"Shiny Happy People" Consumed by the Call
ID | 13196213 |
---|---|
Movie Name | "Shiny Happy People" Consumed by the Call |
Release Name | Shiny.Happy.People.S02E02.1080p.WEB.h264-GRACE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37358440 |
Format | srt |
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,213
Kun katson tätä kunniasormusta,
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,094
mietin, miten innoissani
olin kuullessani -
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,805
saavani osan kunniasta.
4
00:00:14,807 --> 00:00:16,142
Muistan ajatelleeni:
5
00:00:17,059 --> 00:00:20,396
"Tämä on varmaan paras tekemäni päätös."
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,901
Meillä oli sanonta:
"Sormus, linja, suunnitelma."
7
00:00:26,861 --> 00:00:32,408
Tämä on sormus,
ja linjana olivat ryhmään kuuluneet.
8
00:00:34,326 --> 00:00:38,789
Suunnitelmana oli lähteä -
9
00:00:38,873 --> 00:00:42,460
hankkimaan opetuslapsia
ja johtaa sukupolvi Kristuksen luo.
10
00:00:43,169 --> 00:00:45,421
Pidin sitä kymmenen vuotta,
11
00:00:46,005 --> 00:00:48,424
koska se tuntui tärkeältä minulle.
12
00:00:48,507 --> 00:00:52,553
Koko elämäni tiivistyi
tähän pikku esineeseen.
13
00:00:52,636 --> 00:00:53,888
Tässä se on.
14
00:00:54,680 --> 00:00:55,639
"Aarteeni."
15
00:00:57,016 --> 00:00:59,268
HONOR ACADEMYN SORMUSJUHLA
16
00:00:59,351 --> 00:01:03,564
Päästyään Honor Academyyn
saa kunniasormuksen.
17
00:01:04,230 --> 00:01:09,570
Saadessaan sormuksen
vannoo uskollisuutta loppuikänsä.
18
00:01:09,653 --> 00:01:13,157
Sain etuoikeuden pitää sormusta. Sormus!
19
00:01:13,240 --> 00:01:17,787
Linja, suunnitelma.
Aina kunniallinen elämässä!
20
00:01:17,870 --> 00:01:19,121
Onneksi olkoon!
21
00:01:21,081 --> 00:01:22,124
Vannoin valan.
22
00:01:23,876 --> 00:01:27,004
Yksi lupauksista oli:
"En koskaan kuvaile -
23
00:01:27,087 --> 00:01:30,633
tai anna muiden
kuvailla Teen Maniaa kielteisesti -
24
00:01:31,550 --> 00:01:33,009
minään ajankohtana."
25
00:01:33,844 --> 00:01:36,806
Olen rikkonut sitä lupausta.
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
27
00:01:52,029 --> 00:01:53,072
KOHTAA JUMALA
28
00:01:53,280 --> 00:01:54,740
MUUTU
29
00:01:54,907 --> 00:01:56,325
TÖRMÄÄ KOHTALON KANSSA
30
00:01:56,408 --> 00:01:57,493
HONOR ACADEMYN VIDEO
31
00:01:57,576 --> 00:02:01,539
Honor Academy, vuoden pituinen
harjoittelu nuorille aikuisille,
32
00:02:01,622 --> 00:02:06,418
jotka tahtovat löytää tarkoituksensa
ja tehdä jotain merkittävää.
33
00:02:06,502 --> 00:02:09,295
Jumalaan vakavasti suhtautuvia nuoria -
34
00:02:09,380 --> 00:02:11,632
autetaan kehittymään johtajiksi.
35
00:02:11,715 --> 00:02:14,176
Sitten heidän innostuksensa
Jumalaa kohtaan -
36
00:02:14,260 --> 00:02:16,011
ja heidän huolensa maailmasta -
37
00:02:16,095 --> 00:02:17,847
vaikuttaa heidän sukupolveensa.
38
00:02:17,930 --> 00:02:20,641
"Opiskele Jumalaa yksi vuosi."
39
00:02:20,724 --> 00:02:22,476
En unohda sitä ikinä.
40
00:02:22,560 --> 00:02:24,853
Se lause sai minut koukkuun.
41
00:02:25,187 --> 00:02:28,983
Honor Academyssä aloin oppia itsestäni -
42
00:02:29,066 --> 00:02:31,235
ja siitä, kuka minun on määrä olla.
43
00:02:31,318 --> 00:02:35,322
Olet hiilen pala tulessa.
Sinua vaalitaan jatkuvasti.
44
00:02:35,406 --> 00:02:40,536
Halusin ennen collegea
perehtyä jossain uskooni.
45
00:02:41,996 --> 00:02:43,622
Silloin matkani alkoi.
46
00:02:47,293 --> 00:02:50,004
Honor Academy on Teen Manian ydin.
47
00:02:50,546 --> 00:02:55,091
Teen Manian harjoittelijoiden
oli oltava Honor Academyssä.
48
00:02:55,885 --> 00:02:58,220
Heidät muutettiin siellä…
49
00:02:58,304 --> 00:02:59,471
JOURNALISTI
50
00:02:59,555 --> 00:03:02,766
…Jumalan armeijan sotilaiksi.
51
00:03:03,601 --> 00:03:06,270
Tullessamme Kristuksen luo
liitymme uuteen perheeseen.
52
00:03:06,353 --> 00:03:08,772
Menette uuteen valtakuntaan,
josta Jeesus puhui.
53
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Olette Kristuksen sotureita.
54
00:03:10,441 --> 00:03:12,651
Ron käytti sanontaa "soturin merkki".
55
00:03:13,861 --> 00:03:19,283
Honor Academyyn meno
oli soturin ylivertainen merkki.
56
00:03:20,117 --> 00:03:22,870
Se oli merkki siitä, että oli valittu.
57
00:03:23,871 --> 00:03:25,204
Kuului eliittiin.
58
00:03:25,289 --> 00:03:29,126
Johtajien armeija,
maailman muuttajien sukupolvi.
59
00:03:30,794 --> 00:03:35,633
Hallitsevana oli idea
sodasta hyvän ja pahan välillä.
60
00:03:36,341 --> 00:03:40,304
Meille kerrottiin aina,
että saavuttaisimme voiton.
61
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
Veisimme kristinuskon pidemmälle
kuin koskaan.
62
00:03:43,265 --> 00:03:45,017
Media, politiikka, koulutus.
63
00:03:45,643 --> 00:03:48,978
Siksi tuntui luonnolliselta -
64
00:03:49,480 --> 00:03:51,190
mennä Honor Academyyn.
65
00:03:51,941 --> 00:03:53,984
Siellä kaikki olivat kuin minä -
66
00:03:54,067 --> 00:03:56,862
ja tahtoivat olla rohkeita
Jeesuksen tähden,
67
00:03:56,946 --> 00:03:59,031
olla liekeissä ja muuttaa maailmaa.
68
00:03:59,114 --> 00:04:01,951
"Olen menestyjä. Tehdään se. Mentiin."
69
00:04:03,911 --> 00:04:06,872
Oli oppitunteja siitä,
miten tullaan johtajaksi,
70
00:04:07,498 --> 00:04:10,376
miten vaikutetaan USA:ssa -
71
00:04:11,085 --> 00:04:12,920
ja maailmassa.
72
00:04:14,380 --> 00:04:18,884
Oli myös valtavia,
dynaamisia henkisiä harjoituksia.
73
00:04:18,968 --> 00:04:20,427
Ajattelin: "Se on mahtavaa."
74
00:04:22,429 --> 00:04:25,474
Jokin sisälläni kehotti minua menemään.
75
00:04:25,557 --> 00:04:28,060
Varmaankin tuumin:
"Jumala käski tehdä niin."
76
00:04:28,143 --> 00:04:29,687
Sanoin varmaan niin.
77
00:04:30,646 --> 00:04:32,064
Vastustaisitko Jumalaa?
78
00:04:33,691 --> 00:04:37,152
Minulla oli stipendi opistoon,
79
00:04:37,903 --> 00:04:41,699
mutta jätin ne opinnot
ja liityin Teen Maniaan harjoittelijaksi.
80
00:04:42,741 --> 00:04:45,703
Olin kunnianhimoinen. Otin sen vakavasti.
81
00:04:47,329 --> 00:04:49,790
Intin vanhemmilleni: "Tahdon Teen Maniaan.
82
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Tahdon harjoittelijaksi
ja omistautua sille.
83
00:04:52,501 --> 00:04:54,753
Se kuulostaa seikkailulta."
84
00:04:54,837 --> 00:04:56,588
ACADEMYN HARJOITTELIJA
85
00:05:02,302 --> 00:05:04,888
Teen Mania sijaitsi
Garden Valleyssä, Texasissa.
86
00:05:04,972 --> 00:05:06,015
ACADEMYN KAMPUS
87
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
Syrjäisessä paikassa.
88
00:05:08,142 --> 00:05:13,856
Sinne mentiin vartioaseman ohi,
jossa teini antoi luvan tulla.
89
00:05:14,189 --> 00:05:16,775
Asuntoloilla oli marttyyrien nimet,
90
00:05:16,859 --> 00:05:21,488
kuten Elliott Hall, nykyajan marttyyrin
Jim Elliottin mukaan.
91
00:05:23,282 --> 00:05:26,994
Ihmisiä oli ympäri maata.
92
00:05:28,203 --> 00:05:31,123
Sellaisessa ympäristössä
syntyneet ihmissuhteet -
93
00:05:31,206 --> 00:05:36,420
ovat intensiivisiä ja läheisiä.
Tuntee kuuluvansa johonkin.
94
00:05:37,004 --> 00:05:41,175
Olin taiteellinen, goottityylinen teini.
95
00:05:42,176 --> 00:05:44,887
Sain onnekseni paljon hyviä ystäviä.
96
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
Phil Boltz.
97
00:05:48,474 --> 00:05:49,391
Carrie Saum.
98
00:05:49,892 --> 00:05:52,561
Johtajat sanoivat meitä Rat Packiksi.
99
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
Ryhmä oli tosi hauska.
100
00:05:56,398 --> 00:05:58,067
Olimme hyvin vilpittömiä nuoria.
101
00:05:58,150 --> 00:06:01,320
Olimme uskovaisia,
mutta tiesimme jonkin olevan pielessä.
102
00:06:03,781 --> 00:06:05,157
Kun saavuimme sinne,
103
00:06:05,699 --> 00:06:08,160
meidän oli karkotettava ulkomaailma.
104
00:06:08,243 --> 00:06:10,204
Niinä iltoina poltettiin suuri kokko,
105
00:06:10,287 --> 00:06:13,165
johon ihmiset heittivät CD-levyjään.
106
00:06:13,248 --> 00:06:14,458
Jos toi Twilightin,
107
00:06:14,541 --> 00:06:16,335
se heitettiin pois heti.
108
00:06:18,462 --> 00:06:22,716
Ron korosti:
"Vanhempanne eivät ymmärrä tätä.
109
00:06:22,800 --> 00:06:24,843
He eivät ymmärrä intoanne.
110
00:06:24,927 --> 00:06:27,554
Teidän on kunnioitettava Jumalaa."
111
00:06:29,598 --> 00:06:34,061
Mennessäni Honor Academyyn
kirjoitin Rolling Stone -lehteen.
112
00:06:34,144 --> 00:06:37,898
Rolling Stonessa kirjoitettiin
nuorten kiinnostuksen kohteista,
113
00:06:37,981 --> 00:06:42,194
mutta myös siitä,
kuka ehkä yritti huijata nuoria.
114
00:06:43,737 --> 00:06:45,864
Tervetuloa, juuri saapuneet.
115
00:06:45,948 --> 00:06:49,618
Onneksi olkoon!
Pääsitte tänne Honor Academyyn.
116
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
ACADEMYN LUENTO
117
00:06:50,786 --> 00:06:53,455
Ron oli tietenkin tärkeä henkilö.
118
00:06:53,539 --> 00:06:55,666
Hän oli itse Ron Luce.
119
00:06:57,084 --> 00:07:00,254
Halusimme sinne Ronin takia.
120
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
Tulitko Honor Academyyn?
-Tulin.
121
00:07:02,756 --> 00:07:07,594
Mutta sinne tultuamme
hän ei oleillut kanssamme.
122
00:07:07,678 --> 00:07:10,848
Joskus kuuli moottoripyörän äänen.
"Ron tulee."
123
00:07:13,559 --> 00:07:17,563
Ron oli puheenjohtaja,
mutta toiminnanjohtaja Dave Hasz -
124
00:07:17,646 --> 00:07:20,023
vastasi kampuksen toiminnasta.
125
00:07:20,858 --> 00:07:23,068
Dave oli Ronin oikea käsi.
126
00:07:23,152 --> 00:07:26,363
Ron loi vision, ja Dave toteutti sen.
127
00:07:27,156 --> 00:07:28,782
Kuka teki minusta johtajan?
128
00:07:28,866 --> 00:07:31,660
Jumala. Ymmärrän sen. Hienoa. Hyvää työtä.
129
00:07:31,743 --> 00:07:34,246
Mutta antoiko Jumala minulle tämän aseman?
130
00:07:34,329 --> 00:07:35,497
Ron Luce.
-Ron Luce!
131
00:07:37,707 --> 00:07:40,169
Dave oli alkuaikoina harjoittelija.
132
00:07:40,252 --> 00:07:45,048
Sitten Ron Luce palkkasi hänet
johtamaan harjoittelijaohjelmaa.
133
00:07:45,966 --> 00:07:48,093
Hän oli hyvin autoritaarinen.
134
00:07:48,427 --> 00:07:49,970
Jaloille!
135
00:07:50,220 --> 00:07:55,933
Dave oli kuin siisti isoveli,
johon kaikki halusivat tehdä vaikutuksen.
136
00:07:56,018 --> 00:07:57,436
Aivan oikein. Istumaan.
137
00:07:58,145 --> 00:07:59,396
Hän saattoi sanoa:
138
00:07:59,479 --> 00:08:02,024
"Ollessani koulussa ystäväni juoksivat.
139
00:08:02,649 --> 00:08:06,695
Juoksimme kaikkialle säästääksemme aikaa."
140
00:08:06,778 --> 00:08:08,280
Aloin juosta ystävieni kanssa.
141
00:08:08,363 --> 00:08:11,033
Juoksimme asuntolasta kuppilaan.
142
00:08:11,116 --> 00:08:13,535
"Juostaan niin kovaa kuin voimme."
143
00:08:13,619 --> 00:08:15,495
Hyvin Jordan Petersonin tyylinen.
144
00:08:16,038 --> 00:08:18,290
Hänen oli määrä olla
henkinen neuvonantaja.
145
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
BRAVEHEART - TAIPUMATON
146
00:08:20,792 --> 00:08:22,502
Hän piti elokuvasta Braveheart.
147
00:08:22,586 --> 00:08:25,422
Hän vertasi henkistä taistelua
usein Braveheartiin.
148
00:08:25,505 --> 00:08:28,133
Hänen työhuoneessaan
taisi olla Braveheart-miekka.
149
00:08:28,759 --> 00:08:31,720
On muistettava,
että olemme kunnian ihmisiä.
150
00:08:32,136 --> 00:08:33,679
Maahan!
151
00:08:33,764 --> 00:08:38,268
Dave Haszin kanssa
kaikki oli armeijan kaltaista.
152
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
Teidän pitäisi jo tietää.
153
00:08:39,895 --> 00:08:43,106
Olimme kuin Kristuksen
merijalkaväen sotilaita.
154
00:08:44,024 --> 00:08:47,694
On oltava kurinalainen
ja kunnioitettava hierarkiaa.
155
00:08:47,778 --> 00:08:51,406
Siinä on järkeä, sillä muutamme maailmaa.
156
00:08:51,490 --> 00:08:53,450
ESOAL-VIDEO
157
00:08:53,533 --> 00:08:56,078
Heräsimme joka aamu neljältä.
158
00:08:57,496 --> 00:08:59,414
Teimme haarahyppyjä.
159
00:08:59,498 --> 00:09:02,292
Treenasimme, kunnes oksensimme.
160
00:09:02,376 --> 00:09:06,129
Tehdessämme aamuharjoituksia he sanoivat:
161
00:09:06,213 --> 00:09:08,465
"Kurita kehoasi ja tee siitä orjasi."
162
00:09:08,548 --> 00:09:11,635
On kuritettava kehoaan
ja tehtävä siitä orjansa.
163
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Olin mustaihoinen.
164
00:09:13,595 --> 00:09:16,098
Valkoisia täynnä olleella kampuksella
sanottiin:
165
00:09:16,181 --> 00:09:19,017
"Kurita kehoasi. Tee siitä orjasi."
Se oli epäsopivaa.
166
00:09:19,101 --> 00:09:20,811
Menimme hetkeksi suihkuun,
167
00:09:20,894 --> 00:09:25,274
ennen kuin pukeuduimme, söimme
ja aloitimme päivän työt.
168
00:09:28,068 --> 00:09:32,072
Meille sanottiin,
että työntekoamme valvottiin -
169
00:09:32,155 --> 00:09:36,076
ja että he rukoilivat miettiessään,
minne kuuluisimme.
170
00:09:36,159 --> 00:09:39,496
Missä Jumala voisi
käyttää jotakuta tehokkaimmin.
171
00:09:39,955 --> 00:09:42,290
Tajusin vasta paljon myöhemmin,
172
00:09:43,292 --> 00:09:45,544
että se taivaallinen johdatus,
173
00:09:45,627 --> 00:09:50,132
joka määräsi paikan,
oli enemmänkin värväystä.
174
00:09:50,215 --> 00:09:51,800
Johtajat sanoivat:
175
00:09:51,883 --> 00:09:53,677
"Haluan sen tyypin.
176
00:09:53,760 --> 00:09:55,470
Haluan tämän henkilön."
177
00:09:55,554 --> 00:09:57,222
HONOR ACADEMYN VIDEO
178
00:09:57,306 --> 00:10:00,642
Jos pääsi johtoportaan luo,
se oli Ronin mielestä -
179
00:10:00,726 --> 00:10:03,854
paras mahdollinen sijoituspaikka.
180
00:10:05,939 --> 00:10:08,317
Minusta tuli Ron Lucen yksi avustaja.
181
00:10:08,400 --> 00:10:11,445
En ollut kuvitellut sitä mahdolliseksi.
182
00:10:11,528 --> 00:10:13,822
Se oli 18-vuotiaan mielestä aika siistiä.
183
00:10:15,073 --> 00:10:17,034
Tehtäväni oli olla tanssija -
184
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
ja näyttelijä tiimissä.
185
00:10:20,579 --> 00:10:22,122
Tiimi matkusteli -
186
00:10:22,205 --> 00:10:25,042
ja esiintyi
Acquire the Fire -tapahtumissa.
187
00:10:25,876 --> 00:10:27,669
Minäkin kuuluin tiimiin.
188
00:10:28,295 --> 00:10:32,174
Hoidimme melkein kaiken
niissä tapahtumissa.
189
00:10:32,799 --> 00:10:35,385
Minusta tuli
Acquire the Firen rukousjohtaja.
190
00:10:35,469 --> 00:10:37,262
ACQUIRE THE FIREN VIDEO
191
00:10:37,346 --> 00:10:41,850
Lauloin ensimmäisessä esityksessäni
10 000 ihmisen edessä.
192
00:10:44,811 --> 00:10:47,731
Jotkut ystäväni eivät pitäneet työstään.
193
00:10:47,814 --> 00:10:48,982
KEITTIÖHENKILÖKUNTA
194
00:10:49,358 --> 00:10:52,569
ON VALMISTANUT YLI 210 530 ATERIAA
195
00:10:52,652 --> 00:10:55,364
Teen Mania oli nimensä veroinen.
196
00:10:55,447 --> 00:10:59,159
Teinejä oli
jokaisessa mahdollisessa tehtävässä.
197
00:11:00,494 --> 00:11:02,913
Kampuksella oli aina
liki tuhat harjoittelijaa.
198
00:11:02,996 --> 00:11:04,706
Se operaatio oli valtava.
199
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
Saattoi joutua ulkotöihin,
200
00:11:08,293 --> 00:11:12,089
huoltotöihin tai kahvilaan.
201
00:11:12,172 --> 00:11:15,133
Kun uskoo tekevänsä
jotain tärkeää Kristuksen hyväksi,
202
00:11:15,217 --> 00:11:17,010
valmistaa perunapalleroita -
203
00:11:17,719 --> 00:11:18,553
vuoden.
204
00:11:19,846 --> 00:11:22,265
Jotkut sanoivat:
"Jumala kutsui harjoittelijaksi.
205
00:11:22,349 --> 00:11:24,643
Nyt joudun siivoamaan vessan."
206
00:11:24,726 --> 00:11:27,437
Siellä vallitsi hierarkia.
207
00:11:27,521 --> 00:11:29,022
Kansainväliset toiminnot.
208
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
Halusin suunnittelemaan matkoja.
209
00:11:31,191 --> 00:11:34,069
Siellä järjestettiin globaali työ.
210
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
En halunnut yhteen paikkaan.
211
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Se oli ainoa paikka.
212
00:11:38,448 --> 00:11:40,492
"Leikkaan nurmikkoa ja kaivan kuoppia,
213
00:11:40,575 --> 00:11:45,580
mutta älkää antako sitä tehtävää."
214
00:11:45,664 --> 00:11:47,958
Ajattelin: "Luotan Jumalaan.
215
00:11:48,040 --> 00:11:50,210
Jumala huolehtii minusta."
216
00:11:50,585 --> 00:11:53,547
Jouduin puhelinpalvelukeskukseen,
217
00:11:54,673 --> 00:11:56,758
ainoaan paikkaan, jonne en halunnut.
218
00:11:57,926 --> 00:12:00,554
Olin teini-ikäinen Jeesuksen puhelinmyyjä.
219
00:12:02,514 --> 00:12:05,600
Siellä myytiin lippuja
Acquire the Fire -tapahtumaan -
220
00:12:05,684 --> 00:12:08,520
tai taivuteltiin ihmisiä
mukaan toimintaan.
221
00:12:08,603 --> 00:12:11,273
Valtaosa meistä
teki töitä siellä päivittäin.
222
00:12:11,606 --> 00:12:16,027
Oli puhelinmyyjä,
joka maksoi heille siitä.
223
00:12:16,695 --> 00:12:18,155
Niin. Unohdin sen.
224
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
Maksoimme siellä olosta.
225
00:12:21,116 --> 00:12:23,410
Meille ei maksettu siitä työstä.
226
00:12:24,119 --> 00:12:27,330
Me harjoittelijat
maksoimme jotain joka kuukausi.
227
00:12:28,874 --> 00:12:30,750
Keräsin varoja ollakseni siellä.
228
00:12:31,710 --> 00:12:32,919
Se oli tosi kallista.
229
00:12:34,629 --> 00:12:37,257
Acquire the Firen lopussa
korttiin laitettiin -
230
00:12:37,340 --> 00:12:38,717
kaikki tiedot itsestä.
231
00:12:39,634 --> 00:12:43,221
Sen avulla varmistettiin,
että sai yhteyden -
232
00:12:43,305 --> 00:12:44,514
oikeisiin resursseihin.
233
00:12:46,141 --> 00:12:49,728
Kortteja oli kuormalavoittain.
234
00:12:50,604 --> 00:12:52,105
Niistä tuli vihjekorttejamme.
235
00:12:52,564 --> 00:12:53,440
Haloo.
236
00:12:53,523 --> 00:12:56,151
Hei, tässä Morgan Acquire the Firesta.
Miten voit?
237
00:12:56,234 --> 00:12:57,986
Hei, Morgan. Voin tosi hyvin.
238
00:12:58,570 --> 00:13:01,364
Olin A-vuorossa.
Soitin päivisin nuorisopastoreille.
239
00:13:01,448 --> 00:13:04,075
B-vuoro soitti
koulusta tulleille nuorille -
240
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
ja houkutteli mukaan matkalle.
241
00:13:06,244 --> 00:13:08,663
Soitettiin kelloa,
242
00:13:08,747 --> 00:13:10,540
kun joku suostui kesäretkelle.
243
00:13:11,791 --> 00:13:15,295
Mietti: "Saanko soitettua
120 puhelua päivässä?"
244
00:13:17,172 --> 00:13:20,342
Puhelinpalvelukeskus laski,
montako puhelua soitti -
245
00:13:20,842 --> 00:13:22,636
ja miten monta sai mukaan.
246
00:13:24,262 --> 00:13:27,641
Soitin synagogiin:
"Tulkaa evankelisten nuorten kokoukseen.
247
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Teidän kannattaisi tulla."
248
00:13:29,226 --> 00:13:31,102
He sanoivat: "Olemme juutalaisia.
249
00:13:33,230 --> 00:13:34,856
Käsititte väärin."
250
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Mutta piti soittaa mahdollisimman monelle.
251
00:13:38,068 --> 00:13:39,319
En ollut huono siinä.
252
00:13:39,402 --> 00:13:40,820
Olin hyvä myyjä.
-Niin.
253
00:13:40,904 --> 00:13:43,823
Mutta se tavallaan tuhosi sielun.
254
00:13:45,825 --> 00:13:49,454
Halusin oppia olemaan parempi
kansainvälisissä operaatioissa,
255
00:13:49,538 --> 00:13:54,876
mutta minun piti
näpytellä puhelinnumeroita -
256
00:13:54,960 --> 00:13:57,128
ja saada väkeä mukaan.
257
00:13:58,129 --> 00:14:03,385
Tein koko vuoden töitä
päästäkseni siitä tiimistä.
258
00:14:04,135 --> 00:14:06,429
Aloin sanoa: "Hei, on tapahtunut virhe."
259
00:14:06,513 --> 00:14:08,139
"Ei. Ole hieman uskollinen.
260
00:14:08,223 --> 00:14:10,725
Et saa valittaa tai olla katkera."
261
00:14:10,809 --> 00:14:14,020
Saatatte sanoa:
"En halunnut tätä vaan tuon tehtävän."
262
00:14:14,104 --> 00:14:15,939
No, ette saa sitä tehtävää,
263
00:14:16,022 --> 00:14:17,607
ellette ole uskollisia tässä.
264
00:14:19,234 --> 00:14:21,069
Sanottiin: "Kuole itsellesi."
265
00:14:21,152 --> 00:14:25,865
Silloin asettaa itsensä viimeiseksi.
Tukahduttaa itsekkyyden -
266
00:14:25,949 --> 00:14:28,326
ja ajatukset itsestään ja tarpeistaan.
267
00:14:28,410 --> 00:14:31,913
Älä kuuntele kehoasi ja mieltäsi.
-Niin.
268
00:14:31,997 --> 00:14:36,835
Elämäsi ei merkitse mitään
verrattuna tarkoitukseen.
269
00:14:36,918 --> 00:14:37,961
KUOLE ITSELLESI
270
00:14:38,044 --> 00:14:40,422
He sanoivat: "Et halua tehdä sitä,
271
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
mutta Jumala haluaa sinun tekevän."
272
00:14:43,800 --> 00:14:45,927
Virallisesti heidän oli määrä -
273
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
tehdä töitä 31 tuntia,
274
00:14:47,387 --> 00:14:50,599
mutta monet tekivät 80 tai 100 tuntia,
275
00:14:50,682 --> 00:14:53,602
sillä halusi näyttää,
miten kovasti piti Jumalasta.
276
00:14:54,686 --> 00:14:58,773
Kunpa kyse olisi vain huijauksesta.
Se on helppo lopettaa.
277
00:14:58,857 --> 00:15:00,817
Tässä oli kyse enemmästä.
278
00:15:00,900 --> 00:15:03,069
Tämän piti muuttaa heidät.
279
00:15:04,029 --> 00:15:07,032
Ettekö tiedä,
että kun tarjoatte itsenne jollekulle -
280
00:15:07,115 --> 00:15:09,159
totellaksenne häntä orjana,
281
00:15:09,242 --> 00:15:11,494
olette sen orjia, jota tottelette,
282
00:15:11,578 --> 00:15:13,580
olipa kyse kuolettavasta synnistä -
283
00:15:13,663 --> 00:15:16,374
tai hurskauteen johtavasta
tottelevaisuudesta?
284
00:15:17,876 --> 00:15:20,879
Ron opetti viikoittain
luonteen kehittämistunnilla.
285
00:15:23,006 --> 00:15:24,257
Hän oli taitava puhuja.
286
00:15:24,341 --> 00:15:28,470
Hän osasi esittää asiat niin,
että ajatteli -
287
00:15:28,553 --> 00:15:31,765
hänen olevan oikeassa,
eikä miettinyt asiaa.
288
00:15:31,848 --> 00:15:35,602
Jeesus oppi olemaan tottelevainen.
Hän ei ollut luonnostaan.
289
00:15:35,685 --> 00:15:38,980
Sitä sanottiin kasvamiseksi
tai luonteen kehittämiseksi,
290
00:15:39,064 --> 00:15:42,567
mutta joka tunnin suunnitelmana
oli opettaa tottelevaisuutta.
291
00:15:42,651 --> 00:15:44,611
Luonteen kehitys? Tottelevaisuutta.
292
00:15:44,694 --> 00:15:46,446
Miten kasvaa? Jos tottelee.
293
00:15:47,155 --> 00:15:50,492
Honor Academyssä sitoutuu sääntöihin.
294
00:15:50,575 --> 00:15:52,786
KUNNIAKAS ELÄMÄNTYYLI
295
00:15:52,869 --> 00:15:54,287
HALLITSEN TUNTEITANI
296
00:15:54,371 --> 00:15:56,623
Niiden tarkoitus on erottaa -
297
00:15:56,706 --> 00:15:59,709
kaikista osista,
jotka tekevät henkilöstä persoonan.
298
00:15:59,876 --> 00:16:01,795
Siellä koetaan se.
299
00:16:02,420 --> 00:16:05,548
Monet säännöt
perustuivat puhtauskulttuuriin.
300
00:16:06,424 --> 00:16:10,178
Lukiossa sanottiin: "Olet seksikäs."
301
00:16:10,261 --> 00:16:12,180
"Hän on vaimomateriaalia."
302
00:16:12,263 --> 00:16:15,141
Sellainen sekoitti mieleni.
303
00:16:15,934 --> 00:16:19,646
Halusin muuttaa itseäni Honor Academyssä.
304
00:16:20,814 --> 00:16:24,401
Honor Academyn vuoden aikana
ei saa tapailla ketään.
305
00:16:24,901 --> 00:16:27,445
Jos seurusteli tullessaan sinne,
306
00:16:27,529 --> 00:16:30,824
oli erottava heti. Tein niin.
307
00:16:33,702 --> 00:16:35,745
Puhtauskulttuuri oli tärkeä asia.
308
00:16:37,080 --> 00:16:41,084
Honor Academyssä
noudatettiin tiukkaa versiota -
309
00:16:41,167 --> 00:16:43,378
Joshua Harrisin kirjasta.
310
00:16:46,297 --> 00:16:50,009
Hän on kristitty aktivisti,
joka kirjoitti tämän kirjan.
311
00:16:50,093 --> 00:16:52,178
Joshua Harris. Joshua.
312
00:16:53,304 --> 00:16:55,223
Joshua Harris hyppäsi näkyville -
313
00:16:55,306 --> 00:16:59,769
ja vei puhtauskulttuurin
hurjemmalle tasolle.
314
00:16:59,853 --> 00:17:03,356
Ei ole kyse seksin säästämisestä,
vaan siitä,
315
00:17:03,440 --> 00:17:05,733
että monet joutuvat… Tein niin.
316
00:17:05,817 --> 00:17:08,778
Kirjoitan kirjassa virheistä, joita tein.
317
00:17:08,862 --> 00:17:10,530
Meille muodostuu tunnesuhde,
318
00:17:10,613 --> 00:17:13,157
huijaamme jotakuta
ja lopetamme sitten suhteen.
319
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Meille syntyy tapa -
320
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
tehdä niin loppuelämämme.
321
00:17:16,828 --> 00:17:18,037
Ja…
-Se on…
322
00:17:18,121 --> 00:17:20,498
Hetkinen. Bill, sanot niin,
323
00:17:20,582 --> 00:17:24,919
mutta kirjassasi on
aika viekoitteleva kuva.
324
00:17:25,295 --> 00:17:26,337
Tajuatko?
325
00:17:26,421 --> 00:17:27,338
Se on hieman…
326
00:17:28,047 --> 00:17:28,882
Eikö vain?
327
00:17:29,132 --> 00:17:32,802
Ajattelin: "Hän on kuuma ja tosi söpö."
328
00:17:32,886 --> 00:17:34,846
Olimme ihastuneita häneen.
329
00:17:37,390 --> 00:17:39,184
Kuinka hurmuri onkaan romahtanut.
330
00:17:39,309 --> 00:17:44,689
Olen nyt vanha, kalju heppu.
Hyväksyn entisen kohteliaisuuden.
331
00:17:47,066 --> 00:17:49,527
Kirjassani sanoin: "Emme saisi deittailla.
332
00:17:49,611 --> 00:17:50,862
Säästetään itseämme.
333
00:17:50,945 --> 00:17:53,156
Tärkein asia on hurskas avioliitto."
334
00:17:53,239 --> 00:17:55,283
Väität siis, että paras keino löytää -
335
00:17:55,366 --> 00:17:58,286
unelmien henkilö on lakata deittailemasta.
336
00:17:58,369 --> 00:17:59,204
Niin.
337
00:18:00,538 --> 00:18:04,250
Teen Maria hyödynsi kirjani viestiä.
338
00:18:04,918 --> 00:18:09,005
Siitä tuli puhtauskulttuurin käsikirja
Teen Maniassa.
339
00:18:09,964 --> 00:18:13,968
Ostin ja luin sen. Noudatin sitä.
Uskoin siihen täysin.
340
00:18:14,052 --> 00:18:18,598
Olen ennen suudellut montaa eri tyttöä.
341
00:18:19,432 --> 00:18:22,310
Kadun sitä nyt siksi,
342
00:18:22,685 --> 00:18:26,272
että jokaisessa niissä suhteessa -
343
00:18:26,481 --> 00:18:31,027
suutelin jonkun tulevaa vaimoa.
344
00:18:32,445 --> 00:18:36,825
Puhtauden määritelmästä
tuli yhä äärimmäisempi.
345
00:18:37,325 --> 00:18:39,494
Se koski jopa ajatuksia -
346
00:18:40,119 --> 00:18:41,538
ja tunteita.
347
00:18:41,621 --> 00:18:44,457
Kehon lisäksi on pidettävä puhtaana -
348
00:18:44,541 --> 00:18:47,710
myös mielensä. Mitä ajattelee?
349
00:18:47,794 --> 00:18:49,921
HAASTE NRO 4
LUO VASTUULLINEN YSTÄVYYS
350
00:18:50,004 --> 00:18:52,423
Jokainen sai vastuullisuuskumppanin.
351
00:18:53,550 --> 00:18:56,094
Meidän oli kerrottava
vastuullisuuskumppanille -
352
00:18:56,177 --> 00:18:59,973
kaikki ajatuksemme ja se,
kun rikoimme sääntöjä.
353
00:19:00,056 --> 00:19:02,350
Valvoimme asiaa itse.
354
00:19:03,142 --> 00:19:04,978
Pidimme toisemme kurissa.
355
00:19:05,061 --> 00:19:07,021
Meitä rohkaistiin haastamaan toisemme.
356
00:19:07,105 --> 00:19:09,148
Siitä opetettiin yhdellä tunnilla.
357
00:19:09,232 --> 00:19:11,442
Se oli heidän hallintajärjestelmänsä.
358
00:19:11,526 --> 00:19:14,153
Myönteinen vahvistus
ja palkkio siitä, kun sanoi -
359
00:19:14,237 --> 00:19:16,030
toisen tekevän jotain väärin.
360
00:19:16,114 --> 00:19:18,741
Kerran sain moitteita,
koska lauloin liian hyvin.
361
00:19:19,534 --> 00:19:20,994
Se häiritsi liikaa -
362
00:19:21,077 --> 00:19:23,162
ja johdatti ihmiset pois rukoilemisesta.
363
00:19:23,246 --> 00:19:25,081
Jos teki jotain väärää -
364
00:19:25,164 --> 00:19:28,585
mutta meni heti jonkun luo -
365
00:19:28,668 --> 00:19:30,128
kertomaan siitä,
366
00:19:30,211 --> 00:19:32,964
silloin oltaisiin ehkä lempeämpiä.
367
00:19:34,340 --> 00:19:36,968
Sitä sanottiin
"juoksemiseksi, jotta saa anteeksi".
368
00:19:37,844 --> 00:19:42,223
Tein talvilomalla jotain,
mitä monet teinit tekivät.
369
00:19:42,307 --> 00:19:46,185
Katsoin hieman pornoa HBO-kanavalta.
370
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Ajattelin: "En olisi saanut tehdä niin.
371
00:19:49,397 --> 00:19:50,607
En olisi saanut.
372
00:19:50,690 --> 00:19:52,442
No, en enää tee niin."
373
00:19:52,525 --> 00:19:55,945
Syyllisyydentunne oli kuin kekäle,
374
00:19:56,029 --> 00:19:59,157
joka poltti vatsaani.
375
00:20:00,450 --> 00:20:02,327
Kun kerroin, mitä olin tehnyt,
376
00:20:02,410 --> 00:20:04,579
jouduin kolmen kuukauden koeajalle.
377
00:20:05,079 --> 00:20:06,331
Pysyin huoneessani.
378
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
Minun oli kerrottava siitä vanhemmilleni.
379
00:20:09,250 --> 00:20:15,548
Äitini sanoi heti:
"Voit tulla kotiin, jos haluat."
380
00:20:16,799 --> 00:20:18,843
Melkein lähdin.
381
00:20:20,219 --> 00:20:23,306
Kuitenkin saapumisestani asti -
382
00:20:23,389 --> 00:20:27,518
näin, että johtajat eivät uskoneet
minun pärjäävän.
383
00:20:27,602 --> 00:20:30,855
Ajattelin: "Kestän tämän -
384
00:20:30,939 --> 00:20:32,357
ja näytän heille."
385
00:20:34,484 --> 00:20:36,194
Teen Mania käytti -
386
00:20:36,277 --> 00:20:38,696
puhtauden viestiä luodakseen säännöt -
387
00:20:39,322 --> 00:20:41,616
ja hallitakseen ihmisiä.
388
00:20:42,116 --> 00:20:45,745
Olosuhteet ovat silloin stressaavia.
389
00:20:48,998 --> 00:20:52,418
Täydellisen hallitsemisen idea.
390
00:20:52,502 --> 00:20:54,712
Me ihmiset -
391
00:20:54,796 --> 00:20:56,839
tiedämme, ettei niin koskaan käy.
392
00:20:56,923 --> 00:20:59,842
Ei ole kyse siitä,
että sääntöjä ei rikota,
393
00:20:59,926 --> 00:21:04,305
vaan siitä,
että ihmiset ajattelevat aina sääntöjä.
394
00:21:04,389 --> 00:21:06,683
VÄLTÄ AINA PAHUUDEN ILMENEMISTÄ.
395
00:21:06,766 --> 00:21:10,520
Sääntöjen tarkoituksena oli
poistaa pahuuden ilmeneminen.
396
00:21:11,229 --> 00:21:15,149
Pahuus ilmeni tilanteissa -
397
00:21:15,233 --> 00:21:17,568
tai kun käyttäytyi niin,
398
00:21:17,652 --> 00:21:21,322
että syntyi vaikutelma,
että teki jotain väärin.
399
00:21:21,406 --> 00:21:24,033
Aikeen luonteella ei ollut väliä.
400
00:21:24,117 --> 00:21:26,536
Kun tyttö ja poika
istuivat vierekkäin pimeässä,
401
00:21:27,161 --> 00:21:28,538
pahuus ilmeni siinä.
402
00:21:28,621 --> 00:21:30,331
HERRAN ARMEIJA.
403
00:21:30,415 --> 00:21:33,209
Halusin hiuksiini letit.
404
00:21:33,292 --> 00:21:39,340
Minun piti esitellä heille idea,
että se kuului kulttuuriini.
405
00:21:39,424 --> 00:21:41,592
Sitten piti löytää joku letittämään.
406
00:21:42,301 --> 00:21:43,761
Kampuksella oli eräs nainen,
407
00:21:43,845 --> 00:21:47,598
mutta siellä kampuksella oli -
408
00:21:47,682 --> 00:21:50,435
ehkä viisi tai seitsemän
muuta mustaihoista.
409
00:21:50,518 --> 00:21:52,311
Kun istuimme keskenämme,
410
00:21:52,395 --> 00:21:54,981
meidän väitettiin "erottavan" itsemme -
411
00:21:55,064 --> 00:21:57,567
muuten täysin valkoihoisten akatemiasta.
412
00:21:58,943 --> 00:22:02,822
Jotta pahuus ei ilmenisi
erottautumisemme muodossa,
413
00:22:02,905 --> 00:22:05,033
hän letitti hiukseni yhdessä toimistossa.
414
00:22:05,575 --> 00:22:07,243
Henkilökunnan jäsen meni ohi -
415
00:22:07,326 --> 00:22:09,746
ja sanoi: "Tämä ei näytä olevan oikein.
416
00:22:09,829 --> 00:22:13,124
Leikittelet pojan hiuksilla. Sinun on… Ei.
417
00:22:13,207 --> 00:22:14,792
Tämä ei sovi. Ei täällä."
418
00:22:16,711 --> 00:22:19,464
Olimme yrittäneet toimia oikein,
419
00:22:19,547 --> 00:22:23,009
mutta meille sanottiin:
"Hei, se tekemänne on väärin."
420
00:22:24,010 --> 00:22:27,388
Kuullessani sen tunsin olevani vähäinen.
421
00:22:27,472 --> 00:22:30,099
Että minulla ei ollut kykyä ajatella itse.
422
00:22:30,808 --> 00:22:32,310
Siinä paikassa -
423
00:22:34,103 --> 00:22:36,105
ei saanut kyseenalaistaa auktoriteettia.
424
00:22:39,984 --> 00:22:44,906
Acquire the Firea varten
oli alkuasukkaiden tyylisiä tanssijoita.
425
00:22:44,989 --> 00:22:47,575
Minä ja kolme valkoista tyttöä.
426
00:22:49,243 --> 00:22:50,244
Ruskeassa maalissa.
427
00:22:51,287 --> 00:22:52,413
Se oli Ronin idea.
428
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
Emme kummastelleet sitä,
429
00:22:55,833 --> 00:22:59,420
sillä kun käskyn antoi joku,
jota opimme tottelemaan,
430
00:22:59,504 --> 00:23:01,214
asian epäily olisi kapinointia,
431
00:23:01,589 --> 00:23:03,007
ja kapina ei tule Jumalasta.
432
00:23:04,467 --> 00:23:07,095
Ei ollut tilaa rodulliselle tai omalle -
433
00:23:07,637 --> 00:23:08,679
identiteetille,
434
00:23:09,472 --> 00:23:12,266
vain kristilliselle identiteetille.
435
00:23:13,768 --> 00:23:17,688
Kyse oli jälleen
auktoriteetin tottelemisesta,
436
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
vaikka ajatteli -
437
00:23:20,399 --> 00:23:22,527
tai tiesi auktoriteetin olevan väärässä.
438
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Auktoriteetti on oikeassa.
439
00:23:29,033 --> 00:23:33,913
Ron pyrki aina hämärtämään
fantasian ja todellisuuden rajaa.
440
00:23:33,996 --> 00:23:36,582
Hän ymmärsi,
että rituaali kuului hyvään teatteriin.
441
00:23:37,250 --> 00:23:39,752
Hän halusi luoda yhteisen teatterin.
442
00:23:39,836 --> 00:23:42,505
ELÄMÄÄ MUUTTAVAT TAPAHTUMAT (LTE:T)
443
00:23:42,588 --> 00:23:45,007
LTE:t olivat elämää muuttavia tapahtumia.
444
00:23:45,091 --> 00:23:46,717
Jokainen niistä oli erilainen.
445
00:23:46,801 --> 00:23:49,011
Ne kestivät monta päivää.
446
00:23:49,095 --> 00:23:52,932
Niissä oli määrä oppia kokemuksen avulla.
447
00:23:53,015 --> 00:23:57,228
Häädämme kaikki pois
kurjasta lapsen mukavuusalueestaan,
448
00:23:57,311 --> 00:23:58,896
jotta he muuttavat maailmaa.
449
00:23:58,980 --> 00:24:02,733
Keksimme keinon levittää Jumalan sanaa
uusille ihmisille -
450
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
ja ihmisryhmille maailmassa.
451
00:24:05,486 --> 00:24:07,864
Voitko kertoa, mitä aiotte tehdä?
452
00:24:07,947 --> 00:24:10,366
HONOR ACADEMYN VIDEO
UUSIEN IHMISTEN RYHMÄ
453
00:24:10,449 --> 00:24:12,160
Me pystymme -
454
00:24:12,243 --> 00:24:15,454
saarnaamaan Jumalan sanaa ihmisille.
455
00:24:15,538 --> 00:24:17,331
Kerromme heille Jeesuksesta.
456
00:24:18,416 --> 00:24:19,917
UUSIEN IHMISTEN RYHMÄ
457
00:24:20,001 --> 00:24:23,421
Uusien ihmisten ryhmä. Voi veljet.
458
00:24:23,796 --> 00:24:24,922
UUSIEN IHMISTEN RYHMÄ
459
00:24:25,006 --> 00:24:26,424
Kampus jaettiin kahtia.
460
00:24:26,507 --> 00:24:29,427
Puolet olivat lähetyssaarnaajia
ja puolet alkuasukkaita.
461
00:24:29,510 --> 00:24:30,636
Se oli taka-alue.
462
00:24:30,720 --> 00:24:32,346
Sen koko oli yli 185 hehtaaria.
463
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
Oli selvitettävä heidän kielensä -
464
00:24:36,184 --> 00:24:37,393
ja jumalansa.
465
00:24:38,019 --> 00:24:42,148
Jos käännytti heidät viikonloppuna,
oli hyvä kristitty.
466
00:24:42,231 --> 00:24:43,649
SAAKAA HEIDÄT JEESUKSEN LUO
467
00:24:43,733 --> 00:24:47,945
Käsikirjassa sanottiin epäselvästi:
468
00:24:48,029 --> 00:24:51,282
"Lapsenne oppii
etenemään syvemmälle uskossaan."
469
00:24:51,365 --> 00:24:52,992
Se on kristillistä larppausta.
470
00:24:53,075 --> 00:24:55,828
Mutta tavoitteena on hämärtää -
471
00:24:55,912 --> 00:24:57,538
fantasian ja todellisuuden ero.
472
00:24:59,248 --> 00:25:02,084
Meille sanottiin, että kehitysmaat -
473
00:25:02,168 --> 00:25:04,754
yrittävät tuhota meidät.
474
00:25:05,630 --> 00:25:08,841
Oli mentävä "tullista",
jotta "koki oikeasti" olevansa -
475
00:25:08,925 --> 00:25:10,051
lähetyssaarnaaja.
476
00:25:10,134 --> 00:25:11,469
Hei. Mikä nimesi on?
477
00:25:11,552 --> 00:25:12,428
Jessica.
478
00:25:12,511 --> 00:25:14,180
Saanko nähdä paperisi?
-Saat.
479
00:25:15,097 --> 00:25:17,600
Muistan valehdelleeni:
"En saarnaa Jumalan sanaa."
480
00:25:17,683 --> 00:25:19,685
Olemme maatalousneuvojia.
481
00:25:19,769 --> 00:25:22,063
Kirjoitan jutun rauhanturvajoukoista.
482
00:25:22,146 --> 00:25:25,191
Teen dokumenttielokuvan
Phoenixin yliopistolle.
483
00:25:25,274 --> 00:25:27,610
Olemme National Geographicista.
484
00:25:27,693 --> 00:25:29,403
Mitä oikeasti aiotte tehdä?
485
00:25:29,487 --> 00:25:31,030
Aiomme saarnata ihmisille.
486
00:25:35,451 --> 00:25:38,704
Muut kulttuurit oli pelastettava.
487
00:25:39,705 --> 00:25:43,501
Siellä ei ollut paljonkaan
kulttuurista osaamista.
488
00:25:44,043 --> 00:25:45,419
Menee kulttuurin pariin -
489
00:25:45,503 --> 00:25:47,922
huomioiden sen, mutta valtaa sen.
490
00:25:48,005 --> 00:25:48,923
Ei ole…
491
00:25:50,132 --> 00:25:54,387
Ei tule osaksi heimoa, jonka luo menee.
492
00:25:54,470 --> 00:25:56,305
Muuttaa joitakin asioita.
493
00:25:56,389 --> 00:25:58,349
Voi aiheuttaa ongelmia. Ei se mitään.
494
00:25:59,725 --> 00:26:03,020
Jos näkee muut kulttuurit niin,
495
00:26:03,104 --> 00:26:05,189
että ne on pelastettava,
496
00:26:05,273 --> 00:26:07,275
menettää kyvyn -
497
00:26:07,358 --> 00:26:10,069
olla aidosti yhteydessä niiden kanssa.
498
00:26:10,820 --> 00:26:12,405
Se voi olla hyvin vaarallista.
499
00:26:14,490 --> 00:26:18,202
Oli yhä enemmän asioita, joista ajattelin:
500
00:26:18,286 --> 00:26:23,040
"Tässä ei ole järkeä,
mutta varmaankin on -
501
00:26:23,124 --> 00:26:25,793
tavalla, jota en tajua."
502
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
On varmaa,
503
00:26:27,920 --> 00:26:31,549
että jos meno näyttää huonolta,
se vain huononee.
504
00:26:33,592 --> 00:26:36,012
Toinen elämää muuttava tapahtuma
oli pahempi.
505
00:26:37,638 --> 00:26:40,099
Henkilökunta tuli aamukolmelta -
506
00:26:40,182 --> 00:26:42,810
herättämään kattiloiden
ja pannujen kanssa.
507
00:26:43,269 --> 00:26:46,188
Voi veljet.
Mitähän saamme tehdä seuraavaksi?
508
00:26:47,815 --> 00:26:53,821
Silmät peitettiin ja vietiin autolla
tuntemattomaan paikkaan.
509
00:26:55,031 --> 00:26:56,699
Se oli "Ristin kävely".
510
00:26:58,200 --> 00:27:00,536
Silloin tällöin he taputtivat olalle,
511
00:27:00,619 --> 00:27:03,289
ja kuusi tai kahdeksan nuorta vietiin.
512
00:27:03,372 --> 00:27:05,082
Ryhmäni vietiin Oklahomaan.
513
00:27:06,584 --> 00:27:08,169
Ei ollut rahaa -
514
00:27:08,252 --> 00:27:09,837
tai matkapuhelinta.
515
00:27:10,379 --> 00:27:11,881
Sai kaksi päivää aikaa -
516
00:27:12,423 --> 00:27:17,011
ja 180-senttisen puuristin,
jonka kanssa piti palata kampukselle.
517
00:27:22,099 --> 00:27:24,018
Piti luottaa "Jumalaan",
518
00:27:24,101 --> 00:27:27,772
jotta sai ruokaa ja yösijan.
519
00:27:28,189 --> 00:27:29,982
Ei saanut pyytää mitään.
520
00:27:30,066 --> 00:27:33,819
Kaikki halusivat noudattaa sääntöjä.
521
00:27:33,903 --> 00:27:37,907
"Älä pyydä mitään"
tarkoitti "älä kysele mitään".
522
00:27:37,990 --> 00:27:39,116
"Et saa kysyä mitään."
523
00:27:39,200 --> 00:27:43,037
Paikan ihmettely muuttui
kartan ihasteluksi.
524
00:27:43,120 --> 00:27:44,789
"Kunpa tietäisin siitä enemmän."
525
00:27:45,998 --> 00:27:49,001
Parin tunnin kävelyn jälkeen
eräs tyttö sanoi:
526
00:27:49,085 --> 00:27:51,420
"Miksi kukaan ei puhu meille?"
527
00:27:51,504 --> 00:27:53,214
Sanoin: "Olemme valkoisia nuoria -
528
00:27:53,297 --> 00:27:55,466
keskellä Texasia puuristin kanssa.
529
00:27:55,549 --> 00:27:58,135
Näyttää kai siltä,
että etsimme lakanakauppaa."
530
00:28:00,262 --> 00:28:02,973
Eräs lava-auto otti ryhmämme kyytiin.
531
00:28:03,057 --> 00:28:06,352
Auton kuljettaja oli ehkä humalassa.
532
00:28:06,435 --> 00:28:08,437
Muita ryhmiä uhattiin aseella.
533
00:28:09,647 --> 00:28:12,233
Eräänä iltana olimme korvessa.
534
00:28:13,317 --> 00:28:16,320
Näimme vihdoin ajovalot kaukana.
535
00:28:16,737 --> 00:28:19,365
Auto pani vilkut päälle.
536
00:28:19,448 --> 00:28:23,160
Autossa ollut poliisi
ei ilahtunut näkemisestämme.
537
00:28:23,619 --> 00:28:26,080
Kysyimme: "Voitko auttaa meitä?"
538
00:28:26,163 --> 00:28:28,958
Hän sanoi: "Voin viedä teidät takaisin."
539
00:28:29,041 --> 00:28:31,836
Hän osoitti ristiä ja sanoi:
"En ota tuota."
540
00:28:31,919 --> 00:28:35,005
Yksi tytöistä alkoi itkeä,
541
00:28:35,089 --> 00:28:37,675
koska jos jättäisimme ristin,
542
00:28:37,758 --> 00:28:39,427
epäonnistuisimme tehtävässämme.
543
00:28:41,720 --> 00:28:44,098
Poliisi näytti olevan ymmällään -
544
00:28:44,181 --> 00:28:49,353
teinitytön takia ja sanoi:
"Hyvä on. Laittakaa se katolle."
545
00:28:49,437 --> 00:28:51,689
Ajoimme takaisin poliisiautolla.
546
00:28:51,772 --> 00:28:55,568
Pitelimme ristiä auton katolla,
547
00:28:55,651 --> 00:28:56,861
jotta se pysyi siellä.
548
00:28:58,237 --> 00:29:01,740
Jos risti olisi jätetty…
Se oli haluttu viesti.
549
00:29:01,824 --> 00:29:04,201
Ristiä oli kannettava, vaikka kuolisi.
550
00:29:04,660 --> 00:29:06,537
"Huono vitsi. Jos ette palaa sinne,
551
00:29:06,620 --> 00:29:09,415
teitä ei kutsuta
siistien nuorten bileisiin.
552
00:29:09,498 --> 00:29:10,416
Jos ette palaa -
553
00:29:10,499 --> 00:29:13,627
ja läpäise koetta,
olette pettäneet Jumalan,
554
00:29:13,711 --> 00:29:16,297
vanhempanne ja Ronin."
555
00:29:16,797 --> 00:29:17,923
Se on todellinen asia.
556
00:29:18,757 --> 00:29:20,217
Marttyyri on sellainen.
557
00:29:20,593 --> 00:29:24,138
ENT. TEEN MANIAN JÄSEN
558
00:29:24,388 --> 00:29:27,016
Oletitko lapsena kuolevasi marttyyrinä -
559
00:29:27,099 --> 00:29:29,768
ja että elämäsi olisi lyhyt?
560
00:29:43,449 --> 00:29:47,286
Kun muistelen mennyttä,
en kuvitellut muuta mahdollisuutta.
561
00:29:54,168 --> 00:29:57,379
Ron Luce kutsui isän
Global Expeditionsin matkalle -
562
00:29:57,463 --> 00:29:58,589
Teen Manian kanssa.
563
00:30:01,008 --> 00:30:02,676
Se teki isään vaikutuksen.
564
00:30:03,969 --> 00:30:07,139
Lentäessämme takaisin
isä ja Ron Luce olivat yhdessä.
565
00:30:08,933 --> 00:30:12,603
Isä kirjoitti sanat
Allegiance-nimiseen lauluun.
566
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Isä, onko aina ollut näin?
567
00:30:16,482 --> 00:30:19,777
Ihmiset vihasivat Jeesusta
aivan alusta asti.
568
00:30:20,194 --> 00:30:22,905
Ray Boltzin musiikkivideolla -
569
00:30:22,988 --> 00:30:25,699
isää vainottiin,
570
00:30:25,783 --> 00:30:28,285
koska hän oli kristitty.
Hän puhui pojalleen.
571
00:30:28,369 --> 00:30:31,205
Mutta halusivatko he kuolla?
572
00:30:32,081 --> 00:30:35,751
Eivät, mutta heidän oli valittava.
573
00:30:35,834 --> 00:30:36,794
Kun katsoin sitä,
574
00:30:36,877 --> 00:30:40,214
järkytyin, sillä se isä raahattiin pois -
575
00:30:40,297 --> 00:30:41,799
ja lapsi jäi vankilan selliin.
576
00:30:41,882 --> 00:30:44,260
Tiesi pojan ehkä kuolevan seuraavana.
577
00:30:44,927 --> 00:30:46,262
Vallitsi -
578
00:30:46,345 --> 00:30:49,974
ymmärrys, että tahdoimme kuolla
uskomme puolesta.
579
00:30:50,057 --> 00:30:52,476
Se oli isälle valtavan tärkeä laulu.
580
00:30:52,560 --> 00:30:56,689
Kauan sitten kristityt
581
00:30:57,606 --> 00:30:59,942
Tuotiin
582
00:31:00,985 --> 00:31:02,736
Eteen tyrannin…
583
00:31:03,571 --> 00:31:07,658
Laulu I Pledge Allegiance to the Lamb
kuvaa selkeästi,
584
00:31:07,741 --> 00:31:10,703
millainen käsitys kulttuurista vallitsi.
585
00:31:10,786 --> 00:31:15,833
He yksitellen kuolivat…
586
00:31:16,417 --> 00:31:18,627
Meille kerrottiin, että lopulta -
587
00:31:19,962 --> 00:31:21,755
kristityt ovat taas marttyyrejä.
588
00:31:26,760 --> 00:31:28,137
Huhtikuussa 1999 -
589
00:31:29,054 --> 00:31:31,348
ajoimme Pontiaciin, Michiganiin,
590
00:31:31,432 --> 00:31:34,518
Teen Manian valtavaan tapahtumaan.
591
00:31:36,854 --> 00:31:40,316
Kaikki 500 tai 600 harjoittelijaa
menivät sinne.
592
00:31:40,941 --> 00:31:44,695
Valmistelimme tapahtumaa
nimeltä "Day One" -
593
00:31:45,779 --> 00:31:48,365
Silverdomessa, Detroitissa.
594
00:31:48,449 --> 00:31:50,784
Valtavalla areenalla.
595
00:31:50,868 --> 00:31:53,829
Siitä oli määrä tulla suurin tapahtuma.
596
00:31:55,581 --> 00:31:57,791
Day One on kansallinen -
597
00:31:57,875 --> 00:32:00,586
kaikkialta maasta tulleiden
nuorten kokous…
598
00:32:00,669 --> 00:32:02,296
DAY ONE -VIDEO
599
00:32:02,379 --> 00:32:05,007
…Silverdomessa, Pontiacissa, Michiganissa.
600
00:32:05,090 --> 00:32:07,176
Sinne mahtuu 90 000 henkeä.
601
00:32:08,093 --> 00:32:12,014
Jotta teemme vaikutuksen,
eräs sukupolvi rakastaa Jumalaa.
602
00:32:14,725 --> 00:32:20,522
Matkalla aloimme kuulla huhuja
jostain kriisistä koulussa.
603
00:32:20,606 --> 00:32:23,359
"Jossain koulussa tapahtui jotain
aseisiin liittyvää."
604
00:32:23,442 --> 00:32:26,945
20. HUHTIKUUTA 1999
605
00:32:35,663 --> 00:32:37,414
Se oli Columbinen verilöyly.
606
00:32:48,133 --> 00:32:52,471
Meille teineille
kouluampumiset eivät olleet tavallisia.
607
00:32:53,263 --> 00:32:55,182
Ajatus, että voisi joutua murhatuksi -
608
00:32:55,265 --> 00:32:59,895
koulussaan, oli järkyttävä,
hirveä ja kouriintuntuva.
609
00:33:02,648 --> 00:33:05,984
Yritimme jatkaa Day One -tapahtumaa,
610
00:33:07,111 --> 00:33:09,988
mutta aloimme kuulla tarinoita -
611
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
kuolleista oppilaista.
612
00:33:41,562 --> 00:33:46,483
Juttu ei ollut totta, mutta ajateltiin:
"Mitä olisin tehnyt?"
613
00:34:02,332 --> 00:34:06,795
Kun kuulin
hänen halunneen lähetyssaarnaajaksi -
614
00:34:07,629 --> 00:34:09,630
ja olleen innokas Herran kannattaja,
615
00:34:09,715 --> 00:34:13,217
joka sitten kuoli nuorena,
616
00:34:13,302 --> 00:34:15,179
ajattelin suuria marttyyrejä,
617
00:34:15,262 --> 00:34:19,433
kuten Henry Martyniä, Livingstonia,
Bordenia ja Jim Elliottia.
618
00:34:19,891 --> 00:34:23,603
Rachel oli ilmoittautunut
Teen Manian lähetysmatkalle.
619
00:34:24,772 --> 00:34:28,817
Mutta ennen sitä
hänet murhattiin Columbinessa.
620
00:34:32,696 --> 00:34:36,867
Myöhemmin Day One -tapahtumassa
Ron puhui Columbinesta.
621
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Silloin areena meni mullin mallin.
622
00:34:40,286 --> 00:34:42,498
Rachel Scott kuoli sinä päivänä.
623
00:34:43,040 --> 00:34:45,542
Yksi marttyyreistä, joka puolusti uskoaan.
624
00:34:46,502 --> 00:34:48,504
Rachelissa on ainutlaatuista se,
625
00:34:49,379 --> 00:34:52,007
että hän oli tavallinen ihminen.
626
00:34:52,090 --> 00:34:54,802
Hän oli ollut tällaisessa konsertissa,
kuten te.
627
00:34:54,885 --> 00:34:56,219
Hän tunsi sydämessään:
628
00:34:56,303 --> 00:34:59,097
"Elämäni on oltava merkittävä
tänä kesänä."
629
00:35:00,307 --> 00:35:03,644
Ron näki siinä tilaisuuden.
630
00:35:03,727 --> 00:35:05,604
Hän hyödynsi Rachelia.
631
00:35:06,355 --> 00:35:09,399
Myyttikin totesi: "Se voisit olla sinä."
632
00:35:09,483 --> 00:35:13,153
Joku lapsista välittänyt olisi sanonut:
"Voisit olla hän.
633
00:35:13,237 --> 00:35:16,782
Voisit kuolla koulussa.
Se on lopetettava."
634
00:35:16,865 --> 00:35:17,699
Ron sanoi:
635
00:35:18,408 --> 00:35:19,660
"Eikö se olisi mahtavaa?
636
00:35:20,452 --> 00:35:23,956
Voisit olla hän. Nimesi muistetaan."
637
00:35:25,707 --> 00:35:30,045
Hän halusi opettaa nuorille:
"Sinut voi uhrata.
638
00:35:30,838 --> 00:35:33,549
Ehkä arvokkain asia, jonka voit tehdä,
639
00:35:34,007 --> 00:35:34,883
on kuolla."
640
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
Herra, lähetä minut -
641
00:35:39,513 --> 00:35:41,098
paikkaan, jonne ei haluttu.
642
00:35:42,891 --> 00:35:47,771
Herra, käytä minua,
jotta valtaamme maailman -
643
00:35:48,856 --> 00:35:49,773
sinulle.
644
00:35:50,858 --> 00:35:54,695
Kuvittelee joutuvansa
väkivallan kohteeksi,
645
00:35:54,778 --> 00:35:56,989
mutta siitä tekee upeaa marttyyriys.
646
00:35:57,531 --> 00:35:59,616
Ajattelin teininä:
647
00:35:59,700 --> 00:36:02,119
"On oltava valmis kuolemaan.
Pystyn siihen."
648
00:36:02,202 --> 00:36:04,413
On innostettava itseään siihen,
649
00:36:04,496 --> 00:36:06,290
sillä ei halua joutua helvettiin.
650
00:36:09,376 --> 00:36:10,586
Pystytte siihen!
651
00:36:11,336 --> 00:36:13,130
Emme vain huuda niin -
652
00:36:13,672 --> 00:36:15,090
äänellämme -
653
00:36:16,174 --> 00:36:20,262
vaan koko elämällämme.
654
00:36:20,345 --> 00:36:24,808
Me tavoittelemme Jumalaa!
655
00:36:25,309 --> 00:36:29,438
Tavoittelemme niitä, joita hän rakastaa!
656
00:36:29,521 --> 00:36:33,066
Kiittäkää Herraa tästä sukupolvesta.
657
00:36:34,776 --> 00:36:37,821
Teen Maniasta tuskin puhuttaisiin nyt -
658
00:36:37,905 --> 00:36:41,491
ilman Columbinen verilöylyä vuonna 1999.
659
00:36:43,535 --> 00:36:48,749
Day Onen jälkeen
Honor Academyn kireä ilmapiiri -
660
00:36:48,832 --> 00:36:52,794
voimistui hetkessä hurjasti.
661
00:36:53,545 --> 00:36:55,797
Kaikki tahtoivat tietää,
662
00:36:55,881 --> 00:37:00,010
mitä heidän uskonsa merkitsi.
Piti koetella rajojaan -
663
00:37:00,093 --> 00:37:02,846
nähdäkseen, puolustaisiko uskoaan.
664
00:37:03,805 --> 00:37:06,475
Kukaan ei enää leikkinyt mitään.
665
00:37:06,558 --> 00:37:08,769
Kaikki oli hyvin todellista.
666
00:37:14,691 --> 00:37:18,195
Honor Academy muuttui intensiivisemmäksi,
667
00:37:18,987 --> 00:37:21,615
pelottavammaksi ja kovemmaksi.
668
00:37:21,949 --> 00:37:24,618
Tämä on vaativimpia -
669
00:37:25,160 --> 00:37:28,497
ja haastavimpia harjoitusmahdollisuuksia.
670
00:37:28,580 --> 00:37:32,459
Teidät haastetaan kovemmin
kuin osaatte kuvitellakaan.
671
00:37:36,380 --> 00:37:37,965
Menette nyt täysillä!
672
00:37:38,048 --> 00:37:39,466
Menette täysillä.
673
00:37:39,549 --> 00:37:41,218
Vauhtia!
674
00:37:41,301 --> 00:37:43,095
Emme sääli teitä.
675
00:37:43,178 --> 00:37:45,639
Älkää säälikö itseänne.
676
00:37:46,473 --> 00:37:50,018
ESOAL oli "emotionaalisesti
koetteleva ainutlaatuinen tilaisuus".
677
00:37:50,560 --> 00:37:53,605
Se mukaili SEAL-erikoisjoukon
"helvetillistä viikkoa".
678
00:37:54,648 --> 00:37:58,735
Olimme mudassa 90 tuntia putkeen.
679
00:38:00,821 --> 00:38:03,573
Siellä oli ristejä ja joukkueita.
680
00:38:04,574 --> 00:38:06,576
Kypärissämme oli numero.
681
00:38:06,660 --> 00:38:08,996
Meillä ei ollut enää nimeä vaan numero.
682
00:38:09,871 --> 00:38:14,209
Numero 353,
tunsitko innoittavasi jotakuta -
683
00:38:14,292 --> 00:38:16,169
ponnistelemalla niin?
684
00:38:17,921 --> 00:38:19,047
En tiedä.
685
00:38:20,173 --> 00:38:22,384
Laskekaa ristit alas varovasti.
686
00:38:22,467 --> 00:38:25,595
Jos kellonne irtoaa rististä,
siitä ei seuraa hyvää.
687
00:38:26,346 --> 00:38:30,892
Ryömimme 10-metrisessä tunnelissa,
joka oli kolmen metrin syvyydessä.
688
00:38:30,976 --> 00:38:32,644
Mene siihen aukkoon heti.
689
00:38:32,978 --> 00:38:34,104
Pää edellä.
690
00:38:34,521 --> 00:38:35,647
Tarvitset vain apua.
691
00:38:35,731 --> 00:38:38,775
Sisällä voit päästää irti,
mutta mene ensin sisälle.
692
00:38:39,568 --> 00:38:40,402
Jatka matkaa!
693
00:38:40,777 --> 00:38:41,903
Jatka!
694
00:38:41,987 --> 00:38:42,904
Jatka matkaa!
695
00:38:43,530 --> 00:38:47,200
Tämän tarkoitus on saada teidät
tarkastelemaan sisintänne,
696
00:38:47,284 --> 00:38:49,536
hakemaan voimaa Jumalasta -
697
00:38:49,619 --> 00:38:51,872
ja ylittämään itsenne.
698
00:38:51,955 --> 00:38:56,835
Isä Jumala,
ole kanssamme tänään ja muina päivinä.
699
00:38:56,918 --> 00:38:58,754
Olen vahva uskovainen!
700
00:38:58,837 --> 00:39:00,630
Olen vahva uskovainen!
701
00:39:00,714 --> 00:39:02,716
Olen vahva uskovainen!
702
00:39:06,136 --> 00:39:07,679
Numerosi, oranssipaitainen?
703
00:39:08,138 --> 00:39:10,140
Se on 343.
-Miksi itket?
704
00:39:10,599 --> 00:39:12,142
Anteeksi.
-Mitä pelkäät?
705
00:39:13,935 --> 00:39:16,897
Ole tarkkana! Olet luuseri!
706
00:39:16,980 --> 00:39:19,149
Tämä on ESOAL:n lempiosuuteni.
707
00:39:19,232 --> 00:39:21,193
Olen nyt se vahva.
708
00:39:21,985 --> 00:39:23,570
Antaa mennä.
709
00:39:29,367 --> 00:39:31,078
Tämä on Mensan koe.
710
00:39:31,161 --> 00:39:34,122
Tässä on
8. luokan matematiikan kysymyksiä.
711
00:39:34,206 --> 00:39:37,000
Joka tiimi saa paperia, kynän -
712
00:39:37,084 --> 00:39:38,585
ja tietyn määrän aikaa.
713
00:39:38,668 --> 00:39:40,003
Katsomme, miten pärjäätte.
714
00:39:40,087 --> 00:39:42,130
Kaikki arvostellaan -
715
00:39:42,214 --> 00:39:44,633
ja pannaan järjestykseen
älykkyyden mukaan.
716
00:39:49,554 --> 00:39:51,598
Vaikka ponnistelette kuinka,
717
00:39:52,224 --> 00:39:54,392
voitte aina ponnistella enemmän.
718
00:39:55,852 --> 00:40:00,107
Tehkää se kuin tavoittelisitte asiaa,
jonka takia Jumala loi teidät.
719
00:40:02,859 --> 00:40:04,277
Vielä yksi tänne ja sinne.
720
00:40:07,447 --> 00:40:09,950
Alas hartioihin asti.
-Sinne asti.
721
00:40:10,033 --> 00:40:11,284
Tänne asti.
722
00:40:13,036 --> 00:40:14,287
Pitäkää kiinni köydestä.
723
00:40:21,461 --> 00:40:22,337
Alas asti.
724
00:40:24,422 --> 00:40:25,340
Hyvää työtä.
725
00:40:31,972 --> 00:40:35,767
Se tuska, loukkaavuus ja sopimattomuus,
726
00:40:36,309 --> 00:40:39,062
joka liittyi
hengellisen ilmapiirin luomiseen -
727
00:40:40,021 --> 00:40:44,359
armeijan tyylisessä koulutuksessa,
728
00:40:44,442 --> 00:40:48,363
oli keino saada kaikki
kestokykynsä rajoille.
729
00:40:50,490 --> 00:40:52,951
Silloin tiesin,
730
00:40:54,077 --> 00:40:55,871
että olipa kyse aiemmin mistä vain,
731
00:40:56,538 --> 00:41:00,083
nyt koulutettiin marttyyrejä.
732
00:41:00,959 --> 00:41:02,669
He värväsivät lapsia.
733
00:41:07,090 --> 00:41:10,135
Kovakourainen peto tuli näkyviin.
734
00:41:12,721 --> 00:41:15,974
Kerran meidät kutsuttiin auditorioon.
735
00:41:17,851 --> 00:41:19,436
Äkkiä armeijan asussa olleet -
736
00:41:19,519 --> 00:41:22,105
käskivät kumartaa heidän lippuaan.
737
00:41:24,608 --> 00:41:26,776
Se oli End of Times -tapahtuma.
738
00:41:28,528 --> 00:41:30,322
Sitä ei edes ollut ohjekirjassa.
739
00:41:32,449 --> 00:41:37,037
Monet kristityt uskovat,
että aikojen lopussa maailmanhallitus -
740
00:41:37,120 --> 00:41:38,788
teloittaa kristityt.
741
00:41:41,833 --> 00:41:45,795
Johtajamme esittivät
pahaa maailmanhallitusta.
742
00:41:45,879 --> 00:41:48,924
En edes tiedä, mitä tapahtui.
Ihmisiä ryntäili kaikkialle.
743
00:41:49,007 --> 00:41:50,217
Hiljaa!
744
00:41:52,636 --> 00:41:55,388
Kristittyjen kimppuun hyökättiin.
745
00:41:57,557 --> 00:41:59,643
Kimppuumme hyökättiin.
746
00:42:01,269 --> 00:42:02,187
Mene selliisi!
747
00:42:02,270 --> 00:42:03,855
Istu alas!
748
00:42:16,868 --> 00:42:18,620
Elämää muuttavia tapahtumia.
749
00:42:21,164 --> 00:42:22,499
Jos on hengenvaarassa,
750
00:42:22,582 --> 00:42:24,125
kuten opetetaan,
751
00:42:25,210 --> 00:42:27,545
joudutaan tilanteeseen,
752
00:42:27,629 --> 00:42:30,382
jota voi tuskin sanoa edes kidutukseksi.
753
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
Ihmiset järkyttyivät.
754
00:42:36,471 --> 00:42:37,639
He olivat kauhuissaan.
755
00:42:40,767 --> 00:42:43,979
Syntyi hermoston ylikuormitus,
oli ylitietoinen,
756
00:42:45,438 --> 00:42:47,565
pelkäsi. Ne ovat hallintakeinoja.
757
00:42:49,776 --> 00:42:55,490
Teen Mania oli sotilaallisin
nuorten kristillinen liike -
758
00:42:55,573 --> 00:42:59,828
USA:ssa ainakin sataan vuoteen.
759
00:43:02,580 --> 00:43:05,667
Niin Ron kiinnitti
Arlington Groupin huomion.
760
00:43:07,043 --> 00:43:08,920
"SALAINEN, ILMAN SIVUSTOA"
761
00:43:09,004 --> 00:43:11,089
"MERKITTÄVIMMÄT EVANKELISET JOHTAJAT"
762
00:43:11,172 --> 00:43:12,549
"MAHTAVA, HUOMATTAVA VOIMA"
763
00:43:12,632 --> 00:43:15,135
Arlington Groupin yksi perustaja
oli James Dobson.
764
00:43:16,094 --> 00:43:20,348
Lisäksi oli muita vaikutusvaltaisia
kristillisen oikeiston johtajia.
765
00:43:20,432 --> 00:43:24,686
He yrittivät liittää organisaatiot yhteen,
766
00:43:24,769 --> 00:43:28,898
jotta ei olisi pikku ryhmiä siellä täällä
vaan Jumalan valtakunta -
767
00:43:28,982 --> 00:43:31,151
Washingtonissa.
768
00:43:31,609 --> 00:43:36,656
Tavoitteena oli vallata USA
tietynlaisella kristillisyydellä.
769
00:43:37,490 --> 00:43:40,660
Arlington Group toimi kulissien takana.
770
00:43:40,744 --> 00:43:41,661
Salaa.
771
00:43:42,120 --> 00:43:45,040
He olivat
todella vaikutusvaltaisia tyyppejä.
772
00:43:45,123 --> 00:43:47,667
Ron yllättyi ehkä itsekin siitä,
773
00:43:47,751 --> 00:43:49,085
että pääsi mukaan.
774
00:43:50,170 --> 00:43:53,340
Teen Maniasta tuli osa Arlington Groupia.
775
00:43:53,423 --> 00:43:57,093
Niin Ron ja Charles Colson tapasivat.
776
00:43:57,802 --> 00:44:01,139
Colsoninkin organisaatio oli osa Groupia.
777
00:44:01,222 --> 00:44:04,642
Colson hoiti Nixonin likaiset työt
ja joutui vankilaan.
778
00:44:06,061 --> 00:44:08,188
Hän tuli uskoon vankilassa.
779
00:44:09,272 --> 00:44:12,108
Hän työsti suurta projektia.
780
00:44:12,192 --> 00:44:14,569
Hän halusi meidän lopettavan sekularismin.
781
00:44:14,652 --> 00:44:18,823
Sodittiin niitä ehtoja vastaan,
782
00:44:18,907 --> 00:44:20,533
joilla luotiin demokratia.
783
00:44:22,369 --> 00:44:23,745
Kaikki olivat vihollisia.
784
00:44:24,162 --> 00:44:26,039
Hänestä valistusaika oli huono idea.
785
00:44:26,122 --> 00:44:30,794
Tahdon vain edistää Jumalan valtakuntaa.
786
00:44:32,045 --> 00:44:34,297
Se oli täydellinen liitto.
787
00:44:34,381 --> 00:44:36,257
No, ajattelemme samoin.
788
00:44:36,341 --> 00:44:37,717
Jos emme ala -
789
00:44:37,801 --> 00:44:39,511
huolehtia nuorista,
790
00:44:39,594 --> 00:44:41,930
kaikki tekemämme on epävarmaa.
791
00:44:42,430 --> 00:44:45,100
He päättivät:
792
00:44:45,183 --> 00:44:47,394
"Voimme tehdä koko maasta Honor Academyn."
793
00:44:47,894 --> 00:44:51,689
Tehdä siitä
maailmankatsomuksesta viraalin.
794
00:44:53,233 --> 00:44:56,486
He keksivät idean "Rewired".
795
00:44:57,028 --> 00:45:00,240
Suunnitelma oli yhtä suuri
kuin Acquire the Fire.
796
00:45:00,323 --> 00:45:02,867
Siinä perehdytettiin
Honor Academyn toimintaan.
797
00:45:02,951 --> 00:45:04,786
REWIRED: TEINIEN MAAILMANKATSOMUS
798
00:45:04,869 --> 00:45:05,870
He tekivät videoita.
799
00:45:08,748 --> 00:45:12,085
Jokainen 12 DVD-sessiosta
kesti noin tunnin.
800
00:45:12,168 --> 00:45:15,588
Niissä oli keinoja,
joilla voi värvätä seuraajia -
801
00:45:15,672 --> 00:45:19,592
ilman, että he osallistuvat
Teen Manian tapahtumiin.
802
00:45:19,676 --> 00:45:21,052
TEINIEN MAAILMANKATSOMUS
803
00:45:21,136 --> 00:45:22,095
KESTÄKÄÄ MYRSKY
804
00:45:22,178 --> 00:45:23,096
MUUTTUKAA LUJIKSI
805
00:45:23,179 --> 00:45:25,140
Jännittävät oppitunnit -
806
00:45:25,223 --> 00:45:29,602
kertoivat USA:n nuorille
sodasta heitä vastaan.
807
00:45:29,686 --> 00:45:33,690
On tultava aidoksi sotilaaksi,
jotta ei joudu uhriksi.
808
00:45:35,400 --> 00:45:36,943
Amy!
809
00:45:37,026 --> 00:45:40,029
Opetusohjelmassa olivat
kuin kaikki heidän -
810
00:45:40,113 --> 00:45:43,491
vahingollisimmat opetuksensa
entistä voimakkaampina.
811
00:45:44,075 --> 00:45:46,327
Hän meni pidemmälle
kuin Acquire the Firessa.
812
00:45:46,411 --> 00:45:48,538
Hän saavutti maan joka kolkan.
813
00:45:48,621 --> 00:45:51,749
Hän lähetti videoita
nuorisopastorien kautta.
814
00:45:51,833 --> 00:45:54,419
Ron ajatteli soluja.
815
00:45:54,502 --> 00:45:56,754
Nuorisoryhmä täällä ja täällä.
816
00:45:56,838 --> 00:45:57,839
Iskostamista.
817
00:45:58,047 --> 00:45:59,048
MIKÄ ON TODELLISTA?
818
00:45:59,132 --> 00:46:02,218
He mukailivat
The Matrix -elokuvien aiheita.
819
00:46:05,680 --> 00:46:08,391
Voit ottaa sinisen pillerin
ja olla pelkuri -
820
00:46:08,475 --> 00:46:10,935
ja nähdä, mitä vallanpitäjät haluavat,
821
00:46:11,019 --> 00:46:13,563
tai voit ottaa punaisen
ja nähdä todellisuuden.
822
00:46:14,439 --> 00:46:17,108
Voit nähdä totuuden,
joka on paljon karumpi.
823
00:46:17,901 --> 00:46:19,152
Se on taistelutanner.
824
00:46:19,944 --> 00:46:21,696
Murtautuu matriisin läpi.
825
00:46:22,280 --> 00:46:23,823
Meidän on herätettävä muut.
826
00:46:25,033 --> 00:46:29,329
Rewiredin oli määrä
saada nuoret näkemään kaikki -
827
00:46:29,412 --> 00:46:32,540
"me vastaan muut" -asetelman kautta.
828
00:46:33,917 --> 00:46:35,919
On kyse elämästä tai kuolemasta.
829
00:46:36,002 --> 00:46:38,338
"Tämä on sotaa. Kummalla puolella olet?"
830
00:46:39,297 --> 00:46:41,883
SEURAAVAKSI
831
00:46:41,966 --> 00:46:45,011
Teen Maniasta
Acquire the Fireen ja Rewirediin.
832
00:46:45,637 --> 00:46:48,431
Kaikki valmistelivat tulevaan,
833
00:46:48,515 --> 00:46:50,850
äärimmäiseen BattleCry-taisteluun.
834
00:46:51,851 --> 00:46:53,770
Esittäkää sotahuutonne!
835
00:46:54,646 --> 00:46:57,982
En kuullut! Esittäkää sotahuutonne!
836
00:46:58,066 --> 00:47:01,152
BattleCry oli
kuin tehostettu Acquire the Fire.
837
00:47:01,236 --> 00:47:04,447
Haluamme muovata kulttuuria,
emme tulla muovatuksi.
838
00:47:04,531 --> 00:47:06,407
Ron alkoi harjoittaa politiikkaa.
839
00:47:06,491 --> 00:47:10,787
Pillipiipari johdatti nuoret
stadionilta kaduille.
840
00:47:10,870 --> 00:47:12,539
Olimme sodassa.
841
00:47:12,622 --> 00:47:14,457
Olimme Jumalan armeija.
842
00:47:14,541 --> 00:47:17,669
Jumalan armeija!
Ettekö näe siinä mitään pahaa?
843
00:47:18,086 --> 00:47:21,965
Hermostuttaa, sillä taidatte
haluta maahan teokratian.
844
00:47:22,757 --> 00:47:24,300
Kuin Sarajevossa.
845
00:47:24,384 --> 00:47:27,136
Näin edessäni fasismia -
846
00:47:28,179 --> 00:47:30,223
valtavassa mittakaavassa.
847
00:47:30,306 --> 00:47:32,308
Se jakaa mielipiteet.
848
00:47:32,392 --> 00:47:34,394
Ehkä sen on jaettava.
849
00:47:34,477 --> 00:47:39,357
Luodaan sotilas,
joka noudattaa käskyjä kyselemättä.
850
00:47:41,401 --> 00:47:43,820
Mica oli tärkein vihollinen.
851
00:47:45,321 --> 00:47:47,949
Teen Manian toiminta on masentanut minut.
852
00:47:48,491 --> 00:47:50,326
En voi enää elää näin.
853
00:47:50,410 --> 00:47:51,911
Tilanteeni on nyt se.
854
00:47:53,288 --> 00:47:54,414
Se pitää pysäyttää.
855
00:48:56,392 --> 00:48:58,394
Tekstitys: Meri Myrskysalmi
856
00:48:58,478 --> 00:49:00,480
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
856
00:49:01,305 --> 00:50:01,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm