"Penny Dreadful" Perpetual Night

ID13196416
Movie Name"Penny Dreadful" Perpetual Night
Release Name Penny.Dreadful.S03E08.BluRay.x264
Year2016
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID4853884
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,000 --> 00:00:10,082 ในตอนที่แล้วของ Penny Dreadful... 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,884 <i>ในร่างมนุษย์ของเขา</i> 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,365 แดร็กคูล่าสามารถถูกฆ่าได้เหมือนคนอื่น 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,050 คุณมั่นใจมากว่าเราจะเอาชนะเขาได้ 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,326 อืม ไม่ใช่ "เรา" 6 00:00:16,440 --> 00:00:17,521 คุณ 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,881 <i>ฉันอยู่กับเพื่อนของคุณ เรากำลังมาหาคุณ</i> 8 00:00:20,040 --> 00:00:21,087 คุณต้องรีบ 9 00:00:21,200 --> 00:00:22,281 เขาใกล้มากแล้ว 10 00:00:22,400 --> 00:00:23,367 คุณเห็นอะไร? 11 00:00:23,480 --> 00:00:24,686 เธออยู่ในอันตราย 12 00:00:24,800 --> 00:00:25,722 พระเจ้า 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,922 - คุณมาทำอะไรที่นี่? - คุณทำงานดึก 14 00:00:28,040 --> 00:00:29,610 คุณซีดมาก ป่วยหรือเปล่า? 15 00:00:29,720 --> 00:00:32,883 ฉันจะดีขึ้นเร็วๆ นี้ จะดีขึ้น ใช่ ฉันจะดีขึ้น 16 00:00:33,000 --> 00:00:36,083 มีเสน่ห์มากเลยนะ มีแต่เสน่ห์ ไม่มีอะไรอื่น 17 00:00:36,200 --> 00:00:37,406 <i>คุณคิดว่าคุณรู้จักบาป?</i> 18 00:00:37,520 --> 00:00:39,204 คุณยังเรียนภาษาอยู่เลย ฉันเป็นคนเขียนหนังสือเล่มนั้น 19 00:00:39,320 --> 00:00:41,607 อยากเล่นกับฉันหรือ ลูกแมว? 20 00:00:41,720 --> 00:00:43,245 งั้นแสดงเล็บให้ฉันดูสิ 21 00:00:43,360 --> 00:00:45,362 คุณทรยศฉัน คุณส่งฉันให้เขา! 22 00:00:45,520 --> 00:00:47,170 ใจเย็นๆ คุณยังฟื้นจากยาสลบ ไม่หมดเลย 23 00:00:49,040 --> 00:00:51,361 เราจะทำให้คุณ กลายเป็นผู้หญิงที่สมบูรณ์ 24 00:00:51,480 --> 00:00:53,562 ฉันจะไม่มีวันรับใช้คุณ 25 00:00:53,680 --> 00:00:55,921 ฉันไม่ต้องการให้คุณรับใช้ฉัน วาเนสซ่า 26 00:00:56,040 --> 00:00:57,371 <i>ฉันต้องการรับใช้คุณ</i> 27 00:00:57,480 --> 00:01:00,450 ฉันจะรักคุณ จนกว่าเวลาจะไร้ความหมาย 28 00:01:00,560 --> 00:01:02,608 คุณยอมรับฉันไหม? 29 00:01:02,720 --> 00:01:06,281 ฉันยอมรับตัวเอง 30 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:15,000 --> 00:01:18,129 <i>"แล้วแสงสว่างทั้งหมดจะดับสูญ</i> 32 00:01:18,240 --> 00:01:21,289 <i>และโลกจะจมอยู่ในความมืด</i> 33 00:01:23,520 --> 00:01:27,764 <i>อากาศเองจะกลายเป็น ภัยพิบัติต่อมนุษยชาติ</i> 34 00:01:29,920 --> 00:01:33,811 <i>และพวกพี่น้องของเรา สิ่งมีชีวิตแห่งรัตติกาล</i> 35 00:01:33,920 --> 00:01:36,241 <i>จะปรากฏขึ้นและ</i> กิน 36 00:01:38,600 --> 00:01:43,481 <i>นั่นคือพลังของเรา นั่นคืออาณาจักรของเรา...</i> 37 00:01:45,760 --> 00:01:47,967 <i>นั่นคือจุมพิตของฉัน"</i> 38 00:01:58,960 --> 00:02:00,962 และ <i>ฉันรู้</i> ชะตากรรมของฉัน 39 00:02:01,080 --> 00:02:05,005 <i>ไม่ว่าจะเป็นอย่างไร มันต้อง...</i> 40 00:02:05,120 --> 00:02:07,521 <i>เกี่ยวพันกับของอีธาน</i> 41 00:02:10,560 --> 00:02:13,769 <i>แน่นอน มันยากมาก ที่จะตัดสินความตั้งใจของคนอื่น</i> 42 00:02:13,880 --> 00:02:16,451 <i>แต่ฉันจะพูดว่าอีธาน แชนด์เลอร์</i> 43 00:02:16,560 --> 00:02:20,645 <i>อาจเป็นชายที่มีศีลธรรมอย่างแท้จริง คนเดียวที่ฉันรู้จัก</i> 44 00:02:20,760 --> 00:02:22,330 คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 45 00:02:22,440 --> 00:02:24,329 เขาคงไม่พูดแบบนั้นเอง 46 00:02:24,440 --> 00:02:25,805 <i>แต่มีความชอบธรรม...</i> 47 00:02:25,920 --> 00:02:27,046 คุณเรนฟีลด์! 48 00:02:27,160 --> 00:02:28,685 เงียบครับ 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,048 เขาพยายามปกป้องฉันมาตลอด 50 00:02:34,480 --> 00:02:35,481 หมอ 51 00:02:37,320 --> 00:02:39,209 ไม่ใช่หมอจริงๆ นะ 52 00:02:39,320 --> 00:02:41,163 ช่วยชีวิตใครไม่ได้ 53 00:02:41,280 --> 00:02:43,851 ไม่ได้ทำงานเกี่ยวกับเลือด 54 00:02:43,960 --> 00:02:45,086 ออกไป เดี้ยวนี้ 55 00:02:45,200 --> 00:02:48,329 ผมต้องฟังจริงๆ คนรักเก่าของเธอกลับมาแล้ว 56 00:02:48,440 --> 00:02:51,887 อาจารย์ต้องการให้ผมรู้ ทุกอย่างที่เธอพูดถึงเขา 57 00:02:52,000 --> 00:02:54,401 อาจารย์ของคุณคือใครกันแน่? 58 00:02:55,720 --> 00:02:57,404 ท่านมีหลายชื่อ 59 00:02:58,400 --> 00:02:59,686 แดร็กคูล่า? 60 00:03:01,400 --> 00:03:03,880 เขาต้องการอะไรจากคุณไอฟส์? 61 00:03:04,840 --> 00:03:06,365 ตอบฉันสิ คุณเรนฟีลด์ 62 00:03:06,480 --> 00:03:07,686 เขาต้องการอะไรจากเธอ? 63 00:03:07,800 --> 00:03:09,450 อาจารย์ไม่ต้องการ! 64 00:03:09,560 --> 00:03:11,562 เธอเป็นของท่านอยู่แล้ว 65 00:03:11,680 --> 00:03:14,490 เจ้าสาวของท่าน คนรักของท่าน 66 00:03:16,400 --> 00:03:17,640 อืมม 67 00:03:17,800 --> 00:03:19,768 พวกเขากินเนื้อ 68 00:03:19,880 --> 00:03:21,086 และเลือด 69 00:03:21,200 --> 00:03:23,771 และเลือด และเลือด 70 00:03:23,880 --> 00:03:25,530 เธอไปไหน? 71 00:03:25,680 --> 00:03:27,444 ไม่ใช่เรื่องที่หูคุณควรได้ยิน 72 00:03:27,600 --> 00:03:29,568 นอกจากผมจะเก็บหูพวกนั้นไว้ได้ 73 00:03:42,960 --> 00:03:43,961 โอ้! 74 00:03:47,360 --> 00:03:51,081 ผมคิดว่าเราถือได้ว่านี่คือ การลาออกของผม หมอ 75 00:04:01,960 --> 00:04:03,769 พวกมันขึ้นมาจากท่อระบายน้ำเรื่อยเปื่อย 76 00:04:04,760 --> 00:04:06,888 ของขวัญจากอาจารย์ 77 00:04:07,000 --> 00:04:10,129 สิ่งมีชีวิตแห่งรัตติกาลทั้งหมด ออกมาเล่น 78 00:04:10,240 --> 00:04:13,323 - เธออยู่ไหน? - เธออยู่กับท่าน 79 00:04:13,480 --> 00:04:15,403 เธอกลับบ้านแล้ว 80 00:04:16,600 --> 00:04:18,568 โอ้! 81 00:04:18,680 --> 00:04:20,330 มือของคุณทำให้รู้เลย 82 00:04:20,440 --> 00:04:22,807 เกือบจะรู้ หมอ 83 00:04:22,920 --> 00:04:27,130 สั่นแบบนั้น สั่นทั้งตัว 84 00:04:28,800 --> 00:04:30,484 คุณไม่ใช่นักฆ่า 85 00:04:31,760 --> 00:04:34,161 คุณน่าจะฟังเทปอีกหน่อย 86 00:07:43,040 --> 00:07:44,644 กี่โมงแล้ว? 87 00:07:46,800 --> 00:07:49,929 บ่ายสองโมง 88 00:07:52,120 --> 00:07:53,804 คนอื่นไปไหนหมด? 89 00:07:53,920 --> 00:07:55,763 ไม่มีใครเลย หมอกบ้านั่น เพื่อน 90 00:07:55,880 --> 00:07:58,804 - เราต้องการรถม้า - ไม่มี 91 00:07:58,920 --> 00:08:00,160 คุณน่าจะกลับขึ้นเรือนั่น 92 00:08:00,280 --> 00:08:01,486 แล้วกลับไปที่เดิม 93 00:08:01,600 --> 00:08:03,204 เมืองนี้เหมือนสุสานแล้ว 94 00:09:00,920 --> 00:09:02,251 วาเนสซ่า? 95 00:09:10,840 --> 00:09:11,841 วาเนสซ่า? 96 00:09:36,720 --> 00:09:38,324 วาเนสซ่า? 97 00:09:48,800 --> 00:09:50,086 เธอไม่อยู่นี่ 98 00:09:53,320 --> 00:09:54,765 มีอะไรบางอย่างอยู่ 99 00:10:03,760 --> 00:10:07,048 โอ้ วาเนสซ่า ขอบคุณพระเจ้า 100 00:10:57,200 --> 00:10:58,440 มัลคอล์ม! 101 00:11:32,840 --> 00:11:34,888 แกเป็นใครเนี่ย? 102 00:11:35,000 --> 00:11:37,526 ผมคิดว่าผมเป็นผู้หญิง ที่เพิ่งช่วยชีวิตคุณ 103 00:11:39,600 --> 00:11:41,011 อีธาน! 104 00:11:50,240 --> 00:11:51,571 ผมต้องการปืน 105 00:11:53,880 --> 00:11:56,247 บาดแผลจากการกัด อีธาน 106 00:11:56,400 --> 00:11:58,004 คุณรู้ว่านั่นหมายความว่าอะไร 107 00:12:00,120 --> 00:12:01,042 ให้ปืนเขา 108 00:12:01,160 --> 00:12:02,491 เดี้ยวก่อน 109 00:12:02,600 --> 00:12:04,489 ผู้ชาย... 110 00:12:04,600 --> 00:12:05,726 ชอบดราม่าจริงๆ 111 00:12:17,200 --> 00:12:19,043 ฉันต้องผิงแผล 112 00:12:20,920 --> 00:12:22,922 คุณจะเสียอะไรเล่า? 113 00:12:34,040 --> 00:12:36,441 อย่าพยายามคงสติ 114 00:12:51,280 --> 00:12:52,566 คุณเป็นใคร? 115 00:12:52,680 --> 00:12:54,682 แคทรีโอน่า ฮาร์ดเดเกน 116 00:12:54,800 --> 00:12:56,768 คุณหนู ถ้าจะเรียกตามมารยาท 117 00:12:58,480 --> 00:13:00,323 เราควรจะไปหาหมอจริงๆ 118 00:13:00,440 --> 00:13:02,442 แม้ว่าจะขอให้มาเยี่ยมบ้าน คงไม่ง่าย 119 00:13:02,560 --> 00:13:04,130 ผมรู้จักหมอคนหนึ่ง 120 00:13:05,120 --> 00:13:07,726 เดี้ยว! เอ่อ ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 121 00:13:07,840 --> 00:13:09,649 อีธาน... 122 00:13:09,760 --> 00:13:10,841 แชนด์เลอร์ 123 00:13:10,960 --> 00:13:12,803 คุณแชนด์เลอร์ 124 00:13:12,920 --> 00:13:15,082 คุณจะต้องใส่หน้ากาก อะไรสักอย่างเพื่อกรองอากาศ 125 00:13:15,200 --> 00:13:18,124 - ฉันรับมือกับหมอกได้ - นั่นไม่ใช่หมอก 126 00:13:18,240 --> 00:13:20,527 เราคิดแบบนั้นตอนแรก... 127 00:13:20,640 --> 00:13:21,641 หมอกที่หนาพิเศษ 128 00:13:21,760 --> 00:13:24,650 ผสมกับก๊าซคลอรีน จากโรงงาน 129 00:13:24,760 --> 00:13:27,001 แล้วผู้คนก็เริ่มตาย 130 00:13:27,120 --> 00:13:29,407 แรกๆ เป็นสิบๆ 131 00:13:29,520 --> 00:13:31,648 แล้วก็เป็นร้อยๆ 132 00:13:31,760 --> 00:13:35,003 อาทิตย์ที่แล้ว มีคนตาย 7,000 คนในลอนดอน 133 00:13:35,640 --> 00:13:38,723 นั่นไม่ใช่หมอก คุณแชนด์เลอร์ นั่นคือภัยพิบัติ 134 00:13:38,840 --> 00:13:39,966 ผมจะเสี่ยง 135 00:13:40,080 --> 00:13:41,650 เขาต้องการหมอ และผมต้องหาคุณไอฟส์ 136 00:13:41,760 --> 00:13:44,001 เราทุกคนต้องหาคุณไอฟส์ 137 00:13:44,120 --> 00:13:46,327 ถ้าฉันคิดถูก 138 00:13:46,440 --> 00:13:49,205 เธอเป็นคนเดียว ที่หยุดสิ่งนี้ทั้งหมดได้ 139 00:13:49,320 --> 00:13:51,766 แล้วสิ่งนี้ทั้งหมดคืออะไร? 140 00:13:53,280 --> 00:13:54,884 วันสิ้นโลก 141 00:13:58,480 --> 00:13:59,970 ดูแลเขาไว้ 142 00:14:46,440 --> 00:14:48,329 เต้นกับฉันไหม ดอเรียน? 143 00:14:49,920 --> 00:14:51,410 คราวหน้าก็แล้วกัน ที่รัก 144 00:14:51,520 --> 00:14:54,126 ฉันต้องไปจัดการ งานบ้านบางอย่างก่อน 145 00:14:55,280 --> 00:14:57,328 คุณจะบอกฉันนะว่า คุณเป็นยังไงบ้าง หมอ? 146 00:14:57,440 --> 00:14:58,726 ใช่ ใช่ 147 00:14:58,840 --> 00:14:59,966 ลาก่อน 148 00:15:02,080 --> 00:15:04,208 จุมพิตครั้งสุดท้าย ที่รัก? 149 00:15:05,680 --> 00:15:07,921 เพื่อรำลึกถึงวันเก่าๆ? 150 00:15:18,080 --> 00:15:20,686 ความพยายามอันยิ่งใหญ่ของเราใกล้สำเร็จแล้ว 151 00:15:20,800 --> 00:15:23,087 แล้วเราก็มีโรงพยาบาลทั้งหลังให้รักษา 152 00:15:24,280 --> 00:15:26,442 แต่ฉันคิดว่าคุณจะต้องการเวลาก่อน 153 00:15:27,440 --> 00:15:29,442 ช่วงฮันนีมูน 154 00:15:31,280 --> 00:15:33,931 เป็นผู้ช่วยเก่งๆ ที่คุณหามาได้ วิคเตอร์ 155 00:15:34,040 --> 00:15:35,963 ฉันไม่ใช่ผู้ช่วยของเขา 156 00:15:36,120 --> 00:15:39,169 ฉันเดาว่าการค้นหาของคุณ ต้องขยายไปทั่วทวีป 157 00:15:39,280 --> 00:15:42,170 เพื่อหาใครสักคนที่โหดร้าย และป่าเถื่อนเท่าคุณ 158 00:15:42,280 --> 00:15:44,521 คุณลิลี่ เราไม่โหดร้าย 159 00:15:44,640 --> 00:15:45,801 เราไม่ป่าเถื่อน 160 00:15:45,960 --> 00:15:47,007 เราเป็นผู้รักษา 161 00:15:47,120 --> 00:15:49,487 - ในใต้ดินงั้นเหรอ? - นี่คือโรงพยาบาล! 162 00:15:49,600 --> 00:15:53,127 งั้นขอให้ฉันอยู่ตามลำพัง กับหมอของฉันสักครู่ได้ไหม? 163 00:16:00,280 --> 00:16:02,282 วิคเตอร์ ได้โปรด 164 00:16:10,120 --> 00:16:11,326 คุณไม่ควรอยู่กับหล่อนตามลำพัง 165 00:16:14,240 --> 00:16:15,287 ออกไปเถอะ 166 00:16:21,000 --> 00:16:22,604 งั้นผมจะไปตรวจดูรอบๆ 167 00:16:25,600 --> 00:16:26,601 ใช้เวลาตามสบาย 168 00:16:39,160 --> 00:16:40,924 ขอน้ำหน่อยได้ไหมคะ? 169 00:16:48,480 --> 00:16:51,563 คุณจะให้ฉันต้องขอร้อง เพื่อเศษเสี้ยวของศักดิ์ศรีเหรอ? 170 00:16:55,080 --> 00:16:56,491 ได้โปรด 171 00:18:16,440 --> 00:18:18,010 ขอให้พระบิดาทรงอวยพร... 172 00:18:18,840 --> 00:18:20,763 สำหรับพระคุณที่พระองค์ประทานแก่เรา 173 00:18:20,880 --> 00:18:23,008 ในการรับใช้พระองค์ 174 00:18:23,160 --> 00:18:24,525 เพื่อพระคริสต์ 175 00:18:24,640 --> 00:18:26,165 ขอบพระคุณ 176 00:18:26,280 --> 00:18:30,604 อาเมน 177 00:18:37,600 --> 00:18:38,931 พ่อคิดว่า 178 00:18:39,040 --> 00:18:41,691 บางทีเราควรย้ายกลับบ้านเก่า 179 00:18:43,160 --> 00:18:47,131 พ่อคุยกับเจ้าของบ้านแล้ว ยังว่างอยู่ ถ้าเราต้องการ 180 00:18:47,240 --> 00:18:50,164 แต่มันไกลมากถ้าจะไปโรงงาน 181 00:18:51,120 --> 00:18:52,770 ลูกไม่ต้องกลับไปโรงงาน 182 00:18:55,640 --> 00:18:58,849 หลังจากหมอกพิษนี้ทำลายไปมากมาย ก็จะมีงานให้พ่อทำ 183 00:18:58,960 --> 00:19:00,644 ที่ท่าเรือ 184 00:19:00,760 --> 00:19:02,444 ในสุสาน 185 00:19:07,840 --> 00:19:10,002 แล้วเอ่อ หลังจากที่เราย้ายแล้ว... 186 00:19:11,520 --> 00:19:14,091 เราจะไปสวนเคนซิงตันทุกวันอาทิตย์ 187 00:19:14,200 --> 00:19:15,326 เหมือนแต่ก่อน 188 00:19:15,440 --> 00:19:17,283 จำได้ไหมแจ็ค? 189 00:19:18,600 --> 00:19:19,840 จำได้ครับ 190 00:19:21,320 --> 00:19:22,731 วันแรกที่อากาศดีเราจะไป 191 00:19:22,840 --> 00:19:25,047 เราจะนอนบนหญ้าเขียวขจี กินลูกแพร์ 192 00:19:25,160 --> 00:19:26,571 ไปแช่น้ำที่สระ 193 00:19:26,680 --> 00:19:28,091 ผมว่ายน้ำไม่เป็น 194 00:19:28,200 --> 00:19:29,565 พ่อจะสอนให้ 195 00:19:30,920 --> 00:19:32,570 ง่ายมาก 196 00:19:47,520 --> 00:19:48,965 เป็นเพราะอากาศเน่าเฟะนี่ 197 00:19:50,560 --> 00:19:53,370 บางทีเราอาจจะไปที่อื่นได้นะ? 198 00:19:54,800 --> 00:19:56,723 หนีจากโรคระบาดในเมือง 199 00:19:56,880 --> 00:19:59,690 ไปชายฝั่ง หรือแม้แต่ไปทางเหนือ 200 00:19:59,840 --> 00:20:02,411 ไปเที่ยวที่ไฮแลนด์ เหมือนเพื่อนในเรื่องคิดแนปต์ 201 00:20:34,560 --> 00:20:36,961 หนูเหนื่อยเกินกว่าจะกินต่อ 202 00:20:37,080 --> 00:20:39,048 พ่อช่วยพาไปนอนได้ไหม? 203 00:20:41,240 --> 00:20:42,526 แน่นอน 204 00:20:50,400 --> 00:20:52,243 อ่านหนังสือให้ฟังด้วยได้ไหม? 205 00:20:53,080 --> 00:20:54,241 เสมอ 206 00:20:59,240 --> 00:21:01,607 เราจะไปไฮแลนด์เมื่อหนูหายป่วยไหม? 207 00:21:02,600 --> 00:21:04,921 ใช่ 208 00:21:06,240 --> 00:21:09,050 ไปสวนสาธารณะเมื่ออากาศดีขึ้น? 209 00:21:12,520 --> 00:21:14,488 เราจะไปทุกที่ พ่อกับลูก 210 00:21:50,920 --> 00:21:52,160 ออกไป 211 00:21:57,440 --> 00:22:00,284 เธอเก็บชุดไปได้ รวมทั้งเครื่องประดับ 212 00:22:01,120 --> 00:22:03,885 ขายมัน เก็บไว้เป็นที่ระลึก 213 00:22:04,000 --> 00:22:06,048 เอาอะไรที่เธอต้องการไป แต่... 214 00:22:06,160 --> 00:22:08,288 ออกจากที่นี่ไปเดี๋ยวนี้ 215 00:22:08,400 --> 00:22:10,368 ลิลี่อยู่ไหน? 216 00:22:11,880 --> 00:22:13,120 เธออยู่ไหน? 217 00:22:14,040 --> 00:22:15,371 จากไปแล้ว 218 00:22:17,120 --> 00:22:18,849 ถูกทำให้เชื่อง 219 00:22:21,160 --> 00:22:22,924 ตอนนี้เธอเป็นของแฟรงเกนสไตน์ 220 00:22:23,040 --> 00:22:26,408 เป็นเจ้าสาวน้อยที่เชื่อฟังของเขา 221 00:22:26,520 --> 00:22:30,525 ข้ามอบเธอให้เขา 222 00:22:30,640 --> 00:22:32,051 เป็นไปไม่ได้ 223 00:22:32,200 --> 00:22:34,646 ปาฏิหาริย์แห่งยุคใหม่ 224 00:22:34,760 --> 00:22:38,845 แม้จะมีไฟในใจ และพลังอันเข้มแข็ง... 225 00:22:39,760 --> 00:22:42,206 ผู้นำผู้กล้าหาญของเธอก็ถูกดับ 226 00:22:42,320 --> 00:22:44,800 ด้วยของเหลวเพียงไม่กี่หยด 227 00:22:44,920 --> 00:22:47,287 ไม่มีผู้ชายคนไหนเอาชนะเธอได้ 228 00:23:06,360 --> 00:23:08,124 ออกไปเดี๋ยวนี้ 229 00:23:08,280 --> 00:23:09,611 ขณะที่ข้ายังอนุญาต 230 00:23:25,360 --> 00:23:27,567 ในชีวิตข้า ข้าเคยเห็นลิลี่นับพัน 231 00:23:29,160 --> 00:23:32,209 ตีอก เผาแสงสว่างและดุร้าย 232 00:23:33,360 --> 00:23:35,362 ข้าเข้าใจว่าเธอทำให้เจ้าตาพร่า... 233 00:23:36,640 --> 00:23:38,085 แต่เธอจากไปแล้ว 234 00:23:38,880 --> 00:23:41,087 เชื่อข้าเถอะว่าเจ้าโชคดี 235 00:23:42,880 --> 00:23:44,484 เจ้าได้เหลือบเห็นอิสรภาพ... 236 00:23:45,880 --> 00:23:48,929 และนั่นมากกว่าที่คนส่วนใหญ่จะรู้ 237 00:23:51,560 --> 00:23:53,927 กลับไปใช้ชีวิตสั้นๆ แคระแกร็นของเจ้า... 238 00:23:55,480 --> 00:23:56,925 หรือสร้างชีวิตใหม่ 239 00:23:57,080 --> 00:23:58,730 ข้าไม่สนใจเลย 240 00:23:58,840 --> 00:24:01,127 ฉันกลับไปไม่ได้ 241 00:24:01,240 --> 00:24:03,288 ฉันใช้ชีวิตแบบนั้นอีกไม่ได้ 242 00:24:03,400 --> 00:24:06,404 เจ้าจะแปลกใจว่า คนเราทนอยู่กับอะไรได้บ้าง 243 00:24:08,960 --> 00:24:11,008 ฉันจะไม่กลับไป 244 00:24:11,120 --> 00:24:13,088 การเลือกไม่ใช่ของเจ้า เด็กน้อย 245 00:24:16,880 --> 00:24:18,291 แต่มันเป็น 246 00:24:21,160 --> 00:24:24,289 ฉันยอมตายที่นี่แบบยืนหยัด 247 00:24:24,440 --> 00:24:27,091 ดีกว่าใช้ชีวิทั้งชีวิตแบบคุกเข่า 248 00:24:29,400 --> 00:24:31,084 เจ้าหมายความจริงเหรอ? 249 00:24:43,640 --> 00:24:45,483 ตามใจเจ้า 250 00:25:20,080 --> 00:25:21,684 ดร.แฟรงเกนสไตน์? 251 00:25:23,480 --> 00:25:25,369 วิคเตอร์! 252 00:25:25,480 --> 00:25:26,925 คุณทำอะไรอยู่ครับ? 253 00:25:27,040 --> 00:25:29,327 ออกมาในคืนนี้ คืนที่น่ากลัว 254 00:25:37,480 --> 00:25:39,130 คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน? 255 00:25:39,240 --> 00:25:40,446 ใครครับ? 256 00:25:40,600 --> 00:25:42,887 หมอที่อาศัยอยู่ที่นี่ 257 00:25:48,480 --> 00:25:51,609 ถูกเรียกตัวไปครับ แต่ผมพาคุณไปหาได้ 258 00:25:53,920 --> 00:25:55,809 ตามผมมาครับ 259 00:26:12,520 --> 00:26:14,284 กลับมาสู่โลกของคนเป็นแล้ว 260 00:26:26,400 --> 00:26:27,970 สำหรับแก้ปวด 261 00:26:28,080 --> 00:26:29,889 ผมว่าคงจะเจ็บมาก 262 00:26:31,200 --> 00:26:32,531 คุณเป็นใคร? 263 00:26:32,640 --> 00:26:34,165 แคทริโอนา ฮาร์ตเดเจน 264 00:26:34,320 --> 00:26:35,526 ฉันคือคนที่... 265 00:26:35,640 --> 00:26:38,484 - เผาผม - ช่วยคุณ บางคนอาจจะบอกอย่างนั้น 266 00:26:38,600 --> 00:26:41,171 ฉันควรจะดูผ้าพันแผลนั่นแล้ว 267 00:26:41,280 --> 00:26:43,521 - นั่งได้ไหม? - วาเนสซ่าอยู่ไหน? 268 00:26:43,640 --> 00:26:45,244 ฉันไม่รู้ ฉันก็กำลังหาเธอเหมือนกัน 269 00:26:45,360 --> 00:26:47,806 - ทำไม? - เป็นเรื่องยาว 270 00:26:47,920 --> 00:26:49,046 งั้นเล่าให้ฟัง 271 00:26:50,120 --> 00:26:52,600 ฉันจะเล่าถ้าคุณนั่ง 272 00:26:55,400 --> 00:26:57,846 ทำไมผู้ชายมักจะขัดขืน การทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับพวกเขา 273 00:26:57,960 --> 00:27:00,486 ถ้าคิดว่ามันทำให้ดูอ่อนแอ 274 00:27:00,600 --> 00:27:03,171 โดยเฉพาะเมื่อคำแนะนำมาจาก สมาชิกของเพศตรงข้าม? 275 00:27:03,280 --> 00:27:04,884 ผมว่าเราแค่หยิ่ง 276 00:27:05,000 --> 00:27:06,968 ฉันเห็นด้วยกับความภาคภูมิใจ แต่มันต้องมีขีดจำกัด 277 00:27:07,080 --> 00:27:08,366 ผมไม่เคยรู้จักมัน 278 00:27:08,520 --> 00:27:09,806 งั้นคุณจะได้เรียนรู้ 279 00:27:09,920 --> 00:27:11,001 คุณจะสอนผมเหรอ? 280 00:27:11,120 --> 00:27:12,690 คุณอาจจะได้ผลดีกว่านี้ 281 00:27:12,800 --> 00:27:14,768 แม้ว่าฉันจะมือแข็ง เซอร์ เอ็ม 282 00:27:16,320 --> 00:27:17,970 ทำไมคุณถึงอยู่ในบ้านผม? 283 00:27:18,080 --> 00:27:19,491 นั่ง! 284 00:27:21,400 --> 00:27:22,447 ได้โปรด 285 00:27:33,600 --> 00:27:36,365 มิสไอฟส์มาหาฉัน เพื่อหาข้อมูล 286 00:27:36,480 --> 00:27:39,051 เกี่ยวกับสิ่งมีชีวิตที่เธอเชื่อ 287 00:27:39,160 --> 00:27:41,322 ว่ากำลังล่าเธออยู่ 288 00:27:41,440 --> 00:27:43,044 แวมไพร์ 289 00:27:43,160 --> 00:27:44,844 ทำไมเธอถึงมาหาคุณ? 290 00:27:44,960 --> 00:27:47,008 - ฉันเป็นผู้เชียวชาญ - เรื่องแวมไพร์เหรอ? 291 00:27:47,880 --> 00:27:49,006 เรื่องความตาย 292 00:27:49,120 --> 00:27:51,851 งานศพประมาณนั้นเหรอ? 293 00:27:54,440 --> 00:27:56,761 ฉันดูเหมือนคนงานศพเหรอ? 294 00:27:56,880 --> 00:27:58,848 ไม่ คุณดูเหมือน... 295 00:28:02,000 --> 00:28:03,729 ผมพูดไม่ถูก 296 00:28:04,200 --> 00:28:06,248 งั้นก็ว่าฉันดูเหมือนเพื่อน 297 00:28:07,200 --> 00:28:09,521 อืม 298 00:28:18,680 --> 00:28:20,091 ผมมาหาวาเนสซ่า ไอฟส์ 299 00:28:20,200 --> 00:28:22,362 - คุณเป็นใคร? - เพื่อน 300 00:28:23,440 --> 00:28:25,204 คุณต้องเป็นเซอร์แมลคอล์ม เมอร์เรย์ 301 00:28:25,320 --> 00:28:26,765 ส่วนคุณ ผมไม่รู้จัก 302 00:28:26,880 --> 00:28:28,086 เธออยู่ไหน? 303 00:28:28,200 --> 00:28:29,406 คุณรู้จักมิสไอฟส์ได้อย่างไร? 304 00:28:29,560 --> 00:28:32,245 ผมไม่สะดวกที่จะเอ่ยถึง ความสัมพันธ์ของผมกับเธอ 305 00:28:32,360 --> 00:28:34,806 งั้นผมขอให้คุณหาความสะดวกนั้น 306 00:28:34,920 --> 00:28:36,843 เธอไม่อยู่ที่นี่เหรอ? 307 00:28:37,720 --> 00:28:38,960 เสียใจด้วย ไม่อยู่ 308 00:28:39,080 --> 00:28:42,129 เธอต้องการความช่วยเหลือจากเรา มากกว่าที่คุณจะรู้ 309 00:28:42,280 --> 00:28:44,123 ถ้าคุณต้องการช่วยเธอ ตามผมมาเดี๋ยวนี้ 310 00:28:44,280 --> 00:28:45,281 ไปไหน? 311 00:28:46,560 --> 00:28:48,005 ไปหาปีศาจ 312 00:28:59,320 --> 00:29:01,288 ฉันขอโทษ 313 00:29:02,080 --> 00:29:02,967 ที่พาเธอมาที่นี่ 314 00:29:03,080 --> 00:29:04,445 หากเป็นไปได้ที่อื่น... 315 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 เธอจะประหารฉัน 316 00:29:05,920 --> 00:29:07,490 สถานที่สำคัญอะไร? 317 00:29:07,640 --> 00:29:08,766 เธอจะไม่ตาย 318 00:29:08,880 --> 00:29:10,245 แย่กว่านั้น 319 00:29:10,360 --> 00:29:12,408 ฉันจะถูกทำลาย 320 00:29:12,560 --> 00:29:14,961 กลายเป็นคนที่ไม่ใช่คน 321 00:29:15,080 --> 00:29:17,162 ฉันยอมตายในสิ่งที่ฉันเป็น 322 00:29:17,280 --> 00:29:19,487 ดีกว่าจะมีชีวิตเป็นภรรยาสุภาพเรียบร้อยของเธอ 323 00:29:19,600 --> 00:29:21,648 เธอกับฉันจะมีความสุข 324 00:29:21,760 --> 00:29:23,649 เธอนี่หลงตัวเอง 325 00:29:23,760 --> 00:29:27,481 แม้เธอจะขังฉันไว้ในห้องใต้หลังคา 326 00:29:27,600 --> 00:29:30,126 ทำให้ฉันมีจิตใจเหมือนเด็กเชื่อฟัง 327 00:29:30,240 --> 00:29:33,642 ฉันก็จะมองเห็นพื้นที่มืดเล็กๆ นั่น 328 00:29:33,760 --> 00:29:35,728 ที่โหยหาที่จะเป็นวิญญาณ 329 00:29:35,840 --> 00:29:37,046 ฉันให้ชีวิตเธอ! 330 00:29:38,720 --> 00:29:41,803 ฉันทำให้เธอสมบูรณ์แบบทุกอย่าง 331 00:29:42,440 --> 00:29:45,091 แล้วนี่เธอเอง ฆาตกร สัตว์ป่าเถื่อน 332 00:29:45,200 --> 00:29:46,281 เธอเคยเป็นปาฏิหาริย์ 333 00:29:46,400 --> 00:29:47,606 ฉันเป็นเครื่องบูชา! 334 00:29:49,120 --> 00:29:52,329 หญิงโสเภณี ฟื้นคืนชีพ เพื่อมอบให้กับสิ่งมีชีวิตของเธอ 335 00:29:52,440 --> 00:29:54,124 เพื่อช่วยชีวิตเธอ 336 00:29:54,240 --> 00:29:55,571 แต่แม้ปีศาจยิ่งใหญ่นั่น 337 00:29:55,680 --> 00:29:57,887 ก็พิสูจน์แล้วว่า เป็นมนุษย์มากกว่าเธอ 338 00:30:19,360 --> 00:30:22,170 เธอไม่เห็นความโหดร้าย ในสิ่งที่เธอทำเหรอ วิคเตอร์? 339 00:30:23,320 --> 00:30:24,560 เธอสร้างชีวิต... 340 00:30:26,320 --> 00:30:27,651 ก็ปล่อยให้มันมีชีวิต 341 00:30:29,080 --> 00:30:31,162 ฉันอาจเป็นปีศาจ ในสายตาเธอ 342 00:30:31,280 --> 00:30:33,601 สัตว์ป่าเถื่อน เธอพูด งั้นก็ช่างเถอะ! 343 00:30:33,720 --> 00:30:37,202 ฉันคือผลรวมของวันเวลาของผู้หญิงคนหนึ่ง 344 00:30:37,320 --> 00:30:39,322 ไม่มาก ไม่น้อย 345 00:30:40,240 --> 00:30:42,288 ผู้หญิงคนนั้นรู้จักความเจ็บปวด... 346 00:30:43,400 --> 00:30:45,482 และความโกรธแค้นที่น่าสะพรึงกลัว ทำให้เธอ 347 00:30:45,600 --> 00:30:47,728 กลายเป็นสิ่งผิดรูปผิดร่าง ที่เธอเกลียดชัง 348 00:30:47,840 --> 00:30:49,444 แต่ปล่อยให้เธอเป็นตัวเธอเอง! 349 00:30:49,560 --> 00:30:50,721 ฉันเอาความเจ็บปวดออกไปได้ 350 00:30:52,160 --> 00:30:53,366 เธอไม่รู้ 351 00:30:55,320 --> 00:30:56,845 เธอไม่รู้ 352 00:31:08,160 --> 00:31:10,561 มีบางบาดแผล ที่ไม่มีวันหาย 353 00:31:14,280 --> 00:31:16,169 มีแผลเป็นที่ทำให้เราเป็นตัวเรา 354 00:31:16,280 --> 00:31:18,282 แต่หากไม่มีมัน เราก็ไม่มีตัวตน 355 00:31:23,040 --> 00:31:24,610 ฉันเคยมี... 356 00:31:27,040 --> 00:31:28,724 เธอรู้มั้ย ลูกสาว 357 00:31:31,680 --> 00:31:35,048 รัก เป็นคำที่เล็กเกินไป สำหรับสิ่งที่ฉันรู้สึกต่อลูกสาวตัวน้อย 358 00:31:37,080 --> 00:31:38,525 คำพูดทั้งหมดล้มเหลว 359 00:31:42,480 --> 00:31:44,244 การกอดเธอเหมือนกับ... 360 00:31:47,080 --> 00:31:49,526 รู้สึกถึงแสงแดดจากทั้งสองข้าง 361 00:31:54,960 --> 00:31:57,361 เราอยู่ในห้องนี้ ที่สปิตอลฟิลด์ส 362 00:31:57,480 --> 00:31:59,926 กระต๊อบแร้นๆ 363 00:32:00,040 --> 00:32:02,361 ฉันยังต้องค้าประเวณี ไม่งั้นจะไม่มีอาหาร 364 00:32:04,400 --> 00:32:06,004 ฉันจะให้เธอนอนข้างไฟ... 365 00:32:07,360 --> 00:32:09,124 กองถ่านหินให้สูง 366 00:32:11,320 --> 00:32:13,288 มันทำให้ใจฉันแตกที่ต้องไป 367 00:32:16,040 --> 00:32:18,122 คืนหนึ่งหนาวมาก... 368 00:32:19,120 --> 00:32:20,645 แม้แต่หญิงโสเภณียังไม่ออกมา 369 00:32:20,760 --> 00:32:22,330 นึกภาพออกมั้ย? 370 00:32:26,560 --> 00:32:28,847 เธอร้องไห้ตอนฉันออกไป 371 00:32:31,040 --> 00:32:33,281 ไม่ใช่เสียงร้องจากการขึ้นฟัน 372 00:32:35,440 --> 00:32:38,125 เป็นเสียงร้องจากความเหงา ฉันลืมไม่ได้ 373 00:32:43,760 --> 00:32:45,250 ฉันหาลูกค้าได้ 374 00:32:46,480 --> 00:32:48,482 ไอ้หยาบคายคนนี้ แค่... 375 00:32:50,120 --> 00:32:51,724 บีบฉันเข้าหาผนังอิฐ 376 00:32:51,840 --> 00:32:53,922 แต่ฉันไม่แคร์ อยากให้มันจบ 377 00:32:55,960 --> 00:32:58,725 เมื่อเขาเสร็จ เขาไม่อยากจ่าย 378 00:32:58,840 --> 00:33:00,330 เขาตีฉัน 379 00:33:01,640 --> 00:33:02,607 ฉันเคยโดนตีมาก่อน 380 00:33:02,720 --> 00:33:06,008 แต่เขา เขารู้วิธีเล็ง 381 00:33:09,320 --> 00:33:13,325 ฉันรู้สึกถึงความแสบ ข้ามขมับ 382 00:33:15,960 --> 00:33:18,281 ฉันเห็นโลกล้มข้างลง 383 00:33:22,120 --> 00:33:25,090 ฉันเห็นตัวเอง นอนอยู่ตรงนั้นในถนน 384 00:33:27,440 --> 00:33:31,001 อ่อนแอเกินกว่าจะลุกขึ้น แต่ไม่อ่อนแอพอที่จะตาย 385 00:33:33,680 --> 00:33:35,967 ทำไมฉันไม่แค่ลุกขึ้น? 386 00:33:38,520 --> 00:33:41,444 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันต้องทำ แค่ลุกขึ้น! 387 00:33:43,080 --> 00:33:45,367 ลุกขึ้นสิ เวรนั่น! 388 00:34:01,480 --> 00:34:03,881 ฝั่งแล้วตอนฉันตื่น 389 00:34:07,360 --> 00:34:09,124 หิมะตก 390 00:34:12,040 --> 00:34:13,804 โลกทั้งใบขาว 391 00:34:18,040 --> 00:34:19,405 ฉันวิ่งกลับบ้าน 392 00:34:21,960 --> 00:34:23,450 ไฟ... 393 00:34:28,560 --> 00:34:30,289 ถ่านหินกลายเป็นผุยผง 394 00:34:35,080 --> 00:34:37,560 เธอเย็นตอนฉันอุ้มขึ้น 395 00:34:42,400 --> 00:34:44,209 เย็นเหมือนน้ำแข็ง 396 00:34:48,120 --> 00:34:50,726 เธอตายอย่างโดดเดี่ยว 397 00:34:55,400 --> 00:34:57,368 เธอชื่อซาราห์ 398 00:35:01,080 --> 00:35:03,686 ได้โปรด อย่าเอาเธอไปจากฉัน 399 00:35:06,440 --> 00:35:08,124 ได้โปรด 400 00:36:09,840 --> 00:36:12,969 การเป็นปีศาจนั้นง่ายเกินไป 401 00:36:14,840 --> 00:36:17,207 ให้เราลองเป็นมนุษย์กันดู 402 00:37:14,560 --> 00:37:16,562 สิ่งมีชีวิตแห่งราตรีได้กิน 403 00:37:17,560 --> 00:37:19,005 คงเป็นภาพที่น่าดู 404 00:37:19,120 --> 00:37:21,202 ท่านไม่คิดเหรอครับ? 405 00:37:41,840 --> 00:37:43,080 อีธาน 406 00:37:43,200 --> 00:37:44,486 ลอนดอนบริดจ์กำลังล้มลง... 407 00:37:48,600 --> 00:37:50,602 อีธาน 408 00:37:54,640 --> 00:37:56,324 สิ่งมีชีวิตแห่งราตรี 409 00:37:57,560 --> 00:37:59,324 พวกมันเล่นดนตรีเช่นไร 410 00:37:59,440 --> 00:38:01,841 คุณชอบมั้ย คุณแชนด์เลอร์? 411 00:38:01,960 --> 00:38:04,531 คุณเป็นหนึ่งเดียวกับราตรี ใช่มั้ย? 412 00:38:04,640 --> 00:38:07,291 - เธออยู่ไหน? - เธอมีความสุข 413 00:38:07,400 --> 00:38:10,324 หากคุณรักเธออย่างแท้จริง นั่นน่าจะพอสำหรับคุณ 414 00:38:10,440 --> 00:38:12,568 บอกฉันว่าเธออยู่ไหน ไม่งั้นฉันจะใส่กระสุนใส่เธอ 415 00:38:16,760 --> 00:38:20,082 คุณรักเธอจริงๆ ฉันเห็นในตัวคุณ 416 00:38:20,200 --> 00:38:23,204 นั่นคือโศกนาฏกรรมของคุณ ไม่ใช่ของเธอ 417 00:38:32,640 --> 00:38:34,688 ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิต 418 00:38:34,800 --> 00:38:36,689 เธอจะไม่เป็นนักโทษของเธอ 419 00:38:37,080 --> 00:38:38,650 คุณคิดเรื่องเธอต่ำเหลือเกิน 420 00:38:39,800 --> 00:38:41,484 เธอไม่ใช่เชลยของใคร 421 00:38:42,600 --> 00:38:46,207 ฉันเป็นเพียงผู้ชาย ที่ยืนด้วยความกตัญญูข้างๆ เธอ 422 00:38:46,320 --> 00:38:48,402 ฉันจะช่วยเธอ 423 00:38:48,520 --> 00:38:50,329 เธอถูกช่วยแล้ว 424 00:38:55,320 --> 00:38:57,891 ขณะที่คุณอยู่อเมริกา ต่อสู้กับปีศาจของตัวเอง 425 00:38:58,000 --> 00:38:59,843 เธอปลดปล่อยตัวเองจากปีศาจของเธอ 426 00:39:01,120 --> 00:39:02,565 เธอตัดสินใจแล้ว 427 00:39:02,680 --> 00:39:04,842 ปล่อยเธอให้สงบ 428 00:39:05,880 --> 00:39:08,690 ฉันเข้าใจพลังในชีวิตฉันเพียงเล็กน้อย 429 00:39:08,800 --> 00:39:11,246 สิ่งที่หล่อหลอมฉัน 430 00:39:11,360 --> 00:39:12,441 และสาปแช่งฉัน 431 00:39:12,560 --> 00:39:15,962 แต่ฉันรู้ว่าชะตาของฉัน ผูกโยงกับเธอ 432 00:39:16,120 --> 00:39:17,849 ฉันจะไม่หยุด 433 00:39:19,480 --> 00:39:21,448 ฉันคิดว่าโทษคุณไม่ได้ 434 00:39:22,160 --> 00:39:24,401 ฉันก็คงรู้สึกแบบเดียวกัน 435 00:39:24,520 --> 00:39:27,091 ท้ายที่สุด หากไม่มีเธอ 436 00:39:27,200 --> 00:39:29,202 เราจะเหลืออะไร อีธาน? 437 00:39:39,080 --> 00:39:40,491 เขาชื่อเรนฟิลด์ 438 00:39:40,600 --> 00:39:42,329 เคยเป็นเลขาของฉัน 439 00:39:42,480 --> 00:39:44,244 เขาบอกว่าวาเนสซ่าอยู่กับท่านนาย 440 00:39:44,400 --> 00:39:46,368 นี่คือสิ่งมีชีวิตที่เธอเรียกว่าแดร็กคูลา 441 00:39:46,480 --> 00:39:48,289 ฉันต้องทำให้เขา บอกเราว่าเธออยู่ไหน 442 00:39:48,400 --> 00:39:50,289 แล้วคุณตั้งใจจะค้นหา ข้อมูลนี้อย่างไร? 443 00:39:50,400 --> 00:39:53,324 ฉันตั้งใจจะเอื้อมเข้าไปในจิตใจเขา แล้วฉีกมันออกมา 444 00:39:55,760 --> 00:39:56,761 เขาถูกมัดแล้วใช่มั้ย? 445 00:39:56,880 --> 00:39:58,166 ใช่ ดอกเตอร์ เขากัด ผมเลย... 446 00:39:58,280 --> 00:40:00,089 ใช่ ใช่ ฉันรู้ ปลดมัน 447 00:40:10,640 --> 00:40:13,246 สวัสดีตอนเย็น ดอกเตอร์ 448 00:40:14,880 --> 00:40:17,247 คุณพาเพื่อนมา 449 00:40:17,360 --> 00:40:19,328 พวกเขาจะเป็นเพื่อนฉันด้วยมั้ย? 450 00:40:19,440 --> 00:40:20,930 หันหลัง คุณเรนฟิลด์ 451 00:40:24,400 --> 00:40:26,482 คุณจะตีฉันเหรอครับ? 452 00:40:26,600 --> 00:40:27,647 คุณอยากให้ฉันทำมั้ย? 453 00:40:27,760 --> 00:40:28,966 โอ้ ตลกดี 454 00:40:29,080 --> 00:40:31,686 แต่ฉันได้รับมากพอแล้ว สำหรับวันนี้ 455 00:40:31,800 --> 00:40:33,609 ขอบคุณมาก 456 00:40:36,200 --> 00:40:37,929 เอาล่ะ คุณ... 457 00:40:39,320 --> 00:40:41,243 คุณเป็นแบบที่ฉันชอบ 458 00:40:45,120 --> 00:40:47,646 โอ้ คุณไม่รู้หรอก 459 00:40:47,760 --> 00:40:50,491 เราจะเล่นกันมั้ย คุณกับฉัน? 460 00:40:50,600 --> 00:40:51,965 ฉันชอบเกม 461 00:40:52,080 --> 00:40:53,650 แล้วถ้าฉันชนะล่ะ? 462 00:40:54,400 --> 00:40:56,368 คุณชนะไม่ได้หรอก คนเล็ก 463 00:40:58,960 --> 00:41:00,803 ฉันไม่ทำให้คุณกลัวเหรอ? 464 00:41:05,520 --> 00:41:08,364 ฉันผิวปากไล่ผีอย่างคุณ ก่อนอาหารเช้าเลย ที่รัก 465 00:41:12,000 --> 00:41:14,970 วาเนสซ่า ไอฟส์ อยู่ไหน? 465 00:41:15,305 --> 00:42:15,862