"The Summer I Turned Pretty" Last Supper
ID | 13196323 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Supper |
Release Name | The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32367554 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
<i>Anteriormente...</i>
3
00:00:14,140 --> 00:00:17,600
Tu devias ser o ideal. Devias merecê-la.
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,227
<i>Vejo-o em todo o lado.</i>
5
00:00:19,228 --> 00:00:21,396
Perdi a pessoa mais importante para mim.
6
00:00:21,397 --> 00:00:24,774
Só te queria telefonar e falar
da cena da mãe, do discurso e isso.
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,943
Sim. Podes escrevê-lo tu?
8
00:00:26,944 --> 00:00:28,945
Deves ser melhor do que eu.
9
00:00:28,946 --> 00:00:32,407
<i>Lamento muito,
mas não vou poder ir à homenagem.</i>
10
00:00:32,408 --> 00:00:34,284
<i>Consegui aquele emprego de verão.</i>
11
00:00:34,285 --> 00:00:35,660
És a única rapariga
12
00:00:35,661 --> 00:00:37,036
- com quero estar.
- Céus!
13
00:00:37,037 --> 00:00:40,457
Encosta e deixa-me sair da porra do carro!
14
00:00:40,458 --> 00:00:41,375
Está bem!
15
00:00:41,959 --> 00:00:43,168
Ele teve um acidente?
16
00:00:43,169 --> 00:00:44,753
Posso ajudar. Onde está?
17
00:00:44,754 --> 00:00:46,171
Ele vai ficar bem.
18
00:00:46,172 --> 00:00:47,964
- Acabou.
- Está a despedir-me?
19
00:00:47,965 --> 00:00:50,884
Tinhas razão. Nós não resultamos.
20
00:00:50,885 --> 00:00:53,345
Se queres voltar para o Jeremiah, volta.
21
00:00:53,971 --> 00:00:57,807
Talvez não devêssemos deixar um erro
descartar todos estes anos.
22
00:00:57,808 --> 00:00:59,768
Bells, quero tanto isso.
23
00:00:59,769 --> 00:01:01,686
Nunca mais me podes magoar assim.
24
00:01:01,687 --> 00:01:02,979
Prometo.
25
00:01:02,980 --> 00:01:05,607
Isabel Conklin, queres casar-te comigo?
26
00:01:05,608 --> 00:01:06,525
Sim.
27
00:01:14,158 --> 00:01:17,661
O VERÃO EM QUE ME APAIXONEI
28
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Não.
29
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Tenho de ir ter com a Taylor.
30
00:01:45,189 --> 00:01:46,815
- Tens?
- Sim.
31
00:01:46,816 --> 00:01:49,692
Ainda está muito triste com o Steven,
32
00:01:49,693 --> 00:01:51,778
e tenho estado tão ocupada com os exames
33
00:01:51,779 --> 00:01:53,072
que mal nos vimos.
34
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Eu podia ir contigo.
35
00:01:55,991 --> 00:01:57,075
Só a melhor amiga.
36
00:01:57,076 --> 00:01:58,952
Também sou o teu melhor amigo.
37
00:01:58,953 --> 00:02:00,037
Não.
38
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Bem, não digas a ninguém,
mas és o meu noivo.
39
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Sou?
40
00:02:09,171 --> 00:02:12,507
Não quero ter de esperar
pelo fim de semana, quero contar já.
41
00:02:12,508 --> 00:02:15,176
Não. Temos de esperar, porque a homenagem
42
00:02:15,177 --> 00:02:18,097
é a única altura
em que os nossos pais estarão juntos.
43
00:02:19,557 --> 00:02:22,350
Ao menos, não tens de aguentar
44
00:02:22,351 --> 00:02:25,062
uma viagem de cinco horas com o teu pai.
45
00:02:25,896 --> 00:02:27,063
Não vais ceder?
46
00:02:27,064 --> 00:02:28,607
Não vais contar?
47
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
- De certeza.
- Está bem.
48
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Merda. A Taylor já lá está. Tenho de ir.
49
00:02:43,873 --> 00:02:44,873
Uma última coisa.
50
00:02:44,874 --> 00:02:45,958
Sim?
51
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Casas-te comigo?
52
00:02:52,506 --> 00:02:55,091
Sim. Sim!
53
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
O quê?
54
00:03:01,390 --> 00:03:02,599
Sei que é pequeno, mas...
55
00:03:02,600 --> 00:03:05,102
Não, é... perfeito.
56
00:03:19,074 --> 00:03:20,909
- O que fazes?
- Vou dizer a todos.
57
00:03:20,910 --> 00:03:22,328
- O que estás... Não.
- Sim.
58
00:03:23,495 --> 00:03:26,497
A Isabel Conklin vai casar-se comigo!
59
00:03:26,498 --> 00:03:28,458
Vou casar-me!
60
00:03:28,459 --> 00:03:31,169
- Ela vai ser uma mulher tão sensual!
- Para.
61
00:03:31,170 --> 00:03:34,631
Mal posso esperar. Vou casar-me com ela!
62
00:03:34,632 --> 00:03:36,966
A Isabel Conklin
63
00:03:36,967 --> 00:03:39,011
vai ser a minha mulher!
64
00:03:41,513 --> 00:03:42,889
Olá. Desculpa o atraso.
65
00:03:42,890 --> 00:03:44,933
Acho bem, estou morta de fome.
66
00:03:44,934 --> 00:03:46,851
Porque não pediste algo...
67
00:03:46,852 --> 00:03:50,105
Desculpa. Vamos... Sim, vamos comer.
68
00:03:51,982 --> 00:03:55,860
Olá. Dois mocas gelados
e duas sandes, por favor.
69
00:03:55,861 --> 00:03:56,778
Eu pago.
70
00:03:56,779 --> 00:03:57,695
Sim.
71
00:03:57,696 --> 00:03:59,739
Dê-me também um <i>croissant</i> de chocolate.
72
00:03:59,740 --> 00:04:00,658
Sim.
73
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
- Obrigada.
- De nada.
74
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Como estás?
75
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Estou bem. Não interessa.
O amor é uma mentira.
76
00:04:14,046 --> 00:04:17,924
Ele vai ver a razão.
Foi só o choque de tudo, sabes?
77
00:04:17,925 --> 00:04:20,051
Mesmo que veja, será demasiado tarde.
78
00:04:20,052 --> 00:04:21,052
Já o esqueci.
79
00:04:21,053 --> 00:04:23,304
Ele podia aparecer a rastejar,
80
00:04:23,305 --> 00:04:25,139
a implorar de joelhos para voltar,
81
00:04:25,140 --> 00:04:27,059
e eu não quereria saber.
82
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
A não ser que... Ele disse-te alguma coisa?
83
00:04:35,526 --> 00:04:36,484
Não.
84
00:04:36,485 --> 00:04:39,988
Mas ainda não consegui
falar com ele a sós.
85
00:04:39,989 --> 00:04:41,531
A minha mãe levou-o para casa
86
00:04:41,532 --> 00:04:43,741
para ele não asfixiar durante o sono.
87
00:04:43,742 --> 00:04:45,159
Sim, não quero saber.
88
00:04:45,160 --> 00:04:46,996
- Que se foda. Obrigada.
- De nada.
89
00:04:50,416 --> 00:04:51,916
- Queres sentar-te aqui?
- Sim.
90
00:04:51,917 --> 00:04:53,961
- Falemos de outra coisa.
- Está bem.
91
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Como está o Jere? Como é andar outra vez?
92
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
É... bom.
93
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
Que sorriso é esse?
94
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Nada. Só estou feliz.
95
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Estás a agir de forma estranha.
96
00:05:12,938 --> 00:05:16,482
Está bem, pronto.
Mas não podes contar a ninguém,
97
00:05:16,483 --> 00:05:18,902
porque queremos dizer
aos nossos pais primeiro.
98
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
Naquela manhã, no hospital,
99
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
ficámos noivos.
100
00:05:26,160 --> 00:05:28,161
Desculpa, o que...
101
00:05:28,162 --> 00:05:30,372
O que raio acabaste de dizer?
102
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Estamos noivos.
103
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Meu Deus!
104
00:05:34,209 --> 00:05:35,543
Céus, estás grávida?
105
00:05:35,544 --> 00:05:36,711
O quê? Não.
106
00:05:36,712 --> 00:05:38,005
Então, porquê?
107
00:05:40,424 --> 00:05:41,841
Foi por causa do acidente.
108
00:05:41,842 --> 00:05:42,759
- Não.
- Sim.
109
00:05:42,760 --> 00:05:44,385
Não foi por causa disso.
110
00:05:44,386 --> 00:05:46,345
- Sim.
- Quero dizer, lembrou-me
111
00:05:46,346 --> 00:05:50,141
de como foi perder a Susannah
e de como isso pôs tudo em perspetiva.
112
00:05:50,142 --> 00:05:51,559
Ele cometeu um erro,
113
00:05:51,560 --> 00:05:54,270
mas não é mais importante
do que o que significamos.
114
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Está bem. Então, quando vai ser?
115
00:05:57,649 --> 00:05:59,734
No verão. Queremos casar-nos em Cousins.
116
00:05:59,735 --> 00:06:01,736
Vais casar-te neste verão?
117
00:06:01,737 --> 00:06:03,362
- Sim.
- Vocês voltaram
118
00:06:03,363 --> 00:06:04,363
há 30 segundos.
119
00:06:04,364 --> 00:06:06,532
- Só acabámos...
- Ele enganou-te!
120
00:06:06,533 --> 00:06:08,743
Podes falar mais baixo?
121
00:06:08,744 --> 00:06:09,911
Todos sabem isso.
122
00:06:09,912 --> 00:06:12,163
Tu é que me disseste para o perdoar.
123
00:06:12,164 --> 00:06:13,414
Disse para falarem.
124
00:06:13,415 --> 00:06:14,916
Não disse para se casarem.
125
00:06:14,917 --> 00:06:16,793
Não podiam só voltar a andar?
126
00:06:16,794 --> 00:06:18,252
Não nos queremos separar.
127
00:06:18,253 --> 00:06:21,048
Belly, todos se casam a pensar isso.
128
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Mas olha para os nossos pais.
129
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
Não somos os nossos pais.
130
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
O meu pai chegou. Tenho de ir.
131
00:06:31,767 --> 00:06:32,850
Podes...
132
00:06:32,851 --> 00:06:35,228
- Podes não contar a ninguém?
- Sim.
133
00:06:35,229 --> 00:06:39,525
Como se alguém acreditasse nesta loucura.
134
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Tudo bem. Não vou dizer nada. Calo-me.
135
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
- Está bem, adeus.
- Adeus.
136
00:06:58,085 --> 00:06:59,001
<i>O que é?</i>
137
00:06:59,002 --> 00:07:01,505
Preciso que me mandes
o <i>wireframe</i> da StarcadeX.
138
00:07:02,339 --> 00:07:04,090
<i>Não devias estar a convalescer?</i>
139
00:07:04,091 --> 00:07:06,342
Consigo trabalhar e sarar ao mesmo tempo.
140
00:07:06,343 --> 00:07:07,845
<i>Eu trato disto, Steven.</i>
141
00:07:08,595 --> 00:07:11,180
Não leves a mal, mas o Adam contratou-me
142
00:07:11,181 --> 00:07:14,350
porque conheço melhor a tecnologia
do que <i>geeks</i> das finanças.
143
00:07:14,351 --> 00:07:16,394
<i>Não, contratou-te porque te conhece.</i>
144
00:07:16,395 --> 00:07:19,605
<i>Ouve, não preciso
que te metas nisto, está bem?</i>
145
00:07:19,606 --> 00:07:21,942
<i>Desfruta da mamã a compor-te as almofadas.</i>
146
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Desligaste-me na cara? Eu...
147
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Hora da próxima dose.
148
00:07:29,032 --> 00:07:30,950
- Estás a ver porno?
- Mãe!
149
00:07:30,951 --> 00:07:32,785
Não! Meu Deus!
150
00:07:32,786 --> 00:07:34,204
Está bem. É o Slack?
151
00:07:35,289 --> 00:07:36,914
Sabes o que é o Slack?
152
00:07:36,915 --> 00:07:39,543
Está bem. Sim. São só cenas do trabalho.
153
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Sabes que posso ir buscá-lo?
154
00:07:43,755 --> 00:07:45,548
Tens de evitar ecrãs.
155
00:07:45,549 --> 00:07:47,800
Passaste por um evento médico muito sério.
156
00:07:47,801 --> 00:07:49,344
Mas não passei.
157
00:07:49,845 --> 00:07:53,639
Não passei. Acordei de uma sesta
com dor de cabeça e costelas doridas.
158
00:07:53,640 --> 00:07:54,974
Já tive ressacas piores.
159
00:07:54,975 --> 00:07:56,267
E não preciso da mamã
160
00:07:56,268 --> 00:07:58,352
a dar-me remédios ou a compor almofadas.
161
00:07:58,353 --> 00:08:01,439
Nunca me compuseste uma almofada
nos meus 22 anos.
162
00:08:01,440 --> 00:08:02,858
Steven, quase morreste.
163
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
E nunca me perdoarei
por não ter estado lá.
164
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Como?
165
00:08:09,781 --> 00:08:13,201
O que vais fazer, mãe?
Andar atrás de mim o resto da vida?
166
00:08:13,202 --> 00:08:15,036
Pôr-me numa bolha?
167
00:08:15,037 --> 00:08:16,205
Era capaz disso.
168
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Desculpa. Leva a recuperação a sério,
senão mato-te.
169
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Adoro-te.
170
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Também te adoro.
171
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Não.
172
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Foi por pouco.
173
00:08:48,779 --> 00:08:52,573
É preciso ver que dormi
umas 12 horas esta semana toda.
174
00:08:52,574 --> 00:08:55,494
Sim, estás empregada.
Não mo esfregues na cara.
175
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Então, como estás?
176
00:08:58,121 --> 00:09:01,457
Sinceramente, não muito bem.
Sinto que fracassei.
177
00:09:01,458 --> 00:09:04,835
E fracassaste mesmo.
Se fosse eu, quereria matar-me.
178
00:09:04,836 --> 00:09:06,797
É humilhante e devastador.
179
00:09:07,256 --> 00:09:08,673
Obrigado.
180
00:09:08,674 --> 00:09:09,841
- Isso ajuda.
- Ótimo.
181
00:09:11,093 --> 00:09:14,428
Então, vais andar na moina este verão?
182
00:09:14,429 --> 00:09:18,267
Não. Há uma posição no Laboratório Garth
que me interessa.
183
00:09:21,478 --> 00:09:22,561
O que foi?
184
00:09:22,562 --> 00:09:26,482
Certo, o trabalho de laboratório
não é uma despromoção, porque é vital,
185
00:09:26,483 --> 00:09:30,111
mas pensei que querias trabalhar
com pacientes.
186
00:09:30,112 --> 00:09:32,030
Sim, bem, não estou pronto.
187
00:09:32,614 --> 00:09:34,615
Ouviste a Dra. Namazy. Precipitei-me.
188
00:09:34,616 --> 00:09:37,076
Nem todos podemos ser como tu.
189
00:09:37,077 --> 00:09:38,245
Isso é verdade.
190
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Então, vais passar o verão
a olhar para dados?
191
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Está bem. Bom...
192
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Conheço uma pessoa lá, o Phil.
193
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Eu falo com ele.
194
00:09:57,055 --> 00:09:58,222
Obrigado.
195
00:09:58,223 --> 00:09:59,308
De nada.
196
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
- Isto parece tão vazio.
- Pois é.
197
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Vou ter saudades.
198
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Vou ter saudades de viver contigo.
199
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
Nem chegámos a fazer
200
00:10:18,952 --> 00:10:22,872
o <i>Sarilhos com Elas</i> com asas de frango
às 2 da manhã.
201
00:10:22,873 --> 00:10:26,168
Tudo bem. Fazemo-lo quando voltares
de Paris, na primavera.
202
00:10:27,586 --> 00:10:28,836
Tens de me ir ver.
203
00:10:28,837 --> 00:10:30,213
Sem dúvida.
204
00:10:31,214 --> 00:10:35,676
És a primeira verdadeira amiga que fiz
205
00:10:35,677 --> 00:10:37,512
que não conheço desde sempre.
206
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
E desculpa não ter estado presente
esta semana. Com...
207
00:10:45,520 --> 00:10:47,396
... os exames e o Jere, e...
208
00:10:47,397 --> 00:10:50,567
E o sexo de fazer as pazes. Eu percebo.
209
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
É só que...
210
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Está bem, mas sê sincera.
211
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
No fundo, criticas-me por voltar para ele?
212
00:11:04,247 --> 00:11:06,082
O que eu penso interessa?
213
00:11:06,083 --> 00:11:09,544
Sim. És minha amiga
e respeito a tua opinião.
214
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Dás muita importância
ao que os outros pensam.
215
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Sei que tomarás
as decisões certas para ti.
216
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Chega aqui.
217
00:11:25,727 --> 00:11:27,770
Muito bem. Estás pronta para ir?
218
00:11:27,771 --> 00:11:29,147
Sim, quase.
219
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
<i>A despedida deste lugar é alegre e triste.</i>
220
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
<i>Quero lembrar-me de tudo,
de todos os pormenores.</i>
221
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
<i>Será para sempre o último sítio
onde vivi antes de me casar.</i>
222
00:11:51,670 --> 00:11:53,963
<i>Quero tanto contar-lhe,</i>
223
00:11:53,964 --> 00:11:57,174
<i>neste momento perfeito,
em que ainda sou a menininha dele</i>
224
00:11:57,175 --> 00:11:59,219
<i>e ele ainda é quem conduz.</i>
225
00:12:07,269 --> 00:12:10,020
<i>Deixei de lhe chamar "papá"
na preparatória,</i>
226
00:12:10,021 --> 00:12:12,315
<i>mas, neste momento, está no meu coração.</i>
227
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
<i>Quero dizer-lhe: "Papá, vou casar-me."</i>
228
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Tu e a mãe não dançavam esta canção?
229
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
A sério?
Eu dancei ao som de muitas canções.
230
00:12:26,246 --> 00:12:27,371
Vá lá.
231
00:12:27,372 --> 00:12:32,334
Vocês punham isto depois de jantar,
se tinham bebido vinho,
232
00:12:32,335 --> 00:12:34,671
e tu conduzias a mãe pela cozinha.
233
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Lembras-te disso?
234
00:12:37,799 --> 00:12:41,260
Sim. Vocês eram diferentes um com o outro,
nessas noites.
235
00:12:41,261 --> 00:12:42,345
Diferentes como?
236
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Não sei. Mesmo apaixonados.
237
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Só te lembras disso porque tu
e o Steven tinham de lavar a louça.
238
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Ele está ótimo, já agora.
239
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Ainda bem.
240
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Nunca esquecerei aquele momento
no qual a tua mãe viu
241
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
os teus voice mails todos.
242
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Como assim? Vocês estavam juntos?
243
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Não.
244
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Não. Queria dizer quando ela me encontrou,
depois de vocês falarem.
245
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
A rede era muito má naquela conferência.
246
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Ainda bem que o Jeremiah te apoiou.
247
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Sim, é verdade.
248
00:13:46,785 --> 00:13:49,161
Muito bem, são as últimas coisas.
249
00:13:49,162 --> 00:13:50,247
Sim.
250
00:14:05,262 --> 00:14:06,136
Obrigada, pai.
251
00:14:06,137 --> 00:14:08,973
- Onde queres isto?
- Em qualquer sítio.
252
00:14:08,974 --> 00:14:10,182
Leva uma caixa.
253
00:14:10,183 --> 00:14:12,018
- Obrigado.
- Já volto.
254
00:14:15,564 --> 00:14:16,939
Não te instales.
255
00:14:16,940 --> 00:14:18,024
O quê?
256
00:14:18,608 --> 00:14:21,026
Só vou ver do Steven. Como está ele?
257
00:14:21,027 --> 00:14:23,655
Está bem. Não tens de o ver todos os dias.
258
00:14:24,531 --> 00:14:25,906
Sei o que estás a fazer.
259
00:14:25,907 --> 00:14:27,449
O que estou a fazer?
260
00:14:27,450 --> 00:14:30,869
Andas por aqui,
à espera que o façamos outra vez.
261
00:14:30,870 --> 00:14:33,038
Podes parar com esses olhinhos.
262
00:14:33,039 --> 00:14:35,583
Olhinhos? Meu Deus.
263
00:14:35,584 --> 00:14:37,669
O que aconteceu no hotel...
264
00:14:38,420 --> 00:14:41,005
... foi feito por ambos, não fui só eu.
265
00:14:41,006 --> 00:14:43,882
Não descarregues em mim
só porque te sentes culpada.
266
00:14:43,883 --> 00:14:46,260
Não quero que fiques
com a impressão errada,
267
00:14:46,261 --> 00:14:48,721
porque o que fizemos não se repetirá.
268
00:14:48,722 --> 00:14:51,891
Se a Belly ou o Steven descobrissem,
ficaria envergonhada.
269
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Eu também.
270
00:14:55,186 --> 00:14:57,062
Mas acho que ela desconfia de algo.
271
00:14:57,063 --> 00:14:58,606
- O quê?
- Sim.
272
00:14:58,607 --> 00:15:00,316
Estava estranha, no carro.
273
00:15:00,317 --> 00:15:03,277
E falou daquela canção
que costumávamos dançar,
274
00:15:03,278 --> 00:15:05,779
e depois ficou pensativa acerca de algo.
275
00:15:05,780 --> 00:15:08,907
Ela tem 20 anos.
Devia estar pedrada ou a pensar em sexo.
276
00:15:08,908 --> 00:15:09,993
Não.
277
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Talvez não nos devêssemos ver por agora.
278
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Sim, deves ter razão.
279
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Talvez eu não devesse ir à homenagem
no fim de semana.
280
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
Está bem.
281
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
Não preciso do meu ex-marido a atrapalhar
na homenagem à minha amiga.
282
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
- Ótimo.
- Ótimo.
283
00:15:34,559 --> 00:15:35,893
Aonde vais?
284
00:15:35,894 --> 00:15:38,103
Laur, conduzi desde as 6 da manhã.
285
00:15:38,104 --> 00:15:41,191
Vou servir-me de café
e cumprimentar o nosso filho.
286
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Ouve.
287
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Que canção?
288
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Sabes qual é.
289
00:15:57,165 --> 00:16:00,542
Ena! Finalmente, companhia
para além da enfermeira Ratched.
290
00:16:00,543 --> 00:16:01,878
Meu Deus.
291
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Então, quanto tempo vais ficar em casa?
292
00:16:06,925 --> 00:16:10,386
Céus, saio daqui assim que a mãe
me libertar desta cama.
293
00:16:10,387 --> 00:16:12,680
A sério, olha para mim. Estou bom.
294
00:16:12,681 --> 00:16:14,724
Até a médica disse que posso trabalhar.
295
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Ainda não acredito que aconteceu.
296
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Abriu-me os olhos.
297
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Tenho de atinar.
298
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
E concentrar-me no trabalho.
299
00:16:36,454 --> 00:16:38,997
Sei que a Taylor se sente muito mal.
300
00:16:38,998 --> 00:16:41,041
Ena! Sim, claro.
301
00:16:41,042 --> 00:16:44,211
Transforma a minha quase-morte
em algo que gira à volta dela.
302
00:16:44,212 --> 00:16:47,464
Tudo bem.
Não fui eu quem quase morreu nem nada.
303
00:16:47,465 --> 00:16:49,717
- Tudo bem.
- Disseste que estavas bom.
304
00:16:49,718 --> 00:16:51,302
Sim, agora estou.
305
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Então, acabou? Nunca mais andarão?
306
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Porque ela ainda te ama, sabias?
307
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Ouve... Belly, nunca senti
que fosse uma relação estável.
308
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Percebes? Por isso, tive de sair
da montanha-russa Taylor Jewel.
309
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Porquê?
310
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Queres fazer-me mudar de ideias?
311
00:17:25,587 --> 00:17:26,754
Não.
312
00:17:26,755 --> 00:17:28,089
A vida é tua.
313
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Foi um dia transformador para todos nós.
314
00:17:34,012 --> 00:17:37,640
Eu sei. Adoras o teu irmão.
315
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Agora, traz gelado ao teu <i>oppa,</i> por favor.
316
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
- Está bem.
- Obrigado.
317
00:17:47,817 --> 00:17:49,693
- A mãe não quer ecrãs!
- Não.
318
00:17:49,694 --> 00:17:51,570
- Belly!
- Tenho o computador dele!
319
00:17:51,571 --> 00:17:53,238
Ajuda-me, pai!
320
00:17:53,239 --> 00:17:55,074
A tua mãe não quer ecrãs.
321
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Estas mulheres!
322
00:17:58,787 --> 00:18:01,038
A médica disse que não fazia mal.
323
00:18:01,039 --> 00:18:02,873
Se perder um FaceTime do emprego,
324
00:18:02,874 --> 00:18:04,793
passo-me.
325
00:18:05,585 --> 00:18:08,170
- O Adam chateia-te com trabalho?
- Não.
326
00:18:08,171 --> 00:18:11,840
Sabes que mais? Vou ligar-lhe
e dizer-lhe para te deixar em paz.
327
00:18:11,841 --> 00:18:16,011
Não, pai! Não! Está bem? O Adam
é o meu patrão, não podes fazer isso.
328
00:18:16,012 --> 00:18:19,348
Uma semana de folga
após um incidente traumático
329
00:18:19,349 --> 00:18:20,808
não é pedir demais.
330
00:18:20,809 --> 00:18:24,645
- Não percebes, pai.
- Está bem, explica-me.
331
00:18:24,646 --> 00:18:27,272
Ouve, as finanças são muito stressantes.
332
00:18:27,273 --> 00:18:28,565
Não se tiram folgas.
333
00:18:28,566 --> 00:18:30,609
Trabalhar no Departamento de História
334
00:18:30,610 --> 00:18:32,570
é canja comparado com a Breaker.
335
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Deves ter razão.
336
00:18:37,075 --> 00:18:40,619
Vou ver se consigo
roubar o teu computador à tua mãe
337
00:18:40,620 --> 00:18:41,662
quando sair.
338
00:18:41,663 --> 00:18:44,289
Obrigado.
339
00:18:44,290 --> 00:18:47,543
Só queria ver se estavas bem
antes de ir para casa.
340
00:18:47,544 --> 00:18:50,087
Sim, estou bem. Sim. Adoro-te, pai.
341
00:18:50,088 --> 00:18:51,297
Também te adoro.
342
00:18:55,176 --> 00:18:56,885
Querida!
343
00:18:56,886 --> 00:18:58,638
- Mãe!
- Olá!
344
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Olá.
345
00:19:03,977 --> 00:19:05,185
- Olá.
- Chega aqui.
346
00:19:05,186 --> 00:19:06,896
Chega aqui.
347
00:19:11,609 --> 00:19:14,611
Estás com mau aspeto.
Vou fazer-te uma máscara no cabelo.
348
00:19:14,612 --> 00:19:16,364
Obrigada. Andei em exames.
349
00:19:19,868 --> 00:19:22,035
Levamos o resto amanhã.
350
00:19:22,036 --> 00:19:23,454
- Está bem.
- Anda.
351
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Como foi a viagem?
Ouviste a minha <i>playlist?</i>
352
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
- Não.
- Era tão boa.
353
00:19:31,087 --> 00:19:32,254
Tens uma TV nova?
354
00:19:32,255 --> 00:19:34,048
- Sim. É fixe, não é?
- Sim.
355
00:19:36,134 --> 00:19:38,260
A casa está limpa. Demasiado limpa.
356
00:19:38,261 --> 00:19:41,222
Onde estão os cinzeiros do Scott
e a louça suja?
357
00:19:42,223 --> 00:19:43,599
Acabámos.
358
00:19:43,600 --> 00:19:45,142
Ele levou a TV dele.
359
00:19:45,143 --> 00:19:47,895
Agora, podemos ver <i>Tal Mãe, Tal Filha</i>
e comer burritos
360
00:19:47,896 --> 00:19:50,522
e teremos o comando só para nós.
361
00:19:50,523 --> 00:19:53,358
Aquele sacana traidor e fã de MMA.
362
00:19:53,359 --> 00:19:55,069
E és demasiado gira para ele.
363
00:19:55,987 --> 00:19:57,613
- Eu mudei-o.
- Sim.
364
00:19:57,614 --> 00:20:01,575
Dei-lhe um bom corte de cabelo,
fi-lo largar as calças de carpinteiro.
365
00:20:01,576 --> 00:20:04,579
E agora ele pensa que arranja melhor
do que eu. Boa sorte.
366
00:20:05,455 --> 00:20:07,331
Os homens são lixo. É assim.
367
00:20:07,332 --> 00:20:08,373
Nem todos.
368
00:20:08,374 --> 00:20:10,250
Disseste: "nem todos"?
369
00:20:10,251 --> 00:20:12,253
O Steven é um dos bons.
370
00:20:13,421 --> 00:20:14,922
Vais vê-lo?
371
00:20:14,923 --> 00:20:17,049
Não. Já te disse que acabámos.
372
00:20:17,050 --> 00:20:20,219
- Vocês nunca acabam.
- Bem, desta vez, sim.
373
00:20:20,762 --> 00:20:23,597
Tay, ele não sabia o que dizia.
374
00:20:23,598 --> 00:20:26,266
Estava frágil e afetado pelo acidente,
375
00:20:26,267 --> 00:20:28,645
que até foi culpa tua.
376
00:20:29,145 --> 00:20:31,104
Não faças essa cara.
377
00:20:31,105 --> 00:20:34,108
Está bem? Arranja-te, vai lá...
378
00:20:34,609 --> 00:20:36,735
Lucinda, por favor!
379
00:20:36,736 --> 00:20:40,113
Taytie Tot, ele é o único rapaz
com quem andaste
380
00:20:40,114 --> 00:20:41,950
que te merece minimamente.
381
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Não desistas dele assim.
382
00:20:45,745 --> 00:20:48,622
Olha para ti. Vá lá.
Ele não tem hipóteses.
383
00:20:48,623 --> 00:20:50,750
Assim que te arranjarmos o cabelo. Anda.
384
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
- És tão chata.
- Eu sei.
385
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
<i>Olá.</i>
386
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Dormiste bem?
387
00:21:02,804 --> 00:21:05,347
<i>O colchão insuflável
ficou sem ar a meio da noite</i>
388
00:21:05,348 --> 00:21:07,265
<i>e fiquei a trabalhar no discurso.</i>
389
00:21:07,266 --> 00:21:09,560
Talvez devesse mostrá-lo ao Con.
390
00:21:10,395 --> 00:21:13,146
Sabes como ele gosta
de criticar a gramática.
391
00:21:13,147 --> 00:21:16,859
Não, acho que não é preciso.
O discurso é muito bom.
392
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
Quem me dera que ele fosse.
393
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
É estranho dizer-lhe
que nos vamos casar pelo telefone.
394
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
<i>Devíamos telefonar-lhe juntos.</i>
395
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Sem dúvida. Quero dizer...
396
00:21:32,750 --> 00:21:36,128
Mas se achas que é melhor
dizeres-lhe só tu,
397
00:21:36,129 --> 00:21:38,088
<i>não me importo.</i>
398
00:21:38,089 --> 00:21:40,633
<i>Faz o que achares melhor.</i>
399
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Está bem. Talvez sozinho seja bom.
400
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
E sinceramente, estou mais preocupado com...
401
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
Com o que o meu pai dirá.
402
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Eu sei. E a minha mãe.
403
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Todos vão pensar que somos loucos
por fazermos isto, não é?
404
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Provavelmente. Sim.
405
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
- Jere, não estás a ajudar.
<i>- Desculpa.</i>
406
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Aqui tem.
407
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
- Obrigado.
- De nada.
408
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Bom dia. O que deseja?
409
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Deves estar aborrecido,
para concordar com um pequeno-almoço às 7.
410
00:22:37,398 --> 00:22:40,942
Era a única altura em que estavas livre.
Como vai a clínica?
411
00:22:40,943 --> 00:22:42,361
Sim, é...
412
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Mais ou menos. Não perdes muito.
413
00:22:45,865 --> 00:22:46,907
És tão mentirosa.
414
00:22:46,908 --> 00:22:48,283
Está bem, é espetacular.
415
00:22:48,284 --> 00:22:50,827
A Namazy deixou-me usar
o retrator numa operação.
416
00:22:50,828 --> 00:22:51,787
A sério?
417
00:22:51,788 --> 00:22:52,705
Boa!
418
00:22:56,167 --> 00:22:59,836
E tu? Sou o teu grande plano do dia?
419
00:22:59,837 --> 00:23:00,797
Quem te dera.
420
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Vou almoçar com a minha tia.
421
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Agora deprimiste-me.
422
00:23:06,886 --> 00:23:09,763
O que tem? Não podemos ir
à homenagem à minha mãe,
423
00:23:09,764 --> 00:23:11,182
por isso, vamos ver-nos.
424
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Não vais?
Pensava que não ias por causa da Namazy.
425
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Acho que não é bom para mim
estar com toda a gente, então...
426
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Estar com a tua ex
que ainda não esqueceste, é isso?
427
00:23:27,365 --> 00:23:29,574
Tens de lidar com isto.
428
00:23:29,575 --> 00:23:32,828
Afastares-te só torna tudo ainda pior.
429
00:23:32,829 --> 00:23:34,831
Tens de normalizar a situação.
430
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Como?
431
00:23:36,958 --> 00:23:39,876
Três palavras: terapia de exposição.
432
00:23:39,877 --> 00:23:45,842
Está bem. Não quero ser mau,
mas não sabes como é.
433
00:23:46,717 --> 00:23:50,637
Queres dizer que não faço ideia
de como é estar apaixonada
434
00:23:50,638 --> 00:23:52,807
por alguém que nunca corresponderá?
435
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Mas sabes o que fiz? Aceitei. Aguentei.
436
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Lidei com isso. E agora...
437
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Ainda bem que aguentaste.
438
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
O Phil disse-me que tens uma entrevista
no Laboratório Garth.
439
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
O Phil disse-te?
440
00:24:16,581 --> 00:24:17,789
Sim, jantámos.
441
00:24:17,790 --> 00:24:18,958
Tiveste um encontro?
442
00:24:21,294 --> 00:24:23,628
Fizeste isso para me darem a entrevista?
443
00:24:23,629 --> 00:24:25,839
Não, parvo.
Tive um encontro para ter sexo.
444
00:24:25,840 --> 00:24:27,175
Ótimo. Sim.
445
00:24:28,176 --> 00:24:29,134
E tiveste?
446
00:24:29,135 --> 00:24:30,344
- Sim.
- Boa.
447
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
- Olá.
- Olá.
448
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Podemos falar?
449
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Sim, claro.
450
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
- Olá, Taylor.
- Olá.
451
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Vim pedir desculpas por ontem.
Fui uma idiota.
452
00:25:01,250 --> 00:25:02,167
Obrigada.
453
00:25:02,168 --> 00:25:04,544
Não devia ter descarregado em ti.
454
00:25:04,545 --> 00:25:06,671
Não foi justo. Sim.
455
00:25:06,672 --> 00:25:08,132
Serás sempre a minha amiga.
456
00:25:15,723 --> 00:25:19,184
Diz-me o que a Laurel disse
quando lhe contaste que vais...
457
00:25:19,185 --> 00:25:21,269
Não. Ainda não lhe disse.
458
00:25:21,270 --> 00:25:23,356
Vamos para o meu quarto, fala-barato.
459
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
Está bem.
460
00:25:31,155 --> 00:25:33,865
Então, sou a única pessoa que sabe?
461
00:25:33,866 --> 00:25:36,660
Além de ti e do Jere? Nem a Anika?
462
00:25:36,661 --> 00:25:38,454
Sim. És a única.
463
00:25:39,538 --> 00:25:41,414
- Gosto disso. Gosto mesmo.
- Certo.
464
00:25:41,415 --> 00:25:44,126
Então, não achas que sou louca?
465
00:25:45,795 --> 00:25:50,173
Ouve, sou o membro fundador
da Equipa Jellyfish,
466
00:25:50,174 --> 00:25:52,969
e sou a capitã da Equipa Belly,
467
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
que era o que devia ter dito logo.
Podes contar comigo.
468
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Casa-te. Apoio-te em tudo o que fizeres.
469
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Obrigada.
470
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Certo, recomecemos.
471
00:26:07,733 --> 00:26:09,317
Mostra-me o anel. Tens um, não?
472
00:26:09,318 --> 00:26:11,237
Sim. Tenho.
473
00:26:16,409 --> 00:26:19,119
É um diamante ou papel de alumínio?
474
00:26:19,120 --> 00:26:21,621
- Para! Adoro este anel.
- Estou a gozar.
475
00:26:21,622 --> 00:26:22,581
Claro.
476
00:26:23,165 --> 00:26:25,542
Céus, a minha Cinderbelly vai casar-se!
477
00:26:25,543 --> 00:26:28,796
- Eu sei. Mas fica calada.
- Vais casar-te!
478
00:26:29,797 --> 00:26:34,718
Muito bem.
Estou tão contente por achares bem,
479
00:26:34,719 --> 00:26:36,803
porque gostava
480
00:26:36,804 --> 00:26:38,889
que fosses a minha dama de honor.
481
00:26:39,432 --> 00:26:40,473
Gostavas?
482
00:26:40,474 --> 00:26:42,684
- Sim. A não ser que não queiras...
- Não.
483
00:26:42,685 --> 00:26:44,811
Não, quero mesmo.
484
00:26:44,812 --> 00:26:46,439
- Quero.
- Muito bem, ótimo.
485
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Meu Deus!
486
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Na verdade, ainda bem que pediste. Porque...
487
00:26:56,991 --> 00:26:59,200
Meu Deus!
488
00:26:59,201 --> 00:27:00,785
FELIZES PARA SEMPRE
489
00:27:00,786 --> 00:27:01,996
Meu Deus!
490
00:27:02,830 --> 00:27:05,081
Como é que ainda tens isto?
491
00:27:05,082 --> 00:27:08,711
Achas que deitaria fora o plano
do nosso casamento de sonho?
492
00:27:09,420 --> 00:27:12,839
Não, o teu casamento de sonho.
Eu gostava dos autocolantes.
493
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Sim, são bons autocolantes.
494
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
O teu dia terá tudo o que sonhaste.
Prometo.
495
00:27:20,514 --> 00:27:24,100
Obrigada por estares do meu lado.
496
00:27:24,101 --> 00:27:25,478
Para sempre, B.
497
00:27:26,771 --> 00:27:28,146
E vais precisar de mim.
498
00:27:28,147 --> 00:27:30,900
Porque quando a Laurel souber,
vai ser um apocalipse.
499
00:27:31,400 --> 00:27:33,902
Tipo com cadáveres e sangue nas ruas.
500
00:27:33,903 --> 00:27:35,612
E por sangue, refiro-me ao teu.
501
00:27:35,613 --> 00:27:37,113
- Sim.
- A sério, Belly.
502
00:27:37,114 --> 00:27:38,657
- Eu sei.
- Ela vai-se passar.
503
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Meu Deus.
504
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Pensei que estavas acamado.
505
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Precisava de mudar de ambiente, então...
506
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Posso ajudar-te a fugir.
507
00:27:57,843 --> 00:28:01,179
Sim. Devia voltar para a cama
antes que a Laurel me veja.
508
00:28:01,180 --> 00:28:02,806
- Queres ajuda?
- Tudo bem.
509
00:28:02,807 --> 00:28:05,101
- Estás bem?
- Sim, só um pouco dorido.
510
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
De certeza?
511
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Absoluta.
512
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Então, como correu?
513
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Correu.
514
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Olá, Lucinda.
515
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, querido, como te sentes?
516
00:29:20,676 --> 00:29:22,719
<i>Sinto-me ótimo.</i>
517
00:29:22,720 --> 00:29:25,638
Podia ser o <i>shortstop</i>
dos Philadelphia Phillies.
518
00:29:25,639 --> 00:29:26,681
Sinto-me mesmo bem.
519
00:29:26,682 --> 00:29:30,102
Boa! Então, podes ajudar-me
com uma pergunta sobre negócios.
520
00:29:30,686 --> 00:29:34,397
Certo. Sim, está bem. O que se passa?
521
00:29:34,398 --> 00:29:37,692
Podias vir cá dar uma vista de olhos
à contabilidade do salão?
522
00:29:37,693 --> 00:29:40,695
O Scott sempre lidou com o dinheiro,
e agora que acabámos,
523
00:29:40,696 --> 00:29:42,906
não percebo nada disso.
524
00:29:42,907 --> 00:29:45,868
Sabe que não sou contabilista, não sabe?
525
00:29:46,452 --> 00:29:48,536
<i>Sempre foste tão bom a Matemática.</i>
526
00:29:48,537 --> 00:29:50,914
Ena! Porque sou asiático.
527
00:29:50,915 --> 00:29:55,503
Não! Porque foste o melhor aluno, pateta.
528
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Pensei que, se pudesses vir,
a Taylor explicava-te tudo.
529
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Ela sabe que me está a pedir?
530
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Vocês ainda são amigos, não?
531
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Sim. Pois.
532
00:30:13,854 --> 00:30:16,648
Está bem. Mande-me os ficheiros por <i>e-mail</i>
533
00:30:16,649 --> 00:30:19,235
<i>e se eu tiver dúvidas, telefono-lhe.
Está bem?</i>
534
00:30:20,027 --> 00:30:21,069
Está bem. Ótimo.
535
00:30:21,070 --> 00:30:22,279
Está bem. Adeus.
536
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Adeus, querido.
537
00:30:31,914 --> 00:30:34,916
Olha como eras pequenina.
E as bochechas fofas.
538
00:30:34,917 --> 00:30:36,293
Meu Deus, mãe.
539
00:30:40,839 --> 00:30:42,215
Vê o cabelo da Susannah.
540
00:30:42,216 --> 00:30:43,509
- O quê?
- Não!
541
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Vê o teu cabelo!
542
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
- Estava na moda, em 2003.
- Não!
543
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Há tantas. Como escolhemos?
544
00:30:53,894 --> 00:30:55,770
São para o quadro de memórias.
545
00:30:55,771 --> 00:30:59,441
Escolhemos as que achamos
que ela quereria que recordássemos.
546
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Ena. Sempre adorei esta.
547
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Não é a minha preferida.
548
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Porquê? Porque tem o pai?
549
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
Acho que há melhor.
550
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
A festa dos teus 16 anos.
551
00:31:18,085 --> 00:31:20,545
A Beck adorava dar o máximo nos teus anos.
552
00:31:20,546 --> 00:31:26,010
Lembras-te das coroas de flores,
da lagosta e do espumante de maçã?
553
00:31:27,386 --> 00:31:31,389
Este ano, vamos ter champanhe a sério,
nos teus 21 anos.
554
00:31:31,390 --> 00:31:34,226
Ótimo. Podes ver-me legalmente bêbeda.
555
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Quem me dera que a Beck visse.
556
00:31:37,062 --> 00:31:38,813
Espera. Viu-te ilegalmente bêbeda.
557
00:31:38,814 --> 00:31:41,567
Lembras-te do 4 de Julho? Do prato dela?
558
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Sim.
559
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
É tão estranho crescer
e passar por estes marcos sem ela.
560
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Ela está a perder tanto.
561
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Ela teria tanto orgulho
no futuro que estás a planear para ti.
562
00:32:01,462 --> 00:32:05,256
Os teus estudos, o Jeremiah, Paris.
563
00:32:05,257 --> 00:32:09,261
Sei que ela te queria levar lá
como prenda pela conclusão do curso.
564
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
- O que é?
- Vocês eram tão pequenos, aqui. Que fofo.
565
00:32:25,569 --> 00:32:27,737
O Conrad disse que, se comesses cenouras,
566
00:32:27,738 --> 00:32:29,656
terias visão de raios X.
567
00:32:29,657 --> 00:32:32,158
Meu Deus. Sim. Eu era muito crédula.
568
00:32:32,159 --> 00:32:34,745
Acreditava em tudo o que ele me dizia.
569
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Tens falado com ele?
570
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Trocámos mensagens no hospital.
571
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Deve estar assoberbado com o trabalho.
Esforça-se tanto.
572
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
É triste que falte à homenagem.
573
00:32:51,470 --> 00:32:54,889
Mas disseste que alguém do abrigo
vai fazer um vídeo.
574
00:32:54,890 --> 00:32:56,642
Podemos mandar-lho.
575
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Sim, é verdade.
576
00:33:03,065 --> 00:33:05,483
Não. Nada disso.
577
00:33:05,484 --> 00:33:07,694
- Gosto desta.
- Nem pensar.
578
00:33:07,695 --> 00:33:09,821
Esta. E se a cortarmos por aqui?
579
00:33:09,822 --> 00:33:10,989
Sim, está bem.
580
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Estou?
581
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Olá.
582
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Podemos falar? É sobre a tua mãe.
583
00:35:13,153 --> 00:35:14,153
O que tem?
584
00:35:14,154 --> 00:35:17,616
<i>Pediu-me para ver a contabilidade dela e...</i>
585
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
Não é muito bom, Taylor.
586
00:35:23,205 --> 00:35:26,374
Pediu-te? Vou matar aquela mulher.
587
00:35:26,375 --> 00:35:28,709
<i>Sim. Sabes, mata-a à vontade,</i>
588
00:35:28,710 --> 00:35:31,421
<i>mas ela tem problemas maiores.
O salão dá prejuízo.</i>
589
00:35:32,840 --> 00:35:35,132
Lamento, não há outra forma de o dizer,
590
00:35:35,133 --> 00:35:36,425
mas está fodida.
591
00:35:36,426 --> 00:35:39,388
Na melhor das hipóteses,
durará até ao fim do mês.
592
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Merda.
593
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
<i>Sim.</i>
594
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Sim...
595
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Ouve, quando vais para Nova Iorque?
Posso ajudar...
596
00:35:56,154 --> 00:35:57,655
... a pedir um empréstimo.
597
00:35:57,656 --> 00:36:00,950
<i>Estou prestes a ir para Cousins,
mas posso ligar-lhe depois.</i>
598
00:36:00,951 --> 00:36:04,120
Não. Muito obrigada pelo que fizeste,
599
00:36:04,121 --> 00:36:06,080
ela não te devia ter pedido,
600
00:36:06,081 --> 00:36:08,082
<i>mas o problema já não é teu.</i>
601
00:36:08,083 --> 00:36:09,750
Não foi nada, Taylor.
602
00:36:09,751 --> 00:36:12,921
<i>- A sério...</i>
- Não. Adeus, Steven. Isto é... Mãe!
603
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Estás linda, Bean.
604
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
A Beck teria adorado o vestido.
605
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Sim.
606
00:36:43,952 --> 00:36:47,580
Ena! Não estás horrível, para variar.
607
00:36:47,581 --> 00:36:50,041
Ignora-o. É da pancada na cabeça.
608
00:36:50,042 --> 00:36:52,501
Tens razão.
Ela continua a parecer horrível.
609
00:36:52,502 --> 00:36:53,502
Steven!
610
00:36:53,503 --> 00:36:56,005
- Meu Deus. Estás bem?
- Eu conduzo.
611
00:36:56,006 --> 00:36:56,924
- Não.
- Eu...
612
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
O pai vai lá ter connosco?
613
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Não pode ir.
Um problema com o quadro de efetivos.
614
00:37:05,974 --> 00:37:09,185
Sim, mas de certeza
que irá a Cousins neste verão.
615
00:37:09,186 --> 00:37:12,772
Sim, mas há tanto tempo
que não estamos todos juntos. Eu...
616
00:37:12,773 --> 00:37:14,316
Estava a contar com isso.
617
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Lamento, Bean.
618
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
- Vamos. Temos de ir.
- Sim.
619
00:37:20,072 --> 00:37:22,448
- Obrigada.
- Sim, de nada.
620
00:37:22,449 --> 00:37:23,533
Obrigada.
621
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Olá.
622
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
- Olá.
- Olá, linda.
623
00:37:37,047 --> 00:37:38,297
Trouxeste o anel?
624
00:37:38,298 --> 00:37:40,758
Sim. Gostava de poder usá-lo agora.
625
00:37:40,759 --> 00:37:42,219
Em breve.
626
00:37:44,221 --> 00:37:45,096
Estás pronta?
627
00:37:45,097 --> 00:37:49,184
Sim. Mas tenho más notícias.
O meu pai não pôde vir.
628
00:37:50,394 --> 00:37:52,979
Mas não faz mal. Telefonamos-lhe depois.
629
00:37:52,980 --> 00:37:54,063
Está bem, sim.
630
00:37:54,064 --> 00:37:57,233
Só tenho de fazer o discurso sem desmaiar.
631
00:37:57,234 --> 00:37:59,361
- O quê? Vais ser ótimo.
- Obrigado.
632
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Vá, vamos até lá.
633
00:38:04,157 --> 00:38:05,866
- Onde está o Steven?
- No WC.
634
00:38:05,867 --> 00:38:07,995
Eu disse-lhe que o café era demais.
635
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
O dia de hoje significa muito
636
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
e sei que a minha mãe
apreciaria este jardim.
637
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Ela teria adorado estar aqui,
num dia como este.
638
00:38:23,635 --> 00:38:26,595
O abrigo para mulheres
era muito importante para ela.
639
00:38:26,596 --> 00:38:28,305
Mesmo quando não estava cá,
640
00:38:28,306 --> 00:38:31,268
ela estava a pensar em todos vocês.
641
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Ela acreditava
que a família não é só de sangue.
642
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
Que a família cresce ao longo da vida.
643
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Quem amamos é família.
644
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Quem nos ama.
645
00:38:45,574 --> 00:38:49,035
Sei que ficaria emocionada
com esta honra incrível,
646
00:38:49,036 --> 00:38:52,330
e espero que sintam o amor dela
ao passear aqui, hoje.
647
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Estou tão orgulhosa de ser tua noiva.
648
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Mal posso esperar para me casar.
649
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Eu também.
650
00:39:16,772 --> 00:39:18,856
Que flores queres no casamento?
651
00:39:18,857 --> 00:39:21,151
Não sei. Bonitas?
652
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Como estas?
653
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Con!
654
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Olá.
655
00:39:46,676 --> 00:39:47,760
Olá.
656
00:39:47,761 --> 00:39:51,013
- Não acredito que conseguiste vir.
- Não sabia que vinhas.
657
00:39:51,014 --> 00:39:53,891
Remarquei algumas coisas
e vim no voo da noite.
658
00:39:53,892 --> 00:39:57,228
É assim mesmo.
A salvar vidas e com tempo para a família.
659
00:39:57,229 --> 00:39:59,481
Tem calma. Ainda não sou médico.
660
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
- Mano.
- Olá.
661
00:40:04,653 --> 00:40:06,529
- É bom ver-te.
- Bom discurso.
662
00:40:06,530 --> 00:40:07,780
- Obrigado.
- Tão bom.
663
00:40:07,781 --> 00:40:09,032
Ainda bem que vieste.
664
00:40:11,576 --> 00:40:12,451
Olá.
665
00:40:12,452 --> 00:40:14,454
- Olá!
- Olá... Sim!
666
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
O Connie está feliz
por estar com a irmãzinha.
667
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Como tens andado, irmãzinha?
668
00:40:23,797 --> 00:40:26,423
Ótima. Sim. Temos... andado ótimos.
669
00:40:26,424 --> 00:40:28,051
Sim, há quanto tempo.
670
00:40:29,469 --> 00:40:32,638
Está na hora das fotos.
Tiramos uma com a família, no banco.
671
00:40:32,639 --> 00:40:34,307
- Boa, vamos lá.
- Seria ótimo.
672
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
No que estás a pensar?
673
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
Em nada.
674
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Não fiques magoada
se ele disser algo estranho.
675
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Quem?
676
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
O meu pai.
677
00:41:16,016 --> 00:41:19,476
Sabes como ele é.
Não podes levar nada a peito, está bem?
678
00:41:19,477 --> 00:41:22,105
Sim. Certo. Não levarei.
679
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Ótimo.
680
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Achas que devíamos chamar o Con
à parte e dizer-lhe primeiro?
681
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Sim.
682
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Ou...
683
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Ou deixamos este dia só para a minha mãe?
684
00:41:46,922 --> 00:41:50,424
Talvez. Queria mesmo
que o meu pai estivesse cá.
685
00:41:50,425 --> 00:41:53,261
Queria contar aos meus pais
ao mesmo tempo.
686
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Sim. Bem, vamos esperar.
687
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
Sim. Está bem.
688
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Mas gostava
que pudesses exibir o teu anel.
689
00:42:03,188 --> 00:42:08,192
Eu sou muito exibicionista, está bem?
690
00:42:08,193 --> 00:42:12,822
O Jeremiah Fisher vai casar-se comigo!
Vamos casar-nos!
691
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Vês?
692
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
O que te disse?
693
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Só quero compreender.
Então, deixaste o Scott a cargo de tudo?
694
00:42:27,587 --> 00:42:30,339
E como é que não sabias
que estava tão mau?
695
00:42:30,340 --> 00:42:33,300
Não sei! Sinto-me tão estúpida.
696
00:42:33,301 --> 00:42:34,927
Sim, bem, foi estúpido.
697
00:42:34,928 --> 00:42:38,640
Disse-te que ele era um falhado.
Aparentemente, é um idiota!
698
00:42:39,307 --> 00:42:41,433
Não grites comigo! Posso perder o salão!
699
00:42:41,434 --> 00:42:43,435
Sim, mãe, pois podes.
700
00:42:43,436 --> 00:42:44,937
Então, o que faço?
701
00:42:44,938 --> 00:42:46,064
Não sei!
702
00:42:46,606 --> 00:42:48,649
Não sei! O que queres que diga?
703
00:42:48,650 --> 00:42:51,569
E o facto de teres envolvido o Steven é...
704
00:42:52,654 --> 00:42:54,280
Ele é um puto.
705
00:42:54,281 --> 00:42:57,200
É um puto. Tem 22 anos,
e é embaraçoso para mim.
706
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Eu só queria ajudar. Eu...
707
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Desculpa.
708
00:43:05,458 --> 00:43:08,460
Eu trato disto. Está bem? Trato sempre.
709
00:43:08,461 --> 00:43:10,130
Mas como vais tratar disto?
710
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Vou pedir o dinheiro à avó.
711
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Não. Isso... Ela vai querer mandar em ti,
como da última vez.
712
00:43:25,979 --> 00:43:27,938
Vamos resolver isto juntas.
713
00:43:27,939 --> 00:43:29,149
Vamos.
714
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Só vou para Nova Iorque
daqui a umas semanas, por isso...
715
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Vem cá. Não chores.
716
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
O que faria sem ti?
717
00:43:41,995 --> 00:43:43,954
Fizemos a reserva há semanas.
718
00:43:43,955 --> 00:43:46,165
Steven, já me esquecia.
719
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
Do escritório, para ti.
720
00:43:47,751 --> 00:43:49,209
Obrigado.
721
00:43:49,210 --> 00:43:51,128
Esqueceste-te de fazer a reserva?
722
00:43:51,129 --> 00:43:52,339
Não, está em teu nome.
723
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Está em nome da Sra. Park.
724
00:43:55,467 --> 00:43:57,176
Posso chamar o gerente...
725
00:43:57,177 --> 00:43:58,261
Foram simpáticos.
726
00:43:59,512 --> 00:44:02,389
AS MELHORAS RÁPIDAS
727
00:44:02,390 --> 00:44:04,059
Sim, muito simpáticos. Sim.
728
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Não sei, eu...
729
00:44:07,937 --> 00:44:11,273
Adoro o teu pai, mas, às vezes,
é lixado trabalhar para alguém
730
00:44:11,274 --> 00:44:13,318
que nos deve ter mudado as fraldas.
731
00:44:14,903 --> 00:44:16,236
Se te fizer sentir melhor,
732
00:44:16,237 --> 00:44:18,823
acho que ele nunca mudou fraldas.
733
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
A minha mãe disse-me
que estás a trabalhar numa clínica.
734
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Sim.
735
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Isso é fixe.
736
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
O Adam ainda me trata como um novato.
737
00:44:39,094 --> 00:44:42,096
Sabes? Quero dizer,
se não me deixar avançar,
738
00:44:42,097 --> 00:44:44,933
nunca conseguirei atingir o meu objetivo.
739
00:44:45,433 --> 00:44:46,642
E qual é?
740
00:44:46,643 --> 00:44:47,935
Quero fazer coisas.
741
00:44:47,936 --> 00:44:51,272
As finanças não são o meu objetivo final.
742
00:44:53,066 --> 00:44:55,984
Só tenho de aguentar
até começarem a levar-me a sério.
743
00:44:55,985 --> 00:44:59,656
E depois posso pegar nessas ligações
e fazer a cena a sério.
744
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Tenho orgulho em ti.
745
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
E acredita, estás...
746
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
... a fazer mais do que eu.
747
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Bem, segundo a minha mãe,
salvaste-me a vida.
748
00:45:11,418 --> 00:45:12,418
Por isso, obrigado.
749
00:45:12,419 --> 00:45:13,710
A minha chefe telefonou.
750
00:45:13,711 --> 00:45:14,963
Bem, mesmo assim.
751
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Ajudaste-me.
752
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Claro que sim.
753
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Bem, obrigado.
754
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
A mesa está pronta.
755
00:45:35,191 --> 00:45:36,191
É uma boa mesa, não?
756
00:45:36,192 --> 00:45:38,277
Sim, é muito boa.
757
00:45:38,278 --> 00:45:41,697
E uma nota de 50 para o tipo
dá-nos a melhor mesa.
758
00:45:41,698 --> 00:45:45,201
- Não faço ideia.
- É o melhor anúncio de sempre.
759
00:45:45,952 --> 00:45:48,162
- Não sei.
- Tens tanta piada, sabias?
760
00:45:48,163 --> 00:45:49,079
Obrigado.
761
00:45:49,080 --> 00:45:51,123
- Sim.
- Eu pago o almoço.
762
00:45:51,124 --> 00:45:52,499
Sem discussão, Adam.
763
00:45:52,500 --> 00:45:54,751
Nesse caso, vou pedir bife e lagosta.
764
00:45:54,752 --> 00:45:56,045
Obrigado.
765
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Eu também. Obrigado.
766
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Eu quero <i>bisque</i> de tomate.
767
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Só isso?
768
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Sim. Não tenho muita fome.
769
00:46:09,184 --> 00:46:10,017
Quero salmão.
770
00:46:10,018 --> 00:46:11,227
- Claro.
- Obrigado.
771
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Eu quero peixe-espada.
772
00:46:16,357 --> 00:46:19,151
Pode trazer uma torre de marisco?
Pode trazê-la já?
773
00:46:19,152 --> 00:46:21,362
A Belly não passa fome enquanto esperamos.
774
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Obrigada, Sr. Fisher.
775
00:46:25,909 --> 00:46:27,868
Vá lá, somos todos adultos.
776
00:46:27,869 --> 00:46:31,289
Chega de "Sr. Fisher", Belly.
Está bem? Chama-me Adam.
777
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Vou tentar, Adam.
778
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Então, porque nunca sais da Califórnia?
779
00:46:39,047 --> 00:46:40,547
Bem, estou aqui agora.
780
00:46:40,548 --> 00:46:44,594
Bem, sim,
pela primeira vez nuns dois anos?
781
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Algo assim.
782
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Tens uma namorada lá?
783
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Não. Nenhuma namorada.
784
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
O Conrad está a embebedar-se.
Agora, é uma festa.
785
00:46:59,567 --> 00:47:01,443
Antes que todos fiquem borrachos,
786
00:47:01,444 --> 00:47:03,487
eu e o Adam queríamos brindar.
787
00:47:03,488 --> 00:47:05,322
Sim. Deixa-me começar
788
00:47:05,323 --> 00:47:07,783
por te agradecer pelo evento maravilhoso.
789
00:47:07,784 --> 00:47:10,285
As festas eram mais
a especialidade da Suze,
790
00:47:10,286 --> 00:47:13,580
mas foi um dia lindo
para comemorar uma mulher linda.
791
00:47:13,581 --> 00:47:14,790
Obrigada.
792
00:47:14,791 --> 00:47:16,208
E obrigado por virem.
793
00:47:16,209 --> 00:47:18,835
Pudemos honrar a Susannah juntos. À Suze.
794
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
À Beck.
795
00:47:19,754 --> 00:47:20,754
- À mãe.
- À mãe.
796
00:47:20,755 --> 00:47:22,131
À Susannah.
797
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
E queríamos dizer algo a cada um.
798
00:47:29,430 --> 00:47:31,682
Steven, querido, apanhaste um susto.
799
00:47:31,683 --> 00:47:33,559
Meu Deus, mulher! Estou bem!
800
00:47:33,560 --> 00:47:38,313
Eu sei! Mas lembrou-me de que,
apesar de tantos feitos impressionantes,
801
00:47:38,314 --> 00:47:41,401
e obrigada por me poupares
o último semestre de propinas,
802
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
serás sempre o meu bebé.
803
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
Ao Steven.
804
00:47:46,573 --> 00:47:48,699
- Isso foi querido.
- Cala-te.
805
00:47:48,700 --> 00:47:49,700
Está bem.
806
00:47:49,701 --> 00:47:51,827
O Steven não é o único impressionante.
807
00:47:51,828 --> 00:47:54,163
Ao Connie, que será médico em breve.
808
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Inteligente e altruísta, que combinação.
809
00:48:00,837 --> 00:48:02,546
E Belly, minha querida menina.
810
00:48:02,547 --> 00:48:04,798
Lembro-me de quando fui ao estrangeiro,
811
00:48:04,799 --> 00:48:08,344
de como o mundo
parecia cheio de possibilidades.
812
00:48:09,345 --> 00:48:10,846
Ao teu futuro brilhante.
813
00:48:10,847 --> 00:48:12,098
Ao teu futuro.
814
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
E não esqueçamos o Jeremiah,
que ainda não tirou o curso.
815
00:48:16,519 --> 00:48:19,646
Esperemos que só falte um semestre
até ao diploma.
816
00:48:19,647 --> 00:48:22,150
E depois acho que veremos.
817
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Obrigado, pai.
818
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
O Jere também tem grandes planos
para o futuro.
819
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly... não é preciso.
820
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Nós os dois, na verdade.
821
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
Vamos casar-nos!
822
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
Em agosto.
823
00:48:53,806 --> 00:48:55,057
Desculpa, o quê?
824
00:48:55,058 --> 00:48:56,141
É uma piada?
825
00:48:56,142 --> 00:48:57,768
- Não.
- Não.
826
00:48:57,769 --> 00:48:58,810
Não?
827
00:48:58,811 --> 00:49:00,146
Não.
828
00:49:01,564 --> 00:49:04,358
É a isso que me refiro
quando falo de responsabilidade.
829
00:49:04,359 --> 00:49:05,859
O que a levaste a fazer?
830
00:49:05,860 --> 00:49:08,779
Do que estás a falar?
Não a levei a fazer nada.
831
00:49:08,780 --> 00:49:10,822
Esperem. Estão a falar a sério?
832
00:49:10,823 --> 00:49:11,740
- Sim!
- Sim!
833
00:49:11,741 --> 00:49:13,533
- Vocês não estão prontos.
- Não!
834
00:49:13,534 --> 00:49:14,993
Isto é muito irresponsável.
835
00:49:14,994 --> 00:49:17,037
- Não estão prontos.
- Nada prontos.
836
00:49:17,038 --> 00:49:18,830
- Porquê?
- Como assim?
837
00:49:18,831 --> 00:49:20,207
Ela está grávida, claro.
838
00:49:20,208 --> 00:49:22,876
Estás? Quantas vezes
falámos de contraceção?
839
00:49:22,877 --> 00:49:23,877
Não estou grávida!
840
00:49:23,878 --> 00:49:26,004
Laurel, juro que não é isso.
841
00:49:26,005 --> 00:49:28,215
- Então e Paris?
- Ainda vou!
842
00:49:28,216 --> 00:49:29,633
Isabel, não posso...
843
00:49:29,634 --> 00:49:30,842
- Isto é...
- De loucos!
844
00:49:30,843 --> 00:49:32,636
Insano! Delirante!
845
00:49:32,637 --> 00:49:35,055
Laur, amamo-nos. Queremos estar juntos.
846
00:49:35,056 --> 00:49:37,349
E estão. Se querem dar o próximo passo,
847
00:49:37,350 --> 00:49:39,769
vivam juntos, acolham um gato.
848
00:49:40,353 --> 00:49:41,728
Porquê casarem-se?
849
00:49:41,729 --> 00:49:44,981
Porque o amo e ele é a minha família. E...
850
00:49:44,982 --> 00:49:47,025
Foi o que a Susannah sempre disse.
851
00:49:47,026 --> 00:49:48,902
A família é o mais importante.
852
00:49:48,903 --> 00:49:50,947
Não te vou dar o anel da tua mãe.
853
00:49:51,906 --> 00:49:53,949
Não, pai, não esperaria isso de ti.
854
00:49:53,950 --> 00:49:56,661
Não precisamos do anel da Susannah.
O Jere deu-me um.
855
00:49:57,453 --> 00:49:58,495
Com que dinheiro?
856
00:49:58,496 --> 00:49:59,622
Com o meu.
857
00:50:00,248 --> 00:50:03,917
Não. Não acredito
que isto está a acontecer.
858
00:50:03,918 --> 00:50:06,086
- Caraças!
- Podes calar-te?
859
00:50:06,087 --> 00:50:08,088
- Não, é de loucos!
- Cala-te!
860
00:50:08,089 --> 00:50:09,715
- É de loucos.
- Qual é a tua?
861
00:50:09,716 --> 00:50:11,217
- Steven.
- Sabias disto?
862
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
- Não.
- A torre de marisco.
863
00:50:14,762 --> 00:50:16,638
Houve uma mudança de planos.
864
00:50:16,639 --> 00:50:18,682
Cancele tudo. Eu pago.
865
00:50:18,683 --> 00:50:19,683
A sério?
866
00:50:19,684 --> 00:50:21,018
Sim, a sério.
867
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Está bem. Vamos, Jere.
868
00:50:39,162 --> 00:50:41,163
- Acabaste de...
- Sim, eu sei. Desculpa.
869
00:50:41,164 --> 00:50:43,081
Querias contar primeiro ao Conrad,
870
00:50:43,082 --> 00:50:45,208
mas não podia ficar calada.
871
00:50:45,209 --> 00:50:46,835
Não, ainda bem que sabem.
872
00:50:46,836 --> 00:50:49,463
Também acho. E... caramba.
873
00:50:49,464 --> 00:50:50,714
Caramba.
874
00:50:50,715 --> 00:50:52,299
- Vai correr bem, certo?
- Sim.
875
00:50:52,300 --> 00:50:54,885
Eles só estão passados.
Esta foi a parte difícil.
876
00:50:54,886 --> 00:50:57,846
Mesmo que estejam chateados agora,
vão mudar de ideias.
877
00:50:57,847 --> 00:50:59,474
Sim.
878
00:51:03,770 --> 00:51:06,730
Tenham juízo.
Menos chochos e mais humildade.
879
00:51:06,731 --> 00:51:08,440
Entra no carro. Vamos para casa.
880
00:51:08,441 --> 00:51:10,192
Não vamos todos para a casa?
881
00:51:10,193 --> 00:51:11,109
Não, não vamos!
882
00:51:11,110 --> 00:51:13,570
Vou passar o verão
com o Jeremiah, lembras-te?
883
00:51:13,571 --> 00:51:15,447
O plano mudou. Vens connosco.
884
00:51:15,448 --> 00:51:17,617
- Não podes fazer isso!
- Posso, sim!
885
00:51:19,118 --> 00:51:21,411
Ouve, Belly, devias ir com ela.
886
00:51:21,412 --> 00:51:22,329
O quê?
887
00:51:22,330 --> 00:51:24,499
Sim, deixa acalmar as coisas.
888
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
- Anda, Belly.
- Já vou!
889
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
- Amo-te.
- Amo-te ainda mais.
890
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Estragaste o dia.
891
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Qual é o teu problema?
892
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Adeus.
893
00:54:13,793 --> 00:54:15,794
Legendas: Teresa Silva
894
00:54:15,795 --> 00:54:17,880
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
894
00:54:18,305 --> 00:55:18,699
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%