"Red Dwarf" Polymorph
ID | 13196206 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Polymorph |
Release Name | [SubtitleTools.com] Red Dwarf - s03e03 - Polimorfo |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684172 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli di JC - www.cartwright-photography.co.uk
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,470
Questa settimana Red Dwarf
3
00:00:04,640 --> 00:00:07,790
contiene scene non adatte agli spettatori più giovani
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,340
e alle persone di indole nervosa.
5
00:00:10,520 --> 00:00:13,030
Siete stati avvisati.
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
7
00:00:58,680 --> 00:01:03,310
Pericolo. Non tentare di aprire questa capsula.
8
00:01:03,480 --> 00:01:06,630
La creatura all'interno è estremamente ostile.
9
00:01:06,800 --> 00:01:10,950
Si nutre della psiche umana, cerca gli squilibrati,
10
00:01:11,120 --> 00:01:14,820
gli squilibrati e gli storpiati emotivamente
11
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
POLIMORFO
12
00:01:55,240 --> 00:01:59,310
POLVERE DI PEPERONCINO
13
00:01:55,240 --> 00:01:59,310
Non troppo poco e non troppo. Questo è importante...
14
00:02:05,400 --> 00:02:07,190
Eccoci qua!
15
00:02:07,360 --> 00:02:10,900
Ho solo pensato di dare un'occhiata veloce al suo alloggio, signore.
16
00:02:11,080 --> 00:02:13,510
- Non ci vorrà un baleno.
- Non ora, Kryten, sto cucinando.
17
00:02:22,680 --> 00:02:25,430
- Non sapevo che si potesse fare!
- Oh, sì, posso
18
00:02:25,600 --> 00:02:27,790
inserire una serie di componenti aggiuntivi nella mia presa inguinale
19
00:02:27,960 --> 00:02:31,950
che mi permettono di eseguire praticamente qualsiasi compito domestico immaginabile.
20
00:02:32,400 --> 00:02:34,390
- Tipo?
- Oh, lo nomini,
21
00:02:34,560 --> 00:02:37,390
sega circolare, trapano, tagliasiepi... persino uno sbattitore di uova.
22
00:02:38,360 --> 00:02:42,430
Quindi, si attacca l'accessorio per sbattere le uova all'estremità e si può montare una tortilla di patate?
23
00:02:42,640 --> 00:02:46,670
Certamente, signore, ma è incredibile come poche persone siano disposte a mangiarle.
24
00:02:52,800 --> 00:02:55,950
Santo cielo! Devo aver succhiato un centesimo.
25
00:02:57,920 --> 00:03:02,030
Sarà meglio che cambi la borsa. Sì, ne prenderò una nuova.
26
00:03:03,040 --> 00:03:06,870
Mmm! Qualcosa ha un buon odore! Che cos'è?
27
00:03:07,040 --> 00:03:10,230
Sono io! Adoro questo dopobarba!
28
00:03:11,080 --> 00:03:14,510
Sei a pochi minuti dal più grande pasto della tua vita, amico.
29
00:03:14,680 --> 00:03:16,980
Quindi impostate le vostre papille gustative su DEFCON 3!
30
00:03:17,640 --> 00:03:19,990
Ehi, hai fatto davvero uno sforzo qui; dove hai preso tutta questa roba?
31
00:03:20,200 --> 00:03:23,790
Mi ero stancato di usare coltelli e forchette di plastica, così sono andato all'unità medica e ho rubato un po' di roba.
32
00:03:24,000 --> 00:03:25,750
Questo è un bisturi!
33
00:03:26,720 --> 00:03:30,260
Dovrei tagliare il mio cibo con un bisturi, qualcosa che è stato dentro le budella di qualcuno?
34
00:03:30,480 --> 00:03:32,990
È stato tutto pulito. È stato tutto lavato. È pulito.
35
00:03:33,640 --> 00:03:38,390
Qualcosa che molto tempo fa nella storia potrebbe aver eseguito una certa operazione popolare ebraica?
36
00:03:39,400 --> 00:03:41,590
Dovrei mangiare con questo?
37
00:03:41,760 --> 00:03:44,990
Tira fuori dal frigo le insalate di cipolle.
38
00:03:45,720 --> 00:03:47,750
"Unità di refrigerazione per embrioni"?!
39
00:03:47,920 --> 00:03:51,670
Quante volte...? È pulita! È stata pulita!
40
00:03:52,800 --> 00:03:55,790
- Insalate di cipolle...
- Sono nelle bacinelle reniformi,
41
00:03:55,960 --> 00:03:59,950
vicino alla sacca da colostomia con la salsa di peperoncino dentro.
42
00:04:01,400 --> 00:04:04,670
Eccoci qua! Eccoci qua!
43
00:04:23,080 --> 00:04:26,510
Dai, amico. Dai, è pronto. Siediti, siediti.
44
00:04:26,680 --> 00:04:29,990
Un kebab per te e un kebab per me.
45
00:04:31,960 --> 00:04:33,830
Succo di limone?
46
00:04:35,400 --> 00:04:38,870
- Che diavolo è quella?
- È una siringa.
47
00:04:39,040 --> 00:04:41,670
- Che tipo di siringa?
- E' per le mucche.
48
00:04:41,840 --> 00:04:44,750
Inseminazione artificiale. E' stata lavata.
49
00:04:44,920 --> 00:04:47,590
E' pulita, è stata tutto sterilizzata. Vuoi del succo di limone o cosa?
50
00:04:49,080 --> 00:04:51,750
- Mi scusi.
- Cosa, e il pasto?
51
00:04:52,600 --> 00:04:54,870
Questo non è un pasto, è un'autopsia!
52
00:04:55,040 --> 00:04:59,270
- Questo è solo l'antipasto amico, e la portata principale?
- Pensi che non abbia niente di meglio da fare
53
00:04:59,440 --> 00:05:02,950
che stare a guardarti mentre servi il pollo alla cacciatora in un secchio di feci?
54
00:05:03,160 --> 00:05:05,540
Incantevole! Non lo so...
55
00:05:05,720 --> 00:05:08,950
Ti dai da fare, fai uno sforzo...
56
00:05:09,960 --> 00:05:12,790
cerchi di fare qualcosa con un po' di classe in più,
57
00:05:12,960 --> 00:05:15,340
e dove ti porta?
58
00:05:16,560 --> 00:05:18,750
Mmm, molto sfacciato.
59
00:05:39,320 --> 00:05:41,670
Oh, mi dispiace interrompere, signore.
60
00:05:41,840 --> 00:05:44,070
Devo solo prendere un... Scusi.
61
00:05:44,280 --> 00:05:48,470
Oh, no, Kryten. È tutto a posto. Sto solo facendo scorrere alcuni dei vecchi filmati casalinghi.
62
00:05:50,040 --> 00:05:54,030
Questo sono io, lì. Quelli sono i miei fratelli, John, Frank e Howard.
63
00:05:54,200 --> 00:05:56,190
Dio, eravamo molto uniti.
64
00:05:56,360 --> 00:05:58,740
I Quattro Moschettieri, ci chiamavamo.
65
00:05:58,920 --> 00:06:03,270
Beh, i Tre Moschettieri, in realtà. Mi lasciavano sempre fare la regina di Spagna.
66
00:06:03,440 --> 00:06:07,670
Meravigliosi. Voglio dire, sì, ero il bersaglio di qualche scherzo occasionale,
67
00:06:07,880 --> 00:06:10,260
ma voglio dire, ehm... niente di sinistro.
68
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
FORMICHE
69
00:06:15,280 --> 00:06:17,740
Solo i soliti scherzi da ragazzi, sai -
70
00:06:17,920 --> 00:06:21,510
letti da torta di mele e telescopi da occhi neri...
71
00:06:21,680 --> 00:06:25,990
E una volta, hanno anche nascosto una piccola mina nella mia sabbiera.
72
00:06:26,160 --> 00:06:28,720
L'hanno presa dall'armadio delle armi di mio padre.
73
00:06:28,880 --> 00:06:31,440
Come facevano a sapere che sarebbe esplosa?
74
00:06:31,600 --> 00:06:34,710
- Ragazzi meravigliosi.
- Oh, chi è quella lì,
75
00:06:34,880 --> 00:06:36,950
- una vecchia fidanzata, signor Arnold, signore?
- Difficilmente.
76
00:06:37,160 --> 00:06:40,670
No, non proprio il suo tipo, suppongo. Una vecchia trota sciocca come quella.
77
00:06:41,560 --> 00:06:46,950
- È mia madre.
- Oh Dio! Mi spiace tanto, signore...
78
00:06:47,120 --> 00:06:50,350
- Dimenticalo.
- Oh, come posso dimenticarlo, signore?
79
00:06:50,520 --> 00:06:54,430
Ho paragonato sua madre a un pesce sciocco, vecchio e ciccione.
80
00:06:54,600 --> 00:06:58,910
Ho detto che era un vecchio pesce squamoso dalla mente semplice.
81
00:06:59,080 --> 00:07:02,700
Le ho detto che era un brutto animale marino senza polmoni
82
00:07:02,880 --> 00:07:04,870
e con una senilità galoppante,
83
00:07:05,040 --> 00:07:10,230
un putrido anfibio che respira con le branchie, con, con meno cervello di un mollusco!
84
00:07:10,920 --> 00:07:12,910
Dimenticalo!
85
00:07:13,640 --> 00:07:16,630
Ah. Fermo. Eccola lì. Magnifica donna.
86
00:07:16,840 --> 00:07:20,110
Molto compita, molto precisa. Alcuni dicono austera.
87
00:07:20,280 --> 00:07:22,660
Alcuni la prendevano per fredda, pensavano che fosse distaccata.
88
00:07:22,840 --> 00:07:27,590
Neanche un po'. Semplicemente disprezzava gli idioti, non aveva tempo per gli sciocchi.
89
00:07:27,760 --> 00:07:30,550
Tragico, davvero, altrimenti saremmo andati molto d'accordo.
90
00:07:31,560 --> 00:07:36,110
Beh, se vuole scusarmi, signore, ora me ne vado. Questo è chiaramente un momento familiare molto privato.
91
00:07:36,280 --> 00:07:39,110
Non desidero imbarazzarla ulteriormente.
92
00:07:39,280 --> 00:07:41,470
Mi lascio andare.
93
00:07:41,720 --> 00:07:44,510
- Oh, signore, mi...
- Vai e basta!
94
00:07:47,040 --> 00:07:51,230
Non voglio che ti faccia prendere dal panico, Arn, ma sembra che ci sia una piccolissima possibilità
95
00:07:51,400 --> 00:07:55,310
che ci potrebbe anche, con ogni probabilità, possibilmente essere una forma di vita non umana a bordo.
96
00:07:55,520 --> 00:07:58,630
Intendi come l'ultima volta, quando ci hai fatto agitare,
97
00:07:58,800 --> 00:08:02,110
siamo scesi giù nella stiva, con tanto di bazookoidi e zaini,
98
00:08:02,280 --> 00:08:04,270
e si è scoperto che era uno dei calzini di Lister?
99
00:08:05,040 --> 00:08:07,110
Non ho riconosciuto la struttura genetica.
100
00:08:07,280 --> 00:08:09,870
Biologicamente parlando, erano una forma di vita completamente nuova.
101
00:08:10,800 --> 00:08:13,790
Assolutamente ridicolo. Mi sono sentito una carogna totale.
102
00:08:14,000 --> 00:08:16,230
- Penso che dovresti dare un'occhiata.
- Dove si trova?
103
00:08:16,440 --> 00:08:19,910
L'ho perso. È da qualche parte lungo i livelli abitativi.
104
00:08:20,120 --> 00:08:22,680
Non riesco ad avere un attimo di pace...
105
00:08:25,280 --> 00:08:28,310
- Sta gustando il suo pasto, signore?
- E' delizioso, Kryten, delizioso da smegire!
106
00:08:28,480 --> 00:08:30,550
E' una mia ricetta, sai?
107
00:08:30,720 --> 00:08:34,750
Sharmi Kebab Diablo. È bellissimo, amico, è come mangiare lava fusa.
108
00:08:35,400 --> 00:08:39,990
Una volta ne ho cucinato uno per Petersen. E' stato in infermeria per una settimana.
109
00:08:44,400 --> 00:08:46,590
- Cosa?
- Non ho detto niente, signore.
110
00:08:54,160 --> 00:08:57,270
- Le piace davvero così piccante, signore?
- Sta cercando di uccidermi!
111
00:08:57,480 --> 00:08:59,670
Oh, è bello, eh?
112
00:09:01,200 --> 00:09:04,550
- È andato qui sotto, lo vedo!
- Sta bene, signore?
113
00:09:04,760 --> 00:09:06,310
Smeg, è sparito.
114
00:09:06,480 --> 00:09:10,070
- Cosa?
- Come può essere? Dove può essere andato?
115
00:09:10,240 --> 00:09:13,430
È meglio che ce ne andiamo, Kryten. Sta succedendo qualcosa di molto strano.
116
00:09:13,600 --> 00:09:16,950
Qualcosa di molto, molto... Ooh! Un dolore improvviso all'inguine.
117
00:09:19,240 --> 00:09:21,620
- Che succede?
- Ah! Le mie mutande!
118
00:09:21,840 --> 00:09:25,590
Si stanno restringendo. Oh, Dio! I miei boxer sono vivi, amico!
119
00:09:25,800 --> 00:09:29,420
Aiutami, per favore!
120
00:09:29,640 --> 00:09:31,630
Per favore, ti supplico!
121
00:09:35,040 --> 00:09:37,030
Toglietemeli!
122
00:09:37,800 --> 00:09:40,430
- Tirali giù!
- Stia fermo!
123
00:09:47,800 --> 00:09:51,190
Beh, non posso dire di essere totalmente scioccato.
124
00:09:51,360 --> 00:09:53,740
Scoperesti qualsiasi cosa, vero, Lister?
125
00:09:53,960 --> 00:09:56,950
- Kryten, i boxer, dove sono?
- Li ho buttati qui.
126
00:09:57,120 --> 00:09:59,110
- Sei sicuro?
- Qui non c'è niente.
127
00:09:59,280 --> 00:10:01,390
Solo la coperta e i cuscini e...
128
00:10:01,600 --> 00:10:02,990
Serpente!
129
00:10:03,200 --> 00:10:06,470
- Serpente!
- Kryten!
130
00:10:07,520 --> 00:10:11,270
- Che smeg sta succedendo?!
- Odio i serpenti.
131
00:10:11,440 --> 00:10:13,900
Mi spaventano completamente, i serpenti.
132
00:10:14,080 --> 00:10:17,430
Sono la mia seconda peggiore paura di tutti i tempi, ragazzo.
133
00:10:17,600 --> 00:10:19,830
- Qual è la tua prima?
134
00:10:22,960 --> 00:10:24,750
Questa.
135
00:10:32,200 --> 00:10:33,870
Sta bene?
136
00:10:34,360 --> 00:10:37,430
- Per quanto possiamo dire, sì.
- Allora, dov'è andata la creatura?
137
00:10:37,640 --> 00:10:41,950
Si è trasformato in una specie di cosa squallida e viscida, e si è viscidato lungo il corridoio.
138
00:10:42,160 --> 00:10:46,550
- Che cos'è? Una specie di alieno?
- No, viene dalla Terra, fatto dall'uomo.
139
00:10:46,720 --> 00:10:50,630
Ho controllato il suo profilo DNA. Una specie di esperimento genetico andato male.
140
00:10:50,840 --> 00:10:54,830
Apparentemente, era un tentativo di creare il guerriero definitivo,
141
00:10:55,000 --> 00:10:58,470
un mutante che poteva cambiare forma per adattarsi al suo terreno e ingannare i suoi nemici.
142
00:10:58,680 --> 00:11:01,630
- Quindi cosa è andato storto?
- È pazzo!
143
00:11:01,840 --> 00:11:04,220
Si nutre delle emozioni negative -
144
00:11:04,400 --> 00:11:08,310
paura, senso di colpa, rabbia, paranoia, le prosciuga dalla sua preda.
145
00:11:08,520 --> 00:11:10,900
È una specie di vampiro emotivo.
146
00:11:11,080 --> 00:11:13,460
Cambia forma per provocare un'emozione negativa.
147
00:11:13,640 --> 00:11:18,990
Nel caso di Lister l'ha portato al limite del suo terrore, e poi ha risucchiato la sua paura.
148
00:11:19,200 --> 00:11:22,190
- Quindi ora Lister non ha più il senso della paura?
- Esattamente.
149
00:11:22,360 --> 00:11:26,110
- Che cosa faremo?
- Beh, io dico: andiamo là fuori e farlo il culo.
150
00:11:29,160 --> 00:11:31,670
Lister, sei malato. Rilassati e lascia fare a noi.
151
00:11:32,680 --> 00:11:36,070
Avrei potuto averlo nella zona notte, ma l'hai visto, l'hai visto, mi ha colto di sorpresa!
152
00:11:37,160 --> 00:11:40,670
Lister si è trasformato in una macchina killer aliena corazzata alta 2,5 metri.
153
00:11:40,880 --> 00:11:43,180
Se vuole una rissa, gliela daremo!
154
00:11:43,360 --> 00:11:46,870
Una rapida ginocchiata nei sacchi felici e cadrà come chiunque altro!
155
00:11:47,680 --> 00:11:49,980
Bene. Lo terremo a mente quando pianificheremo la nostra strategia.
156
00:11:50,200 --> 00:11:53,510
Gli strapperò la trachea e lo pesterò a morte con l'estremità delle tonsille.
157
00:11:53,680 --> 00:11:55,470
Sì, sì. Molto bene.
158
00:11:55,640 --> 00:11:58,070
Infilerò il mio pugno così in fondo alla sua bocca
159
00:11:58,240 --> 00:12:02,150
- che sarò in grado di staccare l'etichetta dalle sue mutande.
- Sì, sì. Kryten...
160
00:12:04,640 --> 00:12:06,630
Cosa c'è, amico? Stai creando problemi?
161
00:12:06,840 --> 00:12:09,710
È solo una piccola cosa per calmarla, signore.
162
00:12:09,920 --> 00:12:12,630
Andiamo, allora. Tutte voi puttane!
163
00:12:12,800 --> 00:12:17,190
Tutti insieme o uno alla volta! Non m'importa, per me è lo stesso! Io sono...
164
00:12:19,040 --> 00:12:23,190
Grazie a Dio. Bene, per come la vedo io, abbiamo due opzioni -
165
00:12:23,360 --> 00:12:27,390
uno, lo affrontiamo e lo uccidiamo, o due, scappiamo.
166
00:12:27,560 --> 00:12:30,990
- Chi è per la due?
- La due mi sembra abbastanza buona, signore.
167
00:12:31,200 --> 00:12:33,190
E' sempre stato il mio numero fortunato!
168
00:12:33,360 --> 00:12:36,110
- Bene, carichiamo Starbug e andiamocene da qui.
- E Lister?
169
00:12:36,320 --> 00:12:40,100
Oh, basta sigillare il portello dall'interno. Sarà al sicuro qui finché non saremo pronti a partire.
170
00:12:40,320 --> 00:12:43,910
- Ricordate, è là fuori, potrebbe essere qualsiasi cosa.
- Muoviamoci.
171
00:12:44,120 --> 00:12:48,950
E la direttiva dei Space Corps che afferma che è nostro dovere primario e prioritario
172
00:12:49,120 --> 00:12:53,550
contattare altre forme di vita, scambiare informazioni e, se possibile, portarle a casa?
173
00:12:54,080 --> 00:12:57,780
E la direttiva Rimmer, che dice: "Mai mettersi contro qualcosa
174
00:12:57,960 --> 00:13:01,660
che ha più denti dell'intera famiglia Osmond"?
175
00:13:13,400 --> 00:13:15,190
È qui.
176
00:13:15,920 --> 00:13:18,510
- Dove?
- Da qualche parte.
177
00:13:19,280 --> 00:13:21,660
Impostate i bazookoidi su ricerca di calore.
178
00:13:23,200 --> 00:13:25,830
Quando lo vedi, mira più o meno nella sua direzione,
179
00:13:26,000 --> 00:13:29,190
e il rilevatore di calore farà il resto.
180
00:13:42,480 --> 00:13:46,590
Nell'ombra... è nell'ombra! Là! Là! Là!
181
00:13:50,040 --> 00:13:52,600
Mi dispiace. Colpa mia. Falso allarme.
182
00:13:54,360 --> 00:13:56,150
Idiota.
183
00:14:02,680 --> 00:14:06,830
Non capisco. Gli ologrammi non producono calore, e nemmeno gli androidi.
184
00:14:07,000 --> 00:14:09,300
Su cosa si stanno orientando?
185
00:14:11,400 --> 00:14:13,430
Addio, ragazzi!
186
00:14:48,640 --> 00:14:50,790
Oh, ma dai! Datemi una tregua!
187
00:15:01,040 --> 00:15:05,470
O ce l'hai o non ce l'hai, e ragazzi, non ci siete nemmeno vicini.
188
00:15:06,560 --> 00:15:08,550
Gatto, dove sei?
189
00:15:08,720 --> 00:15:12,470
- Qui.
- Non muoverti, verremo a trovarti.
190
00:15:12,640 --> 00:15:14,750
Continui a parlare!
191
00:15:25,240 --> 00:15:27,830
Cosa stai cercando?
192
00:15:28,000 --> 00:15:30,710
Un mutante. E' pericoloso. Può trasformarsi in qualsiasi cosa!
193
00:15:30,920 --> 00:15:32,950
Oh, sembra piuttosto spaventoso.
194
00:15:33,120 --> 00:15:35,110
Lo è, piccola, credimi.
195
00:15:36,400 --> 00:15:41,070
Bisogna essere molto coraggiosi per fare questo tipo di lavoro.
196
00:15:41,240 --> 00:15:44,990
- Beh, credo che tu abbia ragione.
- E intelligente, scommetto che bisogna essere intelligenti.
197
00:15:45,160 --> 00:15:47,830
Intelligente? Sì, sicuramente bisogna essere intelligenti.
198
00:15:48,000 --> 00:15:52,030
Come ho detto, può trasformarsi in qualsiasi cosa. Devi avere sempre il tuo ingegno.
199
00:15:52,200 --> 00:15:57,030
Non mollare un secondo, o ti si avvicinerà di soppiatto e - blip! - sei carne di cane.
200
00:15:57,200 --> 00:16:02,110
- Andiamo, piccola.
- Sai, sei davvero un tipo,
201
00:16:02,280 --> 00:16:06,750
- coraggioso, intelligente, bello...
- Oh, pensi che sia bello?
202
00:16:06,960 --> 00:16:11,470
Oh, ma dai! Sai, sei probabilmente il ragazzo più bello che abbia mai visto.
203
00:16:11,680 --> 00:16:16,670
- Beh, non sarei stato il primo a dirlo.
- Sai cosa mi piacerebbe davvero?
204
00:16:16,840 --> 00:16:19,270
Vorrei davvero fare l'amore con un ragazzo come te.
205
00:16:21,640 --> 00:16:25,390
Beh, sono sicura di avere una finestra nella mia agenda da qualche parte.
206
00:16:25,560 --> 00:16:29,950
Vediamo... Cosa fai tra, diciamo, dieci secondi?
207
00:16:30,120 --> 00:16:34,980
- Niente che non possa annullare.
- Ciao, sono il Gatto.
208
00:16:35,200 --> 00:16:38,230
Ciao, sono il mutante genetico.
209
00:16:38,440 --> 00:16:41,870
Piacere di conoscerti. Jenny chi?
210
00:16:48,360 --> 00:16:49,750
L'ha preso! L'ha preso!
211
00:16:50,480 --> 00:16:53,910
Oh! Oh, mio Dio! Sta bene?
212
00:16:54,760 --> 00:16:56,870
- È morto?
- Incosciente,
213
00:16:57,040 --> 00:16:59,790
ma, secondo lo psi-scan, sembra aver perso un'emozione.
214
00:17:00,000 --> 00:17:02,150
- Quale emozione?
- Ha perso la sua vanità.
215
00:17:02,360 --> 00:17:05,310
- Questa è colpa tua, Kryten.
- C-C-Colpa mia?
216
00:17:05,520 --> 00:17:07,630
Dovevamo restare uniti e tu hai lasciato che il Gatto scappasse da sola.
217
00:17:07,840 --> 00:17:11,350
- Ma non era... Voglio dire...
- Lui si fidava di te. Ora guardalo.
218
00:17:11,560 --> 00:17:14,390
- Oh, per favore. Mi sento così...
- COLPEVOLE?
219
00:17:14,560 --> 00:17:18,070
- Sì!
- BENE!
220
00:17:41,040 --> 00:17:45,870
- Prendiamo Lister e andiamocene da qui.
- Ha il mio senso di colpa, ho perso l'unica emozione
221
00:17:46,040 --> 00:17:50,430
che mi impedisce di trasgredire i costumi, la morale e le maniere della società civile.
222
00:17:50,640 --> 00:17:53,270
Smettila di blaterare, Kryten! Forza, prendiamo il Gatto e andiamo.
223
00:17:53,480 --> 00:17:55,590
Oh, va' al diavolo, testa di adrone!
224
00:18:04,240 --> 00:18:06,430
Dove sei stato? Andiamo!
225
00:18:06,600 --> 00:18:09,590
Mi stavo mettendo comodo, amico.
226
00:18:11,440 --> 00:18:14,980
- Dai, Kryten, ci stai facendo perdere tempo!
- Chi se ne frega?
227
00:18:15,160 --> 00:18:17,670
- Ci farai uccidere tutti.
- E allora?
228
00:18:27,920 --> 00:18:31,230
Oh, guarda. È la mamma di testa-di-rapa.
229
00:18:32,440 --> 00:18:34,470
- Madre?
- Ciao, caro!
230
00:18:34,680 --> 00:18:38,430
- Cosa stai facendo?
- Cosa ti sembra, tesoro?
231
00:18:38,640 --> 00:18:41,870
- Hai appena fatto l'amore con mia madre?
- Già, vuoi farne qualcosa?
232
00:18:42,160 --> 00:18:45,990
- Non è tua madre, è il polimorfo!
- Ti sei appena fatto mia mamma?!
233
00:18:46,200 --> 00:18:49,950
Cinque volte! Era come uno stallone selvaggio.
234
00:18:51,080 --> 00:18:54,860
"Molto compita, molto precisa. Quasi austero"!
235
00:18:55,720 --> 00:18:57,950
Non cascarci Arn, sta cercando di farti arrabbiare!
236
00:18:58,160 --> 00:19:00,990
Caro, avrei voluto che tu lo vedessi in azione.
237
00:19:01,160 --> 00:19:05,270
Era come i pistoni nella sala macchine di un transatlantico.
238
00:19:05,440 --> 00:19:07,430
Credo che starò male.
239
00:19:07,640 --> 00:19:11,030
- Non arrabbiarti, è quello che vuole!
- Lister è Madre...
240
00:19:11,200 --> 00:19:13,350
è un sogno che si avvera.
241
00:19:13,520 --> 00:19:15,590
È così energico.
242
00:19:15,760 --> 00:19:19,710
Onestamente pensavo che i miei denti falsi stessero per cadere.
243
00:19:19,880 --> 00:19:23,230
- Che bello.
- Le posizioni in cui mi ha piegato!
244
00:19:23,400 --> 00:19:26,630
Fantastico! Sembra incantevole. Ben fatto.
245
00:19:26,800 --> 00:19:31,390
E le cose che questo ragazzo sa fare con gli Alphabetti Spaghetti.
246
00:19:31,560 --> 00:19:35,950
- Calmati, Arnie!
- ALPHABETTI SPAGHETTI?!
247
00:19:52,440 --> 00:19:55,750
- Allora dov'è ora?
- È tornato nella stiva,
248
00:19:55,920 --> 00:20:00,630
a smaltire un pasto di quattro portate di paura, vanità, senso di colpa e rabbia. Fareste meglio a prenderlo prima che arrivi per il secondo.
249
00:20:00,630 --> 00:20:03,120
DARE UNA CHANCE A QUICHE
250
00:20:03,120 --> 00:20:06,630
Guardate, solo perché è una macchina assassina aliena corazzata
251
00:20:06,800 --> 00:20:09,310
che insaliva bava indicibile,
252
00:20:09,480 --> 00:20:11,910
non significa che sia una persona cattiva.
253
00:20:12,080 --> 00:20:16,830
Quello che dobbiamo fare è metterlo attorno a un tavolo, mettere insieme un pacchetto di soluzioni, magari davanti a tè e biscotti.
254
00:20:17,040 --> 00:20:19,420
Guardatelo. Non potete fidarvi della sua opinione!
255
00:20:19,600 --> 00:20:21,590
Non ha rabbia, è un sfigato totale!
256
00:20:21,800 --> 00:20:25,910
Ottima osservazione, Kryten. Teniamolo da conto, va bene?
257
00:20:26,080 --> 00:20:28,750
David? David? C'è qualcosa che vuoi portare in questo forum?
258
00:20:30,240 --> 00:20:32,390
Beh, in effetti sì, Arnold.
259
00:20:32,560 --> 00:20:34,830
Perché non andiamo giù ai negozi di munizioni,
260
00:20:35,000 --> 00:20:38,590
prendiamo le testate nucleari e poi ne leghiamo una alla mia testa.
261
00:20:38,760 --> 00:20:40,950
Darò una testata a quello smeggatore fino all'oblio!
262
00:20:41,760 --> 00:20:46,190
Bene, beh, questo è molto bello, David. Mettiamolo in secondo piano, va bene?
263
00:20:46,360 --> 00:20:48,790
Gatto, sentiamo il tuo contributo, dai.
264
00:20:48,960 --> 00:20:52,310
Ehi, non chiedetemi la mia opinione, non sono nessuno, fate finta che io non sia qui.
265
00:20:52,520 --> 00:20:57,070
Che bello, grazie mille. Andiamo avanti di un passo...
266
00:20:57,280 --> 00:21:00,950
e spero che nessuno pensi che mi sto autoeleggendo come presidente,
267
00:21:01,120 --> 00:21:05,070
vedetemi solo come un facilitatore. Kryten, qual è la tua opinione? Non essere timido.
268
00:21:05,240 --> 00:21:07,800
Beh, penso che dovremmo mandare Lister come esca,
269
00:21:07,960 --> 00:21:09,950
e mentre è occupato a mangiarlo vivo,
270
00:21:10,120 --> 00:21:13,150
potremmo avvicinarci di soppiatto e farlo esplodere nella stratosfera.
271
00:21:13,800 --> 00:21:17,070
Ottimo piano. Questo è il miglior piano finora!
272
00:21:17,240 --> 00:21:19,470
Lasciamo che si stanchi di mangiarmi a morte,
273
00:21:19,720 --> 00:21:21,710
e poi voi ragazzi potrete prenderlo alla sprovvista!
274
00:21:22,360 --> 00:21:24,660
Beh, questa è certamente un'opzione, David, sì.
275
00:21:24,840 --> 00:21:29,030
Ehm, ma ecco la mia proposta. Facciamo i duri.
276
00:21:29,200 --> 00:21:31,430
Il tempo delle chiacchiere è finito.
277
00:21:31,600 --> 00:21:35,870
Chiamatelo estremo se volete, ma io propongo di colpirlo forte e colpirlo veloce
278
00:21:36,040 --> 00:21:40,950
con una grande, e dico grande, campagna di volantinaggio.
279
00:21:41,120 --> 00:21:45,230
E mentre si sta riprendendo, seguiamo con un torneo di whist,
280
00:21:45,400 --> 00:21:47,960
un mercatino delle pulci, un po' di teatro di strada
281
00:21:48,120 --> 00:21:50,580
e forse anche qualche concerto di beneficenza. OK?
282
00:21:50,760 --> 00:21:54,870
Ora, se non è abbastanza, mi dispiace, è il momento delle magliette.
283
00:21:55,040 --> 00:22:00,390
"Mutanti fuori."
"Forme di vita camaleontiche? No, grazie!"
284
00:22:00,560 --> 00:22:02,830
Se questo non è abbastanza, non so cosa possa esserlo!
285
00:22:03,040 --> 00:22:07,430
Ti ha mai detto nessuno che sei un disgustoso bubbone pieno di pus
286
00:22:07,600 --> 00:22:10,060
che ha tutta l'arguzia, il fascino e la padronanza di sé
287
00:22:10,240 --> 00:22:12,910
di un cane alsaziano dopo un'operazione di cambio di testa?
288
00:22:14,560 --> 00:22:18,430
Ascoltate, branco di sgualdrine, è il momento delle botte!
289
00:22:18,600 --> 00:22:21,950
C'è un sacco per cadaveri là fuori con il nome di quella palla di feccia sopra,
290
00:22:22,120 --> 00:22:26,630
e io sto tirando su la zip. Chiunque si metta in mezzo si becca un clistere di napalm!
291
00:22:27,720 --> 00:22:32,710
Penso che tutti abbiano ragione, tranne me, quindi dimenticatevi che ho parlato, eh?
292
00:22:32,920 --> 00:22:37,630
Ehm, penso che stiamo tutti cominciando a perdere di vista il vero problema qui,
293
00:22:37,800 --> 00:22:40,710
che è come ci chiameremo?
294
00:22:40,880 --> 00:22:46,000
E penso che si tratti di scegliere tra la Lega contro i Mostri Salivanti
295
00:22:46,160 --> 00:22:48,390
o la mia preferenza personale, che è
296
00:22:48,560 --> 00:22:52,100
il Comitato per la Liberazione e l'Integrazione degli Terrificanti Organismi
297
00:22:52,280 --> 00:22:55,270
e la loro RIabilitazione nella società DEcente.
298
00:22:55,440 --> 00:22:58,830
Un inconveniente: l'abbreviazione è CLITORIDE.
299
00:23:02,680 --> 00:23:04,670
Guarda, ha bisogno di essere ucciso!
300
00:23:04,840 --> 00:23:09,960
Se questo significa che sacrifico la mia vita in qualche modo stupido e inutile, tanto meglio!
301
00:23:10,160 --> 00:23:12,950
Sì, perché no. Cioè, anche se non funziona, ci sarà comunque da ridere!
302
00:23:13,920 --> 00:23:17,830
Bene, allora diamo un taglio a tutti questi affari e andiamo avanti.
303
00:23:18,000 --> 00:23:21,110
L'ultimo vivo è un finocchio bagnato. Chi è con me?
304
00:23:21,320 --> 00:23:23,950
eh, gli adesivi dell'auto non sono pronti fino a giovedì,
305
00:23:24,120 --> 00:23:27,270
ma a volte bisogna agire spontaneamente.
306
00:23:27,440 --> 00:23:29,740
- Gente, andiamo.
- Vengo anch'io.
307
00:23:29,920 --> 00:23:31,990
orse posso scroccare dei soldi da lui.
308
00:23:32,160 --> 00:23:36,950
Forse se vi consegno, mi lascerà andare. Muovetevi, babbei!
309
00:24:09,680 --> 00:24:11,750
# Love everybody #
310
00:24:11,920 --> 00:24:13,910
# All you need is love... #
311
00:24:14,080 --> 00:24:16,070
Andiamo, vigliacco!
312
00:24:16,240 --> 00:24:19,630
Facci vedere le tue braciole bavose e te le facciamo saltare.
313
00:24:21,760 --> 00:24:24,950
Eccoli qui, bei succulenti umani! Vieni a prenderli!
314
00:24:25,120 --> 00:24:27,580
Qui, mutante-mutante!
315
00:24:49,600 --> 00:24:52,230
Phewee! Cosa sto indossando?
316
00:24:52,440 --> 00:24:55,150
Oh, come potrete mai perdonarmi, signori?
317
00:24:55,320 --> 00:24:57,590
Naturalmente, mi suiciderò immediatamente.
318
00:24:57,760 --> 00:25:00,950
Ehi! Eravamo tutti un po' fuori di testa.
319
00:25:01,120 --> 00:25:03,870
- Puoi dirlo forte.
- Forza, andiamo a pulirci.
320
00:25:04,040 --> 00:25:06,230
Se non mi metto un abito da sera coordinato,
321
00:25:06,400 --> 00:25:11,520
dovrò rinunciare al mio posto di uomo più bello della nave.
322
00:25:37,840 --> 00:25:40,670
# It's cold outside
There's no kind of atmosphere
323
00:25:40,840 --> 00:25:44,150
# I'm all alone, more or less
324
00:25:44,320 --> 00:25:47,510
# Let me fly far away from here
325
00:25:47,680 --> 00:25:50,350
# Fun, fun, fun
326
00:25:50,520 --> 00:25:54,060
# In the sun, sun, sun
327
00:25:54,240 --> 00:25:57,590
# I want to lie, shipwrecked and comatose
328
00:25:57,760 --> 00:26:00,870
# Drinking fresh mango juice
329
00:26:01,040 --> 00:26:04,350
# Goldfish shoals, nibbling at my toes
330
00:26:04,520 --> 00:26:07,080
# Fun, fun, fun
331
00:26:07,240 --> 00:26:10,940
# In the sun, sun, sun
332
00:26:11,120 --> 00:26:13,790
# Fun, fun, fun
333
00:26:13,960 --> 00:26:18,190
# In the sun, sun, sun #
333
00:26:19,305 --> 00:27:19,547
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm