"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13196362 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
GERÝ SAYIM'DA DAHA ÖNCE
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
Kafaný toparla.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,716
Sýnýr devriyesi aracý terk edilmiþ.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Meachum'ýn haritada gördüðü
"Gallagher"ý araþtýrýyoruz.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Gallagher olduðuna emin misin?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,889
Evet.
- Baþkasýnýn iþini eleþtirmeden
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
önce kendi ipuçlarýný bul.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Bay Valwell, babam
Isaiah'la çalýþmýþtýnýz.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Sadakatsizliðe müsamaha göstermem.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
Teslimatýnýz geldi.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
GALLAGHER NAKLÝYE
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Teslimat geldiðinde
haber verilmesini istemiþtiniz.
14
00:01:44,229 --> 00:01:45,314
GELEN ARAMA OLIVERAS
15
00:01:54,073 --> 00:02:01,038
GERÝ SAYIM
16
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
Gallagher adý, bir fiyasko oldu.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,667
Baðlantý yok.
18
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Her ipucu çýkmaz sokak.
19
00:02:06,252 --> 00:02:10,005
Ayný noktada dönüp durmayý býrakýp
yeni bir yön bulmalýyýz.
20
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
Üzgünüm, geciktim. Ben…
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Highland ve 101 trafikten kilitlenmiþti.
22
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
Vine'den dolaþtým, kâbus gibiydi.
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Her neyse, lütfen devam et.
24
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Ne düþündün Bell?
25
00:02:22,852 --> 00:02:25,187
Babam, bir soruþturmada sýkýþtýðýnda
26
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
her zaman en baþa dönmek gerekir der.
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
Ýlk günden itibaren bir þey kaçýrdýk mý?
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
Darden cinayeti ile
Los Angeles Limaný'ndaki
29
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
hýrsýzlýðý düþünüyorum.
30
00:02:36,574 --> 00:02:39,368
Volchek, nükleer maddeyi nakil ettiðinde
31
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
özel maþalar geride býrakýlmýþtý.
32
00:02:41,787 --> 00:02:45,207
Umduðum gibi az sayýda firma
Gamma maþasý üretiyor.
33
00:02:45,291 --> 00:02:47,293
Los Angeles'ta tek bir tane var.
34
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
Caluman. Ofisi Pacoima'da.
35
00:02:51,297 --> 00:02:54,091
Shepherd ile oraya gidin
ve son bir yýlýn satýþ
36
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
kayýtlarýný alýn.
- Anlaþýldý.
37
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Sana bir þey soracaðým.
- Tanrým!
38
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Sana verdiðim yeni
ilacý kötüye mi kullandýn?
39
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
Çünkü öyleyse ikimiz de yanarýz.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Öyle bir þey yok. Söyledim.
41
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
O zaman ne var?
42
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Etkisi azalýyor.
43
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
Saçmalýk.
44
00:03:31,712 --> 00:03:32,588
Öyle.
45
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Aðrýyý pek kesmiyor.
46
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Ama sorun deðil.
47
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
Ýyi deðilsin.
48
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
Tamam.
49
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Bence…
50
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Doktorunla konuþmalýsýn.
51
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Geç kalýyorsun.
52
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Ya sahada suçlularla uðraþýrken
sert bir migren ataðý geçirirsen?
53
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Daha kötüsü, ya takipteyken geçirirsen?
54
00:04:00,282 --> 00:04:04,411
Selam patron, ben de Meachum'a, asla
Highland'den deðil Cahuenga'dan gelmesini
55
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
söylüyordum çünkü o kavþak
hep çok sýkýþýr, deðil mi?
56
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
Sadece 101'den devam edecek.
57
00:04:14,713 --> 00:04:17,048
Ýzin verir misin?
- Elbette.
58
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
Meach.
- Ne var ne yok?
59
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
Bell, bu sabah toplantýda
60
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
baþa dönmekten bahsetti, deðil mi?
61
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
Compton'a terk edilen,
çalýntý sýnýr devriye aracýný
62
00:04:33,983 --> 00:04:35,985
aklýma getirdi.
- Hatýrladým.
63
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
Ýlk gün adli týp raporu talep ettim
64
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
ve laboratuvar 416 raporunu
yolladý, aracýn içi temiz,
65
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
kumaþ, kir, hiçbir þey yok.
66
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Bir þey düþünmedim.
67
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Çýkmaz sokaktý, devam ettim.
68
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Þimdi tekrar düþündüðümde,
69
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
tamamen temiz miydi?
Laboratuvar yanlýþ rapor mu yolladý?
70
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
Yanlýþ araca mý baktýlar?
71
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
Bir nebze de olsa
radyasyon olmalý, deðil mi?
72
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Ama hiç yok.
73
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Ne düþünüyorsun?
74
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Garajdan bir arkadaþý göreceðim.
75
00:05:06,181 --> 00:05:07,433
Niçin aramýyorsun?
76
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Yüz yüze konuþursam daha hýzlý çözülür.
77
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
Blythe sorarsa söylerim.
- Tamam.
78
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Selam Biggie.
79
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
Ne haber, toko?
80
00:05:21,739 --> 00:05:24,491
Ne var ne yok?
- Nerelerdeydin Luke Finau?
81
00:05:24,575 --> 00:05:26,910
Century City'de özel görev gücüne aldýlar.
82
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Çok baþarýlýsýn.
Hollywood yýldýzý gibi mi oldun?
83
00:05:29,747 --> 00:05:30,706
Asla.
84
00:05:30,789 --> 00:05:33,207
Niçin sana Krispy Kremes aldým acaba?
85
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Kalbime giden yolu biliyorsun.
86
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
Ne yapabilirim?
87
00:05:42,843 --> 00:05:46,388
Limandaki çatýþmada terk edilen
çalýntý bir sýnýr devriye aracý vardý.
88
00:05:46,472 --> 00:05:47,431
Hatýrladým.
89
00:05:47,514 --> 00:05:49,725
CID adli týp incelemesi yaptý mý?
90
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Hep buradalar.
91
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
Rapor geldiyse, yapmýþlardýr.
92
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Araç hâlâ sende mi?
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Evet, arka tarafta.
Bu arada o sýnýr devriye aracý deðil.
94
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
Nasýl?
- Çalýntý bir jipmiþ.
95
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
Reseda'daki sahibi birkaç ay önce
çalýndýðýný bildirmiþ.
96
00:06:04,239 --> 00:06:05,157
Anlayamadým.
97
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
Devriye aracý gibi
görünmesi için kaplamýþlar.
98
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
Ýyi iþ çýkarmýþlar.
99
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
Limana girebilecek kadar sahici.
100
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Zaten oradaki güvenlik pek iyi deðil.
101
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Evet, dur biraz. Kötü adamlar
aracý kaplamýþ, öyle mi?
102
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Aynen. Boyadan daha kýsa sürer.
103
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Kaplama konusu raporda yok.
104
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
CID'nin raporlarýný deðerlendiremem ama
105
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
aynen bizim gibiler.
106
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
Çok fazla vaka, çok az personel.
- Doðru.
107
00:06:28,764 --> 00:06:32,183
Los Angeles'ta bunu
her yerde yaptýrabilirsin sanýrým.
108
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
Hýzlý ve Öfkeli þehrindeyiz.
- Öyle.
109
00:06:36,105 --> 00:06:37,606
Arabayý görmek istiyor musun?
110
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Evet, tabii.
111
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Ýyi misin?
112
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe benimle uðraþýyor.
113
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Evet.
114
00:06:58,043 --> 00:07:00,212
Göreve katýlmam için ilk belge geldiðinde
115
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
Quantico'daki eðitmenime Blythe'ý sordum.
116
00:07:02,965 --> 00:07:03,882
Birlikte çalýþmýþ.
117
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Ýþe düzgün baþlamama yardýmý oldu.
118
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Blythe'ýn kara listesine girersen
119
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
çýkmak aþýrý zormuþ.
120
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
CALUMAN ÖZEL ÇELÝK ÞÝRKETÝ
121
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Ona yaltaklanmayacaðým.
122
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
Gördüðü en iyi ekip lideri
olduðunu da söyledi.
123
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Tabii, büyük resmi görmek istersen.
124
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Bunlar Caluman'ýn üretip sattýðý
gamma maþalarý.
125
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
Evet, öyle.
- Bu model ne zaman yapýldý?
126
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
En yeni modelimize benziyor.
127
00:07:33,996 --> 00:07:36,623
Diþlilerin boyutundan anlaþýlýyor.
128
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
On iki ay kadar önce diþler daha ayrýktý.
129
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Ürünleri çok iyi tanýyorsun.
130
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Üç yýldýr yýlýn satýcýsý seçiliyorum.
131
00:07:47,759 --> 00:07:50,929
Yeni ürün piyasaya çýktýktan sonra
132
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
satýn alanlarýn kaydý var mý?
133
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Tüm sipariþleri mi kastediyorsunuz?
134
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Hayýr, sadece maþalar.
135
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
Tamam.
136
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Þimdi gerçekten…
137
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
Ben sadece…
138
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
Yetkim var mý, bilmiyorum.
- Lakers hayraný mýsýn?
139
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Hem de sýký.
140
00:08:11,658 --> 00:08:15,746
Aslýnda Shaq'le tanýþtým.
- Þaka mý?
141
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
DC'de, Barkley ile baðýþ etkinliði yaptý.
142
00:08:19,832 --> 00:08:23,337
Onlarla Quantico turu
yapmak için seçildim.
143
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Harika çocuklardýr.
144
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Hayatýmý verirdim. Þaka deðil.
145
00:08:26,798 --> 00:08:29,551
Shaq'e Lakers'ýn 2000'de
1987'den iyi olduðunu söyledim.
146
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Naçizane fikrim.
147
00:08:30,802 --> 00:08:32,011
Katýlýyorum!
148
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Biliyor musun?
149
00:08:35,640 --> 00:08:38,518
Ýrsaliyeleri bulup size e-posta atarým.
150
00:08:38,602 --> 00:08:39,852
Çok uzun sürmez.
151
00:08:41,980 --> 00:08:42,813
Sað olun.
152
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Ýtiraf edeyim, yardým etmeye yatkýndý
ve yaklaþýmýn doðruydu.
153
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
Biliyorum.
- Ukalalýk etme.
154
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Asla.
155
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Telefonu býraktým. Hemen dönerim.
156
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Özel Ajan Bell.
157
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
Bölge Savcýsý Valwell.
- Seni görmek güzel.
158
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
Sizi de, buradan mý geçiyordunuz?
159
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Yardbird'de yemeyi severim.
160
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
Ýyi ki sana rastladým.
Babaný düþünüyordum.
161
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
Öyle mi?
- Evet.
162
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
Harika biriydi.
- Evet.
163
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Isaiah'a saygý duydum.
164
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Hep azimli ve kararlýdýr.
165
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Suçluyu tespit ettiyse
166
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
onu hapse atana dek býrakmazdý.
167
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
Evet, týpký babamý anlatýyorsunuz.
168
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Evet, iyi bir dosttu.
169
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
Ýyi arkadaþýydým.
170
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Hep onu kollardým,
171
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
terfi alacaðý zaman,
172
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
doðru insanlarý arayýp
hislerimi anlatýrdým.
173
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Sen de baban gibi hýrslýsýn.
174
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Sana bir sorum var.
175
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Þehrin her yerinde tüm birimlerde
arkadaþým var.
176
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Þimdi sorum þu,
177
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
sen arkadaþým mýsýn?
178
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
Ne oldu? Tam arkamdasýn sanýyordum.
179
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Telefonla konuþmam gerekti.
180
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Blythe'ý mý düþünüyorsun?
181
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
Hayýr.
182
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Sadece etraflýca bir düþünüyorum.
183
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Teþekkür ederim.
184
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andrej.
185
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Bir iþim var…
186
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
PAKET VE POSTA
NAKLÝYE- FAKS-FOTOKOPÝ
187
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
Para burada.
188
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
Senin için bir þey de ekledim.
189
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Pasaportlarý ne zaman alýrým?
190
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Çipleri bekliyorum.
191
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Gümrük'teki geliþmiþ güvenlik sisteminden
192
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
seni geçirecek olan
güncellemeyi yapmalýyým.
193
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
Ne kadar sürer?
194
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Birkaç gün sürer.
195
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Müsaadenle.
196
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Merhaba Vusovich.
197
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Doðru olaný yapma fýrsatýn vardý.
198
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Ülkenle barýþmak için
199
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
bir þansýn vardý
200
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
ama sen bunu mahvettin.
201
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Konsolosluk için mi çalýþýyorsun?
202
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Yeðenim Danill
203
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
güvenlik ekibindeydi
204
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
ama kayboldu.
205
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
Kýz kardeþim günlerdir
ondan haber alamadý.
206
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Nerede olduðunu söyleyebilir misin?
207
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
Bu gece Minsk'e giden bir uçak var.
208
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Bay Astapov, Belarus'un
milyonlarca dolarýný
209
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
elinde tuttuðunu biliyor.
210
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Ama hâlâ bir þansýn var.
211
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
Onunla konuþmama izin ver.
212
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
Parayý alacaðýz,
213
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
seni o uçaða bindireceðiz,
214
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
baþka sorun çýkmayacak.
215
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Tamam.
216
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
Yeter!
217
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Bizi paranýn olduðu yere götür
218
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
sonra seni uçaða bindireceðiz.
219
00:14:53,518 --> 00:14:56,438
Selam. Güvenlik þirketinde,
cesetlerde bulunan
220
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
mermilerin balistik raporu geldi.
221
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
Kayýt yapýlan yer.
- Dans salonu kayýtlarý.
222
00:15:01,568 --> 00:15:04,904
Teþekkür, evet. 9/21 mm mermi kullanýlmýþ.
223
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
Gyurza mühimmatý, telaffuzum doðru mu?
224
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Ama Rus askerî teçhizatý.
225
00:15:09,492 --> 00:15:10,327
Askerî mi?
226
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
Evet ya da istihbarat.
227
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
ATF ile görüþtüm,
228
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
ABD'de yasal olarak bu mermi satýlmýyor.
229
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
Pasadena'da kaçak silah satan
230
00:15:17,959 --> 00:15:18,918
bir muhbirim var.
231
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Buluþma ayarlayýp Rus mermisi
alan var mý sorarým.
232
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Peþine düþün.
- Tamam.
233
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Antika lazým mý?
234
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Antika meraklýsýna mý benziyorum?
235
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Ayaðýndaki botlar Clinton zamanýndan
kalmýþa benziyor.
236
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Ýþe vaktinde gelmek için çalar saat bak.
237
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
Tamam.
- Buna ne dersin?
238
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
Blythe'ýn yanýnda
beni koruduðun için sað ol.
239
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
Güzeldi.
- Alýþma.
240
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
Weiss!
241
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
Nasýl gidiyor?
242
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
Oliveras. Selam.
- Seni görmek güzel.
243
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
Selam.
- Vay.
244
00:16:01,461 --> 00:16:02,712
Bunlar gerçek mi?
245
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Hayýr, Universal'da dekorcu
bir dostum var,
246
00:16:05,340 --> 00:16:07,133
çekim bitince kalanlarý bana verir.
247
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
O bir polisiye dizidendi.
248
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
Yoksa seninki kayýp mý?
249
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
Silahlarýn nerede?
250
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Burada silah satamam biliyorsun.
251
00:16:22,774 --> 00:16:26,152
Minibüsünü biraz arasam
252
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
birkaç Glocks ve Beretta
bulur muyum acaba?
253
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
Öyle bir oyun yapma.
- Bana bakma, ona bak.
254
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
O Ýsrailli meselesinde
sana yardým etmedim mi?
255
00:16:37,497 --> 00:16:39,165
Ettin ve yine yardým etmen lazým
256
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
böylece minibüsü aramak zorunda kalmam.
257
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Elbette, yardýma hazýrým.
258
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Bunlar 21mm Gyurza mermi.
259
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Rus çelik yeleðini delmek için üretildi.
260
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
Öyle mi?
- Öyle.
261
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Muhtemelen SR-1 Vektor ya da
SR-2 Veresk silahla kullanýlmýþ.
262
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
Burada pek yaygýn deðil.
263
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Hayatýmda belki yarým düzine gördüm.
264
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
Bunlardan satmýyor musun?
- Ben mi? Hadi ama, hayatta satmam.
265
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Kim satar?
266
00:17:05,983 --> 00:17:07,736
Birini tanýyorum. Szabo.
267
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
Arayýp buluþma ayarlayayým.
- Ýþimiz acele.
268
00:17:13,031 --> 00:17:14,032
Ýþimi yapayým.
269
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Güncelleme.
270
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
Maþa üreten Caluman þirketinin
271
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
satýþ listelerini inceledik.
272
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
Sadece VKN Limitet adlý þirket
273
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
tek alýþveriþ olarak
radyasyon maþasý almýþ.
274
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
Ürünler Belarus dans salonuna
teslim edilmiþ.
275
00:17:37,056 --> 00:17:37,974
VKN mi?
276
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
Paravan þirket.
277
00:17:39,184 --> 00:17:40,226
Adresi var mý?
278
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Agoura Hills posta kutusu.
279
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Ýnternetten ödenmiþ
ama postacýya göre kimse postayý almamýþ.
280
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Evet, VKN'in farklý bankalardan
yaptýðý alýþveriþ
281
00:17:48,943 --> 00:17:50,904
ödemelerine bakýyoruz, yavaþ ilerliyor.
282
00:17:50,987 --> 00:17:54,199
LA Saha Ofisi, resmî hesap dökümleri
ve adli muhasebeciler
283
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
konusunda yardýmcý ama çok sayýda
hesap var ve henüz elimiz boþ.
284
00:17:58,620 --> 00:18:01,706
FBI'ý arayýp
özel bir ekipten yardým isteyeceðim.
285
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
Yardým alýrsak iyi olur.
- Devam edin.
286
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Bir saniyen var mý?
287
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
Anlat.
288
00:18:13,802 --> 00:18:16,387
Limandan çýktýðýný gördüðün
Compton'da terk edilen
289
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
sýnýr devriye aracýný hatýrlýyor musun?
290
00:18:19,557 --> 00:18:20,433
Tabii ki.
291
00:18:20,517 --> 00:18:21,893
Sýnýr devriye aracý deðil.
292
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Reseda'da sokaktan çalýnýp kaplatýlmýþ.
293
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Güney California'daki tüm oto boyacýlara
294
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
bakýyorum, özel kaplamayý yapaný arýyorum.
295
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Volchek'in iz býrakmasýný
beklemiyorum ama belli olmaz.
296
00:18:37,367 --> 00:18:39,702
Dâhil olduðum her soruþturma,
297
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
bir araþtýrmacýnýn katýksýz
298
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
kararlýlýðý ile bulduðu
ufak bir ipucu ile çözüldü.
299
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Senin kanýnda da var.
300
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Böyle devam et.
301
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Edeceðim.
302
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Teþekkür ederim.
303
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
Adam gelecek mi?
304
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
Yoldaymýþ, La Cañada'daymýþ.
305
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
Benden ne istiyorsun?
- Sonuç.
306
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
Kefil olduðum bir alýcý var dedim.
307
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Bence bu yeterli olmalý. Selam Szabo!
308
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Ýþte geldi.
309
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
Weiss.
- Seni görmek güzel.
310
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
Bahsettiðim kadýn bu.
- Selam.
311
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia, nasýlsýn?
312
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
Koleksiyoncu musun?
- Evet.
313
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Kadýn koleksiyoncu pek yoktur.
314
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
Çoðu kýz taký ve yemek kitabý
sever. Benimki adeta John Wick.
315
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Brezilya'dan Taurus Raging Bull'um var.
316
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
Finlandiya'dan Valmet RK 92'm var.
317
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Endonezya'dan Pindad SS2'm var.
318
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Bende olmayan tek þey Rus SR-1 Vektor.
319
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Bazý Rus Vektor'larý temin edebilirim.
320
00:19:49,939 --> 00:19:53,484
Öyle mi? Harika olur. Harika.
321
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Ýki bin dolar alýrým. Sadece nakit.
322
00:19:57,697 --> 00:19:59,282
Bence olur.
323
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Teþekkürler hayatým.
324
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
Sorun deðil, ATM'den çekeriz.
Ben hallederim.
325
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
Birkaç gün sürer.
- Sorun yok, sana nasýl ulaþýrým?
326
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Numaram Weiss'ta var, ondan alýrsýn.
327
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
Mükemmel.
- Ýyi niyet göstergesi, yarýsýný alýrým.
328
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
O iyi niyetlidir.
329
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
Fark etmez.
330
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Üstümde 500 dolar var.
331
00:20:18,843 --> 00:20:22,138
Dediðin gibi. ATM.
- Tamam, üstümde biraz daha olabilir.
332
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Ýzin ver. Daha önce Rus Vektor sattýn mý?
333
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
Tabii ki.
334
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
Peki kime sattýn?
335
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Diðer koleksiyoncularla rekabet eder.
336
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
Suçluyum, belki geri satarlar
337
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
sen de yenisini bulmakla uðraþmazsýn.
338
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Evet.
339
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
LAPD! Dur!
340
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
Hadi ama!
341
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Yere yat! Yere yat!
342
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
Beni taciz ediyor.
- Diz çök!
343
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Tutuklusun, sessiz kalma hakkýn var.
344
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
Polis devleti!
- Kapa çeneni, bir daha söylemem!
345
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
Özgür bir vatandaþým!
- Sessiz ol!
346
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
Yolu açýn!
- Sonra gözaltýnda kaybederler!
347
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Takip için týklayýn!
348
00:21:46,848 --> 00:21:48,891
Bir suçla suçlanmadým.
349
00:21:48,975 --> 00:21:51,310
Ýkinci maddeye göre bu bir ihlaldir.
350
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Yasa dýþý arama ve alýkoyma var.
351
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
O dördüncü maddedir.
- Onlarý biliyorum.
352
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
Biliyormuþ gibi deðilsin.
- Ýkisi de geçerli!
353
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Yaptýðýnýz þey her ülkede,
eyalette, hatta evrende yasa dýþý.
354
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Sað ol, Finau.
355
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
Encino'da kiraladýðýn depoda kaç
356
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
yasa dýþý silah buluruz?
357
00:22:19,422 --> 00:22:21,090
Biri rahatsýz oldu galiba.
358
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Arama izni çýkarmamýz ne kadar sürer?
359
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
Yargýç Goodwin iþte mi?
- Evet.
360
00:22:25,636 --> 00:22:27,430
Yarým saatten az sürer.
- Ben…
361
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Rus Vektor'larý kime sattýðýný
söylemeye ne dersin?
362
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
Biz de depoyu unuturuz gider.
363
00:22:35,897 --> 00:22:36,814
Cidden mi?
- Evet.
364
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
Ýyi bir satýþ anlaþmasý gibi düþün.
365
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Ama üzerinde zamanlayýcý var.
366
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Tamam. Anlatacaðým.
367
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Ama ucu bana dokunmamalý.
368
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
Elbette, gizli kalacak.
- Evet, bakalým.
369
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
Bu adamlar ciddi.
370
00:22:58,628 --> 00:22:59,587
Hangi adamlar?
371
00:22:59,670 --> 00:23:02,256
ÖPA'lar. Özel paralý askerler.
372
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
Þirket isimleri Iskander, yani I-S-K,
373
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
her ne demekse.
374
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Ama söylüyorum,
375
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
bu adamlar dalga geçmiyor.
376
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
Iskander Özel Paralý Askerleri.
377
00:23:16,687 --> 00:23:20,691
Budapeþte, Varþova, St. Petersburg,
Londra, New York ve burada,
378
00:23:20,775 --> 00:23:22,276
Culver City'de ofisleri var.
379
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
SSO veya Spetsnaz tarafýndan eðitilen
Doðu Bloku askerlerde uzmanlar.
380
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
Ýnternette, Moskova dostu,
Kýrým savaþý'nda Rus yanlýsý görünüyorlar.
381
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
Yerel ofisin yöneticisi Andrej Sobol.
382
00:23:33,830 --> 00:23:34,831
BELARUS
383
00:23:34,914 --> 00:23:37,375
Yaþý 38, Belarus doðumlu,
Moskova'da eðitilmiþ.
384
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
Afganistan, Kuzey Kafkasya,
Gürcistan ve Ukrayna'da savaþmýþ.
385
00:23:40,545 --> 00:23:44,257
2007 öncesi kayýtlardan
silinmiþ, muhtemelen hapis yatmýþtýr.
386
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
Adam son derece tehlikeli.
387
00:23:46,134 --> 00:23:49,387
Onun için baþka kim çalýþýyor,
kaç kiþi var bilmiyoruz
388
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
ama Doðu Bloku'ndaki eðitim
reklamlarýna bakýlýrsa
389
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
düzinelercesi olabilir.
- Tamam.
390
00:23:54,642 --> 00:23:58,104
Bakalým onlarý iþ üstünde yakalar mýyýz,
SWAT çaðýrýyorum.
391
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Culver City ofislerine
bir saate baskýn yaparýz.
392
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
SWAT
LOS ANGELES POLÝS DEPARTMANI
393
00:24:17,832 --> 00:24:19,167
ISKANDER GRUP
394
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Polis! Arama emrimiz var.
395
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
Kontrol bende, üçe kadar sayýyorum.
396
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Üç.
397
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Ýki.
398
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Bir.
399
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Hadi!
400
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Beyler,
401
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
bu gereksiz düþmanlýk da ne?
402
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
Siz kimsiniz?
403
00:25:15,723 --> 00:25:19,268
Ben Jan Karmanov,
Iskander Grup'un avukatýyým.
404
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Arama emriniz için buradayým.
405
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Geleceðimizi biliyordun.
406
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Çok uluslu yasal bir þirketiz.
407
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
Sempatik bir vatandaþýmýz bugün
408
00:25:39,288 --> 00:25:42,375
devlet müdahalesi olacaðý
konusunda uyardý.
409
00:25:42,458 --> 00:25:46,462
Yasal bir þirket olarak
bize tanýnan birçok hak var
410
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
ve bu haklarý korumak için
gerektiði kadar çok dava açmaya hazýrým.
411
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Burasý bir pazarlama ve satýþ ofisidir.
412
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Arama yapabilirsiniz.
413
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
Amerika'da ruhsatlý olmamýza raðmen
414
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
þirket merkezimiz Moskova'da,
415
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
tüm þirket kayýtlarý orada tutulur.
416
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Rus yetkililerle
417
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
ve onlarýn hukuk sistemiyle
418
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
çalýþýrsanýz, dosyalara
o þekilde ulaþýrsýnýz.
419
00:26:32,633 --> 00:26:34,844
New York ve DC'dekileri bilgilendirdim.
420
00:26:34,927 --> 00:26:38,556
Doðu Avrupa büyükelçilikleri ve
eyalet Iskander'la ilgili bilgi topluyor.
421
00:26:38,639 --> 00:26:41,309
LAPD'de bu grupla karþýlaþan
olmuþ mu bakýyorum.
422
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
Cinayet, adi suç ve hatta
haneye tecavüze bile razýyým.
423
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
Ben bakarým.
- Ben de Culver City
424
00:26:46,480 --> 00:26:49,358
dýþýndaki uydu ofislere, mülklere bakarým.
425
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
IRS'e bakacaðým, vergi ihlali olabilir.
426
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
Ne oldu?
- Ne anlamda?
427
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Onlara haber verilmiþ.
428
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Ýlk kez SWAT ekibini bir baskýna götürdüm
429
00:26:59,869 --> 00:27:01,912
ve ne zaman geleceðimizi biliyorlardý.
430
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
Alýnma ama ne ima ediyorsun?
431
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
Haber eden, adamlarýmdan biri deðildi.
432
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
Benimkiler deðildi.
- Senin mi?
433
00:27:08,294 --> 00:27:11,005
Haber vermediler!
- FBI bile deðiller, LAPD var.
434
00:27:11,088 --> 00:27:13,382
DEA var, elinde kim bilir daha neler var.
435
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
Adamlarým aylardýr bu davayý
436
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
çözmeye uðraþýyor
437
00:27:17,636 --> 00:27:20,473
ve saniyeler içinde onca emeði mahvettin.
438
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
Adamlarýmdan biri deðildi!
Garanti veririm!
439
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
Bak, ben…
440
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Hepsini tek tek sorguya çekmekle
þahsen ilgileneceðim.
441
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
Adamlarýmýn çoðuyla on yýldan
uzun süredir çalýþýyorum.
442
00:27:37,239 --> 00:27:38,449
Yüzlerce baskýn yaptýk
443
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
ve ilk kez düþman bize üstünlük saðladý.
444
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Ekibimden kimsenin ötmediðine
emin olduðumu söylüyorum.
445
00:27:50,127 --> 00:27:52,296
Görev gücündekilere daha yakýndan
446
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
bakman yararýna olur.
447
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Bu görev gücünde en iyiler var.
448
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Bu da ne?
449
00:28:52,857 --> 00:28:55,359
Senin sandýðýn kadar param yok.
450
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
Yalan söylüyor.
- Hepsini çekti.
451
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
Gerisi nerede?
452
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Gerisi yok.
453
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Bana zaman vermedin.
454
00:29:09,165 --> 00:29:12,376
Yüz milyonun üzerinde
Belarus rublesini zimmetine geçirdin.
455
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
Bende…
- Üç saniyen var
456
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
bana nerede olduðunu söyle.
457
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
Sende olduðunu biliyorum,
458
00:29:17,965 --> 00:29:21,802
seni lanet olasý piç kurusu.
459
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
Yok bende!
- Ýki.
460
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
Bir.
- Tamam.
461
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Bende.
462
00:29:30,769 --> 00:29:31,729
Bankada deðil.
463
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
Nerede?
464
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
Evimde.
465
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
Bu bir tür numara ya da oyalamak içinse,
466
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
ayak bileklerinden kanýný
467
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
akýtarak öldürürüm.
468
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Sür.
469
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Çocuklar.
470
00:30:21,320 --> 00:30:22,279
Herkes.
471
00:30:22,363 --> 00:30:23,447
Buraya gelin.
472
00:30:23,531 --> 00:30:25,783
Affedersiniz efendim.
473
00:30:25,866 --> 00:30:27,284
Ne buldun?
- Pekâlâ.
474
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
Banka bilgilerine saatlerdir bakýyorum
475
00:30:30,496 --> 00:30:34,625
VKN'in satýn alýmlarýný geriye doðru
tarýyorum, samanlýkta iðne aramak gibi.
476
00:30:34,708 --> 00:30:36,877
Ama iðneyi buldum.
477
00:30:36,961 --> 00:30:40,881
18 tekerlekli týr üreten bir þirket var
478
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
ve VKN bir hafta önce üç tane týr almýþ.
479
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
Þirketin adý
480
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
Gallagher Nakliye.
481
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Vay canýna.
482
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
Þirketi ara ve týrlarýn nereye
teslim edildiðini öðren Finau.
483
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
Mahkeme kararý gerekirse?
- Yargýcý arýyorum.
484
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
SWAT'ý arayayým mý?
- Hayýr. Bizi bir kere yaktýlar.
485
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Temiz!
486
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
Temiz!
487
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Temiz.
488
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Temiz!
489
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Temiz!
490
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Zenginliði sýnýrsýz bir adamda,
üç tane 18 tekerlekli týr ve
491
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
Los Angeles'ý Hiroþima'ya
çevirecek radyoaktif madde var.
492
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
Onun ve týrlarýn
nerede olduðunu bilmiyoruz.
493
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Týr görselini ülkedeki
494
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
tüm kolluk güçlerine yolla.
495
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Bu plastiði biliyorum.
496
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
Ne?
497
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Týrlarý kaplatmýþ.
498
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Mobilya nakliyesi, donmuþ yiyecek
aracý, gece teslimat aracý,
499
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
LAPD veya FBI bile olabilirler.
Bilmiyoruz.
500
00:32:49,760 --> 00:32:54,264
Sabah yeniden toplanacaðýz ve
her birimle irtibat istiyorum. FBI, LAPD.
501
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Evet. Ýyi fikir Evelyn.
502
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
Evet, orada görüþürüz.
- Bölge Savcýsý Valwell.
503
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Tamam, kapatýyorum.
504
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Hoþça kal.
505
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
Özel Ajan Bell.
- Nasýlsýnýz?
506
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Seni görmek güzel.
- Sizi de.
507
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
Selam.
- Selam.
508
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Vaktin var mý?
509
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Evet. Bira ister misin?
510
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
Tabii.
- Hadi gel.
511
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Gidelim.
512
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Nasýl yardým ederim?
513
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Teklifinizi çok düþündüm.
514
00:33:57,953 --> 00:33:58,912
Kariyerim konusu.
515
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Güzel.
516
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Ciddi olduðumu bil.
517
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
Büronun, lider olabilecek
iyi ajanlara ihtiyacý var.
518
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
Geleceðini çok parlak görüyorum.
519
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Sað olun.
520
00:34:11,675 --> 00:34:13,594
Bunu duyduðuma sevindim.
521
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
Al bakalým.
- Sað ol.
522
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Pekâlâ, neden geldin?
523
00:34:20,184 --> 00:34:22,018
Ýçebileceðine emin misin?
524
00:34:22,643 --> 00:34:23,478
Eh,
525
00:34:25,188 --> 00:34:26,565
hiçbir þey iþe yaramýyor.
526
00:34:29,400 --> 00:34:30,235
Aslýnda,
527
00:34:31,612 --> 00:34:32,737
bir þey getirdim.
528
00:34:35,657 --> 00:34:36,617
Lasmiditan.
529
00:34:37,201 --> 00:34:38,034
Yeni.
530
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Serotonin reseptörlerini bozacak
531
00:34:41,621 --> 00:34:43,331
böylece…
- Bende tümör var.
532
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
Ne?
533
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Para nerede?
534
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Aþaðýda bir kasam var.
535
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Burada beklemek istersen
ben gidip getirebilirim.
536
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Dalga mý geçiyorsun?
537
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Göster bize.
538
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
Ve eðer sen…
- Herhangi bir þey yaparsam beni vurursun.
539
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Biliyorum.
540
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Yürü.
541
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Tamam,
542
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
aþaðýda kimse yok.
543
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
Git!
544
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Orada silahýn ya da býçaðýn var mý?
545
00:36:23,056 --> 00:36:24,016
Tamam o zaman.
546
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Çünkü iþimde iyiyim.
547
00:36:37,195 --> 00:36:40,282
Nereye atanýrsam atanayým,
iþimi en iyi þekilde
548
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
yapmaya devam edeceðim.
549
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Bu beni New York'a, DC'ye veya ötesine
götürürse harika olur.
550
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
Götürmezse de,
551
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
caným sað olsun.
552
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
Ama bu görev gücünde
harika bir liderim var
553
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
ve her birimizin arkasýnda duruyor.
554
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Bu soruþturma açýkken onun
arkasýndan kimse ama kimse için
555
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
iþ çevirmem.
556
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Aslýnda…
557
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Böyle yaklaþtýðýn için üzgünüm Ajan Bell.
558
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Baban senden daha akýllýydý.
559
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Ona benzemediðim çok þey var.
560
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
Tümör mü?
561
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Tam burada.
562
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
Tedavisi var mý?
563
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
Yok.
564
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
Ne diyorsun? Yani bu
565
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
ölümcül mü?
- Evet.
566
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
Süre ne kadar?
567
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Altý hafta.
568
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Altý ay.
569
00:38:12,207 --> 00:38:13,041
Doktor bilmiyor.
570
00:38:21,842 --> 00:38:22,676
Ben aslýnda…
571
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Üzgünüm, bunu nasýl
hazmedeceðimi bilmiyorum.
572
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Evet, sorun deðil. Ben…
573
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Bu yüzden
574
00:38:34,604 --> 00:38:35,564
saçmalýyordum…
575
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Ama þunu söyleyeyim, gün batýmýnda
576
00:38:45,532 --> 00:38:46,491
bir kumsalda
577
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
ayaðýmý okyanusa daldýrýp oturmayacaðým.
578
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Tamam mý? Dýþarýdaysam
bir þeyleri kurtarýrým.
579
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
Bu þehri, bu insanlarý.
580
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
Yapabilirsem.
581
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
O þans elime geçerse…
582
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
O zaman öyle yaparým.
583
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Artýk öðrendin.
584
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Bütün gece orada mý kalmak istiyorsun?
585
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Umurumda deðil.
586
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
Biz…
- O neydi?
587
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
Ne?
588
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
Siktir.
589
00:40:46,570 --> 00:40:47,445
GERÝ SAYIM'IN GELECEK BÖLÜMÜNDE
590
00:40:47,529 --> 00:40:49,865
Sherman Oaks'ta bir evin bodrumunda
üç ceset bulduk.
591
00:40:49,948 --> 00:40:52,659
Bir tür soygun patlamasý.
- Kaza mý cinayet mi?
592
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Kendin bak.
- Patlamadan sonra kapý açýldý.
593
00:40:55,579 --> 00:40:57,747
Bu yalnýz kurdu yakalamak zorundayýz.
594
00:40:57,831 --> 00:41:01,877
Amerika'daki herhangi bir þehre
maksimum zarar verecek
595
00:41:01,960 --> 00:41:05,046
miktarda radyoaktif madde
dolu 3 adet 40 tonluk týrý
596
00:41:05,130 --> 00:41:06,756
olan aþýrý radikal bir adam var.
597
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
Koca bir þehri yok etmek isteyen
adama ne oldu?
598
00:42:49,526 --> 00:42:51,528
Alt yazý çevirmeni: A. Sema Razak
599
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Proje Kontrol Sorumlusu
Þengül Usta
600
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.