Margin Call
ID | 13196355 |
---|---|
Movie Name | Margin Call |
Release Name | Margin.Call.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5 |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 1615147 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,543 --> 00:00:32,330
Subtitle được tinh chỉnh bởi KevinNguyen15
3
00:02:07,940 --> 00:02:08,940
Bọn họ đấy hả?
4
00:02:12,620 --> 00:02:15,660
Lạy Chúa
Họ định làm việc đó ngay ở đây à?
5
00:02:22,617 --> 00:02:24,257
Các cậu đã bao giờ trải qua
tình huống này chưa?
6
00:02:25,044 --> 00:02:25,630
Chưa.
7
00:02:27,033 --> 00:02:29,880
Tốt nhất là lờ nó đi,
Đừng gây chú ý, trở lại làm việc đi.
8
00:02:31,277 --> 00:02:32,491
Làm đi.
9
00:02:38,584 --> 00:02:39,737
Đừng nhìn đấy nhé!
10
00:02:59,895 --> 00:03:01,242
Timothy Singh?
11
00:03:01,536 --> 00:03:02,500
Tôi đây?
12
00:03:02,802 --> 00:03:04,096
Tôi e là chúng tôi cần nói chuyện với anh.
13
00:03:20,980 --> 00:03:22,100
Eric Dale?
14
00:03:23,270 --> 00:03:26,436
- Xin lỗi?
- Eric Dale?
15
00:03:26,480 --> 00:03:27,911
- Không.
- Xin lỗi?
16
00:03:28,070 --> 00:03:29,530
Tôi không phải Eric Dale.
17
00:03:29,679 --> 00:03:31,980
Oh. Tôi rất xin lỗi.
18
00:03:32,005 --> 00:03:33,624
Ông ấy là sếp tôi.
19
00:03:33,649 --> 00:03:35,570
Ông ấy đang ở dưới sảnh.
20
00:03:35,570 --> 00:03:37,214
Cảm ơn.
21
00:03:51,926 --> 00:03:54,396
Xin lỗi? Ông Dale?
22
00:03:55,383 --> 00:03:57,038
Lối này.
23
00:04:05,350 --> 00:04:06,690
Okay.
24
00:04:46,060 --> 00:04:47,570
Tôi rất lấy làm tiếc
25
00:04:47,600 --> 00:04:49,480
về việc chúng tôi đến đây hôm nay
26
00:04:50,110 --> 00:04:53,610
nhưng đây là những lần ngoại lệ
như ông chắc hẳn là biết rõ đấy.
27
00:04:54,490 --> 00:04:56,610
Nhìn này, tôi điều hành bộ phận quản lí rủi ro.
28
00:04:56,780 --> 00:04:59,505
Tôi thực sự không hiểu,
tại sao các vị thường lấy đó làm nơi bắt đầu...
29
00:04:59,700 --> 00:05:02,180
cắt giảm nhân sự.
- Chúng tôi mong ông hiểu
rằng không có chuyện gì cá nhân ở đây cả.
30
00:05:02,200 --> 00:05:05,790
Phần lớn nhân viên ở tầng này
sẽ bắt đầu bị sa thải hôm nay.
31
00:05:08,360 --> 00:05:09,600
Bà Bratberg bây giờ sẽ
32
00:05:09,630 --> 00:05:12,500
đọc lướt qua các chi tiết về
những gì công ty đề nghị với ông.
33
00:05:14,022 --> 00:05:15,105
Được thôi!
34
00:05:15,130 --> 00:05:18,680
Ông Dale, công ty đề nghị ông
nghỉ tạm thời 6 tháng,
35
00:05:18,680 --> 00:05:19,560
trả một nửa lương.
36
00:05:19,600 --> 00:05:23,474
Ông sẽ vẫn giữ tất cả các
quyền chọn chưa được nhận
(quyền chọn mua cổ phiếu của công ty,
dùng để thưởng cho các nhà quản lí)
37
00:05:23,640 --> 00:05:26,270
Trong thời gian này,
bảo hiểm y tế vẫn được duy trì.
38
00:05:26,270 --> 00:05:28,850
Ông có thời gian suy nghĩ
tới 4 giờ 47 phút ngày mai
39
00:05:28,850 --> 00:05:31,150
Để nhận lời đề nghị
hoặc nó sẽ bị thu hồi.
40
00:05:31,810 --> 00:05:33,110
Ông hiểu không?
41
00:05:35,230 --> 00:05:36,490
Tôi hiểu.
42
00:05:36,780 --> 00:05:42,160
Thật không may, ông Dale, vì sự nhạy cảm
của công việc ông đang đảm nhiệm ở đây.
43
00:05:42,180 --> 00:05:47,920
công ty phải thực hành một số biện pháp phòng ngừa
vì mục đích an ninh, mà có vẻ mang tính chất trừng phạt
44
00:05:47,980 --> 00:05:52,298
Tôi mong ông xem xét lại quá trình
hơn 19 năm phục vụ công ty của ông,
45
00:05:52,418 --> 00:05:57,250
ông sẽ hiểu những biện pháp này
không có ý...
46
00:05:57,300 --> 00:06:00,130
phản ánh ý kiến của công ty
về khả năng làm việc
47
00:06:00,720 --> 00:06:02,220
hay phẩm chất của ông.
48
00:06:04,060 --> 00:06:07,720
- Tôi không hiểu.
- Chị ấy rất tiếc
49
00:06:07,720 --> 00:06:09,350
về những gì sắp xảy ra.
50
00:06:10,715 --> 00:06:13,536
Email của ông ở công ty,
tài khoản để truy cập vào máy chủ,
51
00:06:13,561 --> 00:06:16,474
thẻ ra vào tòa nhà,
dịch vụ dữ liệu di động và điện thoại
52
00:06:16,499 --> 00:06:19,461
sẽ bị cắt khi kết thục cuộc gặp này.
53
00:06:19,966 --> 00:06:25,632
Và, quý ông này, sẽ đưa ông về văn phòng.
Thế nên, ông có thể dọn dẹp đồ dùng cá nhân.
54
00:06:29,210 --> 00:06:32,287
Thế còn...
những công việc tôi đang làm dở?
55
00:06:32,420 --> 00:06:37,630
Tôi đang ở giữa quá trình...
- Công ty đã soạn thảo kế hoạch chuyển giao
và nó đã được chuẩn bị để tiếp tục rồi,
56
00:06:38,260 --> 00:06:41,050
Nhưng chúng tôi cũng đánh giá cao
sự quan tâm của ông.
57
00:06:41,607 --> 00:06:46,210
Chúng tôi hiểu rằng việc này rất khó khăn;
đây là danh thiếp của tôi.
58
00:06:46,220 --> 00:06:50,560
Cứ liên lạc với tôi trong vòng vài tuần tới,
nếu ông cần sự giúp đỡ gì trong cuộc sống.
59
00:06:56,534 --> 00:06:57,494
Thưa ngài.
60
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
Okay.
61
00:07:07,510 --> 00:07:08,682
Okay.
62
00:07:10,555 --> 00:07:11,681
Okay.
63
00:07:38,249 --> 00:07:39,341
Hey.
64
00:07:44,700 --> 00:07:46,202
Tôi rất tiếc.
65
00:07:47,923 --> 00:07:50,923
- Cậu vẫn còn "sống" à?
- Uh huh..Bây giờ thì là thế.
66
00:07:51,195 --> 00:07:52,948
Chúc mừng.
67
00:07:53,790 --> 00:07:57,380
- Đây là một vụ "thảm sát"
- Tôi có nghe rồi.
68
00:08:00,130 --> 00:08:01,050
Nghe này Eric?
69
00:08:01,799 --> 00:08:04,380
Nếu có gì tôi có thể làm được,
tôi đã làm rồi.
70
00:08:04,442 --> 00:08:05,568
- Tôi biết
- Được không?
71
00:08:05,754 --> 00:08:08,257
Được rồi. Tôi biết
72
00:08:08,863 --> 00:08:09,449
Được rồi.
73
00:08:10,664 --> 00:08:11,631
Nói tôi biết...
74
00:08:12,352 --> 00:08:13,399
Đó là ai?
75
00:08:14,411 --> 00:08:16,333
-Thôi nào, Eric.
-Thôi nào, Will.
76
00:08:16,573 --> 00:08:18,946
- Rogers à?
- Tôi sẽ không tiết lộ đâu, ông biết tôi mà.
77
00:08:19,080 --> 00:08:20,130
Robertson?
78
00:08:23,852 --> 00:08:28,100
Tôi biết mà. Lẽ ra tôi
không nên đến chỗ nó năm ngoái.
79
00:08:28,130 --> 00:08:31,990
Nhìn này, không phải do ai đó đâu. Đen đủi thôi.
Tất cả chỉ có thế.
80
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
Yup-
81
00:08:35,290 --> 00:08:37,500
Thôi được rồi, vậy... chúc may mắn nhé.
82
00:08:37,600 --> 00:08:38,173
Will?
83
00:08:39,226 --> 00:08:40,399
Lại đây.
84
00:08:42,800 --> 00:08:47,010
Tôi đang làm giở cả đống ở đây
và tôi nghĩ ai đó cần xem.
85
00:08:47,991 --> 00:08:49,493
Eric nghe này...
86
00:08:50,640 --> 00:08:54,020
Họ nói với chúng tôi rằng tất cả phải ra khỏi đây
và mặc kệ những thứ này.
87
00:08:54,640 --> 00:09:01,270
Và trong khi chúng tôi đánh giá cao sự tận tâm của ông,
nhưng giờ nó không phải việc của ông nữa.
88
00:09:06,926 --> 00:09:07,926
Chúc may mắn.
89
00:09:12,715 --> 00:09:14,058
Cảm ơn
90
00:09:21,531 --> 00:09:23,659
Lối này, ông Murphy
91
00:09:44,511 --> 00:09:46,613
- Eric, tôi rất tiếc.
- Yeah.
92
00:09:47,320 --> 00:09:49,610
Họ có nói cái gì về chúng tôi không?
93
00:09:49,896 --> 00:09:51,776
- Lạy chúa, Seth.
- Gì?
94
00:09:51,990 --> 00:09:55,000
Sẽ khá là khó chịu trong một thời gian đấy...
95
00:09:55,030 --> 00:09:57,040
nhưng các cậu sẽ ổn thôi.
96
00:09:58,681 --> 00:10:00,809
-Chúc may mắn, Eric.
-Tất nhiên rồi.
97
00:10:03,580 --> 00:10:05,520
Tôi sẽ gặp lại cậu sau, được chứ?
98
00:10:05,840 --> 00:10:06,810
Được rồi. Cảm ơn ông.
99
00:10:27,855 --> 00:10:28,878
Eric.
100
00:10:29,950 --> 00:10:32,950
Tôi chỉ muốn nói là cảm ơn ông.
101
00:10:34,410 --> 00:10:35,950
- Không phải làm thế đâu.
- À, có chứ.
102
00:10:36,660 --> 00:10:39,279
Ông là một trong những người quanh đây mà tôi...
103
00:10:39,304 --> 00:10:40,226
Tôi biết.
104
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Hey, nhìn này
105
00:10:45,211 --> 00:10:48,590
Tôi đang làm dở vài thứ.
Nhưng họ không cho tôi hoàn thành nó.
106
00:10:48,670 --> 00:10:51,630
Thế nên, cậu xem xét nó nhé.
107
00:10:52,590 --> 00:10:53,680
Cẩn thận nhé.
108
00:11:15,341 --> 00:11:16,433
Chúng tôi xin lỗi
109
00:11:16,705 --> 00:11:20,801
Điện thoại bạn đang gọi
hiện không được kết nối dịch vụ.
110
00:11:27,283 --> 00:11:28,503
Robertson?
111
00:11:28,663 --> 00:11:30,163
Sarah Robertson?
112
00:11:30,550 --> 00:11:31,590
Sarah?
113
00:11:33,180 --> 00:11:34,430
Cô tắt dịch vụ di động của tôi à?
114
00:11:35,590 --> 00:11:37,100
Eric, tôi chẳng làm gì cả.
115
00:11:38,470 --> 00:11:39,640
Fuck you.
116
00:12:04,460 --> 00:12:05,720
Chán chết cha đi được.
117
00:12:06,790 --> 00:12:09,995
Mọi thứ phải trở nên tồi tệ hơn
trước khi trở nên tốt hơn.
118
00:12:10,146 --> 00:12:11,489
Anh nghĩ thế à?
119
00:12:12,982 --> 00:12:14,074
Phải vậy
120
00:12:15,630 --> 00:12:17,550
Ông còn viên kẹo cai thuốc nào không?
121
00:12:18,680 --> 00:12:20,180
Tôi hết mất rồi.
122
00:12:21,816 --> 00:12:23,196
Điều đó có nghĩa là khoảng...
123
00:12:23,270 --> 00:12:25,622
mười phút, tôi sẽ lại giết một ai đó.
124
00:12:30,773 --> 00:12:32,103
Ông ổn chứ Sam?
125
00:12:33,054 --> 00:12:34,734
Con chó của tôi đang sắp chết.
126
00:12:39,067 --> 00:12:40,107
Gì cơ?
127
00:12:40,966 --> 00:12:45,453
Vừa gọi xong cho bác sĩ thú y.
Khối u chết tiệt trên gan của nó.
128
00:12:45,867 --> 00:12:51,500
Tôi đã phải trả gần 1 nghìn 1 ngày rồi,
chỉ để giúp nó sống.
129
00:12:52,210 --> 00:12:55,550
và rồi chẳng có một đầu mối chết tiệt nào
xem cần phải làm gì với nó.
130
00:12:58,470 --> 00:13:00,550
À họ đi hết cả rồi kìa.
131
00:13:02,513 --> 00:13:03,433
Nên?
132
00:13:07,386 --> 00:13:08,806
Chúng ta còn bao nhiêu người?
133
00:13:09,272 --> 00:13:10,275
Khoảng 33.
134
00:13:10,568 --> 00:13:13,302
Gọi mọi người tập trung lại ngoài kia đi
tôi phải nói cái này.
135
00:13:14,389 --> 00:13:16,309
Tôi biết.
Họ ở ngoài cả rồi.
136
00:13:16,841 --> 00:13:18,718
Họ đã sẵn sàng để gặp anh rồi.
137
00:13:29,242 --> 00:13:32,100
Được rồi, hãy chúc mừng nào.
138
00:13:40,010 --> 00:13:42,260
Tất cả các cậu còn ở đây vì một lý do...
139
00:13:42,430 --> 00:13:45,753
80% nhân sự tầng này vừa bị tống cổ về nhà...
mãi mãi.
140
00:13:46,930 --> 00:13:49,400
Chúng ta đã dành những giờ cuối cùng
để nói tạm biệt
141
00:13:49,440 --> 00:13:52,070
họ là người tốt
và họ cũng làm việc tốt.
142
00:13:52,190 --> 00:13:54,360
Nhưng các cậu là những người tốt hơn.
143
00:13:54,480 --> 00:13:57,440
Giờ họ ra đi rồi.
Họ giờ chỉ là quá khứ thôi.
144
00:13:58,070 --> 00:14:00,740
Đây là cơ hội của các cậu.
145
00:14:02,030 --> 00:14:06,730
Mọi tầng trong tòa nhà nhà, và trong mọi công sở
từ Hồng Kông tới Luân Đôn những thứ tương tự
đang diễn ra
146
00:14:06,830 --> 00:14:08,610
Vào lúc chúng ta xử lí xong...
147
00:14:08,936 --> 00:14:10,266
3/7 số nhân viên
148
00:14:10,291 --> 00:14:15,084
đứng giữa anh và xếp của anh...
đi cả rồi.
149
00:14:16,636 --> 00:14:19,686
Đó là cơ hội của các cậu.
150
00:14:22,615 --> 00:14:25,615
Tôi làm việc ở vị trí này
34 năm rồi.
151
00:14:25,640 --> 00:14:28,402
Và tôi có thể nó rằng
đây không phải lần cuối cùng đâu.
152
00:14:28,680 --> 00:14:30,935
Nhưng các anh là những người sống sót...
153
00:14:31,735 --> 00:14:37,095
Và đó là cách công ty này, trong vòng 107 năm qua
ngày càng trở nên lớn mạnh hơn.
154
00:14:37,469 --> 00:14:41,295
Giờ thì ngẩng đầu lên... trở lại làm việc.
Hãy chúc mừng điều đó nào.
155
00:15:33,242 --> 00:15:35,911
Mọi người về cả rồi kìa...
Cậu cũng nên về thôi.
156
00:15:35,936 --> 00:15:37,109
Oh, tớ ổn. Cảm ơn.
157
00:15:39,460 --> 00:15:41,900
Okay. Được thôi, nếu đổi ý
cứ gọi tớ nhé.
158
00:15:42,050 --> 00:15:43,893
Tớ sẽ gọi.
159
00:15:44,313 --> 00:15:45,439
Đi thôi!
160
00:15:47,650 --> 00:15:49,907
- Các cậu định đi đâu đấy?
- The Grand.
161
00:15:51,071 --> 00:15:53,107
Tớ sẽ gọi khi xong việc.
162
00:15:55,313 --> 00:15:58,653
Này, vui lên đi, cậu vẫn "sống sót" đấy.
163
00:16:00,030 --> 00:16:01,240
Đúng thế.
164
00:19:18,866 --> 00:19:20,243
Thôi nào. Thôi nào. Thôi nào.
165
00:19:20,326 --> 00:19:21,418
Chúng tôi xin lỗi. Bạn đã gọi đến một số...
166
00:19:21,494 --> 00:19:23,917
— Chết tiệt thật. Khốn kiếp!
— ...số điện thoại này đã bị ngắt kết nối.
167
00:19:35,222 --> 00:19:36,769
- Xin chào?
- Hey.
168
00:19:38,433 --> 00:19:39,933
- Tớ không nghe thấy gì cả.
- Gì thế?
169
00:19:40,692 --> 00:19:43,356
Cậu ra ngoài được không, ồn quá.
170
00:19:43,381 --> 00:19:46,006
Chờ một chút. Ồn quá.
Cho tớ một giây thôi.
171
00:19:49,885 --> 00:19:51,686
- Được rồi, có chuyện gì vậy?
- Này, bạn đang ở đâu thế?
172
00:19:51,711 --> 00:19:54,337
- Lugo.
- Được rồi. Cậu đang đi với Will à?
173
00:19:54,362 --> 00:19:56,245
- Yeah, Will Emerson?
- Yeah.
174
00:19:56,283 --> 00:19:58,805
Uh, tớ nghĩ Will vẫn đang ở đây. Sao đấy?
175
00:19:59,673 --> 00:20:02,658
Tớ cần cậu gọi Will
và trở về đây.
176
00:20:03,203 --> 00:20:04,938
- Uh, ở đâu?
- Văn phòng.
177
00:20:05,176 --> 00:20:06,792
- Gì?
- Tớ nghiêm túc đấy.
178
00:20:08,045 --> 00:20:11,152
Đợi chút... Cậu muốn tớ bắt sếp của sếp ra khỏi quán
179
00:20:11,177 --> 00:20:13,927
...và mang ông ta về văn phòng...
vào 10 giờ đêm thứ Năm?
180
00:20:13,952 --> 00:20:16,888
Sếp của chúng ta mới bị sa thải, và chính xác
thì Will là sếp của chúng ta.
181
00:20:16,926 --> 00:20:19,125
-Và đó là cái tớ muốn nhờ cậu.
-Tại sao?
182
00:20:19,901 --> 00:20:22,473
Nghe này anh bạn, cứ tin tớ được không?
Tớ cần mấy người về đây ngay.
183
00:20:22,713 --> 00:20:25,011
Được rồi, mười phút nữa nhé.
184
00:20:26,929 --> 00:20:28,055
Fuck.
185
00:20:44,840 --> 00:20:47,889
Tôi đã bao giờ nói rằng tôi rất thích cái túi của cậu chưa?
186
00:20:47,955 --> 00:20:49,047
Không, thật đấy.
187
00:20:49,135 --> 00:20:52,184
– Cậu có cái váy nhỏ nào hợp với nó không?
– Có chứ, tôi có.
188
00:20:52,251 --> 00:20:55,464
Vì cậu có thể tung tăng trong đó
như một con bé chết tiệt ấy.
189
00:20:55,740 --> 00:20:59,320
Này, xem ai đây,
đốt nến đến tàn hả.
190
00:20:59,950 --> 00:21:01,620
Sao cậu không đi chơi với chúng tôi?
191
00:21:01,950 --> 00:21:06,080
Chẳng còn kế hoạch cắt giảm nhân sự nào nữa đâu
Không cần phải hôn mông tôi như thế.
192
00:21:06,250 --> 00:21:08,500
Chân thành mà nói
Tôi còn chẳng thèm biết các cậu làm gì.
193
00:21:08,540 --> 00:21:12,340
- Will, tôi rất xin lỗi đã lôi các vị về đây...
- Không sao.
194
00:21:12,367 --> 00:21:14,618
– Có chuyện gì vậy?
– Nhìn cái này đi.
195
00:21:14,928 --> 00:21:17,268
-Eric đưa tôi file này trước khi đi.
-Eric...
196
00:21:17,640 --> 00:21:20,847
Dale. Và nói với tôi rằng ông ta vẫn chưa hoàn thiện được nó,
197
00:21:20,890 --> 00:21:24,980
Cái cuối cùng ông ta nói
khi cửa thang máy đóng là "cẩn thận nhé"
198
00:21:25,640 --> 00:21:28,087
- Ông ta nói "cẩn thận nhé"?
- Yeah, vậy nên... rõ ràng là tôi hơi tò mò
199
00:21:28,112 --> 00:21:29,487
Tôi bắt đầu thấy hứng thú một chút,
200
00:21:29,512 --> 00:21:31,341
Tôi nghiên cứu nó một chút và thấy rằng
cái duy nhất thiếu ở đây...
201
00:21:31,919 --> 00:21:34,994
- Nó không tốt, Will.
- Được rồi. Ổn thôi. Vậy anh ta đang làm gì?
202
00:21:35,700 --> 00:21:38,150
Không không. Chuyển sang mô hình 4,
sẽ rõ ràng hơn.
203
00:21:38,631 --> 00:21:39,498
Được thôi
204
00:21:40,239 --> 00:21:41,218
Cái gì đây?
205
00:21:42,120 --> 00:21:46,460
Đây cơ bản là tất cả những gì có trong sổ sách của ta.
Ở bất cứ mốc thời gian đã cho nào. Nhưng cái Eric cố làm
206
00:21:46,750 --> 00:21:52,191
là tạo ra những con số xác định mức độ giao động;
rơi ra ngoài mô hình VAR tiêu chuẩn của chúng ta.
207
00:21:52,216 --> 00:21:53,300
Những mức độ đấy là gì?
208
00:21:53,500 --> 00:21:55,380
- À nó khá là phức tạp...
- Đơn giản nó đi xem nào.
209
00:21:55,880 --> 00:21:57,760
Mức độ giao động là những tập hợp sử dụng
210
00:21:56,232 --> 00:21:59,782
211
00:21:58,300 --> 00:22:01,680
những mẫu hình đã xảy ra một cách cơ bản,
rồi kéo giãn những mẫu đó ra 10 - 15%...
một cách gần đúng.
212
00:22:02,260 --> 00:22:07,480
- Được rồi, thế thì sao?
- Thế nên, chúng ta bắt đầu kiểm định
những mẫu hình đã xảy ra đó.
213
00:22:08,346 --> 00:22:09,162
Khi nào?
214
00:22:09,656 --> 00:22:11,309
– Hôm nay.
– Thứ Ba.
215
00:22:11,400 --> 00:22:12,350
Thứ Hai...
216
00:22:12,985 --> 00:22:15,025
Thứ Sáu và thứ Tư tuần trước...
217
00:22:15,050 --> 00:22:16,089
Hai thứ Sáu trước...
218
00:22:16,570 --> 00:22:17,663
Rồi tôi hiểu rồi.
219
00:22:20,463 --> 00:22:21,436
Mẹ kiếp.
220
00:22:21,461 --> 00:22:23,743
Một khi mọi thứ đi chệch hướng,
221
00:22:23,768 --> 00:22:25,635
nó sẽ khổng lồ lắm.
222
00:22:26,063 --> 00:22:27,440
Khổng lồ tới cỡ nào?
223
00:22:29,330 --> 00:22:32,055
Khoản lỗ sẽ lớn hơn cả giá trị hiện tại
của công ty...?
224
00:22:32,080 --> 00:22:33,750
Dự đoán... những khoản lỗ dự đoán... Will.
225
00:22:34,969 --> 00:22:37,196
- Đó là chỉ tính tầng này thôi hả?
- Đúng thế.
226
00:22:40,182 --> 00:22:43,676
- Eric Dale đang ở chỗ khốn nào vậy?
- Tôi không biết. Tôi cố gọi ông ấy rồi, máy tắt.
227
00:22:43,701 --> 00:22:46,663
- Ý cậu là sao?
- Họ cắt dịch vụ di động
của tất cả những người bị sa thải hôm nay.
228
00:22:46,688 --> 00:22:48,065
Má nó, tàn nhẫn thật.
229
00:22:48,689 --> 00:22:52,129
– Cậu đã thử gọi vào điện thoại cá nhân của ông ấy chưa?
– Rồi, tôi gọi rồi. Điện thoại tắt máy.
230
00:22:52,154 --> 00:22:54,476
- Gọi về nhà ông ta đi.
- Vào giờ này á?
231
00:22:54,501 --> 00:22:59,051
- Đúng thế... chúng ta thậm chí còn chưa biết
liệu ông ta có đúng không?
- Với tôi nó có vẻ khá chuẩn đấy.
232
00:23:02,740 --> 00:23:04,820
Bà Dale à. Tôi là Will Emerson
233
00:23:04,910 --> 00:23:08,580
Tôi khỏe, cảm ơn.
Tôi có thể nói chuyện với Eric không?
234
00:23:10,250 --> 00:23:15,210
Không, chúng tôi đã thử cách đó rồi. Hình như máy tắt.
Nghe này, bà có thể bảo Eric gọi tôi được không?
235
00:23:15,250 --> 00:23:18,540
Ngay lúc ông ta bước vào nhà...
Ngay khi ông ta bước qua cánh cửa.
236
00:23:18,710 --> 00:23:20,873
Cảm ơn bà nhiều.
237
00:23:20,898 --> 00:23:22,275
Tạm biệt!
238
00:23:22,340 --> 00:23:25,550
- Ông ta đang ở chỗ chó nào thế?
- Có phải ông ta có 3 đứa con không nhỉ?
- Thế thì sao?
239
00:23:25,680 --> 00:23:27,140
Tôi không biết, ông có về nhà không?
240
00:23:29,586 --> 00:23:31,338
Tôi biết nhà ông ta.
241
00:23:32,480 --> 00:23:35,150
Tôi cần cả hai cậu, đi và tìm ông ta.
242
00:23:35,150 --> 00:23:37,280
Sẽ có xe chờ các cậu dưới kia.
Các cậu phải đi.
243
00:23:37,280 --> 00:23:40,360
- Ngay bây giờ?
- Đúng, ngay bây giờ.
244
00:23:40,360 --> 00:23:43,189
- Ông sẽ làm gì?
- Tôi sẽ gọi điện, Sam.
245
00:23:47,030 --> 00:23:49,500
Mẹ kiếp.
246
00:24:04,840 --> 00:24:06,510
- Vâng?
- Tôi Will đây.
247
00:24:06,550 --> 00:24:09,100
Giờ phải 11 giờ đêm rồi ấy nhỉ?
248
00:24:09,100 --> 00:24:13,770
- Tôi xin lỗi. Lẽ ra tôi không nên gọi...
- Có vấn đề gì?
249
00:24:14,400 --> 00:24:16,110
Tôi nghĩ ông nên quay lại đây.
250
00:24:17,539 --> 00:24:18,261
Gì cơ?
251
00:24:19,189 --> 00:24:20,165
Sam. Nghe này.
252
00:24:20,473 --> 00:24:22,781
Giờ là 11 giờ đêm!
253
00:24:22,806 --> 00:24:26,280
Tôi có thừa nhận thức về thời gian!
Sam, tôi đang nói với ông đây... ông phải xem cái này.
254
00:24:27,043 --> 00:24:27,923
Xem cái gì?
255
00:24:30,280 --> 00:24:31,410
Email cho tôi đi.
256
00:24:32,330 --> 00:24:36,670
Tôi không nghĩ đó là ý hay đâu.
257
00:24:38,323 --> 00:24:40,006
Tôi đang trên đường đến đây.
258
00:24:45,539 --> 00:24:47,723
Nhìn mấy người này xem.
259
00:24:49,389 --> 00:24:53,599
Thả bộ loanh quanh và chẳng có tí tẹo ý thức nào về
những cái sắp xảy ra...
260
00:24:57,190 --> 00:25:01,440
- Đúng không?
- À, tớ cố không để công việc ám ảnh như thế.
261
00:25:02,656 --> 00:25:05,360
Tớ nói thế là nói về cậu đấy.
262
00:25:06,280 --> 00:25:09,989
Nhìn xem, chúng ta 23 tuổi rồi.
263
00:25:10,134 --> 00:25:11,806
- Tớ 28.
- Được rồi, 28
264
00:25:11,831 --> 00:25:13,475
Sao cũng được, cũng như nhau thôi mà.
265
00:25:13,500 --> 00:25:18,420
Tớ gần như đã làm ra,
cả 1/4 triệu năm trước...
266
00:25:19,685 --> 00:25:20,777
Khốn kiếp. Vì cái gì chứ?
267
00:25:20,856 --> 00:25:24,090
Nhập mấy con số vào màn hình máy tính,
268
00:25:24,090 --> 00:25:28,090
rồi cả bầy nghiện xuất chúng
có thể lấy thông tin đó và ra vẻ hiểu nó,
269
00:25:28,090 --> 00:25:31,010
rồi đặt cược với mấy thằng Scotland
ở nửa bên kia thế giới, loại mà
270
00:25:31,010 --> 00:25:35,100
nếu không làm điều tương tự, nó cũng đặt đại
một con 7 vào.
271
00:25:35,929 --> 00:25:38,559
Cuối ngày một thằng thắng
một thằng thua.
272
00:25:40,480 --> 00:25:43,810
Cậu cũng biết là điều tớ nói
phức tạp hơn một chút mà? Phải không?
273
00:25:44,125 --> 00:25:45,251
Yeah.
274
00:25:51,511 --> 00:25:54,762
Là Will... ông ta muốn biết chúng ta tìm thấy Eric chưa?
Nói gì đây?
275
00:25:54,787 --> 00:25:57,207
Tớ sẽ nói rằng...
chúng ta vẫn chưa tìm thấy.
276
00:25:58,348 --> 00:25:59,440
Okay.
277
00:26:22,797 --> 00:26:24,174
-Hey.
-Hey.
278
00:26:24,208 --> 00:26:25,334
Sao vậy?
279
00:26:26,874 --> 00:26:27,921
Eric Dale.
280
00:26:27,946 --> 00:26:28,704
Oh, Chúa ơi.
281
00:26:29,905 --> 00:26:32,740
Trước khi ông ta rời tòa nhà,
và được hộ tống bởi đội an ninh chết giẫm...
282
00:26:32,830 --> 00:26:35,160
-Tôi chẳng quan tâm gì đến điều đấy.
-Tôi biết.
283
00:26:35,240 --> 00:26:38,087
Trước khi rời tòa nhà,
ông ta đưa USB cho Peter Sullivan...
284
00:26:38,112 --> 00:26:39,414
- Ai là Peter Sullivan?
- Không quan trọng.
285
00:26:39,439 --> 00:26:40,998
- Một trong số đệ của Eric
- Được rồi.
286
00:26:41,722 --> 00:26:47,147
Trước khi cửa thang máy đóng lại.
Câu cuối cùng ông ta nói là "Cẩn thận đấy"
287
00:26:48,280 --> 00:26:49,514
"Cẩn thận đấy"
288
00:26:50,049 --> 00:26:50,499
Yeah.
289
00:26:51,119 --> 00:26:52,352
-"Cẩn thận đấy"?
-Yeah.
290
00:26:52,377 --> 00:26:54,387
-Tại sao?
-Ông nhìn xem.
291
00:26:57,200 --> 00:27:00,577
Oh Jesus, cậu biết tôi không hiểu
cái thứ chết tiệt này mà!
Giải thích cho tôi bằng tiếng Anh đi.
292
00:27:00,810 --> 00:27:06,247
Cơ bản thì thằng nhóc này, Peter Sullivan..
Nó được bài diễn thuyết của ông thôi thúc, tuyệt!
293
00:27:06,650 --> 00:27:08,730
Tiện thể sau khi kết thúc công việc,
nó giải quyết luôn.
294
00:27:09,563 --> 00:27:10,930
Và tôi nghĩ nó đã giải quyết xong.
295
00:27:11,421 --> 00:27:12,030
Đã giải quyết xong?
296
00:27:12,620 --> 00:27:15,410
Yeah, tôi nghĩ nó đã tìm ra cái Eric
bỏ lỡ...
297
00:27:15,926 --> 00:27:16,526
Và?
298
00:27:16,870 --> 00:27:19,120
... và đó là một điều tồi tệ, Sam.
299
00:27:19,888 --> 00:27:21,225
Ở đây là những...
300
00:27:21,250 --> 00:27:27,550
giới hạn của chỉ số giao động dựa trên dữ liệu lịch sử,
tất nhiên, toàn bộ mô hinh giao dịch của chúng ta
chủ yếu dựa vào những biến số này...
301
00:27:27,590 --> 00:27:33,000
Và bởi thế, giờ cán cân nợ của chúng ta đã rất cao
Nhưng một khi nó vượt quá những giới hạn này...
302
00:27:33,350 --> 00:27:35,120
Mọi thứ sẽ trở nên tồi tệ
một cách rất nhanh chóng.
303
00:27:35,420 --> 00:27:37,720
Thế chúng ta tiến gần tới giới hạn
tới mức nào rồi?
304
00:27:37,850 --> 00:27:40,560
Oh Sam, chúng ta vượt cái mức gần đấy rồi...
305
00:27:40,690 --> 00:27:45,450
Chúng ta đã vượt giới hạn 5 hoặc 6 ngày
trong 2 tuần qua rồi,
Giờ thì bằng cách nào đó, chúng ta đã điều hành
306
00:27:45,520 --> 00:27:48,270
công ty vượt quá giới hạn rồi... giờ thì...
- Giờ thì sao?
307
00:27:49,190 --> 00:27:52,030
À nhìn đi.. những cái đã xảy ra khi
chúng ta điều hành lệch hướng.
308
00:27:58,485 --> 00:28:01,385
-Đợi chút. Tôi đang nhìn vào cái gì đây?
-Ông đang thấy những con số.
309
00:28:04,992 --> 00:28:06,540
- Wow... đó hả?
- Yeah.
310
00:28:06,590 --> 00:28:09,550
Và chúng ta chưa từng có ngày giao dịch nào
tồi tệ đến thế... trong suốt lịch sử giao dịch.
311
00:28:10,121 --> 00:28:12,275
-Những con số này chuẩn chứ?
-Tôi không biết. Tôi không thể chắc chắn.
312
00:28:12,300 --> 00:28:15,728
- Eric Dale ở đâu rồi?
- Chúng ta cắt dịch vụ di động của ông ta rồi.
313
00:28:15,753 --> 00:28:18,600
Thế nên tôi gọi vợ ông ta
Bà ta nói Eric không có nhà.
314
00:28:18,732 --> 00:28:20,470
Có khi ông ta đang khóc trong
một quán bia nào đó cũng nên.
315
00:28:20,495 --> 00:28:21,617
Ừ, hoặc tệ hơn nữa.
316
00:28:21,600 --> 00:28:24,436
- Thằng nhóc làm ra cái này đâu?
- Tôi bắt nó đi tìm Eric rồi.
317
00:28:24,632 --> 00:28:28,682
-Cậu nghĩ là nó biết nó đang làm gì à?
-...
318
00:28:28,707 --> 00:28:30,630
Gọi nó về. Gọi nó về.
319
00:28:42,888 --> 00:28:45,892
Cậu nghĩ mấy cô gái này
kiếm được bao nhiêu trong một đêm?
320
00:28:45,960 --> 00:28:47,210
1500?
321
00:28:54,706 --> 00:28:56,200
2 nghìn?
322
00:28:57,819 --> 00:28:59,287
2 nghìn?
323
00:29:00,155 --> 00:29:04,160
Chết tiệt. Như thế... cũng khá đấy chứ.
324
00:29:04,910 --> 00:29:06,833
Ý tôi là, xét trên mọi phương diện.
325
00:29:11,833 --> 00:29:13,005
Shit.
326
00:29:13,001 --> 00:29:14,173
Will.
327
00:29:16,171 --> 00:29:17,343
Yep
328
00:29:18,173 --> 00:29:20,847
Không. Không, bọn tôi đã hỏi rồi, và không ai thấy ông ấy cả.
329
00:29:23,713 --> 00:29:25,597
Okay, yep.
330
00:29:38,932 --> 00:29:41,612
Được rồi, vậy nói xem cậu nghĩ
Rogers kiếm được bao nhiêu trong 1 năm?
331
00:29:42,830 --> 00:29:45,892
-Tớ chẳng biết?
-Thôi nào, thử đoán xem.
332
00:29:46,118 --> 00:29:48,667
– Năm nào cơ? Tớ không biết.
– Năm ngoái.
333
00:29:49,150 --> 00:29:50,360
3/4 triệu?
334
00:29:53,141 --> 00:29:53,746
Nào.
335
00:29:54,991 --> 00:29:57,418
-Sao?
-Không ít đến thế đâu.
336
00:29:57,443 --> 00:29:59,046
-Hơn à?
-Nhiều hơn nhiều.
337
00:30:00,124 --> 00:30:01,116
Một triệu?
338
00:30:01,620 --> 00:30:04,330
Will Emerson làm ra hai triệu rưỡi năm trước.
339
00:30:04,386 --> 00:30:06,263
-Fuck you.
-Fuck me.
340
00:30:06,263 --> 00:30:08,561
Chiết tiệt. Sao cậu biết?
341
00:30:09,766 --> 00:30:11,667
– Ông ta nói với tớ.
– Ông ta vừa mới nói với cậu à?
342
00:30:11,692 --> 00:30:13,468
Ông ta nói với tớ, khi tớ hỏi.
343
00:30:14,306 --> 00:30:18,806
- Cậu nghĩ đấy là thật à?
- Yeah có thể.
344
00:30:20,220 --> 00:30:22,850
- Loạn bố nó lên rồi
- Tại sao lại loạn bố nó lên rồi?
345
00:30:24,350 --> 00:30:28,640
Điều đó là cậu thấy không ổn à?
Ổn?
346
00:30:29,810 --> 00:30:30,690
Chúa ơi.
347
00:30:32,150 --> 00:30:37,450
- Vậy cậu nghĩ Rogers dành dụm có ý nghĩa gì?
- Tớ chẳng biết, Seth. Chuyến đi này là
một cơn ác mộng.
348
00:30:53,393 --> 00:30:54,610
Xin lỗi nhé,
349
00:31:01,173 --> 00:31:02,373
Các anh?
350
00:31:03,362 --> 00:31:05,490
Will. Ông Rogers.
351
00:31:05,510 --> 00:31:06,970
Vui lòng đi với chúng tôi.
352
00:31:13,610 --> 00:31:16,150
Sam đây là Seth Bregman và đây là Peter Sullivan.
353
00:31:16,175 --> 00:31:17,347
Thưa ngài.
354
00:31:20,128 --> 00:31:21,345
Will?
355
00:31:22,504 --> 00:31:23,472
Chúng ta đi đâu đây?
356
00:31:24,060 --> 00:31:27,068
Đi nhận thêm chỉ đạo về
công việc của cậu, Peter ạ.
357
00:32:04,225 --> 00:32:05,805
Vậy ông có gì cho chúng tôi thế Sam?
358
00:32:06,329 --> 00:32:09,869
À... họ sẽ có mặt ngay thôi.
Tìm ai đó trong phòng tài liệu giờ này cũng
khá là khoai đấy.
359
00:32:10,120 --> 00:32:14,420
Được rồi, đi thẳng vào màn giới thiệu nhé.
Đây là Sarah Robertson, các anh biết rồi đấy,
Giám đốc bộ phận Quản trị Rủi ro.
360
00:32:14,623 --> 00:32:19,880
Ramesh Shah ở tầng trên và David Horn
thành viên hội đồng quản trị.
361
00:32:19,972 --> 00:32:22,851
Rất vui được gặp các anh.
Đây là trưởng bộ phận giao dịch của tôi, Will Emerson.
362
00:32:23,034 --> 00:32:26,962
Peter Sullivan, và Seth Bregman.
Họ làm trong phòng quản trị rủi ro của chúng tôi.
363
00:32:27,004 --> 00:32:28,031
Eric Dale đâu?
364
00:32:28,914 --> 00:32:30,198
Ông ta bị sa thải hôm nay rồi.
365
00:32:32,881 --> 00:32:34,591
Thế còn ai trong bộ phận quản trị rủi ro?
366
00:32:35,933 --> 00:32:40,084
Trong hôm nay thì có lẽ là Peter
và nhân viên phân tích sơ cấp, Seth.
367
00:32:42,394 --> 00:32:42,861
Thật à?
368
00:32:44,479 --> 00:32:45,563
Will Emerson?
369
00:32:45,588 --> 00:32:47,932
Làm ơn phát nó cho mọi người.
370
00:32:49,190 --> 00:32:49,584
Cảm ơn.
371
00:33:01,260 --> 00:33:04,966
Có vẻ Eric đã nghiên cứu cái này một thời gian
nhưng chưa thể hoàn thiện nó,
372
00:33:05,233 --> 00:33:06,695
Sáng nay, khi rời công ty
373
00:33:06,720 --> 00:33:09,290
Ông ta đưa chương trình này cho Peter đây;
và yêu cầu cậu ta xem xét nó.
374
00:33:09,315 --> 00:33:10,405
Peter đã làm.
375
00:33:10,430 --> 00:33:12,730
Cậu ta đã tìm ra được vài thứ
mà có lẽ Eric đã bỏ lỡ...
376
00:33:12,810 --> 00:33:14,930
và đây là những gì lòi ra đây.
377
00:33:17,412 --> 00:33:19,095
Peter, đây là công trình của cậu à?
378
00:33:20,968 --> 00:33:22,026
Hầu hết là của ông Dale.
379
00:33:22,917 --> 00:33:23,851
Nhưng đây là bản phác thảo của cậu?
380
00:33:24,822 --> 00:33:25,733
Đúng thế.
381
00:33:26,883 --> 00:33:30,280
Xin nói lại là phát triển dựa trên
những nghiên cứu ban đầu của Eric. Nhưng đúng thế.
382
00:33:30,825 --> 00:33:31,742
Nền tảng của cậu là gì?
383
00:33:32,010 --> 00:33:33,478
- Nền tảng?
- CV của cậu ấy.
384
00:33:33,525 --> 00:33:36,170
Tôi làm việc trong công ty 2 năm rưỡi rồi
và toàn bộ thời gian đó là cùng ông Eric...
385
00:33:36,210 --> 00:33:40,880
Nhưng tôi có bằng kỹ sư,
chuyên nghành nghiên cứu sức đẩy,
từ học viện MIT, và bằng cử nhân từ Penn.
386
00:33:41,172 --> 00:33:43,621
Cụ thể chuyên nghành của cậu là gì?
387
00:33:43,905 --> 00:33:49,720
Luận án của tôi là về tỉ lệ ma sát hiệu dụng
của bánh lái trong hàng không dưới tác dụng
của tải trọng được giảm trọng lực.
388
00:33:50,956 --> 00:33:54,306
- Vậy, cậu là khoa học gia nghiên cứu tên lửa à?
- Tôi đã từng.
389
00:33:56,068 --> 00:33:58,803
Thú vị nhỉ?
Làm thế nào mà giờ này cậu ở đây được?
390
00:33:58,970 --> 00:34:02,133
Ồ thực ra tất cả chỉ là con số, ông chỉ cần thay đổi
những gì ông tính toán...
391
00:34:02,158 --> 00:34:05,870
và nếu tôi được nói một cách vô tư thì
tiền ở đây hấp dẫn hơn rất nhiều.
392
00:34:14,496 --> 00:34:15,536
Mấy giờ rồi?
393
00:34:16,371 --> 00:34:17,355
2 giờ 15 phút.
394
00:34:17,722 --> 00:34:20,771
Chiết tiệt. Chiết tiệt.
395
00:34:21,167 --> 00:34:25,840
Và tôi đoán là thực tế cả hai vị chưa từng
liên quan đến toán học cả đúng không nhỉ?
396
00:34:26,340 --> 00:34:29,560
Nghe này, cần một khoảng thời gian
để kiểm tra cái này đã,
397
00:34:29,640 --> 00:34:31,220
Nhưng anh Sullivan có vẻ
biết rõ cái mình đang làm.
398
00:34:31,220 --> 00:34:34,390
Thế nên, có vẻ chúng ta
đang có rắc rối.
399
00:34:34,415 --> 00:34:35,883
Cảm ơn cho điều đó.
400
00:34:35,908 --> 00:34:37,193
Mấy giờ rồi?
401
00:34:37,227 --> 00:34:39,136
- 2 giờ 16 phút.
- Mẹ.
402
00:34:40,433 --> 00:34:41,553
Mẹ.
403
00:34:49,963 --> 00:34:50,923
Sam..
404
00:34:50,990 --> 00:34:55,700
Mất bao lâu với điều kiện hoạt động bình thường
người của ông có thể xóa cái nợ khỏi sổ sách?
405
00:34:59,286 --> 00:34:59,779
Gì cơ?
406
00:35:01,413 --> 00:35:02,963
- Tất cả?
- Đúng.
407
00:35:04,868 --> 00:35:06,200
Tôi không biết nữa, hàng tuần.
408
00:35:06,210 --> 00:35:07,888
- Hàng tuần?
- Yeah, hàng tuần.
409
00:35:08,760 --> 00:35:12,800
Nhưng anh chắc thừa biết rồi đấy.
Công việc của chúng ta bao gồm mua và bán.
410
00:35:13,895 --> 00:35:15,922
Công việc không thể trôi chảy
nếu thiếu một trong hai yếu tối.
411
00:35:15,947 --> 00:35:18,270
Đột nhiên chúng ta dừng mua
trong 1 hoặc 2 ngày
412
00:35:18,560 --> 00:35:20,490
thì cái kim trong bọc
cũng có ngày lòi ra
413
00:35:20,560 --> 00:35:25,480
và nếu nói lòi ra thật
thì cả công ty này sẽ sập nhanh thôi.
414
00:35:26,473 --> 00:35:27,823
- Tôi hiểu.
- Thật không?
415
00:35:31,913 --> 00:35:32,313
Yes.
416
00:35:33,618 --> 00:35:34,048
Yes.
417
00:35:34,900 --> 00:35:38,660
Còn bao nhiêu giao dịch viên
giữa tầng của ông và của Petersen
418
00:35:38,660 --> 00:35:40,113
- Không biết nữa, bao nhiêu nhỉ?
- 60.
419
00:35:40,546 --> 00:35:44,960
Jared như tôi nhìn kỹ ra thì, chính những con số VAR
đang làm công ty đi đến phá sản.
420
00:35:44,985 --> 00:35:45,452
Xin lỗi.
421
00:35:58,073 --> 00:35:59,950
Tôi đã cảnh báo anh về
việc này từ năm ngoái rồi.
422
00:35:59,949 --> 00:36:02,122
Chúng ta đã không rơi vào tình huống này
nếu chúng ta làm theo điều mà tôi...
423
00:36:02,118 --> 00:36:02,677
Làm ơn
424
00:36:03,236 --> 00:36:05,563
Như tôi vừa nói... tất cả những gì tôi thấy
từ các hồ sơ.
425
00:36:05,763 --> 00:36:08,473
Giờ chỉ là vấn đề về thời gian thôi
trước khi ai đó áp dụng những con số này
426
00:36:08,668 --> 00:36:10,335
và nhận được cùng kết quả với chúng ta.
427
00:36:10,526 --> 00:36:12,816
Và nhìn thấy chính xác cái chúng ta
đang thấy bây giờ đây,
428
00:36:12,940 --> 00:36:13,820
nếu họ đã làm rồi.
429
00:36:13,820 --> 00:36:14,820
Hiểu rồi.
430
00:36:15,252 --> 00:36:18,906
Sarah, số vốn chị cho phép đầu tư
vào những tài sản đó
431
00:36:18,931 --> 00:36:20,698
có thể còn bao nhiêu,
nếu họ đã làm rồi.
432
00:36:21,216 --> 00:36:22,741
Tại sao họ còn giữ chúng cơ chứ?
433
00:36:22,809 --> 00:36:26,574
- Vì đột nhiên có ai đó muốn mua chúng.
- Mẹ ông, Sam! Cho tôi nghỉ một tẹo được không?
434
00:36:26,641 --> 00:36:27,636
Xin lỗi, Jared...
435
00:36:27,661 --> 00:36:31,581
Nếu không có một thị trường sôi động
thì mất hàng tuần hoặc hàng tháng
để tôi theo kịp tình hình hiện nay.
436
00:36:31,664 --> 00:36:33,642
Anh sẽ phải giải quyết
từng khoản một.
437
00:36:33,667 --> 00:36:35,952
Nghe này, Jared, đây là một việc kinh doanh rất đơn giản, đúng không?
Chúng ta đã nói về chuyện này rồi.
438
00:36:35,977 --> 00:36:36,452
Sam.
439
00:36:37,620 --> 00:36:39,596
Will, Peter, và...
440
00:36:40,770 --> 00:36:44,819
Seth, cho chúng tôi vài phút nhé.
441
00:36:47,036 --> 00:36:47,730
Còn Peter?
442
00:36:48,540 --> 00:36:51,780
- Đã ai thấy cái này chưa?
- Trừ chúng tôi ra thì chưa.
443
00:36:51,820 --> 00:36:53,700
- Còn Eric Dale?
- Rồi.
444
00:36:53,740 --> 00:36:57,681
Thực sự là chúng ta đang không biết
Eric Dale ở đâu à?
445
00:36:58,184 --> 00:37:00,251
Tôi gọi vợ ông ta rồi. Eric chưa về nhà.
446
00:37:00,376 --> 00:37:01,869
và chúng ta cắt dịch vụ
điện thoại của ông ta rồi
447
00:37:03,288 --> 00:37:06,578
Hoàn hảo thật.
Vậy tôi rất muốn biết giờ ông ta ở đâu.
448
00:37:17,390 --> 00:37:19,528
Lạy ông trời! Thằng cha này là ai vậy?
449
00:37:19,863 --> 00:37:20,805
Sếp của Sam.
450
00:37:21,783 --> 00:37:23,808
Nhìn như thằng ranh 15 tuổi.
451
00:37:23,930 --> 00:37:27,350
- Hắn 40 rồi.
- Yeah, sao hắn cư xử thế?
452
00:37:28,879 --> 00:37:30,704
Oh, vẫn luôn thế ấy mà.
453
00:37:33,943 --> 00:37:38,948
Trừ với tôi ra.
Hắn là một thằng giết người.
454
00:37:42,049 --> 00:37:43,376
Họ nói gì trong đó đấy?
455
00:37:49,231 --> 00:37:50,191
Chẳng hay ho gì đâu.
456
00:37:52,058 --> 00:37:53,021
Cái gì chẳng hay ho?
457
00:37:55,034 --> 00:37:57,063
Nếu người ta đột nhiên không mua
cái chúng ta đang bán ra...
458
00:38:02,030 --> 00:38:02,580
Jared.
459
00:38:04,456 --> 00:38:07,140
Anh chẳng thể làm những
cái anh đang nghĩ đâu.
460
00:38:07,567 --> 00:38:09,011
Tôi không tìm phương án nào khác đâu.
461
00:38:09,179 --> 00:38:11,558
Tức là sao?
Mẹ... anh không có lựa chọn nào khác là sao.
462
00:38:11,600 --> 00:38:15,243
Mẹ tôi á? Ông đã xem đống số má chưa?
463
00:38:15,268 --> 00:38:16,768
Xem rồi, đó là những cái tôi biết đấy.
464
00:38:16,793 --> 00:38:18,411
Nếu tôi sai thì sửa giúp tôi đi, ông Shah.
465
00:38:18,570 --> 00:38:20,160
Những con số này không cộng dồn.
466
00:38:20,280 --> 00:38:22,120
Một cộng một không bằng hai nữa.
467
00:38:22,173 --> 00:38:24,328
Nghe này, tôi cần một chút thời gian nữa.
468
00:38:24,353 --> 00:38:30,808
- Đùa à? Chúng ta nói về cái này rồi.
- Chúng tôi cần một chút thời gian nữa,
để đưa ra kết luận cuối cùng.
469
00:38:31,419 --> 00:38:32,919
45 phút nữa gặp nhau.
470
00:38:33,520 --> 00:38:35,614
Sam, ông có cái file đấy không?
471
00:38:53,122 --> 00:38:53,872
Anh sẽ làm gì?
472
00:38:57,852 --> 00:38:59,022
Anh có gọi Eric không?
473
00:39:04,551 --> 00:39:05,376
Tôi gọi rồi.
474
00:39:20,811 --> 00:39:21,473
Jesus.
475
00:39:26,680 --> 00:39:28,480
Wow. Lộng lẫy thật.
476
00:39:37,583 --> 00:39:38,933
Từ đây xuống kia cũng xa phết nhỉ.
477
00:39:40,271 --> 00:39:41,648
Uh, xa đấy.
478
00:39:53,166 --> 00:39:55,842
Này, đừng có làm thế.
479
00:39:58,510 --> 00:40:03,422
Các cậu có biết nỗi sợ người ta cảm thấy
khi đừng trên mép của một đỉnh cao
không phải là sợ ngã.
480
00:40:04,470 --> 00:40:06,720
Mà là nỗi sợ rằng họ có thể nhảy xuống?
481
00:40:08,152 --> 00:40:10,558
Ồ, thật là sâu sắc. Cảm ơn ông.
482
00:40:10,730 --> 00:40:13,230
Uh, thực ra thỉnh thoảng tôi cũng có những
suy nghĩ rất tiêu cực.
483
00:40:13,650 --> 00:40:14,900
Thôi nào, làm ơn đi.
Will?
484
00:40:15,830 --> 00:40:16,279
Will.
485
00:40:17,423 --> 00:40:20,170
Yeah, mẹ nó!
486
00:40:21,690 --> 00:40:23,190
Chưa phải hôm nay.
487
00:40:30,326 --> 00:40:32,700
Có vẻ như,
họ sẽ bắt chúng ta dọn đống rác này.
488
00:40:32,710 --> 00:40:33,750
Gì cơ?
489
00:40:34,833 --> 00:40:35,873
Cậu thấy đấy.
490
00:40:36,330 --> 00:40:37,300
Như nào?
491
00:40:38,038 --> 00:40:39,052
Rồi cậu sẽ thấy!
492
00:40:39,395 --> 00:40:40,605
Sao họ có thể làm thế?
493
00:40:40,942 --> 00:40:43,192
Cậu không thể.... bất khả thi.
Nhưng họ sẽ nghĩ ra cách.
494
00:40:43,720 --> 00:40:47,550
Tôi làm ở đây 10 năm rồi
và tôi đã thấy nhiều thứ mà các cậu...
495
00:40:47,760 --> 00:40:49,179
không thể tin được.
496
00:40:49,520 --> 00:40:55,187
Khi mọi thứ được tiến hành... họ sẽ không mất xu nào.
Và họ chẳng quan tâm
nếu tất cả những người khác mất tiền đâu.
497
00:40:55,393 --> 00:40:56,693
Tóm lại họ không thua cuộc đâu.
498
00:41:05,737 --> 00:41:06,181
Will?
499
00:41:08,200 --> 00:41:10,790
Có thật là ông làm ra hai triệu rưỡi
năm vừa rồi không?
500
00:41:11,030 --> 00:41:12,110
Yeah.. chuẩn đấy.
501
00:41:15,809 --> 00:41:17,059
Ông tiêu vào những việc gì?
502
00:41:18,334 --> 00:41:19,217
Tiền biến mất nhanh thôi.
503
00:41:19,767 --> 00:41:21,636
Cậu biết đấy, rồi cậu sẽ học được cách
đốt tiền trong túi thôi.
504
00:41:21,661 --> 00:41:23,081
Hai triệu rưỡi hết nhanh lắm à?
505
00:41:23,441 --> 00:41:24,421
Đúng thế, hãy chờ xem.
506
00:41:25,436 --> 00:41:29,283
Nhân viên thuế sẽ thịt của cậu một nửa.
Vậy là còn 1 triệu 250 nghìn.
507
00:41:29,957 --> 00:41:31,871
Khoản thế chấp lấy đi của tôi 300 nghìn.
508
00:41:31,970 --> 00:41:34,980
Tôi gửi cho các cụ 150 nữa,
các cậu biết đấy... để giữ các cụ thở ấy mà.
509
00:41:35,350 --> 00:41:36,969
- Thế là còn bao nhiêu nhở?
- 800 nghìn.
510
00:41:36,994 --> 00:41:38,071
Đúng rồi, 800
511
00:41:39,200 --> 00:41:40,823
Mua cái xế hộp hết 150 nữa.
512
00:41:41,699 --> 00:41:43,150
Khoảng 75 nghìn mất ở nhà hàng,
513
00:41:43,150 --> 00:41:46,030
Có thể là mất 50 mua quần áo.
514
00:41:46,610 --> 00:41:48,574
Rồi một ngày mưa gió
tôi quẳng 400 nghìn qua cửa sổ.
515
00:41:48,682 --> 00:41:49,638
Thông minh đấy.
516
00:41:49,896 --> 00:41:53,018
Uh, như các cậu thấy đấy.
Một cơn bão có vẻ đang đến.
517
00:41:54,349 --> 00:41:55,368
Ông vẫn còn 125 nghìn.
518
00:41:57,823 --> 00:42:04,873
Uh, tôi cũng mất 76,520 Đô vào
gái điếm, rượu chè và mấy em gái nhảy.
Chủ yếu là mất cho bọn gái điếm.
519
00:42:05,543 --> 00:42:07,123
76,5..?
520
00:42:07,390 --> 00:42:12,810
Uh, ban đầu cũng hơi sốc, nhưng rồi tôi nhận ra
là có thể tạm gọi chỗ đấy là giải trí.
521
00:42:18,745 --> 00:42:19,962
-Holy shit!
-Goddamn!
522
00:42:20,038 --> 00:42:22,882
Viện binh đến rồi!
Đi thôi, chúng ta nên đi.
523
00:42:29,772 --> 00:42:30,628
Cậu bao nhiêu tuổi rồi?
524
00:42:33,009 --> 00:42:33,761
-43.
-Chúa ơi
525
00:42:40,570 --> 00:42:41,780
Kì thật.
526
00:42:44,840 --> 00:42:46,970
Cứ như là... một giấc mơ.
527
00:42:50,766 --> 00:42:55,066
Tôi cũng chẳng biết nữa,
có vẻ như chúng ta vừa mới tỉnh dậy.
528
00:42:57,674 --> 00:42:58,272
Vào đi.
529
00:43:00,161 --> 00:43:00,738
Chúng tôi trông thế nào?
530
00:43:02,520 --> 00:43:03,440
Có lẽ tôi nên ra ngoài.
531
00:43:03,440 --> 00:43:04,690
Không ông nên ở lại.
532
00:43:05,024 --> 00:43:05,507
Sao?
533
00:43:06,831 --> 00:43:07,791
Đúng luật thôi...
534
00:43:08,527 --> 00:43:09,653
Thằng nhóc giết chúng ta rồi.
535
00:43:11,180 --> 00:43:12,430
Mấy cái công thức giờ vô giá trị.
536
00:43:13,416 --> 00:43:14,223
Tức là sao?
537
00:43:14,339 --> 00:43:15,109
Phá sản rồi.
538
00:43:16,344 --> 00:43:20,778
Có 8 nghìn tỉ đô chứng khoán khắp thế giới này
đang dựa trên cái phương trình đó?
539
00:43:21,323 --> 00:43:22,308
Chúng ta đã sai.
540
00:43:22,539 --> 00:43:24,711
Không, ý của cô phải là...
cô đã sai.
541
00:43:24,736 --> 00:43:25,803
Đừng bắt tôi phải bắt đầu...
542
00:43:25,828 --> 00:43:26,868
tranh luận về vấn đề này.
543
00:43:27,170 --> 00:43:28,220
Tôi về phòng họp đây.
544
00:43:28,220 --> 00:43:29,631
Không, tôi muốn ông nghe cái này.
545
00:43:31,606 --> 00:43:32,699
Tôi không muốn nghe.
546
00:43:33,685 --> 00:43:35,680
Cậu nghĩ thế nào về việc
tôi bị kệt ở chỗ này quá lâu rồi?
547
00:43:44,821 --> 00:43:45,964
Tôi đã gọi Tuld.
548
00:43:48,845 --> 00:43:50,601
Có kế hoạch nào bất ngờ xuất hiện không?
549
00:43:50,779 --> 00:43:52,690
- Kế hoạch bất ngờ?
- Uh.
550
00:43:53,455 --> 00:43:55,519
Không, chúng ta chỉ có một kế hoạch thôi.
551
00:43:56,969 --> 00:44:00,070
Vậy chúng ta để lộ hết mọi chuyện rồi à?
552
00:44:02,611 --> 00:44:04,405
Lộ cho Tuld hay cho cả thị trường?
553
00:44:06,730 --> 00:44:07,178
Cả hai.
554
00:44:30,709 --> 00:44:31,353
Ông ta đến rồi à?
555
00:45:02,967 --> 00:45:05,115
- Trực thăng của Tuld vừa mới hạ cánh.
- Tôi biết rồi. Đi với chúng tôi.
556
00:45:05,913 --> 00:45:09,613
- Sam đâu?
- Tôi không biết. Ông chắc là
ông muốn tất cả cùng đi chứ?
- Uh.
557
00:45:15,831 --> 00:45:19,351
Một lời khuyên nhỏ cho tất cả
trước khi vào trong đó này.
558
00:45:19,871 --> 00:45:20,764
Có thể sẽ hơi khó chịu đấy.
559
00:45:21,562 --> 00:45:25,467
nhưng dù anh làm gì... thì hãy nói thật.
Đừng phủ màu hồng lên. Không nói sai một từ.
560
00:45:25,500 --> 00:45:26,540
không ai ở đây đủ thông minh...
561
00:45:27,485 --> 00:45:28,485
kể cả nhà khoa học tên lửa.
562
00:45:36,630 --> 00:45:37,347
-Ông Cohen
-Chào buổi sáng.
563
00:45:40,363 --> 00:45:41,203
Mời đi lối này.
564
00:45:46,869 --> 00:45:48,450
Ông ta đang ở trong đợi các ông.
565
00:45:49,293 --> 00:45:50,057
Tuyệt vời!
566
00:46:14,263 --> 00:46:14,923
John
567
00:46:16,492 --> 00:46:18,332
Vui lòng ngồi xuống.
568
00:46:21,028 --> 00:46:22,746
Chào mừng tất cả mọi người.
569
00:46:22,720 --> 00:46:25,804
Tôi phải xin lỗi các vị vì đã lôi các vị đến đây
vào một cái giờ bất thường như này.
570
00:46:26,109 --> 00:46:29,142
nhưng từ những gì tôi đã nói,
sự việc này phải được xử lí khẩn cấp!
571
00:46:29,951 --> 00:46:32,650
rất khẩn cấp, trên thực tế... nó có thể đã được
giải quyết hàng tuần trước...
572
00:46:33,160 --> 00:46:35,740
nhưng giờ giọt nước tràn ly rồi.
Chuyện đã xảy ra rồi!
573
00:46:36,242 --> 00:46:39,530
Vậy sao không có ai nói tôi biết xem
họ nghĩ cái gì đang diễn ra ở đây?
574
00:46:40,636 --> 00:46:42,991
À thưa ông Tuld...
Như tôi đã đề cập lúc trước...
575
00:46:43,479 --> 00:46:46,885
nếu ông so sánh các con số đầu trang 13...
576
00:46:46,945 --> 00:46:48,731
Jared, đấy là...?
Cứ nói tôi nghe bằng tiếng Anh đơn thuần đi.
577
00:46:51,524 --> 00:46:51,797
Okay.
578
00:46:52,287 --> 00:46:55,758
Nhưng tôi muốn nói với thằng cha đã tập hợp
nó lại... Anh Sullivan phải không nhỉ?
579
00:46:55,923 --> 00:46:56,771
Cậu ta có nói tiếng Anh không?
580
00:46:57,035 --> 00:46:57,345
Thưa ngài?
581
00:46:58,287 --> 00:47:01,673
Tôi muốn nói với nhà phân tích mà
có vẻ như đã lộn tung cái mớ hỗn độn này lên.
582
00:47:01,800 --> 00:47:04,353
Chắc chắn rồi. Đó là Peter Sullivan.
Ngay đây.
583
00:47:04,913 --> 00:47:06,986
Oh cậu Sullivan, đây rồi.
Chào buổi sáng.
584
00:47:07,199 --> 00:47:09,668
Và có thể, cậu nói tôi nghe xem
cái gì đang diễn ra...
585
00:47:10,029 --> 00:47:13,512
Và làm ơn nói như cậu đang
nói với một đứa trẻ...
586
00:47:14,043 --> 00:47:15,492
hoặc một kẻ nhặt vàng.
587
00:47:16,511 --> 00:47:19,138
Không phải nhờ trí tuệ mà tôi leo được lên đây.
Đảm bảo với cậu điều đó.
588
00:47:24,431 --> 00:47:28,957
À thưa ngài. Có thể ông đã hoặc chưa biết.
Tôi làm trong bộ phận của ông Rogers.
589
00:47:29,000 --> 00:47:32,799
Trợ lý quản trị và đánh giá rủi ro
trong GSMBS.
590
00:47:33,312 --> 00:47:36,550
Thư giãn đi. Đừng lên.
Nói chúng tôi nghe một cách rõ ràng xem nào.
591
00:47:37,146 --> 00:47:38,520
Bản chất của sự việc là gì?
592
00:47:41,609 --> 00:47:42,507
Okay.
593
00:47:44,480 --> 00:47:48,600
À... như các ông có thể đã biết là trong vòng
36 đến 40 tháng qua công ty ta đã bắt đầu...
594
00:47:47,948 --> 00:47:51,168
595
00:47:50,140 --> 00:47:52,800
tạo ra các chứng khoán
dựa trên các tài sản thế chấp,
596
00:47:52,810 --> 00:47:59,280
để gom nhiều tài sản có xếp hạng tín dụng
khác nhau vào một chứng khoán
có thể giao dịch được.
597
00:48:00,570 --> 00:48:05,030
Như tôi tưởng tượng thì các ông
đã ghi nhận những khoản lợi nhuận khổng lồ.
598
00:48:05,080 --> 00:48:06,370
Tôi làm rồi.
599
00:48:06,514 --> 00:48:09,830
Công ty hiện giờ đang thực hiện một khối lượng
giao dịch rất lớn mỗi ngày.
600
00:48:09,929 --> 00:48:14,250
Và vấn đề... mà tôi nghĩ là chúng ta ở đây
giải quyết đêm nay.
601
00:48:14,250 --> 00:48:17,175
là công ty sẽ mất khoảng 1 tháng...
602
00:48:17,340 --> 00:48:20,680
sắp xếp những chứng khoán này
một cách chính xác.
603
00:48:20,680 --> 00:48:23,590
bởi thế trên quan điểm đánh giá rủi ro
thì có một thách thức.
604
00:48:24,455 --> 00:48:25,905
Thách thức đó là gì thế cậu Sullivan?
605
00:48:25,930 --> 00:48:30,600
Chúng ta phải giữ các tài sản đó
lâu hơn là chúng ta muốn.
606
00:48:31,129 --> 00:48:31,596
Uh?
607
00:48:32,117 --> 00:48:38,996
Nhưng cái mấu chốt ở đây là,
chúng chủ yếu là tài sản thế chấp, và nó làm cho
cán cân nợ của chúng ta trở nên quá lớn...
608
00:48:39,110 --> 00:48:41,450
vượt quá giới hạn mà chúng ta
được phép có
609
00:48:41,450 --> 00:48:46,498
trong bất cứ trường hợp nào khác, bởi thế
đẩy rủi ro lên cao mà không thể nào dừng lại được.
610
00:48:48,440 --> 00:48:50,292
Bây giờ... Cảm ơn, anh Sullivan. Hãy ngồi xuống đã.
611
00:48:50,317 --> 00:48:52,692
Tôi đoán là bản báo cáo của cậu nói rằng:
612
00:48:52,761 --> 00:48:54,358
cho tôi thoải mái tí nhé
613
00:48:55,382 --> 00:48:59,052
Tôi đoán là, nó nói rằng...phải xem xét cái...
614
00:48:59,077 --> 00:49:01,787
con đường gập ghềnh chúng ta đã đi qua tuần trước
hoặc cái gì tương tự thế.
615
00:49:02,654 --> 00:49:06,817
Nhưng những con số mà anh bạn đồng nghiệp pro
đưa ra trước mắt cá anh có thể cho thấy là
đuổi theo cũng...
616
00:49:07,417 --> 00:49:09,164
chẳng có nghĩa lý gì mấy nữa...
617
00:49:09,858 --> 00:49:11,831
Xem xét cái đang diễn ra hôm nay?
618
00:49:12,454 --> 00:49:15,191
Thực ra không phải diễn ra hôm nay...
619
00:49:15,296 --> 00:49:18,271
mà là cái đã xảy ra từ hai tuần trước tới giờ...
620
00:49:18,631 --> 00:49:19,937
Cậu đang nói là nó đã xảy ra rồi?
621
00:49:20,632 --> 00:49:21,151
Một phần...
622
00:49:23,407 --> 00:49:24,003
Một phần...
623
00:49:25,383 --> 00:49:30,626
Và cậu Sullivan này,
cái mà mô hình của cậu chỉ ra là...
dành cho chúng ta ở đây à?
624
00:49:31,846 --> 00:49:33,535
À ở đây nó là những dự tính.
625
00:49:34,709 --> 00:49:36,549
Nhưng... à...
626
00:49:38,247 --> 00:49:40,089
Cậu đang nói với tôi, Sullivan.
627
00:49:41,275 --> 00:49:42,022
À... thưa ngài...
628
00:49:43,492 --> 00:49:46,835
Nếu đống tài sản đó giảm giá...chỉ 25% thôi thì...
629
00:49:46,860 --> 00:49:48,315
những gì còn lại trong sổ sách của chúng ta...
630
00:49:49,881 --> 00:49:51,397
sẽ là khoản thua lỗ...
631
00:49:51,520 --> 00:49:55,270
có thể còn lớn hơn giá trị vốn hóa của
toàn bộ công ty này.
632
00:49:59,529 --> 00:50:02,762
Vậy cái cậu đang nói...
633
00:50:04,013 --> 00:50:05,247
tức là...
634
00:50:05,623 --> 00:50:07,501
nhạc sắp ngừng.
635
00:50:08,530 --> 00:50:13,120
và chúng ta sẽ được nắm giữ
"túi phân bốc mùi to nhất"
636
00:50:13,479 --> 00:50:18,917
từng được hót
trong lịch sử chủ nghĩa tư bản?
637
00:50:23,421 --> 00:50:25,174
À thưa ngài tôi không dám chắc chắn
638
00:50:25,870 --> 00:50:28,000
để tuyên bố thế, nhưng để tôi làm rõ...
639
00:50:28,407 --> 00:50:29,621
sử dụng phép tương quan của ông,
640
00:50:30,607 --> 00:50:32,113
Mô hình đang chỉ ra rằng...
641
00:50:33,559 --> 00:50:35,826
nhạc, tạm gọi là chậm đi thôi.
642
00:50:37,846 --> 00:50:39,540
Nếu nói nhạc dừng hẳn, như ông nói,
643
00:50:40,189 --> 00:50:43,713
vậy thì mô hình này sẽ hoàn toàn không tiệm cận
với kịch bản đó.
644
00:50:43,738 --> 00:50:46,020
Nó sẽ tệ hơn rất nhiều.
645
00:50:50,224 --> 00:50:52,580
Để tôi nói cậu nghe cái này nhé, Sullivan.
646
00:50:54,042 --> 00:50:59,246
Cậu có muốn biết tại sao
tôi ngồi vào cái ghế này với các cậu không?
647
00:50:59,271 --> 00:51:00,834
Tại sao tôi kiếm được cả đống tiền?
648
00:51:02,719 --> 00:51:03,051
Yes.
649
00:51:03,576 --> 00:51:06,756
Tôi ngồi đây chỉ vì một lý do và chỉ duy nhất một.
650
00:51:07,314 --> 00:51:13,395
Tôi ở đây để đoán xem nhạc có thể chơi
như thế nào trong một tuần, một tháng hay một năm tới.
651
00:51:14,757 --> 00:51:15,427
Đó!
652
00:51:16,987 --> 00:51:17,646
Chẳng làm gì khác...
653
00:51:20,604 --> 00:51:22,240
Đêm nay tôi đứng đây...
654
00:51:23,535 --> 00:51:29,070
Và tiếc là tôi chẳng
nghe... thấy... gì... cả!
655
00:51:31,870 --> 00:51:37,160
Chỉ là... sự yên lặng.
656
00:51:52,760 --> 00:51:56,787
Vậy, giờ chúng ta biết là nhạc đã ngừng rồi.
Chúng ta có thể làm gì?
657
00:51:57,826 --> 00:52:00,088
Ông Cohen,
bà Robertson,
658
00:52:01,571 --> 00:52:04,604
Tôi tiếc là, tôi nghĩ là... đây là nơi các vị
phải bước xuống rồi.
659
00:52:05,526 --> 00:52:08,610
Chúa trời biết là chúng ta đã tin tưởng
cậu Sullivan đây rất nhiều đêm nay.
660
00:52:10,736 --> 00:52:11,763
Anh có gì cho chúng tôi đêm nay nào?
661
00:52:20,769 --> 00:52:21,859
Cái tôi nói với anh...
662
00:52:22,040 --> 00:52:24,210
vào ngày đầu tiên anh vào phòng tôi.
663
00:52:25,880 --> 00:52:28,710
Có ba cách để kiếm miếng cơm
trong kinh doanh...
664
00:52:28,905 --> 00:52:32,640
Là người đầu tiên, là người thông minh hơn,
hoặc gian lận.
665
00:52:33,208 --> 00:52:35,100
Giờ, tôi không gian lận...
666
00:52:35,100 --> 00:52:39,560
Và mặc dù tôi thích nghĩ rằng,
chúng ta có vài người khá thông minh trong
tòa nhà này.
667
00:52:40,520 --> 00:52:44,083
Chắc chắn là dễ hơn rất nhiều
để là người đầu tiên.
668
00:52:44,816 --> 00:52:46,589
Bán hết tất cả đi... ngay hôm nay!
669
00:52:49,295 --> 00:52:50,968
Vẫn còn làm thế được à Sam?
670
00:52:51,876 --> 00:52:53,586
Được thôi, nhưng phải trả giá thế nào?
671
00:52:55,740 --> 00:52:56,743
Tôi sẽ phải trả tiền thôi.
672
00:52:58,849 --> 00:52:59,729
Thật sao?
673
00:53:00,350 --> 00:53:01,680
Tôi nghĩ thế.
674
00:53:02,942 --> 00:53:05,283
Chúng ta có thể kiếm lại ở đâu?
675
00:53:06,617 --> 00:53:07,617
Mọi nơi.
676
00:53:08,203 --> 00:53:12,192
Sam, tôi không nghĩ là ông hiểu
cái thằng nhóc vừa nói...
677
00:53:16,603 --> 00:53:17,780
Nếu tôi giao nó cho anh...
678
00:53:18,984 --> 00:53:19,985
anh sẽ xử lí nó thế nào?
679
00:53:26,680 --> 00:53:29,730
À, tôi sẽ gọi cho các giao dịch viên
vào cuộc họp 6 giờ 30 hàng ngày...
680
00:53:29,730 --> 00:53:30,780
và nói cho họ nghe sự thật.
681
00:53:30,860 --> 00:53:31,940
Vì dù sao thì họ cũng sẽ biết thôi.
682
00:53:32,659 --> 00:53:34,669
Nên ông sẽ phải quẳng cho họ một cục xương,
một cục khá to đấy.
683
00:53:35,465 --> 00:53:37,398
Và rồi ông phải xuất hiện ở cửa,
quát tháo...
684
00:53:38,273 --> 00:53:39,625
Không hợp đồng hoán đổi...
Không gì hết.
685
00:53:40,546 --> 00:53:45,803
40% được hoàn thành vào 10 giờ 15
và vào 11 giờ thì mọi giao dịch đều biến mất.
686
00:53:46,043 --> 00:53:47,130
Tin tức sẽ phải được loan báo ra vào giờ ăn trưa.
687
00:53:47,930 --> 00:53:51,710
Và vào hai giờ chiều nếu may mắn
ông sẽ bán được
chứng khoán 1 đô với giá 65 cent
688
00:53:52,010 --> 00:53:55,180
Rồi cục dự trữ liên bang sẽ xuất hiện;
và cố ghìm chúng ta lại.
689
00:53:55,566 --> 00:53:57,526
- Ramesh?
- Họ có thể ghìm ông lại...
690
00:53:57,739 --> 00:54:00,140
nhưng không thể bắt ông ngưng hẳn.
Của ông thì ông bán thôi.
691
00:54:00,413 --> 00:54:02,166
John... ngay cả khi...
692
00:54:03,391 --> 00:54:06,810
Chúng ta sắp xếp để tống mớ rác ra ngoài
và điều đó sẽ nói lên vài thứ...
693
00:54:08,289 --> 00:54:09,676
Thực tế vấn đề là...
694
00:54:09,849 --> 00:54:11,230
Chúng ta bán cho ai được?
695
00:54:11,715 --> 00:54:15,675
Cho những người chúng ta đã bán cho họ
trong 2 năm nay và
những người khác muốn mua
696
00:54:16,283 --> 00:54:18,490
Nhưng John à, nếu ông làm thế.
697
00:54:19,933 --> 00:54:22,910
Ông sẽ phá sập toàn thị trường
trong nhiều năm. Thế là kết thúc.
698
00:54:25,211 --> 00:54:28,170
Và ông đang bán những thứ
mà ông thừa biết là vô giá trị.
699
00:54:28,401 --> 00:54:30,645
Chúng ta sẽ bán cho những người
sẵn lòng mua
700
00:54:30,670 --> 00:54:32,947
với một giá trị thị trường hợp lý.
701
00:54:33,667 --> 00:54:36,905
Và đó là cách chúng ta sống sót!
702
00:54:37,321 --> 00:54:41,061
Ông sẽ không bao giờ bán được bất cứ thứ gì
cho những người đó nữa đâu.
703
00:54:41,115 --> 00:54:42,394
Tôi hiểu?
704
00:54:42,635 --> 00:54:44,367
- Thật không?
- Thật không?
705
00:54:45,505 --> 00:54:46,477
Đây này!
706
00:54:47,168 --> 00:54:48,918
Tôi đang nói với ông đây.
Nó đấy.
707
00:55:00,873 --> 00:55:02,003
Giờ là 4 giờ.
708
00:55:02,880 --> 00:55:06,047
Jared, cậu có thời gian đến 5 giờ để giải quyết
mọi thứ và phác thảo cho tôi 1 kế hoạch.
709
00:55:06,113 --> 00:55:10,330
Có bất cứ ai khác biết cái
chúng ta đang bàn ở đây không?
710
00:55:11,055 --> 00:55:11,986
Eric Dale.
711
00:55:13,151 --> 00:55:13,870
Ông ta đâu?
712
00:55:14,555 --> 00:55:17,463
Hôm nay thì ông ta không còn là nhân viên
của công ty nữa.
713
00:55:17,648 --> 00:55:19,929
Chúng tôi đã cố tìm ông ta.
714
00:55:23,930 --> 00:55:27,560
- Carmelo?
- Vâng?
- Lôi Eric Dale về đây cho tôi vào 6 giờ.
715
00:55:27,770 --> 00:55:28,476
Xong. Thưa ngài.
716
00:55:29,303 --> 00:55:31,600
Một tiếng nữa chúng ta gặp lại ở đây.
717
00:55:33,672 --> 00:55:35,636
Sam, nói chuyện một lúc với tôi.
718
00:55:48,713 --> 00:55:50,030
Cái thành phố quái quỷ này.
719
00:55:52,606 --> 00:55:55,242
Tôi đã từng rất thích chỗ này
kể từ ngày tôi đến đây.
720
00:55:55,526 --> 00:55:56,496
Thích mọi thứ.
721
00:56:05,940 --> 00:56:07,873
Sam, ông có theo tôi trong việc này không?
722
00:56:10,650 --> 00:56:11,833
Tôi không biết, John à.
723
00:56:14,320 --> 00:56:15,900
Việc này thực là quá tồi tệ.
724
00:56:17,718 --> 00:56:19,530
Ông và tôi là doanh nhân.
725
00:56:20,682 --> 00:56:23,262
Chúng ta bán ra. Đó là việc chúng ta làm.
Chẳng có gì phức tạp cả.
726
00:56:23,490 --> 00:56:24,463
Chính xác.
727
00:56:25,303 --> 00:56:26,780
Và ông cũng biết rất rõ...
728
00:56:26,830 --> 00:56:29,965
ông không bán ra trừ khi ông nghĩ rằng
kẻ mua sẽ trả cho ông nhiều hơn,
729
00:56:29,990 --> 00:56:34,930
Đó là bài học mà chúng ta học được.
Và ngày mai chúng ta phá bỏ nó.
730
00:56:35,100 --> 00:56:37,319
Ông cứ lặp đi lặp lại điều đó.
Nó có nghĩa gì vậy?
731
00:56:37,460 --> 00:56:38,630
Lần này là một việc lớn.
732
00:56:40,077 --> 00:56:42,518
Hầu hết những người như chúng ta
sẽ làm thế thôi.
733
00:56:43,003 --> 00:56:44,918
- Chúng ta?
- Cả phố Wall.
734
00:56:45,730 --> 00:56:47,037
Ông đang nói về cái gì thế?
735
00:56:47,822 --> 00:56:49,600
Đây là tình huống cuối cùng tôi phải
giải quyết trong tuần này.
736
00:56:49,640 --> 00:56:51,640
Chỉ là một sự khởi đầu mới thôi.
737
00:56:52,291 --> 00:56:54,515
Là khởi đầu vì ông khơi mào ra thôi.
738
00:56:54,540 --> 00:56:55,989
Có thể. Nhưng tôi không tin.
739
00:56:56,286 --> 00:56:57,149
Không phải lần này.
740
00:56:58,285 --> 00:57:00,546
Những con số sẽ không cộng dồn
thêm nữa.
741
00:57:00,571 --> 00:57:02,982
Tôi đồng ý với ông ở khoản đó,
tôi cũng nói thế nhiều năm nay rồi.
742
00:57:04,143 --> 00:57:07,232
Ý tôi là nếu thằng nhóc ngoài kia có thể
xử lí được việc này...?
743
00:57:08,603 --> 00:57:12,773
Tôi không nghĩ là tôi có thể hiểu được việc
tôi biết rõ là tôi đang vứt cả một gánh
nặng lên mấy thằng nhóc như này.
744
00:57:14,040 --> 00:57:16,040
Từ khi nào ông mềm yếu thế hả?
Sam?
745
00:57:16,851 --> 00:57:19,619
Mềm yếu cái con khỉ!
Ông đang sợ thì có.
746
00:57:22,436 --> 00:57:26,590
Nếu ông là người đầu tiên chuồn ra
khỏi cửa thì không gọi là sợ đâu.
747
00:57:32,478 --> 00:57:35,739
Rõ là ông đang điều hành công việc
với nhiều thông tin hơn tôi rồi.
748
00:57:38,110 --> 00:57:40,320
Nhưng tôi nghĩ việc đó có thể làm
công ty này sụp đổ.
749
00:57:41,635 --> 00:57:43,092
Chẳng ai sẽ tin ông nữa đâu.
750
00:57:43,117 --> 00:57:45,765
Cố ý làm cho mọi người phá sản.
Hoàn toàn phá sản.
751
00:57:48,706 --> 00:57:50,065
Để tôi đối mặt với điều đó, Sam.
752
00:58:06,029 --> 00:58:07,029
Thế nào rồi?
753
00:58:08,538 --> 00:58:09,614
Tồi tệ khủng khiếp.
754
00:58:11,063 --> 00:58:13,036
- Họ sẽ làm thế à?
- Có thể.
755
00:58:14,569 --> 00:58:15,076
- Lạy Chúa!
756
00:58:17,376 --> 00:58:19,036
Hãy ghi nhớ ngày này, các chàng trai.
757
00:58:21,592 --> 00:58:22,656
Nhớ lấy ngày này.
758
00:58:38,937 --> 00:58:40,538
Giờ chiến lược là gì?
759
00:58:41,063 --> 00:58:44,421
À cái chiến lược đó nên tôi mới phải
xuống dưới kia làm việc với nhân viên của tôi.
760
00:58:44,446 --> 00:58:47,332
Không, vấn đề giữa tôi, anh và John cơ.
761
00:58:52,430 --> 00:58:56,100
Tôi nghĩ là không cần có chiến lược gì đâu, Sarah.
Đó không phải cách của tôi.
762
00:58:57,140 --> 00:58:58,230
Làm ơn đi.
763
00:59:00,260 --> 00:59:02,770
Nghe này, ông ta biết chúng ta còn
vướng mắc cái gì.
764
00:59:03,650 --> 00:59:04,233
Tất cả.
765
00:59:05,873 --> 00:59:07,580
Đó là cái tôi muốn đề cập đấy.
766
00:59:08,126 --> 00:59:11,834
Và dựa trên những gì đã được thảo luận
giữa tôi và anh,
767
00:59:11,859 --> 00:59:16,107
Tôi không thấy điều này có thể
mang lại cho anh bất kỳ lợi ích nào
768
00:59:16,132 --> 00:59:17,773
ngoài cảm giác
được an ủi.
769
00:59:18,299 --> 00:59:20,393
Tôi không tìm kiếm sự an ủi.
770
00:59:22,610 --> 00:59:24,630
Tôi không nghĩ là có cái cảm giác
mà tìm cơ.
771
00:59:35,896 --> 00:59:37,517
Hỏi lại lần nữa,
chiến lược gì đây?
772
00:59:40,304 --> 00:59:42,900
Tôi không chắc là có gì để
phải nghĩ về nó cả.
773
00:59:43,947 --> 00:59:45,247
Rất đơn giản thôi.
774
00:59:46,113 --> 00:59:48,610
Đừng có hòng nghĩ tới chuyện
chơi đểu tôi ở đây.
775
00:59:50,200 --> 00:59:51,740
vì nếu chúng ta đi xuống...
776
00:59:53,160 --> 00:59:55,830
anh biết rõ là sẽ phải đi với nhau...
777
00:59:57,094 --> 00:59:57,666
Không.
778
00:59:58,946 --> 01:00:00,892
Tôi không chắc là tôi biết điều đấy đâu.
779
01:00:23,078 --> 01:00:23,583
Hey.
780
01:00:24,871 --> 01:00:26,373
Ô, Tôi xin lỗi.
781
01:00:39,423 --> 01:00:42,165
Cậu nghĩ Tuld kiếm được bao
nhiêu năm vừa rồi?
782
01:00:45,031 --> 01:00:46,191
Cậu có câm mồm đi không?
783
01:00:46,710 --> 01:00:47,711
86 triệu.
784
01:00:49,426 --> 01:00:51,096
Bao gồm cả thưởng và lương.
785
01:00:52,390 --> 01:00:53,430
Thật á?
786
01:00:53,430 --> 01:00:56,050
Chắc chắn. Hồ sơ công khai thế mà.
787
01:00:57,781 --> 01:00:59,247
Ông ta đã từng có giá trị hàng triệu.
788
01:00:59,806 --> 01:01:00,541
Đã từng?
789
01:01:01,810 --> 01:01:02,581
Cho tới hôm nay.
790
01:01:04,077 --> 01:01:04,799
Thật à?
791
01:01:06,712 --> 01:01:08,089
Cậu sẽ thấy.
792
01:01:11,264 --> 01:01:13,859
Tôi đi lấy cà phê đây.
2 chế có muốn dùng thêm gì không?
793
01:01:14,153 --> 01:01:16,333
Tôi muốn ít không khí trong lành.
794
01:01:16,936 --> 01:01:18,920
– Có lẽ là ý hay đấy.
– Ổn chứ, Will?
795
01:01:19,176 --> 01:01:21,144
– Cái gì ổn cơ?
– Nếu tôi ra ngoài một lát thì có sao không?
796
01:01:21,136 --> 01:01:22,934
Tất nhiên rồi, đây đâu phải nhà tù.
797
01:01:22,929 --> 01:01:24,189
Anh muốn tôi nắm tay anh à?
798
01:01:29,811 --> 01:01:31,779
Tại sao họ lại bỏ hết đống trái cây này lên trên vậy?
799
01:01:41,682 --> 01:01:42,830
Xin chào, Will Emerson đây.
800
01:01:43,837 --> 01:01:44,649
Xin chào?
801
01:01:48,747 --> 01:01:49,425
Đúng.
802
01:01:51,309 --> 01:01:53,559
Không, cảm ơn. Tôi hiểu.
803
01:01:56,309 --> 01:01:58,081
Không, chúng tôi sẽ thận trọng.
804
01:01:59,799 --> 01:02:00,492
Cảm ơn.
805
01:02:01,709 --> 01:02:03,065
- Gì đấy?
- Vợ Eric
806
01:02:04,071 --> 01:02:06,082
Ông ta còn sống, đang ở nhà,
nhưng không muốn nói chuyện với chúng ta
807
01:02:06,107 --> 01:02:07,334
và ông ta không biết là bà ta gọi tôi.
808
01:02:07,704 --> 01:02:08,959
- Ông ta sống ở đâu?
- Vùng cao.
809
01:02:09,836 --> 01:02:11,546
- Chúng ta có nên gọi người của Tuld không?
- Không
810
01:02:12,024 --> 01:02:15,628
Đó là Eric... cái chúng ta cần làm là đừng để
mấy gã đó tới. Hai cậu tìm Eric đi.
811
01:02:15,653 --> 01:02:17,468
- Tốt nhất là mang ông ta về đây trước 6 giờ sáng.
- Được thôi
812
01:02:21,626 --> 01:02:22,626
Tôi ghét khu Brooklyn.
813
01:02:28,230 --> 01:02:29,270
Tôi vào được không?
814
01:02:29,693 --> 01:02:31,474
Tất nhiên rồi.
Ông ngồi đi.
815
01:02:37,544 --> 01:02:38,054
Vậy?
816
01:02:42,759 --> 01:02:43,936
Chúng ta sẽ làm việc này.
817
01:02:48,176 --> 01:02:48,719
Okay.
818
01:02:50,616 --> 01:02:51,423
Và nó sẽ được giữ kín.
819
01:02:54,322 --> 01:02:55,457
Sam có đồng ý không?
820
01:02:56,268 --> 01:02:56,923
Chưa.
821
01:03:01,368 --> 01:03:02,268
Sarah,
822
01:03:03,301 --> 01:03:04,268
Tôi cần một người cầm đầu.
823
01:03:04,938 --> 01:03:07,560
để bón sữa cho bọn giao dịch viên...
dưới sàn và cả trên ban quản trị nữa.
824
01:03:12,076 --> 01:03:13,336
Là tôi hay Cohen?
825
01:03:14,086 --> 01:03:14,607
Là cô...
826
01:03:25,073 --> 01:03:25,906
Tất nhiên là ông...
827
01:03:26,940 --> 01:03:30,515
biết rõ là tôi đã vài lần cảnh báo
cho ông và Cohen về việc này.
828
01:03:30,541 --> 01:03:31,421
829
01:03:30,540 --> 01:03:31,420
Một năm trước.
830
01:03:32,152 --> 01:03:36,332
Tôi thực sự không nghĩ đó là một con đường tốt
cho cô để bắt đầu đâu.
831
01:03:40,681 --> 01:03:42,588
Cô sẽ được chăm sóc kỹ lưỡng...
832
01:03:46,302 --> 01:03:50,165
Rõ ràng là việc này hơi phức tạp.
833
01:03:50,190 --> 01:03:52,260
John tôi đã được nghe nói rằng
xét về sự chắc chắn...
834
01:03:52,285 --> 01:03:54,608
Điều đó luôn luôn là một lĩnh vực
rất nhập nhằng.
835
01:03:54,633 --> 01:03:57,454
Thực tế làn này nó đã được làm cho
trở nên rất rõ ràng,
836
01:03:57,550 --> 01:03:59,784
bởi ông, tôi và Cohen.
837
01:04:01,682 --> 01:04:05,253
Tôi sẽ rất mừng nếu cô không chống lại tôi
trong việc này.
838
01:04:17,383 --> 01:04:19,136
Tất cả chúng ta đã làm mọi thứ
trở nên rất tồi tệ rồi...
839
01:04:20,857 --> 01:04:21,371
Yes.
840
01:04:24,488 --> 01:04:27,520
Chúng ta cần cô ở đây đến khi việc này kết thúc
và thị trường đóng cửa.
841
01:04:26,488 --> 01:04:27,542
842
01:04:28,843 --> 01:04:29,639
Tôi hiểu.
843
01:04:32,621 --> 01:04:34,800
Họ sẽ xem xét lại các con số với cô
ở dưới tầng nhé...
844
01:04:36,360 --> 01:04:37,380
Chúc may mắn.
845
01:04:55,266 --> 01:04:56,832
Mẹ kiếp. Jared đang đến.
846
01:04:58,565 --> 01:04:59,700
Chàng trai kia muốn gì nhỉ?
847
01:05:06,375 --> 01:05:07,255
Tôi nói cái này một chút nhá?
848
01:05:07,560 --> 01:05:09,882
- Chúng tôi đi đón Eric.
- Yeah tôi biết. Nhưng nhanh thôi.
849
01:05:10,757 --> 01:05:11,688
Được rồi, gì thế?
850
01:05:12,455 --> 01:05:17,295
Tuld và tôi đang lo là Sam sẽ không bước lên
và làm những điều đúng đắn đâu.
851
01:05:18,302 --> 01:05:19,482
Đó chưa bao giờ là vấn đề cả.
852
01:05:19,786 --> 01:05:20,602
Không nó không phải.
853
01:05:21,042 --> 01:05:24,215
Nhưng đôi khi trong những tình huống
nguy kịch, như kiểu này...
854
01:05:24,240 --> 01:05:29,800
thường thì cái gì đúng có thể thay thế,
nhiều lời giải thích đấy.
855
01:05:33,871 --> 01:05:35,330
Sam sẽ ủng hộ thôi.
856
01:05:35,355 --> 01:05:36,583
Oh, tôi biết là ông ta sẽ làm thế.
857
01:05:37,206 --> 01:05:41,001
Nhưng nếu ông ta không làm thế.
Nếu ông ta không làm...
858
01:05:41,026 --> 01:05:43,521
Chúng tôi cần biết rằng,
cậu sẽ làm.
859
01:05:44,947 --> 01:05:45,948
Cảm ơn.
860
01:05:45,973 --> 01:05:47,672
Ông cần biết rằng tôi sẽ làm cái gì?
861
01:05:48,944 --> 01:05:49,804
Là cậu sẽ bước lên đảm nhiệm.
862
01:05:51,996 --> 01:05:54,190
Tôi chắc chắn là Sam
sẽ có quyết định đúng đắn.
863
01:05:54,190 --> 01:05:56,730
Nhưng nói cho rõ ràng nhé.
864
01:05:56,770 --> 01:06:00,426
Ông ta và tôi luôn có cùng cách giải thích,
về việc cái gì đúng, cái gì sai.
865
01:06:01,336 --> 01:06:03,826
Dù cho tình huống có nguy kịch đến đâu...
866
01:08:49,663 --> 01:08:53,030
Chúa ơi, chỗ này thật đẹp quá.
867
01:08:53,030 --> 01:08:54,120
Yeah, ông ta vừa mới mua nó xong.
868
01:08:55,863 --> 01:08:57,483
Mong là bằng tiền mặt.
869
01:08:58,653 --> 01:09:02,363
Mẹ. Cậu thỉnh thoảng cũng thật là
một thằng khốn vô tâm.
870
01:09:02,939 --> 01:09:04,399
và nó không phải mua bằng tiền mặt đâu.
871
01:09:06,505 --> 01:09:08,054
Đừng có chạm vào cái nút bấm nào đấy!
872
01:09:15,276 --> 01:09:17,623
-Cậu đang làm gì ở đây vậy?
-Này?
873
01:09:24,462 --> 01:09:26,729
À Peter đã hoàn thiện cái mô hình
ông đang làm dở.
874
01:09:28,230 --> 01:09:28,955
Thật à?
875
01:09:29,696 --> 01:09:31,206
Và nó làm náo loạn tất cả.
876
01:09:31,861 --> 01:09:32,730
Tôi cá là đúng thế.
877
01:09:34,121 --> 01:09:35,335
Ông có nghĩ là Peter làm chuẩn không?
878
01:09:36,200 --> 01:09:37,613
Tôi biết là thằng nhóc làm chuẩn.
879
01:09:40,468 --> 01:09:41,560
Mẹ kiếp.
880
01:09:43,596 --> 01:09:44,939
Chắc chắn rồi.
881
01:09:50,160 --> 01:09:54,176
Jared Cohen triệu tập một cuộc họp khẩn cấp
gồm các đối tác chính đêm qua.
882
01:09:54,376 --> 01:09:55,930
Nhờ vào phát hiện của ông...
883
01:09:56,761 --> 01:09:59,175
Họ đã quyết định đóng tất cả các vị thế của chúng ta.
(bán hết tài sản để thanh toán nợ)
884
01:10:00,993 --> 01:10:01,494
Hôm nay!
885
01:10:04,270 --> 01:10:05,650
Tôi rất tiếc về điều đó.
886
01:10:12,602 --> 01:10:15,660
Họ đang lo về việc ông ở ngoài này.
Và họ muốn tôi tìm ông về.
887
01:10:15,700 --> 01:10:21,200
- Chúa ơi!
- Tôi chỉ đang nói...
- Mẹ kiếp.
888
01:10:21,250 --> 01:10:25,040
- Đừng nông nổi.
- Quên chuyện đó đi. Tôi kí hết mọi giấy tờ rồi.
- Giờ tôi không liên quan.
889
01:10:24,554 --> 01:10:27,057
890
01:10:26,710 --> 01:10:28,670
Họ sẽ trả tiền cho ông.
891
01:10:28,710 --> 01:10:30,800
Tôi được trả công xứng đáng rồi.
892
01:10:35,810 --> 01:10:36,936
Mẹ kiếp
893
01:10:39,738 --> 01:10:41,680
Cậu có biết tôi đã có một lần xây cầu chưa?
894
01:10:42,992 --> 01:10:43,822
Gì cơ?
895
01:10:43,902 --> 01:10:44,952
Một cái cầu.
896
01:10:45,924 --> 01:10:47,180
Không, tôi không biết.
897
01:10:47,792 --> 01:10:49,326
Tôi đã từng làm kỹ sư.
898
01:10:52,208 --> 01:10:55,860
Nó nối Dilles Bottom,
Ohio đến Moundsville West Virgina.
899
01:10:56,385 --> 01:10:58,845
Nó dài 278 mét trên sông Ohio.
900
01:10:58,870 --> 01:11:01,700
12,100 người dùng cái cầu này trong 1 ngày.
901
01:11:02,547 --> 01:11:04,495
Và nó rút gọn 56 km trong quãng đường đi
902
01:11:07,088 --> 01:11:08,328
giữa Wheeling và New Martinsville.
903
01:11:08,538 --> 01:11:13,365
Và nó hợp thành 1,355,200 km
lái xe một ngày
904
01:11:14,909 --> 01:11:18,694
Hoặc 40,656,000 km một tháng
905
01:11:20,322 --> 01:11:26,552
và 487,872,000 km một năm được tiết kiệm.
906
01:11:27,763 --> 01:11:32,042
Giờ, tôi hoàn thành dự án đó vào năm 1986.
22 năm rồi.
907
01:11:33,139 --> 01:11:37,027
Vậy trong suốt vòng đời của một cây cầu.
đó là 10 tỉ... 733 triệu...
908
01:11:37,901 --> 01:11:39,925
184 nghìn
909
01:11:40,938 --> 01:11:41,565
km...
910
01:11:41,590 --> 01:11:42,671
đã được tiết kiệm!
911
01:11:43,299 --> 01:11:46,563
Ở vận tốc nào? Giả sử là 80 km/h nhé.
912
01:11:46,845 --> 01:11:48,354
Ý là?
913
01:11:48,920 --> 01:11:52,397
Đó là 134 triệu, 164 nghìn
800 giờ...
914
01:11:52,727 --> 01:11:53,354
hoặc là
915
01:11:53,910 --> 01:11:55,757
559020 ngày...
916
01:11:57,003 --> 01:12:03,953
Một cây cầu nhỏ đã giúp người dân của cả hai
khu vực đó cộng lại tiết kiệm được
1531 năm cuộc đời...
917
01:12:05,070 --> 01:12:06,886
lẽ ra đã lãng phí trong xe hơi...
918
01:12:11,138 --> 01:12:14,860
Một nghìn năm trăm ba mươi mốt năm.
919
01:12:14,860 --> 01:12:15,900
Trời ạ.
920
01:12:27,500 --> 01:12:29,620
Tôi nghĩ là tốt hơn cậu nên quay về đó đi.
921
01:12:34,500 --> 01:12:35,250
Yeah.
922
01:12:39,276 --> 01:12:40,763
Cảm ơn vì đã ghé qua.
923
01:12:41,291 --> 01:12:42,269
Không có gì.
924
01:12:46,896 --> 01:12:48,446
Thằng quái nào kia?
925
01:12:48,471 --> 01:12:51,222
Tôi đoán là người của công ty.
926
01:12:51,770 --> 01:12:52,514
Gì?
927
01:12:52,885 --> 01:12:54,367
Tuld không muốn mất gì cả.
928
01:12:56,678 --> 01:12:57,691
Họ sa thải tôi rồi mà.
929
01:12:58,025 --> 01:12:59,490
Mẹ bọn nó.
930
01:12:59,570 --> 01:13:01,983
- Tôi hoàn toàn đồng ý. Mẹ kiếp.
- Vậy quay lại đi...
931
01:13:02,290 --> 01:13:04,052
lấy tiền và quay về nhà vào 5 giờ.
932
01:13:04,077 --> 01:13:04,847
933
01:13:04,872 --> 01:13:09,591
Còn không, chúng sẽ đá lại ông trong mọi vấn đề,
đổ tội cho ông trong việc tạo ra các chứng khoán,
trong việc thực hiện quyền chọn...
934
01:13:10,471 --> 01:13:11,298
Thông minh hơn chút đi.
935
01:13:18,167 --> 01:13:20,366
Rồi... ông là người giỏi hơn tôi.
936
01:13:21,266 --> 01:13:22,510
Điều đó không phải bàn cãi.
937
01:13:22,510 --> 01:13:23,590
Uh, đã từng.
938
01:13:29,445 --> 01:13:30,515
Nhà đẹp đấy.
939
01:13:32,730 --> 01:13:33,480
Cảm ơn.
940
01:13:35,293 --> 01:13:36,359
Hey Eric...
941
01:13:37,561 --> 01:13:40,030
Đừng để mình bị gục ngã vì việc này nhé.
Được không?
942
01:13:42,086 --> 01:13:44,126
Có vài người muốn đi cả quãng đường xa
để về nhà đấy.
943
01:13:45,359 --> 01:13:46,606
Đếch ai biết được, phải không?
944
01:14:19,680 --> 01:14:20,905
Ông đây rồi.
945
01:14:22,440 --> 01:14:23,360
John.
946
01:14:25,160 --> 01:14:26,200
Mọi việc thế nào?
947
01:14:27,378 --> 01:14:29,659
Cohen vừa làm xong. Làm tốt lắm.
948
01:14:30,620 --> 01:14:31,830
Ý là sao?
949
01:14:34,113 --> 01:14:37,525
Tức là, như ông đã biết rõ đấy,
950
01:14:38,699 --> 01:14:41,829
Ông là một miếng ghép quan trọng
của trò xếp hình này.
951
01:15:13,968 --> 01:15:15,352
Thật là hào phóng.
952
01:15:16,000 --> 01:15:17,120
Đó không phải là quà tặng đâu.
953
01:15:17,685 --> 01:15:20,130
Tôi cần biết rằng ông sẽ ủng hộ tôi
trong vấn đề này.
954
01:15:23,630 --> 01:15:25,010
Tôi luôn ủng hộ công ty, John.
955
01:15:28,251 --> 01:15:31,904
Tôi sẽ không có được cái tôi cần từ mấy thằng đệ
của ông dưới kia, trừ khi bọn nó tin ông...
956
01:15:34,066 --> 01:15:36,736
Trừ khi chúng nó hoàn toàn tin ông.
957
01:15:41,071 --> 01:15:42,405
Ông có theo không?
958
01:15:44,650 --> 01:15:46,320
Tôi đã nói ông nghe về sự quan ngại
của tôi rồi đấy.
959
01:15:46,490 --> 01:15:48,570
Ông không thể dè dặt.
960
01:15:49,950 --> 01:15:51,450
Và tôi cần biết ngay.
961
01:15:53,790 --> 01:15:59,830
Nhìn này John... tôi hoàn toàn hết mình vì công ty,
như tôi vẫn làm xưa nay. Thứ lỗi cho tôi.
962
01:16:27,419 --> 01:16:29,948
Được rồi Will, tôi sẽ bị sa thải hả?
963
01:16:30,731 --> 01:16:31,687
Tôi không rõ.
964
01:16:37,362 --> 01:16:39,285
Uh, cũng gần như chắc chắn rồi.
965
01:16:41,936 --> 01:16:44,316
- Còn ông?
- Không.
966
01:16:46,710 --> 01:16:50,718
Seth, cậu chẳng làm gì cả.
Chỉ là cậu vào nhầm công ty, vào nhầm thời gian nữa.
967
01:16:50,760 --> 01:16:55,010
Mấy tay lính mới luôn bị sa thải.
Nghe này, dù tôi nói gì cũng không làm cậu thấy
khá hơn đâu.
968
01:16:55,010 --> 01:16:58,520
Sẽ hơi tệ một thời gian...
rồi cậu sẽ ổn thôi.
969
01:17:03,793 --> 01:17:04,583
Cậu ổn không?
970
01:17:06,816 --> 01:17:07,936
Yeah, yeah. Tôi ổn.
971
01:17:09,000 --> 01:17:12,880
Tiếc là điều này sẽ xảy ra cho cậu.
972
01:17:14,460 --> 01:17:16,870
Không cần phải làm thế vì tôi.
973
01:17:16,870 --> 01:17:19,769
Dù gì, ít nhất cậu cũng có ít tiền mặt
mà mang đi theo.
974
01:17:20,395 --> 01:17:21,661
Tôi đoán thế.
975
01:17:22,080 --> 01:17:25,599
- Việc này thực sự sẽ tác động đến nhiều người.
- Yeah, nó sẽ tác động đến những người như tôi.
976
01:17:25,624 --> 01:17:27,746
Không, những người "thật" cơ.
977
01:17:28,620 --> 01:17:29,450
Jesus, Seth.
978
01:17:30,394 --> 01:17:34,480
Nếu cậu thực sự muốn làm thế với cuộc đời của cậu.
Thì phải tin là người ta cần cậu.
979
01:17:35,010 --> 01:17:39,087
Mọi người muốn sống như này. Trong xe hơi xịn
và trong những ngôi nhà lớn, dù thậm chí họ
chẳng thể trả tiền để mua chúng.
980
01:17:39,112 --> 01:17:39,234
981
01:17:39,259 --> 01:17:40,359
Và rồi người ta cần cậu.
982
01:17:40,820 --> 01:17:44,397
Lý do duy nhất là tất cả bọn họ tiếp tục
sống như vua là...
983
01:17:44,422 --> 01:17:46,359
vì chúng ta chạm tay vào những tỉ lệ
theo ý của họ.
984
01:17:46,384 --> 01:17:46,519
985
01:17:46,544 --> 01:17:48,295
Tôi mà bỏ tay ra.
986
01:17:48,320 --> 01:17:54,920
Thì cả thế giới sẽ biết thế nào là công bằng,
sẽ rất nhanh thôi và chẳng ai thèm quan tâm đâu.
987
01:17:55,601 --> 01:17:57,351
Họ muốn cái chúng ta đưa cho họ...
988
01:17:57,376 --> 01:18:01,063
nhưng họ cũng muốn, cậu biết đấy, giả bộ vô tội
và giả bộ như chẳng biết gì.
989
01:18:01,088 --> 01:18:01,248
990
01:18:01,273 --> 01:18:04,770
Điều đó giả tạo hơn mức tôi có thể chịu đựng.
Thế nên, mẹ bọn nó.
991
01:18:04,960 --> 01:18:06,870
Mẹ cái bọn bình thường!
992
01:18:07,500 --> 01:18:10,630
Biết không, cái hài hước là
ngày mai tất cả mớ hỗn độn này bung ra.
993
01:18:11,510 --> 01:18:14,340
Họ sẽ đóng đinh chúng ta.
Vì tội quá thiếu cẩn trọng.
994
01:18:14,908 --> 01:18:15,905
Nhỡ đâu chúng ta sai?
995
01:18:16,673 --> 01:18:18,793
Và mọi thứ lại trở về quỹ đạo của nó?
996
01:18:19,785 --> 01:18:22,745
Lúc đó, cũng là những thằng đó nhưng nó sẽ
cười đến tè ra quần luôn.
997
01:18:22,770 --> 01:18:25,557
Vì lúc đó chúng ta sẽ nhìn như mấy em gái
hot nhất chúng nó từng gặp.
998
01:18:30,239 --> 01:18:31,719
Ông có nghĩ là chúng ta sai không?
999
01:18:34,280 --> 01:18:35,990
Ah, tôi đếch biết...
1000
01:18:51,630 --> 01:18:52,710
Chào buổi sáng.
1001
01:18:53,510 --> 01:18:54,510
Peter...
1002
01:18:55,340 --> 01:18:56,300
Muốn một điếu không?
1003
01:18:57,640 --> 01:18:59,010
Tôi không hút thuốc.
1004
01:18:59,010 --> 01:19:01,269
Tốt đấy. Tôi cũng không hút nhiều lắm.
1005
01:19:13,759 --> 01:19:14,839
Ông mệt à?
1006
01:19:16,076 --> 01:19:17,036
Vì cái gì chứ?
1007
01:19:17,600 --> 01:19:18,850
Nhớ lại xem, tôi đâu có làm việc chăm như cậu.
1008
01:19:18,850 --> 01:19:19,890
Oh, không đúng.
1009
01:19:20,100 --> 01:19:21,440
Không, thật đấy.
1010
01:19:26,050 --> 01:19:28,719
- Tất cả chúng ta sẽ bị sa thải hôm nay à?
- Có thể.
1011
01:19:31,075 --> 01:19:32,225
Họ có định sa thải ông không?
1012
01:19:32,382 --> 01:19:34,592
À, họ không gọi nó là sa thải.
1013
01:19:36,347 --> 01:19:38,376
nhưng đó sẽ... là một ân huệ giết người.
1014
01:19:38,401 --> 01:19:40,685
Cậu không cần đứng đây an ủi tôi.
1015
01:19:41,163 --> 01:19:45,465
Không, tôi biết mà. Tôi thực sự chưa muốn
quay lại vào trong đó.
1016
01:19:45,490 --> 01:19:45,595
1017
01:19:46,694 --> 01:19:47,731
Tôi hiểu điều đó.
1018
01:19:50,453 --> 01:19:52,100
Tôi nghĩ là tôi biết con trai ông.
1019
01:19:52,783 --> 01:19:53,303
Thật à?
1020
01:19:54,055 --> 01:19:56,482
Không nhiều lắm... nhưng anh ta có vẻ
là một người tốt.
1021
01:19:57,770 --> 01:19:59,270
Nó là người tốt.
1022
01:19:59,990 --> 01:20:03,410
Tôi đoán là cậu có thể có nhiều thứ
để nói về người khác một cách tồi tệ hơn.
1023
01:20:04,036 --> 01:20:05,570
Anh ta biết những gì sắp xảy ra không?
1024
01:20:07,178 --> 01:20:07,934
Ý cậu là sao?
1025
01:20:09,920 --> 01:20:10,944
Ông không nói với anh ta à?
1026
01:20:12,699 --> 01:20:14,503
Không... tôi thậm chí còn không nghĩ tới
việc đó.
1027
01:20:21,883 --> 01:20:23,772
Họ đang đến cả rồi.
1028
01:20:24,954 --> 01:20:26,345
Uh.
1029
01:20:31,845 --> 01:20:33,297
Ông đã làm việc nào như này chưa?
1030
01:20:35,152 --> 01:20:37,752
Chưa bao giờ...
thậm chí gần như này cũng không.
1031
01:20:41,003 --> 01:20:42,129
Yeah.
1032
01:20:45,219 --> 01:20:47,719
Ông có chắc... đây là việc duy nhất..
1033
01:20:49,152 --> 01:20:50,822
hay là một việc đúng đắn nên làm không?
1034
01:20:54,278 --> 01:20:55,225
Cho ai?
1035
01:20:58,287 --> 01:20:59,182
Tôi không chắc.
1036
01:21:00,460 --> 01:21:01,675
Tôi cũng thế.
1037
01:21:36,558 --> 01:21:37,855
Oh, God.
1038
01:22:46,037 --> 01:22:47,037
Cậu ổn chứ?
1039
01:22:49,639 --> 01:22:51,299
Ông sắp sa thải tôi.
1040
01:23:07,919 --> 01:23:11,830
Ông biết không, đây là...
đây là tất cả những gì tôi từng muốn làm.
1041
01:23:18,770 --> 01:23:19,393
Thật vậy á?
1042
01:23:48,774 --> 01:23:51,118
Họ gần sẵn sàng để gặp cô rồi, cô Robertson.
Chỉ vài phút nữa thôi.
1043
01:23:55,920 --> 01:23:57,000
Cô cũng thế à?
1044
01:23:57,969 --> 01:23:59,141
Vâng.
1045
01:23:59,869 --> 01:24:01,239
Jesus!
1046
01:24:04,150 --> 01:24:04,990
Rất tiếc.
1047
01:24:05,230 --> 01:24:05,909
Cảm ơn.
1048
01:24:21,000 --> 01:24:23,420
Tôi không nghĩ là họ lại đưa được
ông về lại đây.
1049
01:24:26,995 --> 01:24:29,383
Họ nói với tôi là họ sẽ phá tôi
trong mọi thứ.
1050
01:24:29,408 --> 01:24:32,128
Trong hai năm tới...
quyền chọn của tôi, bảo hiểm y tế
1051
01:24:33,236 --> 01:24:34,866
hoặc tôi có thể trở lại đây và làm ra
1052
01:24:36,020 --> 01:24:40,125
$176,471.00 một giờ.
1053
01:24:40,150 --> 01:24:42,323
để ngồi yên ở đây... trong phòng này.
1054
01:24:44,553 --> 01:24:46,173
Tôi không có nhiều lựa chọn.
1055
01:24:47,820 --> 01:24:49,030
Chưa bao giờ có.
1056
01:24:53,940 --> 01:24:55,510
Rõ ràng là nhìn lại,...
1057
01:24:55,540 --> 01:25:00,757
vấn đề đã không được cảnh báo đủ sớm...
1058
01:25:01,259 --> 01:25:01,370
1059
01:25:01,540 --> 01:25:03,485
nhưng quan điểm của ông đã được thông qua..
1060
01:25:03,810 --> 01:25:05,060
Tôi cần ông biết điều đó.
1061
01:25:06,227 --> 01:25:06,644
Eric.
1062
01:25:07,263 --> 01:25:10,263
Ổn thôi. Tôi hiểu.
Tin tôi đi.
1063
01:25:10,913 --> 01:25:12,293
chẳng có gì để nuối tiếc cả.
1064
01:25:13,510 --> 01:25:14,640
Tôi cho là...
1065
01:25:17,560 --> 01:25:20,560
lúc này... có vẻ không còn nhiều lựa chọn.
1066
01:25:21,900 --> 01:25:23,110
Chưa bao giờ có cả.
1067
01:25:34,087 --> 01:25:35,885
Ông có con, phải không?
1068
01:25:45,880 --> 01:25:48,550
Chứng khoán của cô đang như nào rồi?
1069
01:25:51,159 --> 01:25:53,699
Tôi không rõ nữa,
tôi đang chờ xem nó sẽ ra sao.
1070
01:25:54,599 --> 01:25:56,019
Có thể là sẽ khá tốt.
1071
01:25:58,350 --> 01:25:59,484
Nên thế.
1072
01:26:15,440 --> 01:26:17,980
Cảm ơn tất cả vì đã đi làm
sớm một chút sáng nay,
1073
01:26:19,040 --> 01:26:22,790
Tôi biết là hôm qua hơi tệ, và tôi muốn nói rằng
hôm nay còn tệ hơn,
1074
01:26:22,790 --> 01:26:23,870
nhưng đó không phải là vấn đề.
1075
01:26:24,879 --> 01:26:27,420
Giờ tôi phải đọc thông báo này
cho tất cả các vị ở đây,
1076
01:26:27,420 --> 01:26:31,550
nhưng các vị nghĩ thế nào về việc đọc sau
vào lúc rảnh rỗi và tôi sẽ nói cho các vị biết
xem cái quái gì đang xảy ra ở đây.
1077
01:26:32,109 --> 01:26:33,779
Tôi ở đây cả đêm.
1078
01:26:35,163 --> 01:26:36,623
họp với hội đồng quản trị.
1079
01:26:37,459 --> 01:26:43,969
và đã có lệnh tháo một lượng lớn tỉ lệ nắm giữ
của công ty ở một vài loại tài sản chính.
1080
01:26:47,020 --> 01:26:50,010
Vấn đề nan giải là...
trong suy nghĩ của ban quản trị công ty...
1081
01:26:50,577 --> 01:26:52,424
tiệc tàn vào sáng nay.
1082
01:26:53,890 --> 01:26:57,445
Thị trường sẽ rất hỗn loạn
trong một tương lai trông thấy.
1083
01:26:58,416 --> 01:27:03,978
Và họ tin rằng...
tốt hơn là sự hỗn loạn này bắt đầu từ ta...
1084
01:27:05,442 --> 01:27:06,410
Bởi thế...
1085
01:27:07,211 --> 01:27:09,156
họ quyết định thanh toán
1086
01:27:09,936 --> 01:27:13,066
vị thế chính của công ty trong các chứng khoán
có thu nhập cố định dựa trên các khoản thế chấp.
1087
01:27:13,616 --> 01:27:14,666
hôm nay.
1088
01:27:16,225 --> 01:27:17,430
Đây là gói chứng khoán của các vị...
1089
01:27:17,510 --> 01:27:20,970
các vị sẽ biết mình chịu trách nhiệm cho
tài khoản nào hôm nay.
1090
01:27:22,520 --> 01:27:25,100
Tôi dám chắc là không mất nhiều thời gian...
1091
01:27:26,494 --> 01:27:28,748
để hiểu làm cách nào để bán được ra.
1092
01:27:29,236 --> 01:27:32,040
dựa trên quan hệ của các vị với đối tác
và bởi thế...
1093
01:27:32,681 --> 01:27:32,788
1094
01:27:34,455 --> 01:27:35,455
dựa trên sự nghiệp của các vị.
1095
01:27:36,166 --> 01:27:37,322
Tôi đã truyền đạt...
1096
01:27:37,759 --> 01:27:38,799
thực tế này...
1097
01:27:39,308 --> 01:27:41,682
cho hội đồng quản trị và họ hiểu điều đó.
1098
01:27:42,181 --> 01:27:43,079
Bởi thế,
1099
01:27:43,692 --> 01:27:47,227
nếu ai hoàn thành được 93% nhiệm vụ...
1100
01:27:47,252 --> 01:27:52,212
sẽ được nhận $1.4 triệu phần thưởng.
1101
01:27:52,766 --> 01:27:54,452
Nếu cả tầng...
1102
01:27:54,510 --> 01:28:02,970
cùng hoàn thành 94% thì mỗi người sẽ
nhận thêm $1.3 triệu nữa.
1103
01:28:03,986 --> 01:28:06,439
Với những ai chưa bao giờ trải qua
chuyện này trước đây,
1104
01:28:07,056 --> 01:28:09,559
đây là khởi đầu của việc bán tháo
những tài sản lởm.
1105
01:28:10,066 --> 01:28:13,415
Tôi không thể bắt đầu nói cho các vị biết
1 giờ rưỡi đầu tiên quan trọng như nào.
1106
01:28:13,440 --> 01:28:16,190
Tôi muốn các vị cắn tất cả mọi chỗ hở ra.
1107
01:28:16,416 --> 01:28:18,337
Nhà buôn, môi gới, khách hàng...
1108
01:28:18,426 --> 01:28:20,043
mẹ các vị nữa, nếu bà ta trả lời.
1109
01:28:21,986 --> 01:28:22,790
Không hoán đổi.
1110
01:28:23,589 --> 01:28:25,645
Hôm nay chỉ bán ra.
1111
01:28:29,097 --> 01:28:32,377
Rõ ràng là, đây không phải là cách
bất cứ ai trong chúng ta mong muốn.
1112
01:28:34,217 --> 01:28:36,017
nước đang dâng rồi...
1113
01:28:37,199 --> 01:28:39,619
Và rõ rành rành là
không còn đường nào thoát cả.
1114
01:28:58,786 --> 01:29:06,086
Chúa ơi... hiển nhiên là,
một tình huống duy nhất...
1115
01:29:06,794 --> 01:29:08,634
nếu chúng ta thành công hôm nay.
1116
01:29:09,328 --> 01:29:12,843
Chúng ta cũng sẽ thành công trong việc
phá hủy công việc của chính chúng ta...
1117
01:29:14,340 --> 01:29:16,942
Tôi không thể hứa trước với bất kì ai..
trong tất cả các vị ngồi đây...
1118
01:29:18,463 --> 01:29:21,633
Một vài người sẽ bị thuyên chuyển công tác
1119
01:29:22,959 --> 01:29:27,079
nhưng tôi có thể nói rằng, tôi rất tự hào
về công việc chúng ta đã làm hôm nay.
1120
01:29:30,192 --> 01:29:34,099
Tôi đã làm ở vị trí này 34 năm
1121
01:29:35,247 --> 01:29:40,700
Tôi có thể nói lấy kinh nghiệm mà nói rằng
người ta sẽ nói rằng hôm nay chúng ta đã
làm những việc thật bẩn thỉu.
1122
01:29:40,740 --> 01:29:43,660
và họ nói thế về cả những gì anh dành
một phần cuộc đời để làm nữa.
1123
01:29:45,463 --> 01:29:46,135
Nhưng,
1124
01:29:47,388 --> 01:29:50,350
Hãy giữ niềm tin rằng trong
một bức tranh lớn hơn,
1125
01:29:50,961 --> 01:29:52,589
kỹ năng của chúng ta không hề bị bỏ phí,
1126
01:29:53,214 --> 01:29:54,729
chúng ta đã làm được nhiều thứ,
1127
01:29:55,189 --> 01:29:56,587
và tài năng của chúng ta,
1128
01:29:57,226 --> 01:29:58,415
đã được dùng để...
1129
01:30:00,476 --> 01:30:01,936
tạo ra những cái tốt đẹp hơn.
1130
01:30:03,380 --> 01:30:05,123
Hồ sơ của các vị đây.
Đi làm đi.
1131
01:30:41,226 --> 01:30:43,180
- City... Eric đây.
- Cho tôi gặp Elliot.
1132
01:30:44,652 --> 01:30:46,374
- City.
- Hey, Will Emerson đây.
1133
01:30:46,399 --> 01:30:47,396
William, cậu thế nào rồi?
1134
01:30:47,421 --> 01:30:49,209
Tôi ổn, vấn đề với người chép bản thảo
thế nào rồi?
1135
01:30:49,234 --> 01:30:50,591
Nó làm vỡ mông tôi rồi, như mọi khi.
1136
01:30:50,616 --> 01:30:52,974
Cậu thấy đấy, đó là cái tôi cố nói cậu nghe.
John, sao cậu nghĩ là tôi đang nói thế?
1137
01:30:53,108 --> 01:30:55,061
Tôi biết. Tôi có thể làm gì cho cậu?
1138
01:30:55,160 --> 01:30:56,487
Nghe này, tôi mới được phím,
1139
01:30:57,020 --> 01:30:59,365
chúng tôi có lệnh ở đây,
và thế là phải làm thôi.
1140
01:30:59,390 --> 01:31:01,329
Hôm nay có vẻ như
lỗ của tôi là lãi của cậu đấy.
1141
01:31:01,365 --> 01:31:02,578
Lớn cỡ nào?
1142
01:31:02,776 --> 01:31:04,946
Mở máy lên đi. Vừa mới gửi đấy.
1143
01:31:05,187 --> 01:31:06,858
Jesus, cái gì thế này?
1144
01:31:06,883 --> 01:31:08,351
- Bán 100 lấy 96.
- 91.
1145
01:31:08,376 --> 01:31:09,906
Làm tròn lên thành 94 nhé.
1146
01:31:10,305 --> 01:31:12,340
-93.5?
- Xong.
1147
01:31:14,475 --> 01:31:16,114
- Bộ phận giao dịch à?
- Chào người đẹp.
1148
01:31:16,139 --> 01:31:18,938
- Will, cái gì đang xảy ra ở đấy đấy?
- Hôm nay là ngày đổi hàng.
1149
01:31:19,261 --> 01:31:23,752
- Các anh đang làm cái trò quái gì đấy?
- Em nghĩ là họ nói cho anh biết gì à,
anh chỉ biết là...
1150
01:31:23,777 --> 01:31:26,392
lỗ của anh là lãi của em.
Giờ thì thân thiện tí đi.
1151
01:31:26,417 --> 01:31:28,822
thì anh sẽ bán cho em trước tiên.
Anh có 2.7 triệu chứng khoán
1152
01:31:28,847 --> 01:31:31,030
đáo hạn trong 15 năm trả 20.5% đây.
1153
01:31:31,241 --> 01:31:33,851
- Hàng đâu ra đấy?
- Hàng đâu ra đấy? Em quan tâm à?
1154
01:31:34,492 --> 01:31:35,443
Không hẳn. Vậy...
1155
01:31:35,468 --> 01:31:40,337
- Vụ này ở đâu đấy? Tôi nghe được là các anh...
- Anh đang chia hàng với em
1156
01:31:40,362 --> 01:31:41,482
bây giờ đấy.
1157
01:31:42,136 --> 01:31:44,902
- 85...
- Xong.
1158
01:31:47,356 --> 01:31:49,628
- Deutsche?
- Will Emerson đây.
1159
01:31:49,653 --> 01:31:53,038
- Mẹ mày, mày nói dối.
- Thôi nào, vẫn tức vụ đấy à?
1160
01:31:53,158 --> 01:31:55,400
Lệnh ban ra rồi, đang chờ.
1161
01:31:56,762 --> 01:31:58,030
- Merryll?
- Lawrence.
1162
01:31:58,030 --> 01:32:00,650
Mấy cậu làm cái chó gì ở đấy đấy?
1163
01:32:00,650 --> 01:32:03,045
- Dọn dẹp đầu xuân tí thôi.
- Tôi nghe nói khác cơ...
1164
01:32:03,070 --> 01:32:04,638
Được rồi, Lawrence. Anh mua à?
1165
01:32:04,663 --> 01:32:06,005
Tôi không chắc nữa. Bao nhiêu?
1166
01:32:06,030 --> 01:32:08,373
- Sao kia?
- Có vẻ như tôi nghe thấy hỏi là "bao nhiêu"
1167
01:32:08,398 --> 01:32:08,500
1168
01:32:08,525 --> 01:32:12,646
- 375 triệu trả hết vào năm thứ ba.
- Mẹ.
1169
01:32:12,805 --> 01:32:13,885
Chơi không?
1170
01:32:15,140 --> 01:32:17,770
- Giá 63 à?
- Mẹ kiếp, tôi đang chờ.
1171
01:32:17,770 --> 01:32:21,777
- 63?
- Tôi sẽ gọi lại vào 5 giờ.
1172
01:32:21,802 --> 01:32:23,993
Vậy 55.5
1173
01:32:24,018 --> 01:32:24,119
1174
01:32:24,144 --> 01:32:26,332
Ngon đấy, chờ tí nhé.
1175
01:32:27,089 --> 01:32:28,277
Sam, nhấc điện thoại lên.
1176
01:32:29,130 --> 01:32:31,120
Sam... nghe điện thoại đi!
1177
01:32:31,120 --> 01:32:33,700
- Tôi vớt được Lawrence rồi.
- Giá nào?
1178
01:32:33,700 --> 01:32:36,450
- 63.
- Jesus, rồi sao?
1179
01:32:36,490 --> 01:32:39,620
Ra giá 65 đi rồi ăn hàng.
1180
01:32:39,790 --> 01:32:41,040
Ông đang đùa à?
1181
01:32:41,542 --> 01:32:44,982
Lỗ cả trăm triệu cho 1 giao dịch.
1182
01:32:45,007 --> 01:32:48,560
Tôi hiểu. Chơi đi.
1183
01:32:48,585 --> 01:32:50,858
À Lawrence, chúng tôi sẽ tự tử ở giá 65.
1184
01:32:51,827 --> 01:32:53,407
Xong rồi đấy.
1185
01:33:16,364 --> 01:33:17,082
Tốt lắm.
1186
01:33:24,755 --> 01:33:28,969
Tôi muốn ông biết trước.
Họ bắt đầu đuổi việc vài người bây giờ đấy.
1187
01:33:32,128 --> 01:33:32,808
Bây giờ?
1188
01:33:33,314 --> 01:33:34,848
Yeah, tôi biết kết cục này.
1189
01:33:41,699 --> 01:33:42,424
Tất nhiên rồi.
1190
01:33:44,369 --> 01:33:46,337
Và nếu điều đó có vấn đề gì,
1191
01:33:47,372 --> 01:33:48,468
thì anh vẫn ở đây thôi.
1192
01:33:51,960 --> 01:33:55,214
Ừ, tôi đoán là có ai đó "ở trên cao"
thật sự rất thích anh đấy.
1193
01:34:49,617 --> 01:34:50,407
Sam.
1194
01:34:52,216 --> 01:34:53,113
Ông ngồi đi.
1195
01:34:53,903 --> 01:34:55,797
Thiệp mừng đến theo thứ tự.
1196
01:34:57,140 --> 01:34:58,430
Chúng tôi đã làm hết sức.
1197
01:35:00,183 --> 01:35:01,306
Ông làm hết sức tốt.
1198
01:35:01,923 --> 01:35:03,799
Và tôi cảm ơn vì điều đó.
Ông ngồi đi.
1199
01:35:04,776 --> 01:35:06,109
Thứ lỗi tôi đang ăn nhưng...
1200
01:35:07,826 --> 01:35:09,203
hôm nay quả là một ngày dài.
1201
01:35:09,920 --> 01:35:12,403
- Tôi gọi cho ông gì nhé?
- Không, chẳng gì cả. Cảm ơn.
1202
01:35:16,089 --> 01:35:19,397
- Tôi có thể làm gì cho ông?
- Tôi muốn thôi việc.
1203
01:35:21,210 --> 01:35:23,104
Tôi xong rồi. Tôi muốn thôi việc.
1204
01:35:25,540 --> 01:35:28,490
- Hôm nay quả thực rất khó khăn cho...
- Tôi cần ông phát hành quyền chọn của tôi,
1205
01:35:28,500 --> 01:35:31,160
Nếu chúng có tí giá trị nào hôm nay,
tôi muốn phần thưởng của tôi,
tôi sẽ nghĩ việc.
1206
01:35:31,185 --> 01:35:32,315
Ông sẽ nhận được hết quyền chọn,
tiền thưởng...
1207
01:35:32,340 --> 01:35:37,010
và cả bộ mặt trơ tráo của ông nữa. Nhưng tôi
cần ông ở lại với tôi trong 2 năm tới...
1208
01:35:41,486 --> 01:35:43,071
Thôi nào Sam
1209
01:35:43,448 --> 01:35:44,191
Cười lên đi.
1210
01:35:44,216 --> 01:35:46,471
Ông đã làm rất tốt hôm nay,
và ông nói là do tự ông làm...
1211
01:35:47,583 --> 01:35:48,300
Tôi biết...
1212
01:35:48,719 --> 01:35:51,077
Tôi bắt đầu thấy đỡ khó chịu
với mớ bòng bong này đấy.
1213
01:35:53,115 --> 01:35:55,875
Ông là một trong những người may mắn nhất
trái đất này, Sam ạ.
1214
01:35:56,073 --> 01:35:57,800
Ông không nên làm những công việc
chân tay làm gì.
1215
01:35:59,183 --> 01:36:00,023
Đúng đấy.
1216
01:36:00,330 --> 01:36:04,027
Và nếu có phải làm thế, ít nhất tôi...
1217
01:36:06,177 --> 01:36:07,133
Jesus.
1218
01:36:07,158 --> 01:36:10,785
Làm thế nào mà chúng ta phá tung mọi thứ
nhiều đến thế?
1219
01:36:14,477 --> 01:36:18,514
Từ khi nào ông bắt đầu biết cảm thấy hổ thẹn
vì chính bản thân mình thế? Thật không thể chịu được.
1220
01:36:18,683 --> 01:36:22,380
Thế ông có nghĩ là chúng ta nên cho vài người
nghỉ việc hôm nay không?
1221
01:36:22,501 --> 01:36:24,050
Tất cả chỉ để ghi chép thôi mà.
1222
01:36:25,486 --> 01:36:29,600
Ông đã làm việc đó mỗi ngày, trong gần
40 năm rồi Sam à.
1223
01:36:30,639 --> 01:36:33,969
Nếu tất cả chỉ để ghi chép lại,
thì mọi thứ ngoài kia cũng thế.
1224
01:36:37,320 --> 01:36:38,660
Chỉ là tiền thôi.
1225
01:36:39,652 --> 01:36:40,640
Nó tạo nên mọi thứ.
1226
01:36:42,331 --> 01:36:44,596
Nó chỉ là một mảnh giấy có hình vẽ thôi mà.
Chúng ta đâu cần phải
1227
01:36:44,860 --> 01:36:46,705
chém giết lẫn nhau chỉ để kiếm gì đó
cho vào miệng?
1228
01:36:48,330 --> 01:36:49,521
Không sai.
1229
01:36:50,281 --> 01:36:52,817
Và chắc chắn là hôm nay cũng thế,
như nó vẫn xảy ra.
1230
01:36:55,003 --> 01:36:57,776
1637, 1797,
1231
01:36:57,867 --> 01:37:02,351
1819,1837, 1857,1884,
1232
01:37:04,124 --> 01:37:06,285
1901, 1907,
1233
01:37:06,609 --> 01:37:09,740
1929, 1937, 1974,
1234
01:37:10,487 --> 01:37:13,386
1987, Jesus!
Có vẻ những thứ tào lao đó
làm tôi loạn cả lên rồi.
1235
01:37:13,665 --> 01:37:16,506
1992, 1997, 2000
và bất cứ thứ gì.
1236
01:37:16,833 --> 01:37:20,160
Tất cả đều giống nhau,
hết lần này đến lần khác, chúng ta không thể
cứu chính chúng ta.
1237
01:37:21,268 --> 01:37:22,999
Và chúng ta muốn như kiểu là...
1238
01:37:24,477 --> 01:37:30,370
kiểm soát nó hay ngừng nó hoặc thậm chí kìm nó lại.
Nhưng chúng ta thậm chí không thể
thay đổi được dù chỉ một chút thôi
1239
01:37:31,331 --> 01:37:32,523
Chúng ta chỉ phản ứng lại.
1240
01:37:33,643 --> 01:37:35,490
Chúng ta sẽ kiếm được cả đống tiền,
nếu xử lí đúng cách.
1241
01:37:36,149 --> 01:37:38,489
Và chúng ta sẽ bị đá ra lề đường, nếu
chúng ta chọn sai cách.
1242
01:37:39,181 --> 01:37:42,217
Và đã luôn và sẽ luôn có cùng một tỉ lệ
kẻ thắng người thua.
1243
01:37:42,242 --> 01:37:44,844
người hạnh phúc khốn kiếp và
kẻ bị sa thải đáng trách.
1244
01:37:44,869 --> 01:37:46,660
Mèo mập và chó chết đói, trong thế giới này.
1245
01:37:49,182 --> 01:37:49,688
Yeah.
1246
01:37:51,783 --> 01:37:54,474
Có thể sẽ có nhiều người như chúng ta hôm nay,
như đã từng có...
1247
01:37:54,701 --> 01:37:55,929
nhưng tỉ lệ,
1248
01:37:56,034 --> 01:37:58,234
vẫn đúng như cũ.
1249
01:38:17,613 --> 01:38:20,347
Tôi sẽ làm, John, nhưng không phải
vì bài diễn thuyết của ông,
1250
01:38:21,480 --> 01:38:22,850
Mà vì tôi cần tiền.
1251
01:38:25,173 --> 01:38:30,180
Thật khó tin, sau từng ấy năm...
nhưng tôi cần tiền.
1252
01:38:33,401 --> 01:38:34,618
Đây là phòng ăn dành cho ban điều hành.
1253
01:38:34,643 --> 01:38:37,271
-Anh muốn cà phê hay trà?
-Không
1254
01:38:41,222 --> 01:38:42,706
Ông sẽ giữ thằng nhóc lại chứ?
1255
01:38:44,813 --> 01:38:47,063
Giữ nó lại? Tôi sẽ thăng chức cho nó ấy chứ.
1256
01:38:48,124 --> 01:38:49,765
Tôi đặt tất vào canh bạc rồi, Sam.
1257
01:38:50,174 --> 01:38:52,460
Sẽ có một đống tiền để kiếm,
từ đống hỗn độn này.
1258
01:38:52,500 --> 01:38:54,854
Và chúng ta sẽ cần tất cả những bộ óc thiên tài,
chúng ta sẽ thoát ra được.
1259
01:40:20,431 --> 01:40:21,297
Xin chào.
1260
01:40:22,759 --> 01:40:24,477
Tôi gọi cảnh sát đấy.
1261
01:40:24,979 --> 01:40:25,768
Mary.
1262
01:40:26,854 --> 01:40:28,356
-Sam.
-Yep.
1263
01:40:30,951 --> 01:40:32,219
Anh đang làm gì vậy?
1264
01:40:48,731 --> 01:40:50,699
Sam, anh đang làm cái quái gì thế?
1265
01:40:53,005 --> 01:40:53,835
Ella chết rồi.
1266
01:41:19,792 --> 01:41:23,200
Anh vừa từ chỗ bác sĩ thú y về,
anh không biết phải mang nó đi đâu nữa.
1267
01:41:25,480 --> 01:41:27,351
Nó thuộc về nơi này.
1268
01:41:27,393 --> 01:41:31,733
Em biết Sam, nhưng anh không còn sống ở đây nữa.
1269
01:41:37,340 --> 01:41:41,446
Anh ổn chứ?
Nhìn anh không khỏe lắm.
1270
01:41:43,989 --> 01:41:45,762
Uh, hôm nay là một ngày vất vả.
1271
01:41:46,294 --> 01:41:47,227
Em biết, Sammy gọi em rồi.
1272
01:41:47,252 --> 01:41:49,308
Nó ổn chứ?
1273
01:41:49,440 --> 01:41:50,650
Nó bị thua nặng,
1274
01:41:50,948 --> 01:41:52,640
nhưng vẫn còn sống.
1275
01:41:52,665 --> 01:41:53,705
Tốt.
1276
01:42:01,653 --> 01:42:04,251
Thôi em vào bên trong đây.
1277
01:42:06,104 --> 01:42:07,530
Em đi ngủ luôn thôi.
1278
01:42:08,933 --> 01:42:11,846
Em đặt báo động rồi
nên đừng cố vào trong làm gì.
1279
01:42:21,170 --> 01:42:22,580
Anh cẩn thận nhé.
1280
01:42:58,758 --> 01:43:01,119
Cảm ơn bạn đã xem phim
1281
01:43:01,231 --> 01:43:03,659
Subtitle được tinh chỉnh bởi KevinNguyen15
1281
01:43:04,305 --> 01:44:04,665
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm