"Art Detectives" Pictures At An Exhibition
ID | 13196440 |
---|---|
Movie Name | "Art Detectives" Pictures At An Exhibition |
Release Name | Art.Detectives.S01E01.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 35677912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:15,222 --> 00:00:19,728
Ting, ting, ting.
Grattis allihopa.
3
00:00:19,778 --> 00:00:23,111
18 månader av hårt arbete
eller hur, Brendan?
4
00:00:23,161 --> 00:00:25,803
Du behöver mig inte
till något annat, eller hur?
5
00:00:25,853 --> 00:00:28,426
Rent arbete och ingen lek där.
6
00:00:28,476 --> 00:00:31,326
Men vi har kommit dit.
7
00:00:31,376 --> 00:00:35,433
Astleigh-familjens samling
allt under ett tak
8
00:00:35,483 --> 00:00:37,366
precis som det ska vara.
9
00:00:37,416 --> 00:00:39,506
Du är vid mycket god hälsa.
10
00:00:39,556 --> 00:00:41,543
- Så spännande.
- Nu kommer ni två att vara
11
00:00:41,593 --> 00:00:44,063
på den stora öppningen
på fredag, eller hur?
12
00:00:44,113 --> 00:00:45,340
Jag menar, vi hade inte
gjort det utan dig.
13
00:00:45,390 --> 00:00:47,445
Restaurerar mina familjeporträtt.
14
00:00:47,495 --> 00:00:50,276
Mycket uppskattat, sir.
Visst, Dunstan?
15
00:00:50,326 --> 00:00:52,158
Väldigt bra.
16
00:00:52,208 --> 00:00:53,606
Vi är helt överlyckliga,
eller hur, älskling?
17
00:00:53,656 --> 00:00:55,246
Och allihopa...
18
00:00:55,296 --> 00:00:56,627
Ett stort tack
till Francis Crozier här
19
00:00:56,677 --> 00:00:58,629
från National Gallery
20
00:00:58,679 --> 00:01:02,426
som köpte den 4:e och 5:e Earls
för att komplettera setet.
21
00:01:02,476 --> 00:01:04,807
Och tydligen ska han
också ge oss lite
22
00:01:04,857 --> 00:01:07,189
av en presentation.
23
00:01:07,239 --> 00:01:08,570
Låt oss bara säga
att jag ska dela...
24
00:01:08,620 --> 00:01:11,519
något ganska explosivt.
25
00:01:14,798 --> 00:01:16,474
Så vad tycker du
om den här grejen?
26
00:01:16,524 --> 00:01:18,235
Åh, det är verkligen fantastiskt.
27
00:01:18,285 --> 00:01:21,433
Du förstår, de har gjort
något väldigt smart... visst har de?
28
00:01:21,529 --> 00:01:23,635
Med dagsljuset
som kommer fram.
29
00:01:24,946 --> 00:01:28,245
Helena, jag undrade bara
30
00:01:28,295 --> 00:01:30,902
om du tänkt något mer
på mitt erbjudande.
31
00:01:30,952 --> 00:01:34,768
Ja, självklart,
det är väldigt frestande.
32
00:01:34,818 --> 00:01:38,117
Tja, kanske vi kan
diskutera det senare.
33
00:01:38,167 --> 00:01:41,465
Varför kikar du inte
in i vagns-stugan.
34
00:01:41,515 --> 00:01:43,536
Francis?
35
00:01:43,586 --> 00:01:46,366
Kan jag få prata lite
med dig i mitt arbetsrum?
36
00:01:46,416 --> 00:01:48,403
Nu.
37
00:01:48,453 --> 00:01:50,488
Om jag måste.
38
00:02:21,727 --> 00:02:23,591
Vad gör du här?
39
00:03:37,320 --> 00:03:40,480
- Engelsk frukost?
- Åh, underbart.
40
00:03:40,530 --> 00:03:43,326
- Det är varmt. Var försiktig.
- Jag gillar det här.
41
00:03:44,431 --> 00:03:47,936
Det är min mamma.
Målad av min pappa.
42
00:03:47,986 --> 00:03:50,851
Gav den till mig precis
innan han försvann.
43
00:03:52,818 --> 00:03:55,495
Första dejterna. Va?
44
00:03:55,545 --> 00:03:58,774
Var bäddsoffan okej?
45
00:03:58,824 --> 00:04:00,619
Bra.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,607
Du borde ha låtit
mig fortsätta.
47
00:04:03,657 --> 00:04:05,071
Ja, det borde jag.
48
00:04:06,591 --> 00:04:11,925
- Jag borde...
- Ja, jag måste...
49
00:04:11,975 --> 00:04:14,046
Just det.
50
00:04:18,016 --> 00:04:19,519
Jaha.
51
00:04:19,569 --> 00:04:22,020
Hej. Rosa, vi borde göra...
52
00:04:25,506 --> 00:04:27,336
Kommissarie Palmer. Ja.
53
00:04:50,324 --> 00:04:54,002
- Är det han?
- Det är kommissarie Palmer.
54
00:04:54,052 --> 00:04:57,419
Han utgör hela personalstyrkan
på enheten för kulturarvsbrott.
55
00:04:57,469 --> 00:05:00,560
Gud hjälpe oss.
56
00:05:00,610 --> 00:05:02,113
Va?
57
00:05:02,163 --> 00:05:04,115
Att inte låta honom och hans
löjliga målargrupp
58
00:05:04,165 --> 00:05:05,876
visa upp min styrka.
59
00:05:05,926 --> 00:05:08,396
Håll dig till honom.
Berätta vad han håller på med.
60
00:05:08,446 --> 00:05:10,605
Va? Spionera på honom, sir?
61
00:05:10,655 --> 00:05:15,541
Var inte så dramatisk, Malik.
Håll mig bara uppdaterad.
62
00:05:15,591 --> 00:05:17,508
Fantastiskt hus.
63
00:05:17,558 --> 00:05:20,925
Detta är det perfekta exemplet på
ett viktorianskt palats i italiensk stil.
64
00:05:20,975 --> 00:05:23,875
Det är som ett dockskåp
på steroider.
65
00:05:25,980 --> 00:05:29,520
Ja. Jag är kriminalkommissarie Hollis.
Välkommen till Yorkshire.
66
00:05:29,570 --> 00:05:32,834
- Guds eget land.
- Mick Palmer.
67
00:05:32,884 --> 00:05:35,871
Förlåt att jag
tog fallet ifrån dig
68
00:05:35,921 --> 00:05:38,667
men det är en känslig situation
med National Gallery.
69
00:05:38,717 --> 00:05:41,325
Nej, nej, det är...
det är inga problem.
70
00:05:41,375 --> 00:05:44,501
Jag är säker på att ni Londonbor
kan lära oss
71
00:05:44,551 --> 00:05:46,123
lantbor en sak eller två.
72
00:05:46,173 --> 00:05:48,401
Vi är här för att erbjuda
all hjälp,
73
00:05:48,451 --> 00:05:51,680
inklusive en av mina bästa
konstaplar, PC Shazia Malik.
74
00:05:51,730 --> 00:05:53,095
Ser fram emot
att arbeta med er, sir.
75
00:05:53,145 --> 00:05:55,995
Trevligt att träffas, PC Malik.
76
00:05:56,045 --> 00:05:59,343
Okej, det är ditt lag.
77
00:05:59,393 --> 00:06:00,931
Något annat
jag kan hjälpa dig med?
78
00:06:00,981 --> 00:06:03,466
- Jag undrade bara...
- Inte? Bra.
79
00:06:06,158 --> 00:06:07,938
Okej, så var ska vi börja?
80
00:06:07,988 --> 00:06:09,698
På brottsplatsen, sir.
81
00:06:09,748 --> 00:06:12,149
Härligt rop. Ska vi?
82
00:06:12,199 --> 00:06:14,752
- Kan jag ta dig tillbaka?
- Ja, visst.
83
00:06:27,007 --> 00:06:29,684
Så vadå, undersöker du målningar då?
84
00:06:29,734 --> 00:06:32,721
Alla möjliga. Verkligen?
Konststöld, olaglig handel
85
00:06:32,771 --> 00:06:34,482
förfalskning, bedrägeri.
86
00:06:34,532 --> 00:06:36,879
- Och mord.
- Ja.
87
00:06:38,156 --> 00:06:40,177
Offret är Francis Crozier
88
00:06:40,227 --> 00:06:42,144
som var knuten
till National Gallery.
89
00:06:42,194 --> 00:06:44,008
Vad mer vet vi?
90
00:06:44,058 --> 00:06:46,045
Han bodde i vagns-huset,
91
00:06:46,095 --> 00:06:48,910
och övervakade utlåningen
av två nya målningar i galleriet.
92
00:06:48,960 --> 00:06:51,430
Ja, den fjärde och den femte
Earlen, 1700-talet
93
00:06:51,480 --> 00:06:53,673
konstnärer utan tillskrivning.
- Just det.
94
00:06:53,723 --> 00:06:56,158
Hans kropp upptäcktes
här i morse
95
00:06:56,208 --> 00:07:00,473
av husets ägare...
Lord Astleigh, earl av Halsbury.
96
00:07:00,523 --> 00:07:02,855
Är det allt?
Något mer att tillägga?
97
00:07:02,905 --> 00:07:05,513
Det är de etablerade fakta.
98
00:07:05,563 --> 00:07:06,859
Fakta är bra...
99
00:07:06,909 --> 00:07:09,033
men tolkning är viktigare.
100
00:07:09,083 --> 00:07:12,796
Så ta till exempel
din chef, Hollis.
101
00:07:12,846 --> 00:07:16,178
Han sa att han ville hjälpa till.
Ett faktum.
102
00:07:16,228 --> 00:07:18,940
Men min tolkning är att han
är lite av en idiot
103
00:07:18,990 --> 00:07:21,045
och han ville skicka mig
tillbaka till London.
104
00:07:21,095 --> 00:07:23,047
Är jag nära?
105
00:07:23,097 --> 00:07:26,568
Pang iväg, sir.
106
00:07:26,618 --> 00:07:28,827
Ska vi?
107
00:07:38,492 --> 00:07:40,202
- Kriminalkommissarie Palmer?
- Ja.
108
00:07:40,252 --> 00:07:42,550
Dr. Naoko Yoshida.
109
00:07:42,600 --> 00:07:44,690
Offret hittades
klockan 10 över 19:00 i morse
110
00:07:44,740 --> 00:07:46,450
av Lord Astleigh,
111
00:07:46,500 --> 00:07:49,833
formellt identifierad som
Francis Crozier, 43 år gammal.
112
00:07:49,883 --> 00:07:52,042
Stigor mortis
var fortfarande igång
113
00:07:52,092 --> 00:07:55,646
så jag skulle uppskatta dödstiden
mellan 12 och 18 timmar.
114
00:07:57,718 --> 00:07:59,152
Dödsorsak?
115
00:07:59,202 --> 00:08:00,775
En traumatisk hjärnskada
orsakad av en serie slag
116
00:08:00,825 --> 00:08:02,639
mot sidan av huvudet.
117
00:08:02,689 --> 00:08:06,140
En kurvlinjig skärsår,
troligen orsakad av en hammare.
118
00:08:06,969 --> 00:08:08,748
Förutbestämt.
119
00:08:08,798 --> 00:08:10,766
Jag såg inte många
hammare liggande.
120
00:08:12,112 --> 00:08:14,202
Några tecken på mordvapnet än?
121
00:08:14,252 --> 00:08:17,136
Letar ännu, sir.
Inget än.
122
00:08:17,186 --> 00:08:20,500
Det är vin och blod.
123
00:08:22,156 --> 00:08:26,214
- Jag ser att vi saknar en bärbar dator.
- Några tecken på en mobiltelefon?
124
00:08:26,264 --> 00:08:28,561
Offret hade inga skador
efter motvärn.
125
00:08:28,611 --> 00:08:31,599
Inga blåmärken eller repor
på armar eller händer.
126
00:08:31,649 --> 00:08:33,926
Så Crozier kände sin angripare.
127
00:08:40,002 --> 00:08:42,176
Kan du meddela mig
när du är klar?
128
00:08:43,764 --> 00:08:45,095
Tack.
129
00:08:45,145 --> 00:08:47,062
- Varför gick vi?
- Jag behöver fri sikt.
130
00:08:47,112 --> 00:08:50,652
Det är omöjligt med allt
det där oväsendet.
131
00:08:50,702 --> 00:08:52,240
Det kan vara ett rån.
132
00:08:52,290 --> 00:08:54,104
Men så låg hans plånbok
precis där på skrivbordet.
133
00:08:54,154 --> 00:08:57,210
- Ja.
- Ge mig hans telefonregister.
134
00:08:57,260 --> 00:08:59,523
Alla är kritiker.
135
00:08:59,573 --> 00:09:02,112
Vad tror du?
Lokala ungdomar?
136
00:09:02,162 --> 00:09:04,267
Det är knappast Banksy.
137
00:09:06,753 --> 00:09:08,567
Titta på storleken på den.
138
00:09:08,617 --> 00:09:10,051
Vet inte om jag ska gå in
genom ytterdörren
139
00:09:10,101 --> 00:09:12,137
eller hitta presentbutiken.
140
00:09:21,699 --> 00:09:23,651
- God eftermiddag.
- God eftermiddag.
141
00:09:23,701 --> 00:09:25,860
Mitt namn är
kriminalinspektör Palmer
142
00:09:25,910 --> 00:09:28,863
från enheten för kulturarvsbrott.
143
00:09:28,913 --> 00:09:31,935
- Kulturarv vad då?
- Kulturarvsbrott.
144
00:09:31,985 --> 00:09:34,213
Det här är poliskonstapel Malik.
145
00:09:34,263 --> 00:09:35,766
Var är den rätta polisen?
146
00:09:35,816 --> 00:09:38,320
- Och det är du?
- Brendan Kennedy.
147
00:09:38,370 --> 00:09:39,874
Fastighetsförvaltare.
148
00:09:39,924 --> 00:09:42,271
En riktig sådan, troligtvis.
149
00:09:43,375 --> 00:09:46,259
Jag ber att ingen
lämnar huset utan tillstånd.
150
00:09:46,309 --> 00:09:48,745
Och jag behöver dig
för att göra ett uttalande.
151
00:09:48,795 --> 00:09:50,712
Nå, du menar väl inte
att det är en av oss?
152
00:09:50,762 --> 00:09:53,178
Jag försöker bara
få en uppfattning om händelserna.
153
00:09:54,041 --> 00:09:55,890
Hur väl kände du Mr. Crozier?
154
00:09:55,940 --> 00:09:57,616
Inte alls särskilt väl.
155
00:09:57,666 --> 00:09:59,100
Han hade bara varit här
några dagar, kanske en vecka.
156
00:09:59,150 --> 00:10:01,102
Hade han varit här
i en vecka, Helena?
157
00:10:01,152 --> 00:10:03,863
Förlåt. Detta är
Helena McGuigan, min assistent.
158
00:10:03,913 --> 00:10:06,245
Han skrev en guide
till galleriet,
159
00:10:06,295 --> 00:10:08,730
plus informationsskyltarna
på väggen.
160
00:10:08,780 --> 00:10:11,112
Kände han någon annan härifrån?
161
00:10:11,162 --> 00:10:13,666
Inte så att jag
är medveten om det.
162
00:10:13,716 --> 00:10:16,082
Hörru, jag tror att vi alla
är lite skakade, inspektör,
163
00:10:16,132 --> 00:10:17,946
men jag är säker på
att jag talar för alla
164
00:10:17,996 --> 00:10:20,121
när jag säger att vi
är skyldiga Mr. Crozier
165
00:10:20,171 --> 00:10:22,226
att gå vidare med
den stora öppningen av utställningen.
166
00:10:22,276 --> 00:10:23,918
- Allvarligt talat?
- Ja, ja.
167
00:10:23,968 --> 00:10:25,989
Jag har lagt ner mycket arbete
för att komma så här långt.
168
00:10:26,039 --> 00:10:29,095
Jag undrar om vi kan börja
med övervakningskamerorna.
169
00:10:29,145 --> 00:10:30,649
Åh, ja. Självklart.
170
00:10:30,699 --> 00:10:32,754
Helena, kan du...
kan du skynda på?
171
00:10:32,804 --> 00:10:34,825
Ja. Gärna.
172
00:10:34,875 --> 00:10:36,931
Teknik-grejer är inte riktigt
min starka sida, tyvärr.
173
00:10:36,981 --> 00:10:40,328
Jag är säker på att du
har andra starka sidor.
174
00:10:50,339 --> 00:10:52,410
Okej.
175
00:10:53,791 --> 00:10:56,310
Så det här är systemet.
176
00:10:57,760 --> 00:11:00,368
Täcker denna vagns-stugan?
177
00:11:00,418 --> 00:11:03,870
Nej, bara huvudbyggnaden
och uppfarten.
178
00:11:04,871 --> 00:11:07,375
Det finns ingen inspelning
från gårdagen.
179
00:11:07,425 --> 00:11:10,067
Någon har kopplat bort
kamera-flödet.
180
00:11:10,117 --> 00:11:12,725
De ville inte
synas på väg dit.
181
00:11:12,775 --> 00:11:14,416
Vem har tillgång till systemet?
182
00:11:14,466 --> 00:11:15,935
Vem som helst i huset, egentligen.
183
00:11:15,985 --> 00:11:18,075
Men det var ingen annan
här igår kväll.
184
00:11:18,125 --> 00:11:21,009
Restauratörerna stannade
för en drink,
185
00:11:21,059 --> 00:11:22,701
men de gick direkt efteråt.
186
00:11:22,751 --> 00:11:25,940
- Fast de hade inte haft tillgång till detta.
- Nej. Absolut inte.
187
00:11:27,825 --> 00:11:31,710
Kan du komma på någon som
hade något emot Crozier?
188
00:11:31,760 --> 00:11:38,509
Tja, jag menar...
jag hörde ju att Francis...
189
00:11:38,559 --> 00:11:43,376
Mr. Crozier och Lord Astleigh
har ett gräl i arbetsrummet.
190
00:11:43,426 --> 00:11:45,413
Om vad då?
191
00:11:45,463 --> 00:11:48,777
Jag är inte säker, men Lord Astleigh
lät oerhört upprörd.
192
00:11:51,434 --> 00:11:53,732
Det var en mindre oenighet
om tolkningen
193
00:11:53,782 --> 00:11:55,975
av en av bilderna,
det är allt.
194
00:11:56,025 --> 00:11:57,736
Vat var du igår kväll?
195
00:11:57,786 --> 00:12:00,946
Ja, jag hade druckit
ett glas vin för mycket.
196
00:12:00,996 --> 00:12:02,948
Jag gick och la mig,
197
00:12:02,998 --> 00:12:05,138
tog en sömntablett,
och gick ut för att räkna.
198
00:12:07,071 --> 00:12:08,954
Så du hittade kroppen?
199
00:12:09,004 --> 00:12:13,027
Ja. Ja. Det stämmer.
Fruktansvärt chockerande.
200
00:12:13,077 --> 00:12:15,926
Klockan 07:00 på morgonen?
Det är en tidig start.
201
00:12:15,976 --> 00:12:18,377
Ja.
202
00:12:18,427 --> 00:12:21,173
Jag tittade in, medan jag
var ute och rastade hunden.
203
00:12:21,223 --> 00:12:25,039
- Vad hände här?
- Åh, det där barnet
204
00:12:25,089 --> 00:12:28,007
som klottrade ned
statyn på gräsmattan.
205
00:12:28,057 --> 00:12:29,733
Krossade ett fönster
206
00:12:29,783 --> 00:12:31,183
och vandaliserade ett
av porträtten
207
00:12:31,233 --> 00:12:33,495
med en färgpistol.
208
00:12:33,545 --> 00:12:35,118
Restauratörerna kom
för att hämta den.
209
00:12:35,168 --> 00:12:37,292
Det kommer att gå bra, tydligen.
210
00:12:37,342 --> 00:12:39,329
Är det ett viktigt arbete?
211
00:12:39,379 --> 00:12:41,158
Viktigt?
212
00:12:41,208 --> 00:12:43,989
Det är den första
Earl, Percy Astleigh.
213
00:12:44,039 --> 00:12:45,956
Han skapade familjens förmögenhet.
214
00:12:46,006 --> 00:12:47,406
Parlamentsledamot.
Stor filantrop.
215
00:12:47,456 --> 00:12:50,512
Konstens Mecenat.
216
00:12:50,562 --> 00:12:53,067
Lite av en hjälte för mig, faktiskt.
217
00:12:53,117 --> 00:12:55,897
Anmälde du det?
218
00:12:55,947 --> 00:12:59,107
Tja, nej, jag tänkte göra det.
219
00:12:59,157 --> 00:13:00,522
Men du ville inte
att National-galleriet
220
00:13:00,572 --> 00:13:02,885
skulle ta tillbaka
sina två bilder.
221
00:13:05,474 --> 00:13:07,012
Det har krävts
en enorm ansträngning
222
00:13:07,062 --> 00:13:08,392
att få ihop den här samlingen.
223
00:13:08,442 --> 00:13:11,606
Jag ville verkligen visa den för världen
under fredagens storslagna öppning.
224
00:13:15,311 --> 00:13:17,505
Jag lär inte kunna lämna tillbaka
något av det där heller.
225
00:13:17,555 --> 00:13:19,162
Inte för att Arabella
ska ha något emot det.
226
00:13:19,212 --> 00:13:21,661
Hon har väldigt dyr smak,
den där tjejen.
227
00:13:25,080 --> 00:13:27,910
Om det inte finns
något annat, Inspektör.
228
00:13:28,980 --> 00:13:31,830
Jag tror att det går bra.
Tack.
229
00:13:31,880 --> 00:13:33,467
Tack.
230
00:13:49,104 --> 00:13:51,589
Hon ser väldigt olycklig ut.
231
00:13:52,486 --> 00:13:55,094
Hon har ett ansikte
som efter en helblöt helg.
232
00:13:55,144 --> 00:13:57,614
Kvinnor vid bordet.
233
00:13:57,664 --> 00:14:00,341
Kunde ha ägnat
fem minuter till på titeln.
234
00:14:00,391 --> 00:14:03,620
Borde ha ägnat fem minuter till
på att måla den.
235
00:14:03,670 --> 00:14:05,518
Vermeers skola.
236
00:14:05,568 --> 00:14:08,832
Johannes Vermeer,
1600-talet, holländsk.
237
00:14:08,882 --> 00:14:10,247
Flickan med pärlörhänge.
238
00:14:10,297 --> 00:14:12,663
Precis.
239
00:14:12,713 --> 00:14:15,528
Han skulle ha gjort händerna
och ansiktet,
240
00:14:15,578 --> 00:14:17,220
och hans elever
skulle ha gjort resten.
241
00:14:17,270 --> 00:14:19,670
Låter som lite av en bluff.
242
00:14:19,720 --> 00:14:21,880
"Även om det inte är tillskrivet,
243
00:14:21,930 --> 00:14:24,434
visar verket för mig
hans karakteristiska användning av ljus
244
00:14:24,484 --> 00:14:27,437
och hans förmåga att skapa
en intim stämningskänsla."
245
00:14:27,487 --> 00:14:29,439
Skrev Crozier det?
246
00:14:29,489 --> 00:14:30,889
Det är nonsens.
247
00:14:30,939 --> 00:14:34,616
Titta på det.
Det är blytungt, det är platt.
248
00:14:34,666 --> 00:14:37,896
Det är... kompositionen
är helt skev.
249
00:14:37,946 --> 00:14:42,659
Det finns ingen signatur.
Det är bara fel.
250
00:14:42,709 --> 00:14:44,281
Så det är inte värd något då?
251
00:14:44,331 --> 00:14:47,546
Tja, en riktig Vermeer vore värd miljoner
och en skola för tusentals.
252
00:14:47,610 --> 00:14:50,909
Men det här är...
253
00:14:50,959 --> 00:14:52,634
Detta är en blindgångare.
254
00:14:52,684 --> 00:14:55,672
SOCO är klar på brottsplatsen, sir.
255
00:14:55,722 --> 00:14:59,133
- Några tecken på mordvapnet?
- Nej, sir.
256
00:15:34,347 --> 00:15:36,402
Ser ut som ett telefonnummer.
257
00:15:36,452 --> 00:15:38,144
Bankkonto?
258
00:15:39,007 --> 00:15:41,215
Jag tror inte det.
259
00:15:51,985 --> 00:15:53,953
Ta med det.
260
00:15:56,463 --> 00:15:59,283
Okej.
261
00:15:59,333 --> 00:16:03,213
20... Sagalee,
54... Peshwari naan.
262
00:16:03,272 --> 00:16:05,466
37... kycklingkorma.
263
00:16:05,516 --> 00:16:07,640
Vad är poängen med en korma?
264
00:16:07,690 --> 00:16:13,301
- 16?
- 8,50. 12.50. £16.
265
00:16:13,351 --> 00:16:15,131
Det är ganska hyfsat, faktiskt.
266
00:16:15,181 --> 00:16:16,976
Inte illa.
267
00:16:18,218 --> 00:16:20,082
Hallå?
268
00:16:21,773 --> 00:16:25,708
Jag trodde att det stod
något skrivet på den, i påsen.
269
00:16:28,263 --> 00:16:31,147
"Triumf är lika med begär."
270
00:16:31,197 --> 00:16:33,183
Betyder det något för dig?
271
00:16:33,233 --> 00:16:34,821
Nej.
272
00:16:38,721 --> 00:16:41,310
Så Crozier hade
sällskap igår kväll.
273
00:16:42,553 --> 00:16:46,764
Och vem det än var tog mer
än hans bärbara dator och hans telefon.
274
00:16:47,903 --> 00:16:50,561
Det låg lite papper
på bordet.
275
00:16:53,460 --> 00:16:55,842
Jag vet exakt vem det var.
276
00:16:57,671 --> 00:17:00,797
Läppstift på vinglaset.
277
00:17:00,847 --> 00:17:04,644
Kadmiumrött.
Francis Bacons varumärke.
278
00:17:06,853 --> 00:17:12,015
Han sa att han kunde fixa
ett jobb åt mig på National Gallery.
279
00:17:12,065 --> 00:17:15,137
Sa att han kunde dra
i några trådar åt mig.
280
00:17:17,277 --> 00:17:19,417
Han försökte kyssa mig.
281
00:17:22,110 --> 00:17:23,544
Jag lyckades
knuffa bort honom
282
00:17:23,594 --> 00:17:26,064
och sa till honom
att jag inte var intresserad.
283
00:17:26,114 --> 00:17:29,412
Tja, igår kväll slog någon Crozier
i huvudet med en hammare.
284
00:17:29,462 --> 00:17:30,827
Och du ljög om
att du var med honom.
285
00:17:30,877 --> 00:17:33,190
Ser inte bra ut, eller hur?
286
00:17:35,399 --> 00:17:39,092
Skyll inte på dig själv
för Croziers beteende.
287
00:17:39,610 --> 00:17:41,803
Det gör inte jag.
288
00:17:41,853 --> 00:17:44,496
Croziers bärbara dator
är försvunnen.
289
00:17:44,546 --> 00:17:46,394
Såg du den när du var där?
290
00:17:46,444 --> 00:17:49,225
Ja, han jobbade när jag kom dit.
291
00:17:49,275 --> 00:17:51,227
Oj!
292
00:17:51,277 --> 00:17:54,471
Han skulle inte ens vara här
om det inte vore för mig.
293
00:17:54,521 --> 00:17:56,680
Hugh gillade honom inte ens.
294
00:17:56,730 --> 00:18:00,236
Säger orden
triumf och begär, dig något?
295
00:18:00,286 --> 00:18:02,376
Jag tror inte det.
296
00:18:02,426 --> 00:18:05,551
Hur länge behåller huset
CCTV-inspelningarna?
297
00:18:05,601 --> 00:18:08,451
Sju dagar. Hur så?
298
00:18:08,501 --> 00:18:09,900
Jag skulle vilja se
filmen från natten
299
00:18:09,950 --> 00:18:12,455
då målningen vandaliserades.
300
00:18:12,505 --> 00:18:14,491
Okej.
301
00:18:14,541 --> 00:18:17,924
Kameran är inte jättebra
men man kan se gallerifönstret.
302
00:18:22,756 --> 00:18:24,674
Finns det mer filmmaterial?
303
00:18:24,724 --> 00:18:27,539
- Ja, bara ett.
- Så varför använda en färgpistol?
304
00:18:27,589 --> 00:18:29,901
Och varför fotografera
den där målningen?
305
00:18:32,421 --> 00:18:34,925
Det finns ett färgpistols-center
precis längre ner på vägen.
306
00:18:34,975 --> 00:18:37,790
Vi besöker det.
307
00:18:37,840 --> 00:18:40,690
- Det är bäst att du tar den.
- Ja.
308
00:18:40,740 --> 00:18:43,501
- Jag, väntar i bilen.
- Okej.
309
00:18:44,847 --> 00:18:46,316
Skit.
310
00:18:46,366 --> 00:18:49,112
Malik. Har du
en uppdatering till mig?
311
00:18:49,162 --> 00:18:51,459
Det är som, Downton Abbey
här, chefen.
312
00:18:51,509 --> 00:18:55,325
- Hur mår Palmer?
- Han är lite si så där.
313
00:18:55,375 --> 00:18:57,741
Han fortsätter att tjata
om målningarna och sånt.
314
00:18:57,791 --> 00:19:00,290
- Några ledtrådar?
- Så Lord Astleigh hade ett stort gräl
315
00:19:00,340 --> 00:19:01,849
med Crozier natten han dog.
316
00:19:01,899 --> 00:19:03,333
Han skulle vara min vadslagning.
317
00:19:03,383 --> 00:19:04,576
Okej, nåväl,
318
00:19:04,626 --> 00:19:06,509
håll mig uppdaterad.
319
00:19:06,559 --> 00:19:08,338
Jag vill vara den
som gör gripandet.
320
00:19:08,388 --> 00:19:10,444
Kom ihåg vem du arbetar för.
321
00:19:10,494 --> 00:19:12,668
Tvivlar aldrig, chef.
322
00:19:34,621 --> 00:19:37,176
- Kan hjälpa dig?
- Kanske.
323
00:19:43,906 --> 00:19:46,204
Konstapel Malik,
East Yorkshire-polisen.
324
00:19:46,254 --> 00:19:47,757
Kommissarie Palmer.
325
00:19:47,807 --> 00:19:49,621
Jag undrar bara om
en incident på Astleigh-godset.
326
00:19:49,671 --> 00:19:52,417
Jag hörde...
Ett mord i?
327
00:19:52,467 --> 00:19:54,522
- Synd för Bella.
- Bella?
328
00:19:54,572 --> 00:19:56,386
Bella Hartley.
Lady Arabella nu.
329
00:19:56,436 --> 00:19:59,941
Hon jobbade här förut. Därefter
fick hon ett förhållande med Astleigh.
330
00:19:59,991 --> 00:20:01,874
Det var det sista
vi hörde från henne.
331
00:20:01,924 --> 00:20:05,188
Ändå är det hennes ensak.
Vad kan jag göra dig för?
332
00:20:05,238 --> 00:20:06,741
Har du någonsin upplevt
att någon utrustning försvunnit?
333
00:20:06,791 --> 00:20:08,640
Tror inte det.
334
00:20:08,690 --> 00:20:10,228
Jag menar
det är ju inte Fort Knox.
335
00:20:10,278 --> 00:20:13,334
- Vi behöver en medlemslista.
- Inga medlemmar.
336
00:20:13,384 --> 00:20:15,716
Vi har några stammisar,
men vem som helst kan boka en session.
337
00:20:15,766 --> 00:20:18,443
Nå, ge mig en lista över
bokningar då.
338
00:20:18,493 --> 00:20:20,771
Jag ska se vad jag kan hitta.
339
00:20:23,429 --> 00:20:25,657
Se efter vem som älskar
sin färgpistol.
340
00:20:25,707 --> 00:20:28,227
Vår riktiga fastighetsförvaltare.
341
00:20:30,505 --> 00:20:31,870
Hur långt tillbaka vill du?
342
00:20:31,920 --> 00:20:34,060
Kom igen.
343
00:20:44,519 --> 00:20:47,437
Hallå?
344
00:20:47,487 --> 00:20:48,714
- Det är Derek.
- Va?
345
00:20:48,764 --> 00:20:50,696
Jag har precis haft polisen här.
346
00:21:43,543 --> 00:21:45,392
Ytterdörren är öppen.
347
00:21:45,442 --> 00:21:47,789
Kolla fönstret.
348
00:21:50,792 --> 00:21:52,380
Mr. Kennedy?
349
00:22:54,959 --> 00:22:56,616
Malik!
350
00:22:58,584 --> 00:23:02,020
Mr. Kennedy!
351
00:23:02,070 --> 00:23:03,780
Försvinn från mig!
352
00:23:03,830 --> 00:23:05,797
Du är tystlåten.
353
00:23:09,595 --> 00:23:11,597
Vad tänker du på?
354
00:23:12,805 --> 00:23:14,481
Att du drog förhastade
slutsatser.
355
00:23:14,531 --> 00:23:17,035
Varför skulle vi göra det?
356
00:23:17,085 --> 00:23:20,157
På grund av din dom
för misshandel?
357
00:23:24,264 --> 00:23:27,406
Det är bara ett gäng killar
som släpper ut lite ånga.
358
00:23:29,097 --> 00:23:32,050
Varför vandaliserade du
Lord Astleighs målning?
359
00:23:32,100 --> 00:23:34,086
Vadå? Vad pratar du om?
360
00:23:34,136 --> 00:23:36,503
Den skadades
med en färgpistol.
361
00:23:36,553 --> 00:23:38,746
Du är en färgpistols-spelare,
eller hur?
362
00:23:38,796 --> 00:23:41,005
Har du problem
med Lord Astleigh?
363
00:23:42,213 --> 00:23:44,683
Han är min chef.
364
00:23:44,733 --> 00:23:47,652
Så, stjäl du champagne
från din chef,
365
00:23:47,702 --> 00:23:51,449
eller ligger du med hans fru?
366
00:23:51,499 --> 00:23:54,037
Bravo, konstapeln.
367
00:23:54,087 --> 00:23:58,145
Ja, jag träffar Brendan ibland
368
00:23:58,195 --> 00:24:00,147
för det är bättre
än att hänga här omkring.
369
00:24:00,197 --> 00:24:02,095
Jag är helt uttråkad.
370
00:24:03,062 --> 00:24:05,186
Och du kände Brendan
från färgpistol-centret.
371
00:24:05,236 --> 00:24:06,912
Han och hans kompisar
springar omkring
372
00:24:06,962 --> 00:24:09,121
som om de vore med i
"Call of Duty".
373
00:24:09,171 --> 00:24:11,123
Tror du att han skulle fotografera
en av målningarna i galleriet?
374
00:24:11,173 --> 00:24:13,643
Han är inte dum.
375
00:24:13,693 --> 00:24:15,576
Tja, inte så dum.
376
00:24:15,626 --> 00:24:18,027
Och övervakningskamerorna?
Det var du också, eller hur?
377
00:24:18,077 --> 00:24:20,270
Bravo, Sherlock.
378
00:24:20,320 --> 00:24:23,722
Jag brukar återansluta den på morgonen
så att ingen blir klokare.
379
00:24:23,772 --> 00:24:27,726
Så, hade Crozier upptäckt
vad som hände mellan er?
380
00:24:27,776 --> 00:24:30,050
- Utpressade han dig?
- Jag är rätt säker på
381
00:24:30,100 --> 00:24:32,179
att Crozier inte hade något intresse
av mig eller mina aktiviteter.
382
00:24:32,229 --> 00:24:34,215
Han såg ner på oss.
383
00:24:34,265 --> 00:24:37,495
Killen i färgpistol-centret
sa samma sak om dig.
384
00:24:37,545 --> 00:24:38,772
Har du inte pratat med dem
efter att du
385
00:24:38,822 --> 00:24:40,463
fick nycklarna
till det här slottet?
386
00:24:40,513 --> 00:24:42,258
Nycklarna till detta förfallna
skuldtyngda slott.
387
00:24:42,308 --> 00:24:44,621
Vilket pris.
388
00:24:45,173 --> 00:24:49,783
Jag ber om ursäkt
för min kollegas direkthet.
389
00:24:49,833 --> 00:24:51,819
Det vi försöker precisera
390
00:24:51,869 --> 00:24:54,581
är vad Crozier arbetade
med före sin död.
391
00:24:54,631 --> 00:24:58,067
Allt Crozier ville
var att gömma sig i arkiven.
392
00:24:58,117 --> 00:25:00,483
Åtminstone behövde han inte
sitta genom sin föreläsning
393
00:25:00,533 --> 00:25:02,934
och sitt explosiva tillkännagivande.
394
00:25:02,984 --> 00:25:04,936
Vilket tillkännagivande var det?
395
00:25:04,986 --> 00:25:06,627
Jag vet inte.
396
00:25:06,677 --> 00:25:10,113
Jag misstänker att han
hittade något i böckerna.
397
00:25:10,163 --> 00:25:12,322
Vet du
om det innehöll frasen
398
00:25:12,372 --> 00:25:14,186
"triumf är lika med begär"?
399
00:25:14,236 --> 00:25:15,602
Gudarna vet.
400
00:25:15,652 --> 00:25:17,983
Crozier sa knappt
två ord till mig.
401
00:25:18,033 --> 00:25:21,278
Vilket slår dig som tjatar
om hans familjehistoria.
402
00:25:22,935 --> 00:25:26,647
Så om ni inte tänker arrestera mig
för att jag varit otrogen mot honom
403
00:25:26,697 --> 00:25:29,113
har jag bättre saker för mig.
404
00:25:32,945 --> 00:25:35,223
Och de levde alla lyckliga
i alla sina dagar.
405
00:25:40,297 --> 00:25:43,802
Crozier hade hittat något
i dessa arkiv.
406
00:25:43,852 --> 00:25:49,014
Och svaret finns i en
av dessa böcker eller huvudböcker.
407
00:25:49,064 --> 00:25:51,051
Lycka till med att hitta vilken.
408
00:25:51,101 --> 00:25:52,377
Ja.
409
00:26:32,798 --> 00:26:34,731
Herrn?
410
00:26:40,046 --> 00:26:41,876
Bingo.
411
00:26:46,674 --> 00:26:49,109
Kycklingkorma.
412
00:26:49,159 --> 00:26:51,870
Han hittade något härinne
som han var upprymd över
413
00:26:51,920 --> 00:26:56,703
något som kanske är värt
att tysta honom för.
414
00:26:56,753 --> 00:27:01,984
Och något kopplar samman Crozier
med den skadade målningen.
415
00:27:02,034 --> 00:27:03,897
Mycket.
Man känner en lukt.
416
00:27:07,867 --> 00:27:09,973
Titelsidan har rivits ut.
417
00:27:10,939 --> 00:27:13,202
Har du fått Croziers
telefonregister än?
418
00:27:13,252 --> 00:27:15,273
Mobiloperatören
drar benen efter sig.
419
00:27:15,323 --> 00:27:18,069
- Nåväl, ge honom en spark då.
- Okej, sir.
420
00:27:18,119 --> 00:27:22,970
Okej. Nu avslutar vi.
Bra jobbat idag, Malik.
421
00:27:23,020 --> 00:27:25,263
Måste vara jobbigt
med att ha Hollis på ryggen.
422
00:27:32,029 --> 00:27:34,756
Kan jag få skjuts till hotellet?
423
00:27:35,136 --> 00:27:38,172
Har lite godnatt-läsning att göra.
424
00:28:20,043 --> 00:28:21,960
Sen pratar han om
läppstifts-färger
425
00:28:22,010 --> 00:28:23,790
och Flickan Med Pärl-örhänget.
426
00:28:23,840 --> 00:28:26,378
Va? Filmen.
427
00:28:26,428 --> 00:28:28,242
Vad har det med något att göra?
428
00:28:28,292 --> 00:28:29,934
Leta igenom mig, chefen.
429
00:28:29,984 --> 00:28:31,729
Fem minuter senare,
sniffar han i någon gammal bok,
430
00:28:31,779 --> 00:28:34,076
och han är besatt, av den här
vandaliserade målningen
431
00:28:34,126 --> 00:28:35,836
när vi försöker lösa mordet.
432
00:28:35,886 --> 00:28:38,011
Du har hört ryktet
om honom och hans pappa.
433
00:28:38,061 --> 00:28:39,806
Palmer.
434
00:28:39,856 --> 00:28:41,531
Pratar bara om dig.
435
00:28:41,581 --> 00:28:43,050
Har du gripit några än?
436
00:28:43,100 --> 00:28:45,915
Tidigare.
437
00:28:45,965 --> 00:28:48,228
Så vad är planen?
438
00:28:48,278 --> 00:28:50,161
Jag vill prata
med restauratören,
439
00:28:50,211 --> 00:28:52,335
personen som lagar
den skadade målningen.
440
00:28:52,385 --> 00:28:55,442
Du inser att det här är en
mordutredning, Palmer?
441
00:28:55,492 --> 00:28:57,340
Ja, jag tror att de är kopplade.
442
00:28:57,390 --> 00:28:59,135
Och sedan, naturligtvis,
är det lappen.
443
00:28:59,185 --> 00:29:01,463
"Triumf är lika med begär."
444
00:29:03,396 --> 00:29:05,383
Ja. Självklart.
445
00:29:05,433 --> 00:29:08,110
Tja, jag är glad att du vet
vad du gör.
446
00:29:08,160 --> 00:29:10,127
Bra.
447
00:29:35,325 --> 00:29:38,052
Konstapel Malik
och kriminalkommissarie Palmer.
448
00:29:40,848 --> 00:29:44,111
- Ursäkta avbrottet.
- Det är inga problem.
449
00:29:44,161 --> 00:29:46,286
- Te?
- Kära vän.
450
00:29:46,336 --> 00:29:49,270
Dunstan, sätt på vattenkokaren.
Det är en bra pojke.
451
00:29:52,549 --> 00:29:54,915
Färgglad.
452
00:29:54,965 --> 00:29:56,227
Duran?
453
00:29:56,277 --> 00:29:58,988
Ett av de vilda djuren.
1900-talet.
454
00:29:59,038 --> 00:30:02,060
Matisse och hans kompisar.
455
00:30:02,110 --> 00:30:05,167
Det är av en av de stora, alltså.
456
00:30:05,217 --> 00:30:07,272
En original Dunstan Fisher.
457
00:30:07,322 --> 00:30:09,412
- Pappa.
- Okej, grabben.
458
00:30:09,462 --> 00:30:12,001
Föräldrar kan få vara stolta
över sitt barn, eller hur?
459
00:30:12,051 --> 00:30:13,969
Inte enligt min erfarenhet.
460
00:30:14,019 --> 00:30:15,625
Han fick en plats
på konstskolan.
461
00:30:15,675 --> 00:30:17,627
Vi såg inte poängen,
eller hur, Dunst?
462
00:30:17,677 --> 00:30:20,907
För man kan inte lära ut talang.
463
00:30:20,957 --> 00:30:23,000
Dessutom ville vi
koncentrera oss på
464
00:30:23,050 --> 00:30:24,634
att bygga upp familjeföretaget.
465
00:30:24,684 --> 00:30:26,982
Inte mycket att göra.
466
00:30:27,032 --> 00:30:30,157
På 90-talet hade vi fyra anställda
som arbetade här på heltid.
467
00:30:30,207 --> 00:30:32,485
Är ni här angående mordet?
468
00:30:34,660 --> 00:30:37,406
Jag skulle vilja inspektera
den vandaliserade målningen.
469
00:30:37,456 --> 00:30:39,201
Skadan var väldigt lokal,
470
00:30:39,251 --> 00:30:42,238
så reparationerna
var ganska så enkla.
471
00:30:42,288 --> 00:30:44,600
- Får jag?
- Javisst. Varsågod.
472
00:31:02,239 --> 00:31:04,640
Triumf.
473
00:31:04,690 --> 00:31:07,091
Den här måste vara
vad Crozier pratade om.
474
00:31:07,141 --> 00:31:08,936
Va?
475
00:31:12,146 --> 00:31:14,526
Skeppets för, har målats över.
476
00:31:24,261 --> 00:31:27,939
Jag måste se vad som finns
under färgen där.
477
00:31:27,989 --> 00:31:29,630
Telefonregistret har kommit fram.
478
00:31:29,680 --> 00:31:31,943
SMS från mordnatten.
479
00:31:31,993 --> 00:31:33,703
Alla från Lord Astleigh.
480
00:31:33,753 --> 00:31:36,914
- Och?
- Inte särskilt vänliga.
481
00:31:36,964 --> 00:31:39,088
"Vi behöver prata."
482
00:31:39,138 --> 00:31:41,711
"Jag är säker på att vi kan komma
till någon överenskommelse."
483
00:31:41,761 --> 00:31:44,266
"Jag ska se till att
du ångrar detta."
484
00:31:44,316 --> 00:31:46,509
Något som visar
vad de bråkar om?
485
00:31:46,559 --> 00:31:49,908
Nej, inget specifikt.
486
00:31:52,048 --> 00:31:54,379
Crozier måste ha
hittat något här inne.
487
00:31:54,429 --> 00:31:57,555
Detta listar lagren
av allt från Astleighs...
488
00:31:57,605 --> 00:32:00,316
leveranslager.
489
00:32:00,366 --> 00:32:03,078
Fartyget går tur och retur
från Karibien.
490
00:32:03,128 --> 00:32:04,957
Jag menar, lyssna på detta.
491
00:32:07,408 --> 00:32:11,120
"3 mars 1772...
Bristols dockor, last.
492
00:32:11,170 --> 00:32:15,469
Säckar med kaffe, balar med
tobak, kryddor, sköldpaddor.
493
00:32:15,519 --> 00:32:16,988
Sköldpaddor?
494
00:32:17,038 --> 00:32:19,578
De staplade dem upp och ner
som skålar. Tydligen var det, utsökt.
495
00:32:19,627 --> 00:32:21,352
- Du skämtar.
- Tyvärr inte.
496
00:32:22,664 --> 00:32:24,340
Det finns sidor
och åter sidor av det här.
497
00:32:24,390 --> 00:32:27,723
Men jag kan inte se något
som skulle få någon dödad.
498
00:32:27,773 --> 00:32:31,037
Okej. Det är klart.
499
00:32:31,087 --> 00:32:33,349
Var det vad du förväntade dig?
500
00:32:33,399 --> 00:32:36,111
"Triumf är lika med begär."
501
00:32:36,161 --> 00:32:39,459
Lord Astleighs lilla hemlighet.
502
00:32:39,509 --> 00:32:41,373
Bra jobbat.
503
00:32:48,242 --> 00:32:50,504
Chef.
504
00:32:50,554 --> 00:32:52,660
Jag tror Palmer är på väg
att gripa någon.
505
00:33:02,601 --> 00:33:06,486
Den förste greven.
Allt städat och restaurerat.
506
00:33:06,536 --> 00:33:08,641
Som nytt.
507
00:33:11,127 --> 00:33:13,079
Konstnären var inte mycket
till porträttmålare,
508
00:33:13,129 --> 00:33:15,081
men han kände sina skepp.
509
00:33:15,131 --> 00:33:16,634
Känner du igen det?
510
00:33:16,684 --> 00:33:18,532
Det är bara ett handelsfartyg,
eller hur? det?
511
00:33:18,582 --> 00:33:20,515
Det är en guinea-man.
512
00:33:22,862 --> 00:33:24,814
De kallades så
eftersom de reste
513
00:33:24,864 --> 00:33:27,576
till Västindien, längs
Guineas kust från Västafrika.
514
00:33:27,626 --> 00:33:29,716
Det är ett slavskepp.
515
00:33:29,766 --> 00:33:33,720
Specifikt Desire.
516
00:33:33,770 --> 00:33:35,584
Någon försökte dölja det
för ett sekel sedan
517
00:33:35,634 --> 00:33:37,620
eftersom det
var giftigt redan då.
518
00:33:37,670 --> 00:33:40,140
Men jag antar att du
redan visste det, eller hur?
519
00:33:40,190 --> 00:33:42,763
Mina förfäder bedrev handel
över hela världen.
520
00:33:42,813 --> 00:33:45,697
Slavhandel var väldigt lukrativ.
521
00:33:45,747 --> 00:33:48,321
Det var andra tider då.
Alla gjorde det.
522
00:33:48,371 --> 00:33:50,614
Snälla.
523
00:33:52,616 --> 00:33:55,707
Gjorde ett paket,
gamle Percy, eller hur?
524
00:33:55,757 --> 00:34:00,057
Byggde upp familjeförmögenheten.
Köpte marken du fortfarande äger.
525
00:34:00,107 --> 00:34:03,232
Det här är fraktuppgifterna.
526
00:34:03,282 --> 00:34:05,234
Du rev ut första sidan.
527
00:34:05,284 --> 00:34:07,547
Men du borde
ha rivit ut baksidan.
528
00:34:07,597 --> 00:34:11,516
Desire exploderade 1789
och det registrerades som en olycka.
529
00:34:11,566 --> 00:34:13,484
Men det var det inte, eller hur?
Det var avsiktligt.
530
00:34:13,534 --> 00:34:15,382
Men värre än så,
531
00:34:15,432 --> 00:34:18,592
det hade 580
afrikanska slavar ombord.
532
00:34:18,642 --> 00:34:21,216
De listades inte som personer.
533
00:34:21,266 --> 00:34:23,494
De klassades som egendom.
534
00:34:23,544 --> 00:34:25,530
Så ur försäkringssynpunkt
535
00:34:25,580 --> 00:34:28,395
var de mer värda döda
än levande.
536
00:34:28,445 --> 00:34:30,777
Croziers explosiva avslöjande.
537
00:34:30,827 --> 00:34:32,882
Inte bra för PR:n, eller hur?
538
00:34:32,932 --> 00:34:35,264
Utpressade Crozier dig?
539
00:34:35,314 --> 00:34:37,163
Nej, naturligtvis inte.
540
00:34:37,213 --> 00:34:39,337
Det fanns några papper
tagna från hans skrivbord.
541
00:34:39,387 --> 00:34:40,683
Var det du?
542
00:34:40,733 --> 00:34:42,478
Tack, Palmer.
543
00:34:42,528 --> 00:34:44,825
Jag tar det härifrån.
544
00:34:44,875 --> 00:34:47,637
Detta är nu
ett fall i East Yorkshire.
545
00:34:49,432 --> 00:34:51,867
- Vad händer?
- Lord Astleigh.
546
00:34:51,917 --> 00:34:54,628
Jag arresterar dig för
mordet på Francis Crozier.
547
00:34:54,678 --> 00:34:56,113
- Titta här nu.
- Det kan du inte göra.
548
00:34:56,163 --> 00:34:57,735
Om du kan följa med oss, sir.
549
00:34:57,785 --> 00:34:59,771
Läs upp hans rättigheter, Hawthorne.
550
00:34:59,821 --> 00:35:02,705
Detta är en skam.
Arabella, ring advokaterna.
551
00:35:02,755 --> 00:35:06,502
Få dem att komma ner till
polisstationen, så fort du kan.
552
00:35:06,552 --> 00:35:08,849
Och ta ut lite pengar
ur kassaskåpet omedelbart.
553
00:35:08,899 --> 00:35:10,798
Jag kan behöva borgen.
554
00:35:11,971 --> 00:35:14,614
Förlåt, Palmer...
Morgon-bjudning och allt det där.
555
00:35:14,664 --> 00:35:16,236
Var min gäst.
556
00:35:16,286 --> 00:35:17,858
Nå, du kan gå tillbaka till ditt...
557
00:35:17,908 --> 00:35:21,897
ditt museum, eller
vad du nu kallar det.
558
00:35:21,947 --> 00:35:24,570
Malik, med mig.
559
00:35:32,923 --> 00:35:36,636
De tror att Hugh gjorde det.
Jag kan inte fatta det.
560
00:35:36,686 --> 00:35:40,536
Tja, det är inte logiskt,
eller hur?
561
00:35:40,586 --> 00:35:43,589
Det förklarar inte vandalismen.
562
00:35:46,730 --> 00:35:51,217
Varför skulle någon
skjuta en målning?
563
00:36:16,553 --> 00:36:18,935
Du tror väl inte
att det var Astleigh?
564
00:36:20,557 --> 00:36:24,684
Gör inte jag det?
Hollis verkar tro det.
565
00:36:24,734 --> 00:36:27,997
Okej, ja, det kom faktiskt från mig.
566
00:36:28,047 --> 00:36:30,257
Inte mitt bästa ögonblick.
567
00:36:34,778 --> 00:36:38,353
Oroa dig inte. Jag förstår.
568
00:36:38,403 --> 00:36:40,286
Det är inte han, eller hur?
569
00:36:40,336 --> 00:36:42,855
Jag försökte berätta för Hollis,
men han var inte intresserad.
570
00:36:43,925 --> 00:36:45,877
Kom igen.
571
00:36:45,927 --> 00:36:48,190
Så Astleigh tog anteckningarna
från Croziers skrivbord
572
00:36:48,240 --> 00:36:50,917
men pappret hade torkat
och klistrat sig fast på bordet
573
00:36:50,967 --> 00:36:53,747
vilket betyder att han tog det
på morgonen, när han hittat kroppen.
574
00:36:53,797 --> 00:36:55,473
Mördaren skulle
ha tagit det där och då.
575
00:36:55,523 --> 00:36:57,249
Precis.
576
00:36:58,423 --> 00:37:01,564
Bra jobbat, Malik.
Verkligen.
577
00:37:03,876 --> 00:37:05,552
Och Astleigh tog definitivt
inte målningen.
578
00:37:05,602 --> 00:37:07,796
Så vem gjorde det?
579
00:37:07,846 --> 00:37:12,697
Och hur lyckades Crozier
upptäcka det omdöpta slavskeppet
580
00:37:12,747 --> 00:37:15,716
men inte se hur illa det var?
581
00:37:26,968 --> 00:37:30,627
För mig är det hans karakteristiska
användning av ljus.
582
00:37:35,632 --> 00:37:38,877
Det är som om han pratar
om en annan målning.
583
00:37:54,444 --> 00:37:56,446
Inte korma igen.
584
00:37:59,415 --> 00:38:02,521
Malik... nu kör vi.
585
00:38:07,940 --> 00:38:10,376
Åh. Hallå, poliser.
586
00:38:10,426 --> 00:38:12,566
Hur kan jag hjälpa till?
587
00:38:15,810 --> 00:38:18,453
När insåg du vad det var?
588
00:38:18,503 --> 00:38:21,421
- Vadå?
- Att det var värt miljoner.
589
00:38:21,471 --> 00:38:22,871
Vad var det?
590
00:38:22,921 --> 00:38:24,735
- Vermeer.
- Nå, på galleriet?
591
00:38:24,785 --> 00:38:26,944
Det är en kopia.
592
00:38:26,994 --> 00:38:31,328
Lätt för någon av Dunstans
skicklighet, eller hur?
593
00:38:31,378 --> 00:38:33,122
Jag vet inte vad ni pratar om.
594
00:38:33,172 --> 00:38:35,815
Jag tror att du
lade märke till
595
00:38:35,865 --> 00:38:38,507
när du restaurerade
målningen för galleriet,
596
00:38:38,557 --> 00:38:41,545
den lilla revan
som fanns på duken
597
00:38:41,595 --> 00:38:43,409
och sedan insåg du
598
00:38:43,459 --> 00:38:46,998
att det var ena halvan
av en helt annan målning.
599
00:38:47,048 --> 00:38:49,568
Den andra halvan av detta.
600
00:38:52,019 --> 00:38:54,143
Därför är kompositionen helt skev.
601
00:38:54,193 --> 00:38:56,905
Och varför det inte finns
någon signatur.
602
00:38:56,955 --> 00:38:59,459
Och då hade du tur.
603
00:38:59,509 --> 00:39:01,634
Några veckor senare,
kom den där Vermeer
604
00:39:01,684 --> 00:39:04,153
ut på auktion,
och man visste att det var
605
00:39:04,203 --> 00:39:07,812
den andra halvan
av Astleighs målning.
606
00:39:07,862 --> 00:39:10,850
Vilket ögonblick
det måste ha varit, att veta
607
00:39:10,900 --> 00:39:15,648
att du hade hållit
i en äkta Vermeer,
608
00:39:15,698 --> 00:39:18,927
och allt du behövde göra
var att återförena de två halvorna.
609
00:39:18,977 --> 00:39:22,965
Och vad skulle den vara värd?
Miljoner.
610
00:39:23,015 --> 00:39:26,037
Du behövde bara göra en kopia
och lägga in den i galleriet
611
00:39:26,087 --> 00:39:28,400
innan den öppnades.
612
00:39:30,609 --> 00:39:34,460
Det var lukten som avslöjade den.
613
00:39:34,510 --> 00:39:39,361
Det är väldigt svårt att fejka doften
av 300 år gammal lack.
614
00:39:39,411 --> 00:39:41,087
Åh, kom igen.
615
00:39:41,137 --> 00:39:43,710
Dunstan skulle inte
göra något sådant.
616
00:39:43,760 --> 00:39:45,609
För att kunna göra bytet
617
00:39:45,659 --> 00:39:47,714
behövde man en anledning
att gå tillbaka till galleriet.
618
00:39:47,764 --> 00:39:51,166
Så varför inte restaurera en målning?
Jag menar, det är ju vad man gör.
619
00:39:51,216 --> 00:39:56,807
Och en som skadades
med en färgpistol.
620
00:40:04,816 --> 00:40:07,818
Du valde en av Astleighs
värdelösa gamla målningar
621
00:40:09,510 --> 00:40:12,892
och när du skulle hämta den
bytte du ut den.
622
00:40:36,986 --> 00:40:39,145
Var är Vermeer?
623
00:40:39,195 --> 00:40:41,734
Var är den riktiga Vermeer?
624
00:40:41,784 --> 00:40:43,805
Är den uppe på vinden
borta från din pappa?
625
00:40:43,855 --> 00:40:45,772
Dunstan, sluta!
Lägg ner den.
626
00:40:45,822 --> 00:40:48,050
Nej! Varför ska
Lord Astleigh få den?
627
00:40:48,100 --> 00:40:49,638
Det är bortkastat på honom.
628
00:40:49,688 --> 00:40:52,054
Gamle Crozier. Är det
vad du dödade honom med?
629
00:40:52,104 --> 00:40:53,967
Vad gör du här?
630
00:40:56,730 --> 00:40:58,198
Herregud.
631
00:40:58,248 --> 00:41:01,547
Han fick reda på det.
Han var så nöjd med sig själv.
632
00:41:01,597 --> 00:41:03,445
Det var hans stora överraskning.
633
00:41:03,495 --> 00:41:05,654
Nej, nej, det var det inte.
634
00:41:05,704 --> 00:41:07,691
Han hade upptäckt
att familjen hade en historia
635
00:41:07,741 --> 00:41:08,933
av slavhandel.
636
00:41:08,983 --> 00:41:11,142
Det var hans stora
tillkännagivande.
637
00:41:11,192 --> 00:41:13,593
Du skulle ha sett det om du
tittat på den bärbara datorn, men jag...
638
00:41:13,643 --> 00:41:15,077
Jag antar att du just
gjorde dig av med den, eller hur?
639
00:41:15,127 --> 00:41:16,976
Nej, du ljuger. Du ljuger.
640
00:41:17,026 --> 00:41:21,064
Det gör jag inte.
Du dödade honom för ingenting.
641
00:41:23,688 --> 00:41:27,676
Dunstan, vad har du gjort?
642
00:41:27,726 --> 00:41:30,058
Vad har jag gjort?
643
00:41:30,108 --> 00:41:32,992
Jag har slösat bort mitt liv.
644
00:41:33,042 --> 00:41:37,495
Jag försökte göra det rätta,
men det här...
645
00:41:38,150 --> 00:41:40,137
Titta på oss.
646
00:41:40,187 --> 00:41:42,484
Fast här, och skrapar ihop pengar.
647
00:41:42,534 --> 00:41:44,762
Väntar på smulor.
648
00:41:44,812 --> 00:41:46,005
Jag trodde att detta
var vad du ville ha.
649
00:41:46,055 --> 00:41:47,731
Nej, jag ville ha mer än så här.
650
00:41:47,781 --> 00:41:50,577
Jag ville inte sluta som...
651
00:41:51,301 --> 00:41:52,923
Gillar du mig?
652
00:42:06,109 --> 00:42:07,682
Dunstan Fisher,
Jag arresterar dig
653
00:42:07,732 --> 00:42:08,959
för mordet
på Francis Crozier.
654
00:42:09,009 --> 00:42:10,754
Du behöver inget säga
655
00:42:10,804 --> 00:42:12,549
men det kan skada ditt försvar
om du inget säger när du blir förhörd
656
00:42:12,599 --> 00:42:14,309
vilket sen kan användas
mot dig i domstol.
657
00:42:14,359 --> 00:42:17,119
Allt ni säger nu
kan användas som bevis.
658
00:42:21,746 --> 00:42:24,250
Lord Astleigh har
släppts utan åtal.
659
00:42:24,300 --> 00:42:27,667
Vilket väcker frågan,
varför lät ni mig gripa honom?
660
00:42:27,717 --> 00:42:29,738
Det var en snabbt
förändrad situation, sir.
661
00:42:29,788 --> 00:42:32,085
Undanhållande relevant information
inför ett gripande.
662
00:42:32,135 --> 00:42:34,640
Jag försökte säga det till dig.
Det är bara...
663
00:42:34,690 --> 00:42:38,644
Tja, kriminalkommissarie Palmer,
han lyssnade på mig.
664
00:42:38,694 --> 00:42:40,266
Du har lite av nerver, Malik.
665
00:42:40,316 --> 00:42:42,698
Från och med imorgon bitti
är du i trafikjour.
666
00:42:43,664 --> 00:42:45,374
Egentligen, sir.
667
00:42:45,424 --> 00:42:49,689
Kommissarie Palmer har begärt
att jag ska börja på hans avdelning.
668
00:42:49,739 --> 00:42:51,864
Och så, sex veckor senare,
669
00:42:51,914 --> 00:42:56,282
Kvinna vid bordet, blir kvinna
i Nationalgalleriet.
670
00:42:56,332 --> 00:42:59,285
Titta på det.
En höjdpunkt.
671
00:42:59,335 --> 00:43:02,875
Älskar det.
Karakteristisk användning av ljus.
672
00:43:02,925 --> 00:43:05,187
Javisst.
Så, för rätts-arbetet,
673
00:43:05,237 --> 00:43:06,948
titta på det här.
674
00:43:06,998 --> 00:43:09,794
- Där.
- Tillsammans äntligen.
675
00:43:10,070 --> 00:43:12,278
De ser nästan lika olyckliga ut
som familjen Astleigh.
676
00:43:17,802 --> 00:43:19,995
Just det. Måste gå.
677
00:43:20,045 --> 00:43:21,721
Mycket att ordna innan
den stora flytten.
678
00:43:21,771 --> 00:43:23,585
Framför allt hindrar jag mina föräldrar
från att följa med mig.
679
00:43:23,635 --> 00:43:26,968
Okej, vi ses om en månad.
680
00:43:27,018 --> 00:43:29,798
Utredningen för
kulturarvs-brott utökar.
681
00:43:29,848 --> 00:43:32,318
Och Hollis är rasande.
682
00:43:32,368 --> 00:43:34,216
Ser verkligen
fram emot det, chefen.
683
00:43:34,266 --> 00:43:37,821
Vi ses.
684
00:44:08,956 --> 00:44:10,854
Hej, grabben.
684
00:44:11,305 --> 00:45:11,935
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org