Corps, essere un ufficiale.
162
00:11:23,970 --> 00:11:27,140
Ma non l'avrebbero preso perché era un pollice sotto l'altezza regolamentare.
163
00:11:27,140 --> 00:11:28,680
Un pollice.
164
00:11:28,810 --> 00:11:30,910
Avevo tre fratelli.
165
00:11:30,910 --> 00:11:35,980
Quando eravamo piccoli, ha comprato una macchina a trazione per poterci stirare.
166
00:11:35,980 --> 00:11:40,920
Quando mio fratello Frank aveva undici anni, era alto un metro e novanta.
167
00:11:40,920 --> 00:11:45,660
Ogni mattina ci misurava. Se non eravamo cresciuti, tornavamo sulla rastrelliera.
168
00:11:46,190 --> 00:11:48,230
Sembra che avesse qualche rotella fuori posto.
169
00:11:48,230 --> 00:11:52,300
Credo che non avesse neanche una rotella collegata, per essere del tutto onesto.
170
00:11:52,300 --> 00:11:55,700
Aveva questa fissazione che tutti noi dovevamo entrare nei Space Corps.
171
00:11:55,700 --> 00:11:59,310
All'ora dei pasti, ci faceva delle domande sull'astronavigazione.
172
00:11:59,310 --> 00:12:02,040
Se le sbagliavamo, niente cibo.
173
00:12:02,040 --> 00:12:03,840
Dio, Rimmer. Come hai fatto a sopportarlo?
174
00:12:03,840 --> 00:12:08,080
Non l'ho fatto. Sono quasi morto di malnutrizione.
175
00:12:08,080 --> 00:12:11,020
Non ne avevo idea, pensavo che tu adorassi i tuoi genitori.
176
00:12:11,020 --> 00:12:13,150
Quando avevo 14 anni, ho divorziato da loro.
177
00:12:13,150 --> 00:12:14,290
Cosa?!
178
00:12:14,790 --> 00:12:16,220
Li ho portati in tribunale.
179
00:12:16,220 --> 00:12:18,790
Ho ottenuto il mantenimento pagato fino all'età lavorativa
180
00:12:18,790 --> 00:12:22,730
e l'accesso ogni quarto fine settimana al cane di famiglia.
181
00:12:22,730 --> 00:12:25,900
Allora, perché sei così completamente sconvolto dalla sua morte?
182
00:12:25,900 --> 00:12:30,600
Oh, non vuol dire che non lo rispettassi, che non lo ammirassi. Era naturale. Era mio padre.
183
00:12:30,940 --> 00:12:34,340
Non c'è niente di naturale nella tua famiglia, Rimmer.
184
00:12:34,340 --> 00:12:37,380
E' solo che... Ho sempre desiderato che una volta,
185
00:12:37,380 --> 00:12:41,980
solo una volta, mi dicesse: "Ben fatto".
186
00:12:42,950 --> 00:12:45,520
- Per cosa?
- Per qualcosa, per qualsiasi cosa.
187
00:12:45,520 --> 00:12:49,350
Volevo che fosse orgoglioso di me, solo una volta. E ora...
188
00:12:49,350 --> 00:12:53,290
# Ho avuto una lavanda gastrica e ora ho fame #
189
00:12:53,290 --> 00:12:59,330
Ehi, eccovi qua! Ehi amico, sono così affamato, devo mangiare.
190
00:12:59,330 --> 00:13:01,230
Il padre di Rimmer è morto.
191
00:13:01,230 --> 00:13:04,070
Preferirei del pollo.
192
00:13:26,920 --> 00:13:31,100
Buonasera, questa è la notizia di venerdì 27 di Geldof.
193
00:13:31,100 --> 00:13:33,800
Gli archeologi vicino al Monte Sinai hanno scoperto
194
00:13:33,800 --> 00:13:37,030
quella che si crede essere una pagina mancante della Bibbia.
195
00:13:37,030 --> 00:13:39,770
La pagina è attualmente datata al carbonio a Bonn.
196
00:13:39,770 --> 00:13:44,780
Se è autentica, è dell'inizio della Bibbia, e si crede che legga:
197
00:13:44,780 --> 00:13:46,480
"Alla mia cara Candy,
198
00:13:46,480 --> 00:13:49,310
Tutti i personaggi ritratti in questo libro sono fittizi,
199
00:13:49,310 --> 00:13:53,720
e ogni somiglianza con persone vive o morte è puramente casuale".
200
00:13:53,720 --> 00:13:57,720
La pagina è stata universalmente condannata dai leader delle chiese.
201
00:13:57,720 --> 00:14:03,160
Europa - Un terrorista che rappresenta il Fronte Lavorativo Rivoluzionario, un gruppo fanatico di sinistra...
202
00:14:03,660 --> 00:14:06,100
- Ascolta...
- Pausa!
203
00:14:06,100 --> 00:14:09,800
Riguardo a tuo padre. Se puo' essere d'aiuto, ora e' sotto terra.
204
00:14:09,800 --> 00:14:11,930
Certo, è una brutta notizia per lui,
205
00:14:11,930 --> 00:14:17,410
ma d'altra parte è tempo di festa per tutti i piccoli vermi!
206
00:14:21,910 --> 00:14:24,710
Non c'è proprio da consolarlo.
207
00:14:27,580 --> 00:14:32,220
Rimmer, ascolta. Io e il Gatto andiamo a giocare a VIT. Mi chiedevo se tu volessi venire.
208
00:14:32,990 --> 00:14:35,460
Oh, dai. Holly dice che puo' collegarti.
209
00:14:36,590 --> 00:14:37,930
No?
210
00:14:41,230 --> 00:14:44,770
- Play.
- ...è stato arrestato oggi.
211
00:14:44,770 --> 00:14:49,200
L'uomo, Henri LeClerc, stava tentando di avvelenare la sorgente minerale in Francia, che è
212
00:14:49,200 --> 00:14:51,770
la fonte mondiale dell'acqua Perrier.
213
00:14:51,770 --> 00:14:57,250
Se ci fosse riuscito, gli esperti ritengono che la classe media sarebbe stata spazzata via in tre settimane.
214
00:14:57,250 --> 00:15:00,850
Nelle notizie tecnologiche, la nuova sensazione che sta spazzando il sistema solare
215
00:15:00,850 --> 00:15:04,320
è il videogioco a immersione totale Meglio della Vita.
216
00:15:04,320 --> 00:15:06,990
Utilizzando la nuova tecnica di feedback SensoLock,
217
00:15:06,990 --> 00:15:11,160
Meglio della Vita è in grado di rilevare tutti i tuoi desideri e fantasie
218
00:15:11,160 --> 00:15:13,130
e poi farli diventare realtà.
219
00:15:13,130 --> 00:15:18,430
Il fascino di Meglio della Vita è così grande che quando un negozio di New Tokyo ha finito le scorte,
220
00:15:18,430 --> 00:15:23,040
si è dovuto ricorrere ad armi nucleari di gomma per disperdere la folla.
221
00:15:23,040 --> 00:15:26,170
Sport- Il tour della squadra inglese di hockey subacqueo del Titan...
222
00:15:29,640 --> 00:15:30,940
Megli della Vita- eccolo qui.
223
00:15:30,940 --> 00:15:33,750
- Brillante!
- Giochiamo!
224
00:15:45,090 --> 00:15:47,290
Collegarmi, Holly.
225
00:16:19,660 --> 00:16:22,660
Che razza di gioco è questo?
226
00:16:22,660 --> 00:16:25,600
È incredibile. È proprio come essere qui.
227
00:16:25,600 --> 00:16:27,300
Sì!
228
00:16:27,300 --> 00:16:30,540
# Boop-boop be doo #
229
00:16:32,270 --> 00:16:35,540
È come-si-chiama, l'attrice del XX secolo.
230
00:16:35,540 --> 00:16:37,880
Er... Maria Maddalena.
231
00:16:38,940 --> 00:16:43,910
E' Marilyn Monroe, zoppo. Credo che tu le piaccia.
232
00:16:43,910 --> 00:16:46,480
Questo cosa prova? Non è cieca.
233
00:16:46,480 --> 00:16:50,650
Ehi, piccola. Sono un po' occupato adesso, ci vediamo dopo, ok?
234
00:16:51,660 --> 00:16:55,030
È assolutamente incredibile.
235
00:16:56,060 --> 00:16:59,330
Guardate! Guardate!
236
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
Mi scusi. Mi scusi. Probabilmente è molto occupato,
237
00:17:03,200 --> 00:17:06,840
ma posso dire che lei è il mio dittatore fascista preferito di tutti i tempi.
238
00:17:06,840 --> 00:17:11,010
E ho letto tutti i suoi diari di guerra. E la sua campagna italiana è stata brillante!
239
00:17:11,010 --> 00:17:14,880
Ehm... Potrebbe firmare questo per me?
240
00:17:14,880 --> 00:17:20,980
Scrivi: "Al mio buon amico Arnie dal tuo caro amico Napoleone Bonaparte".
241
00:17:20,980 --> 00:17:23,850
Non è per me, è per mia sorella Alison.
242
00:17:23,890 --> 00:17:26,160
Noi la chiamiamo Arnie.
243
00:17:30,260 --> 00:17:33,600
L'autografo di Napoleone Bonaparte?!
244
00:17:33,600 --> 00:17:36,870
Signori. Benvenuti a Meglio della Vita.
245
00:17:36,870 --> 00:17:41,300
Ora, dovete essere affamati, e c'è un ristorante a un paio di miglia lungo la spiaggia.
246
00:17:41,300 --> 00:17:43,740
Un paio di miglia? Come possiamo arrivarci?
247
00:17:43,740 --> 00:17:48,210
Come volete. Dopo tutto, questo è Meglio della Vita.
248
00:17:48,240 --> 00:17:50,550
In qualsiasi modo vogliamo?
249
00:18:15,000 --> 00:18:17,910
Penso troppo in piccolo. Pensa in grande!
250
00:18:19,510 --> 00:18:21,980
Così va meglio!
251
00:18:38,390 --> 00:18:41,060
- McGruder!
- Ciao, tigre!
252
00:18:42,960 --> 00:18:45,970
Scommetto che sotto quella indossi un reggiseno peephole, eh?
253
00:18:45,970 --> 00:18:48,270
Sì!
254
00:18:51,000 --> 00:18:54,470
Siamo solo a una cosa dalla perfezione.
255
00:18:56,380 --> 00:18:59,110
Beatitudine.
256
00:19:17,460 --> 00:19:20,200
Dov'è Rimmer? Credevo fosse dietro di noi.
257
00:19:20,200 --> 00:19:22,730
Il suo caviale vindaloo, signore.
258
00:19:22,730 --> 00:19:27,870
Molto piccante. Metà riso, metà patatine e molto altro pane e burro a seguire.
259
00:19:27,910 --> 00:19:32,610
- Non avrei mai pensato di vedere il giorno in cui avrei mangiato qualcosa di così elegante, sai.
- Questo è Meglio della vita, signore.
260
00:19:32,840 --> 00:19:34,580
E il suo era il pesce, signore?
261
00:19:35,510 --> 00:19:36,980
Cosa stai facendo?!
262
00:19:36,980 --> 00:19:39,820
Lo faccio sempre quando qualcuno mi dà del cibo.
263
00:19:43,690 --> 00:19:46,560
Come ordinato, signore. Un piccolo acquario.
264
00:19:46,560 --> 00:19:48,890
Sicuro di non volere il suo pesce cotto?
265
00:19:48,990 --> 00:19:53,030
No, signore! Mi piace che il mio cibo si muova!
266
00:19:53,040 --> 00:19:55,830
# Ti mangerò, pesciolino... #
267
00:19:55,830 --> 00:19:59,640
Signor Rimmer... signore!
268
00:19:59,640 --> 00:20:02,570
Sono sul tavolo K della seconda terrazza.
269
00:20:02,570 --> 00:20:04,340
Eccellente.
270
00:20:06,310 --> 00:20:10,980
# Ti mangerò, pesciolino #
271
00:20:10,980 --> 00:20:13,480
# Perché mi piacciono i pesciolini #
272
00:20:15,820 --> 00:20:17,520
Mi dispiace, non so cosa sia successo.
273
00:20:17,520 --> 00:20:21,360
Stavo guidando e improvvisamente c'era McGruder.
274
00:20:21,730 --> 00:20:26,230
Una cosa tira l'altra e... Buon Dio, questo è un grande gioco!
275
00:20:26,230 --> 00:20:29,600
Due volte nella stessa vita? Mi sto trasformando in Hugh Hefner.
276
00:20:31,280 --> 00:20:34,970
- Rimmer, puoi toccare le cose!
- Lo so. Perché pensi che abbia fatto così tardi?
277
00:20:36,870 --> 00:20:39,680
- Hai già visto la tua stanza?
- Quale stanza?
278
00:20:39,680 --> 00:20:45,550
Cioè, la mia è assolutamente brillante. Ho questo letto ad acqua vibrante in pelle di leopardo a forma di chitarra.
279
00:20:45,550 --> 00:20:48,620
Sì? Dovreste dare un'occhiata al mio guardaroba!
280
00:20:48,620 --> 00:20:52,490
È così grande che attraversa un fuso orario internazionale.
281
00:20:52,490 --> 00:20:57,530
Quando per le mie camicie sono le tre, per i miei calzini sono le sette del mattino!
282
00:20:57,530 --> 00:21:00,860
- Ammiraglio?
- E la mia toilette elettronica?
283
00:21:00,860 --> 00:21:05,300
Cioè, questa cosa arriva quando la chiami, ti tira giù i pantaloni, fa tutto per te.
284
00:21:05,300 --> 00:21:07,670
- È così elegante.
- Ammiraglio!
285
00:21:07,670 --> 00:21:14,180
Chi è quello? Solo perché uno zoppo snob dal cervello di gonadi conosce un ammiraglio, deve trasmetterlo?
286
00:21:14,180 --> 00:21:16,670
Ammiraglio Rimmer, signore!
287
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
Sbadigliopoli. Conosciamo un ammiraglio.
288
00:21:22,280 --> 00:21:26,120
L'ammiraglio Rimmer signore. Il feldmaresciallo Clifton le manda i suoi complimenti
289
00:21:26,120 --> 00:21:29,420
e le chiede se vuole unirsi a lui per un Port e dei sigari.
290
00:21:29,420 --> 00:21:32,960
Credo che ci sia un errore. Non sono un ammiraglio.
291
00:21:35,930 --> 00:21:38,000
Amo questo gioco.
292
00:21:38,770 --> 00:21:40,800
Signori, scusatemi.
293
00:21:44,810 --> 00:21:47,980
Dom Perignon del 44, signore,
294
00:21:47,980 --> 00:21:50,140
in un boccale da pinta come richiesto.
295
00:21:50,140 --> 00:21:51,450
Grazie, mio uomo.
296
00:22:00,290 --> 00:22:01,620
È un buon anno.
297
00:22:04,820 --> 00:22:06,660
Poi ho detto a Hollister...
298
00:22:08,030 --> 00:22:10,860
Beh, in realtà non riesco a ricordare esattamente cosa gli ho detto,
299
00:22:10,860 --> 00:22:15,170
ma è stato uno dei più crudeli e spaventosamente arguti insulti di sempre.
300
00:22:20,570 --> 00:22:23,740
Oh, bravo, signore! Bravo...
301
00:22:24,710 --> 00:22:29,320
Signore, so che è una noia mortale, ma le dispiacerebbe firmare questo?
302
00:22:29,320 --> 00:22:32,080
Che cos'è questo, piccolo moccioso?
303
00:22:32,150 --> 00:22:36,090
La mia incredibile carriera dell'ammiraglio A.G. Rimmer.
304
00:22:36,090 --> 00:22:38,620
L'ho letto 18 volte, signore.
305
00:22:39,520 --> 00:22:44,360
- Ecco qua, guagliò.
- Grazie, signore. Caspita, sarò l'invidia dell'accademia.
306
00:22:49,570 --> 00:22:50,900
Padre.
307
00:22:50,900 --> 00:22:52,400
Figlio.
308
00:22:52,400 --> 00:22:54,110
Cosa ci fai qui?
309
00:22:54,110 --> 00:22:59,310
Mi dispiace interrompere tu e i tuoi amici ufficiali, ma...
310
00:23:00,410 --> 00:23:01,010
Sì?
311
00:23:01,010 --> 00:23:03,210
Volevo solo dirti...
312
00:23:04,280 --> 00:23:05,520
Sì?
313
00:23:05,520 --> 00:23:07,050
Volevo solo dire...
314
00:23:08,090 --> 00:23:09,290
Sì?
315
00:23:09,290 --> 00:23:11,960
Volevo solo dire...
316
00:23:11,960 --> 00:23:13,720
sei uno smeg head totale!
317
00:23:15,590 --> 00:23:18,600
Cosa? Questa non è la mia fantasia!
318
00:23:18,600 --> 00:23:21,230
No, è mia!
319
00:23:28,210 --> 00:23:29,540
Sì!
320
00:23:30,310 --> 00:23:33,780
Ehi, spostati, amico. Voglio piantare il mio uovo.
321
00:23:36,410 --> 00:23:38,150
Si chiama palla.
322
00:23:38,150 --> 00:23:40,080
Stai provando a dirmi come giocare a questo gioco?
323
00:23:40,080 --> 00:23:41,990
Pensi che i gatti non giocano mai a golf?
324
00:24:03,940 --> 00:24:05,540
- Ho molta sete, sai?
-Già?
325
00:24:05,540 --> 00:24:06,940
Già.
326
00:24:06,940 --> 00:24:10,180
- Forse un Banana Bomb, signore.
- Grazie, mio uomo.
327
00:24:14,980 --> 00:24:16,320
Ciao, dolce!
328
00:24:16,350 --> 00:24:19,190
Che ne dici di un po' di ooby-dooby-doo?
329
00:24:19,190 --> 00:24:22,120
Che ne dici di un po' di ooby-dooby-dooby-no!
330
00:24:22,120 --> 00:24:23,830
Che fastidio!
331
00:24:34,500 --> 00:24:35,300
Come va?
332
00:24:35,300 --> 00:24:36,800
Che succede, amici?
333
00:24:36,800 --> 00:24:38,670
Ci stiamo divertendo molto.
334
00:24:38,670 --> 00:24:42,910
Esco con Marilyn Monroe e ho anche un'altra ragazza che è una sirena.
335
00:24:42,910 --> 00:24:47,310
È metà donna e metà pesce.
336
00:24:47,350 --> 00:24:49,820
È Miranda, la mia ragazza!
337
00:24:52,450 --> 00:24:56,820
In qualche modo, avrei immaginato che fosse una donna sopra e un pesce sotto.
338
00:24:56,820 --> 00:24:59,790
No. Quello è un modo stupido.
339
00:25:16,580 --> 00:25:18,910
Basta non farlo mai più!
340
00:25:18,910 --> 00:25:21,750
Come osi parlarmi in questo modo!
341
00:25:26,950 --> 00:25:30,090
Rimmer, cosa ti è successo?
342
00:25:30,090 --> 00:25:32,190
Lister!
343
00:25:32,190 --> 00:25:36,160
Ah, questo è un grande gioco, Lister. Non potrei essere più felice.
344
00:25:36,160 --> 00:25:38,230
Chi sono tutti quei tipi?
345
00:25:38,230 --> 00:25:40,970
È McGruder. È rimasta incinta.
346
00:25:40,970 --> 00:25:43,300
Così stamattina mi ha costretto a sposarla,
347
00:25:43,300 --> 00:25:46,470
e nel pomeriggio abbiamo avuto sette figli.
348
00:25:46,470 --> 00:25:48,470
Beatitudine.
349
00:25:48,470 --> 00:25:50,380
Dov'è la tua E-Type?
350
00:25:51,440 --> 00:25:54,450
Era troppo poco pratico, con tutti i bambini e il resto.
351
00:25:54,450 --> 00:25:57,480
Rimmer, tu fantastichi su sette figli e un mutuo?
352
00:25:59,420 --> 00:26:00,790
Aiuto!
353
00:26:00,820 --> 00:26:04,960
Arnold! Dove sono i sacchi di pannolini?
354
00:26:05,360 --> 00:26:10,190
Il mio cervello si è ribellato. Non accetta che mi accadano cose belle.
355
00:26:11,730 --> 00:26:15,830
Continua a fantasticare... orribilità..
356
00:26:15,870 --> 00:26:18,870
- Signor Rimmer?
- Sì?
357
00:26:18,870 --> 00:26:21,310
Il signor Arnold Giuda Rimmer?
358
00:26:21,310 --> 00:26:22,170
Sì?
359
00:26:22,770 --> 00:26:25,010
Agenzia delle uscite, signore.
360
00:26:25,010 --> 00:26:26,210
Oh, mio Dio!
361
00:26:26,210 --> 00:26:29,110
Questa è una richiesta di pagamento immediato.
362
00:26:31,180 --> 00:26:33,720
18.000?!
363
00:26:33,750 --> 00:26:36,850
Se non sei in grado di pagare, signore, ho l'ordine dell'uscite
364
00:26:36,850 --> 00:26:40,720
di romperti entrambe le gambe e strapparti i pollici... signore.
365
00:26:41,020 --> 00:26:43,490
Cosa farò? Sono al verde!
366
00:26:43,490 --> 00:26:46,600
Pagherò, amico. Pagherò. Pagherò.
367
00:26:49,930 --> 00:26:51,740
Dove sono finiti tutti i miei soldi?
368
00:26:51,740 --> 00:26:55,370
Oh, no! Me li sono fantasticato via tutti.
369
00:26:55,370 --> 00:26:57,370
La situazione sta peggiorando. Aiutatemi, per favore!
370
00:26:57,610 --> 00:27:02,310
Non ti muovere! Un enorme ragno nero e peloso con grandi denti si è appena arrampicato sulla tua gamba dei pantaloni!
371
00:27:02,310 --> 00:27:07,780
Lo so! Ce l'ho appena messo io! È la cosa di cui ho più paura al mondo, una tarantola che si arrampica sui miei pantaloni!
372
00:27:07,780 --> 00:27:10,920
- Rimmer, questa sta sfuggendo di mano!
- Credi che non lo sappia?!
373
00:27:10,920 --> 00:27:13,460
Ah! Ha superato le mie ginocchia, nei miei boxer!
374
00:27:13,460 --> 00:27:15,720
- Chiudi gli occhi e auguragli di andarsene!
- Non posso!
375
00:27:15,720 --> 00:27:18,060
- Concentrati!
- Non posso!
376
00:27:21,360 --> 00:27:22,770
Cosa ha fatto adesso?
377
00:27:22,770 --> 00:27:25,370
- Mi dispiace, mi dispiace davvero!
- Cosa sta succedendo?!
378
00:27:25,370 --> 00:27:29,370
Le nostre facce sono state imbrattate di marmellata e stiamo per essere mangiati vivi dalle formiche killer!
379
00:27:29,370 --> 00:27:31,810
- Perchè?!
- Perché no?
380
00:27:31,810 --> 00:27:34,740
Cielo. Non puoi portarlo da nessuna parte, vero?
381
00:27:34,740 --> 00:27:36,510
Hai rovinato tutto, Rimmer!
382
00:27:36,510 --> 00:27:39,950
Moriremo! Moriremo ed è tutta colpa mia!
383
00:27:44,720 --> 00:27:47,290
- Sei un deficiente totale!
- Mi dispiace!
384
00:27:47,290 --> 00:27:51,090
Sì, ci stavamo divertendo un sacco finché non sei arrivato tu con il tuo cervello malato.
385
00:27:51,090 --> 00:27:52,730
Sei un pagliaccio.
386
00:27:53,630 --> 00:27:56,500
Non posso farci niente, le cose belle non mi capitano.
387
00:27:56,500 --> 00:27:59,700
- Ehi, cos'è quella?
- È una lettera, è per Rimmer.
388
00:28:01,570 --> 00:28:04,370
"Gentile signore, a causa di un errore del computer,
389
00:28:04,370 --> 00:28:08,610
lei è stato erroneamente informato che lei non ha superato l'esame di astronavigazione.
390
00:28:08,610 --> 00:28:13,880
In realtà, lei ha superato l'esame a pieni voti ed è promosso ad ufficiale di Navigazione di prima classe.
391
00:28:13,880 --> 00:28:16,480
Le alleghiamo i suoi distintivi e le sue mostrine."
392
00:28:16,480 --> 00:28:18,650
Porca smeg!
393
00:28:18,650 --> 00:28:22,760
Chi ha detto che sei un perdente, eh? Chi ha detto che le cose belle non ti succedono mai?
394
00:28:23,890 --> 00:28:25,790
- Io!
- Siamo ancora nel gioco!
395
00:28:25,790 --> 00:28:29,730
Certo che lo siete. Allora, i miei 18.000?
396
00:28:29,730 --> 00:28:35,130
Dai, è il momento di sgranocchiare le ossa, vecchio mio. Ora, dove sono quei piccoli pollici?
397
00:28:39,960 --> 00:28:41,750
# It's cold outside
398
00:28:41,840 --> 00:28:43,630
# There's no kind of atmosphere
399
00:28:43,720 --> 00:28:47,070
# I'm all alone, more or less
400
00:28:47,160 --> 00:28:50,270
# Let me fly far away from here
401
00:28:50,360 --> 00:28:53,110
# Fun, fun, fun
402
00:28:53,200 --> 00:28:56,710
# In the sun, sun, sun
403
00:28:56,800 --> 00:29:00,150
# I want to lie, shipwrecked and comatose
404
00:29:00,240 --> 00:29:03,510
# Drinking fresh mango juice
405
00:29:03,600 --> 00:29:06,870
# Goldfish shoals, nibbling at my toes
406
00:29:06,960 --> 00:29:09,630
# Fun, fun, fun
407
00:29:09,720 --> 00:29:13,390
# In the sun, sun, sun
408
00:29:13,480 --> 00:29:16,150
# Fun, fun, fun
409
00:29:16,240 --> 00:29:20,310
# In the sun, sun, sun #
409
00:29:21,305 --> 00:30:21,514
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org