"Art Detectives" Dead & Buried
ID | 13196441 |
---|---|
Movie Name | "Art Detectives" Dead & Buried |
Release Name | Art.Detectives.S01E02.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 35677914 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,067 --> 00:00:35,537
Du är en tjuv!
Du kan inte göra så här mot mig!
3
00:00:35,587 --> 00:00:37,815
Jag sa ju vad jag skulle göra!
4
00:00:37,865 --> 00:00:40,818
Du är en lögnare!
Du kommer aldrig undan med det!
5
00:00:40,868 --> 00:00:42,647
Jag ska säga allt till dem!
6
00:00:42,697 --> 00:00:44,284
Jag vill ha det som är mitt!
7
00:00:46,115 --> 00:00:48,392
Du kan inte fly från mig!
8
00:00:52,259 --> 00:00:54,122
Nej! Stopp!
9
00:02:01,914 --> 00:02:04,246
- Klart. Redo?
- Allt klart.
10
00:02:04,296 --> 00:02:05,799
Första dagen. Första fallet.
11
00:02:05,849 --> 00:02:07,767
Känns bra.
Missförstå mig inte.
12
00:02:07,817 --> 00:02:09,458
Jag var praktiskt taget tvungen
att stoppa mina föräldrar
13
00:02:09,508 --> 00:02:10,701
från att spänna sig fast
vid taket på min bil
14
00:02:10,751 --> 00:02:12,289
när jag körde ner.
15
00:02:12,339 --> 00:02:13,462
Trafiken var en mardröm.
16
00:02:13,512 --> 00:02:14,946
Du borde göra som jag gör.
17
00:02:14,996 --> 00:02:17,206
Gå eller få någon annan
att köra dig.
18
00:02:19,000 --> 00:02:20,366
Gilla den här.
19
00:02:20,416 --> 00:02:22,970
Min mamma, målad av min pappa.
20
00:02:24,385 --> 00:02:27,319
En äkta Ron Palmer.
21
00:02:30,874 --> 00:02:32,757
Då fick du reda på det.
22
00:02:32,807 --> 00:02:35,312
Hollis kunde inte vänta
med att berätta för mig.
23
00:02:35,362 --> 00:02:37,935
Han sa att din pappa var
en riktig förfalskare.
24
00:02:37,985 --> 00:02:41,230
Ja. min pappa, tog många
dåliga beslut.
25
00:02:43,473 --> 00:02:45,977
Nästan inga bra
beslut alls, faktiskt.
26
00:02:46,027 --> 00:02:47,841
Så du visste.
27
00:02:47,891 --> 00:02:50,189
Att växa upp omgiven
av Matisse och Renoir
28
00:02:50,239 --> 00:02:52,260
avslöjade det lite.
29
00:02:52,310 --> 00:02:54,296
Hockney och Hackney.
30
00:02:54,346 --> 00:02:56,505
Det måste ha varit en mardröm
att ha en förfalskare till pappa.
31
00:02:56,555 --> 00:02:58,832
Han brukade säga, det var en mardröm
att ha en polis till son.
32
00:03:00,387 --> 00:03:01,924
Var är han nu?
33
00:03:01,974 --> 00:03:03,374
Ingen aning.
34
00:03:03,424 --> 00:03:05,169
Ska vi?
35
00:03:05,219 --> 00:03:06,550
Okej.
36
00:03:06,600 --> 00:03:08,878
Gloucestershire,
här kommer vi.
37
00:03:11,674 --> 00:03:12,985
Just det.
38
00:03:20,234 --> 00:03:21,944
Jag måste bara göra
väckarklockan.
39
00:03:21,994 --> 00:03:23,636
Kommer du, se så, gå.
40
00:03:23,686 --> 00:03:26,432
Du kommer undan. Det är allt.
41
00:03:26,482 --> 00:03:28,414
Där går det.
42
00:03:31,487 --> 00:03:34,233
Så, vad finns i Gloucestershire?
43
00:03:34,283 --> 00:03:37,581
Har någon brutit sig in i ett valv
fullt med antika diamanter?
44
00:03:37,631 --> 00:03:40,618
Demonstranter tog lite färg
på en röd Picasso?
45
00:03:40,668 --> 00:03:44,431
En bonde har hittat en
samling vikingaföremål.
46
00:03:45,432 --> 00:03:47,315
Hittade en bonde några föremål?
47
00:03:47,365 --> 00:03:48,780
På ett fält.
48
00:03:53,612 --> 00:03:59,365
Så, vi ska till Gloucestershire
för att se på artefakter på ett fält?
49
00:03:59,415 --> 00:04:00,431
Ja.
50
00:04:00,481 --> 00:04:03,917
Museet är intresserade
av att köpa samlingen,
51
00:04:03,967 --> 00:04:07,852
men de är lite oroliga
för äktheten.
52
00:04:07,902 --> 00:04:09,958
Så, de kallade det
för Heritage Crime?
53
00:04:10,008 --> 00:04:11,925
Ja, ja.
54
00:04:11,975 --> 00:04:15,619
Intendenten är en vän till mig.
55
00:04:15,669 --> 00:04:18,829
Tja, hon är mer av en kollega.
56
00:04:18,879 --> 00:04:21,452
Gemensam vän.
Hon är en mycket bra intendent.
57
00:04:21,502 --> 00:04:23,711
Hon är en fantastisk intendent.
58
00:04:24,781 --> 00:04:25,851
Just det.
59
00:04:49,910 --> 00:04:51,827
Du sa att det var vikingaguld.
60
00:04:51,877 --> 00:04:54,278
Vill du ha det, betalar du mig
vad det är värt.
61
00:04:54,328 --> 00:04:56,038
Nå, här är nu enheten
för kulturarvs-brott.
62
00:04:56,088 --> 00:04:58,903
Kanske du vill diskutera det
med dem, Mr. Whitlock.
63
00:04:58,953 --> 00:05:00,526
Hej där. Kommissarie Palmer.
64
00:05:00,576 --> 00:05:02,838
Kan jag hjälpa dig?
65
00:05:02,888 --> 00:05:04,476
Strunt samma.
66
00:05:09,205 --> 00:05:10,674
Kommissarie Palmer.
67
00:05:10,724 --> 00:05:12,139
Fröken Conahan.
68
00:05:13,382 --> 00:05:15,713
Får jag presentera dig
för kriminalkommissarie Shazia Malik?
69
00:05:15,763 --> 00:05:17,508
- Hej.
- Avdelningen har utökats.
70
00:05:17,558 --> 00:05:18,766
Fördubblats i storlek.
71
00:05:19,733 --> 00:05:21,443
Är det markägaren?
72
00:05:21,493 --> 00:05:24,377
Mr. Whitlock? Ja.
Han är inte värst glad.
73
00:05:24,427 --> 00:05:25,654
Han vill hellre ha sina pengar.
74
00:05:25,704 --> 00:05:26,931
Vad är han skyldig?
75
00:05:26,981 --> 00:05:28,623
Strax under en miljon pund.
76
00:05:28,673 --> 00:05:31,073
Rättvist nog.
Jag vill också ha hans pengar.
77
00:05:31,123 --> 00:05:32,558
Det är Whitlock.
78
00:05:32,608 --> 00:05:34,471
Lyssna, saker och ting
har blivit komplicerade.
79
00:05:36,370 --> 00:05:38,510
Polisen är här.
Jag lär behöva en större andel.
80
00:05:43,653 --> 00:05:46,503
Får jag presentera
Torberry-skatten?
81
00:05:46,553 --> 00:05:48,693
Det här är spektakulärt.
82
00:05:49,866 --> 00:05:51,749
Titta på nivån
av hantverkskunnande.
83
00:05:51,799 --> 00:05:54,096
Den här ormen ser ut som om den
ska vända sig om och bita dig.
84
00:05:54,146 --> 00:05:55,995
- Handskar!
- Jag är så ledsen.
85
00:05:56,045 --> 00:05:57,962
Riktig skandinavisk stil.
86
00:05:58,012 --> 00:05:59,826
Jag tror detta är gravgåvorna
87
00:05:59,876 --> 00:06:02,588
från en 800-tals vikingahövding.
88
00:06:02,638 --> 00:06:04,762
Så, det här är typ
över tusen år gammalt.
89
00:06:04,812 --> 00:06:06,143
Ser helt nytt ut.
90
00:06:06,193 --> 00:06:07,455
Ja, det är ju det
som är guldets skönhet.
91
00:06:07,505 --> 00:06:08,782
Det mattas inte.
92
00:06:09,783 --> 00:06:12,045
Titta på detaljnivån
på det här svärdsfästet.
93
00:06:12,095 --> 00:06:14,151
- Otroligt, eller hur?
- Person med hög status?
94
00:06:14,201 --> 00:06:16,360
- Ja, precis.
- Kanske från anglosaxiska?
95
00:06:16,410 --> 00:06:19,032
Tja, jag daterar
fyndet till omkring 870.
96
00:06:20,518 --> 00:06:21,986
Så, hur upptäcktes det?
97
00:06:22,036 --> 00:06:23,402
Så, Whitlock plöjde fältet,
98
00:06:23,452 --> 00:06:25,611
och han såg en glimt av guld
99
00:06:25,661 --> 00:06:27,613
gick över till
där marken var uppvriden
100
00:06:27,663 --> 00:06:30,098
och drog fram bägaren.
101
00:06:30,148 --> 00:06:32,825
Tja, det är vad han säger.
102
00:06:32,875 --> 00:06:34,704
Njae, det finns inga skrapmärken.
103
00:06:35,843 --> 00:06:37,416
Ingen plog har rört vid detta.
104
00:06:37,466 --> 00:06:38,727
Nej.
105
00:06:38,777 --> 00:06:40,488
Så, då, var kom den ifrån?
106
00:06:40,538 --> 00:06:41,972
Tror du att den blev stulen?
107
00:06:42,022 --> 00:06:43,939
Antagligen hämtad
ifrån någon annanstans
108
00:06:43,989 --> 00:06:46,217
och sedan begravd igen för att undvika
att behöva betala markägaren.
109
00:06:46,267 --> 00:06:48,925
Särskilt om de inte
hade tillstånd att vara där.
110
00:06:50,306 --> 00:06:52,396
Vem grävde ut platsen?
111
00:06:52,446 --> 00:06:55,226
Dr. Justine Faye
från universitetet.
112
00:06:55,276 --> 00:06:57,608
En sådan fantastisk upptäckt.
113
00:06:57,658 --> 00:06:59,679
Jag har redan fått samtal från
nyhetskanaler, historiska kanaler
114
00:06:59,729 --> 00:07:03,062
vilka till och med
kan vara ett bok-kontrakt.
115
00:07:03,112 --> 00:07:06,410
Man får inte många ögonblick
som detta inom arkeologi.
116
00:07:06,460 --> 00:07:10,449
Möt Nemo, så kallad
eftersom Nemo är...
117
00:07:10,499 --> 00:07:12,036
Latin för, "ingen".
118
00:07:12,086 --> 00:07:14,434
Oroa dig inte, jag trodde inte
att det var en fisk.
119
00:07:21,820 --> 00:07:23,787
Hej. Vad är det här?
120
00:07:30,898 --> 00:07:32,988
Rosa, det är Mick.
121
00:07:33,038 --> 00:07:35,143
Har du några minuter över?
122
00:07:37,595 --> 00:07:39,547
Passar perfekt.
123
00:07:39,597 --> 00:07:41,667
Frågan är, var kom den ifrån?
124
00:07:42,979 --> 00:07:44,793
Den hittades under utgrävningen
125
00:07:44,843 --> 00:07:47,451
av en närliggande lång gravhög
för 10 månader sedan
126
00:07:47,501 --> 00:07:50,558
ledd av min föregångare,
professor David Abbott.
127
00:07:50,608 --> 00:07:53,146
Men för att vara ärlig var utgrävningen
ett uppmärksammat misslyckande.
128
00:07:53,196 --> 00:07:57,496
Nemo och granaten
var i stort sett allt vi hittade.
129
00:07:57,546 --> 00:07:59,290
Okej, så vi måste prata med honom.
130
00:07:59,340 --> 00:08:01,100
Jag är rädd att du inte kan det.
131
00:08:03,966 --> 00:08:07,195
David tog sitt liv
strax därefter.
132
00:08:07,245 --> 00:08:08,729
Ledsen att höra det.
133
00:08:09,730 --> 00:08:11,164
Så, hur tänker vi då?
134
00:08:11,214 --> 00:08:12,821
Skatten plundrades
från kärran?
135
00:08:12,871 --> 00:08:14,769
Vi måste öppna den igen.
136
00:08:20,361 --> 00:08:21,707
Tack.
137
00:08:23,226 --> 00:08:26,056
Vem behöver gummistövlar
när man har nya gymnastikskor?
138
00:08:28,231 --> 00:08:31,564
Det är en neolitisk gravhög.
Bronsåldern.
139
00:08:31,614 --> 00:08:33,911
Vikingar återanvände dem ofta
för begravningar.
140
00:08:33,961 --> 00:08:36,569
Det känns som att vi ska
se en hobbit-familj.
141
00:08:36,619 --> 00:08:38,778
Varför valde du den här platsen?
142
00:08:38,828 --> 00:08:42,057
För ungefär 10 månader sedan
upptäckte en lokal entusiast
143
00:08:42,107 --> 00:08:44,094
William Titchfield, en signal
med sin metalldetektor.
144
00:08:44,144 --> 00:08:46,303
David ordnade en nödgrävning.
145
00:08:46,353 --> 00:08:48,201
Vad var nödsituationen?
146
00:08:48,251 --> 00:08:50,825
Man måste arbeta snabbt
innan ryktet sprids.
147
00:08:50,875 --> 00:08:52,723
David behövde folk
han kunde lita på.
148
00:08:52,773 --> 00:08:55,174
- Och vilka är de?
- Jag, Titchfield,
149
00:08:55,224 --> 00:08:59,074
och två studenter...
Tim och Freya.
150
00:08:59,124 --> 00:09:00,869
Ett ganska seriöst ungt par.
151
00:09:00,919 --> 00:09:03,562
Vi var ganska noggranna.
Gick på fullt ös i 48 timmar.
152
00:09:03,612 --> 00:09:06,047
- Och?
- Tomt.
153
00:09:06,097 --> 00:09:09,913
Bara Nemo och sakerna i labbet.
154
00:09:09,963 --> 00:09:12,778
Vi trodde det städats ut
av natthökar.
155
00:09:12,828 --> 00:09:14,365
Vad är de för nåt?
156
00:09:14,415 --> 00:09:16,713
Folk som plundrar
platser på natten.
157
00:09:16,763 --> 00:09:19,543
David misstänkte
detektoristen, Titchfield.
158
00:09:19,593 --> 00:09:20,751
Vi är med.
159
00:09:20,801 --> 00:09:21,821
Underbart.
160
00:09:21,871 --> 00:09:23,858
Visa vägen.
161
00:09:23,908 --> 00:09:25,081
Toppen.
162
00:09:26,876 --> 00:09:29,051
Nemo var det första
vi hittade.
163
00:09:30,052 --> 00:09:31,743
Otroligt spännande.
164
00:09:32,779 --> 00:09:35,575
Nästan perfekt bevarad.
165
00:09:36,714 --> 00:09:39,045
Se upp för droppen.
166
00:09:39,095 --> 00:09:42,097
När vi var klara,
förseglades kärran igen.
167
00:09:52,764 --> 00:09:54,302
Herregud!
168
00:09:54,352 --> 00:09:55,870
Det är David.
169
00:10:04,983 --> 00:10:07,330
Det måste ha varit
en fruktansvärd chock för dig.
170
00:10:08,677 --> 00:10:11,126
Han såg sån ut.
171
00:10:16,512 --> 00:10:19,396
Varför trodde någon
att han skulle ta sitt eget liv?
172
00:10:19,446 --> 00:10:22,054
Han försvann.
173
00:10:22,104 --> 00:10:26,196
Polisen hittade hans lastbil
och ett avskedsbrev.
174
00:10:26,246 --> 00:10:28,439
Var befann han sig?
175
00:10:28,489 --> 00:10:30,096
En plats uppströms.
176
00:10:30,146 --> 00:10:33,805
En populär plats.
177
00:10:34,944 --> 00:10:36,240
Just det.
178
00:10:36,290 --> 00:10:37,656
Jag har ringt in det.
179
00:10:37,706 --> 00:10:39,002
De ska ge oss ett rum
180
00:10:39,052 --> 00:10:40,432
på det lokala haket
som vi kan jobba ifrån.
181
00:10:42,469 --> 00:10:44,248
Jag måste intervjua alla
182
00:10:44,298 --> 00:10:45,733
som var inblandade
i den ursprungliga utgrävningen.
183
00:10:45,783 --> 00:10:48,751
Kan du möjligen hjälpa till
att ordna det?
184
00:10:52,306 --> 00:10:57,054
Jag kan inte fatta att David
hamnade begravd i en vikingagrav.
185
00:10:57,104 --> 00:10:59,761
Vad jag vill veta är vem
som placerade honom där.
186
00:11:04,215 --> 00:11:06,374
Vad hade vikingarna
på sina hjälmar?
187
00:11:06,424 --> 00:11:09,308
- Horn?
- Fel. Inte horn.
188
00:11:09,358 --> 00:11:12,069
Det är faktiskt
en vanlig missuppfattning.
189
00:11:12,119 --> 00:11:15,763
Typ, hornhjälmar föregår
vikingarna.
190
00:11:15,813 --> 00:11:17,350
Tänk på det.
191
00:11:17,400 --> 00:11:21,423
Hur han det vara till någon hjälp
att ha horn på huvudet?
192
00:11:21,473 --> 00:11:24,772
Inte alls. Enkla skall-hattar.
193
00:11:24,822 --> 00:11:26,305
Det är vad de hade burit.
194
00:11:28,826 --> 00:11:30,709
Åh, hej. Tack.
195
00:11:30,759 --> 00:11:33,228
Tack. Okej.
196
00:11:33,278 --> 00:11:35,714
- Skål. Skål.
- Skål.
197
00:11:35,764 --> 00:11:37,681
Ja, det har varit
en riktig dag.
198
00:11:37,731 --> 00:11:38,855
Öppnade ni kärran?
199
00:11:38,905 --> 00:11:40,719
Det gjorde vi.
200
00:11:40,769 --> 00:11:43,100
Vi hittade kroppen
av professor Abbott.
201
00:11:43,150 --> 00:11:44,930
Vi tror det är han.
202
00:11:44,980 --> 00:11:46,483
Vi väntar
på officiell bekräftelse.
203
00:11:46,533 --> 00:11:49,279
Åh nej. Jag trodde att han
tog sitt eget liv.
204
00:11:49,329 --> 00:11:51,246
Så, hur hamnade han i kärran?
205
00:11:51,296 --> 00:11:52,834
Det är vad vi
behöver ta reda på.
206
00:11:52,884 --> 00:11:54,437
Ja, självklart.
207
00:11:56,094 --> 00:11:59,116
Så jag antar det betyder
att du blir kvar här lite längre.
208
00:11:59,166 --> 00:12:03,017
- Förhoppningsvis. Ja.
- Ja.
209
00:12:03,067 --> 00:12:04,862
Vad vill vi ha?
210
00:12:05,863 --> 00:12:07,469
Vegetarisk burgare
med skruvade pommes frites?
211
00:12:07,519 --> 00:12:09,437
Låter det bra?
212
00:12:09,487 --> 00:12:11,281
Vi tar en titt.
213
00:12:18,910 --> 00:12:20,448
Patologen har bekräftat det.
214
00:12:20,498 --> 00:12:22,415
Det är Abbott, okej.
215
00:12:22,465 --> 00:12:24,245
Han försvann
för 10 månader sedan.
216
00:12:24,295 --> 00:12:26,109
Måndag 30 december.
217
00:12:26,159 --> 00:12:27,558
Några närmaste anhöriga?
218
00:12:27,608 --> 00:12:29,043
Det fanns ingen.
219
00:12:29,093 --> 00:12:31,252
Singel, ingen familj, inga vänner.
220
00:12:31,302 --> 00:12:32,840
Få dem att hämta alla filer.
221
00:12:32,890 --> 00:12:35,049
Under tiden,
låt oss prata med hans kollegor.
222
00:12:35,099 --> 00:12:36,982
Se om vi kan väcka
några minnen.
223
00:12:37,032 --> 00:12:38,549
Skramla i några burar.
224
00:12:58,501 --> 00:13:00,108
Hon är riktigt vacker.
225
00:13:00,158 --> 00:13:01,351
Hur gammal är hon?
226
00:13:01,401 --> 00:13:03,215
Fyra månader.
227
00:13:03,265 --> 00:13:04,872
Hon är liten.
228
00:13:04,922 --> 00:13:06,425
- Vad heter hon?
- Demona.
229
00:13:06,475 --> 00:13:08,339
Den keltiska naturgudinnan.
230
00:13:10,928 --> 00:13:12,224
Förlåt att jag fick vänta.
231
00:13:12,274 --> 00:13:14,778
God morgon, fröken Hamilton.
232
00:13:14,828 --> 00:13:17,091
Mr. Connor.
233
00:13:17,141 --> 00:13:19,108
Mr. Titchfield.
234
00:13:20,144 --> 00:13:21,509
Tack för att ni kom.
235
00:13:21,559 --> 00:13:23,166
Jag är rädd att jag
måste informera er
236
00:13:23,216 --> 00:13:26,031
vi har upptäckt en kropp
i den långa gravhögen
237
00:13:26,081 --> 00:13:28,240
som ni grävde ut förra året.
238
00:13:28,290 --> 00:13:33,038
Vi har anledning att tro
det är professor David Abbots.
239
00:13:33,088 --> 00:13:36,455
Det är troligt att vi
inleder en mordutredning.
240
00:13:36,505 --> 00:13:38,457
Varför hade någon
velat professorn illa?
241
00:13:38,507 --> 00:13:41,909
För att kärran inte var tom.
242
00:13:41,959 --> 00:13:43,531
Det fanns en guldskatt i den
243
00:13:43,581 --> 00:13:45,844
och någon har försett själv.
244
00:13:45,894 --> 00:13:47,293
Vad då, tror ni
att någon av oss, kan ha..?
245
00:13:47,343 --> 00:13:50,020
Tja, innan du säger något,
det var inte jag.
246
00:13:50,070 --> 00:13:52,091
Tja, någon drog en snabb en.
247
00:13:52,141 --> 00:13:54,024
Så, någon dödade David
för att dölja stölden?
248
00:13:54,074 --> 00:13:55,543
Det är ju löjligt.
249
00:13:55,593 --> 00:13:56,820
Professorn kanske
var lite excentrisk
250
00:13:56,870 --> 00:13:58,270
men han var en bra kille.
251
00:13:58,320 --> 00:13:59,443
Han var ett rövhål.
252
00:13:59,493 --> 00:14:01,238
Han var en lysande man
253
00:14:01,288 --> 00:14:02,584
och en begåvad akademiker.
254
00:14:02,634 --> 00:14:04,414
Tja, om David var så stor,
255
00:14:04,464 --> 00:14:06,209
varför dödade då någon honom?
256
00:14:06,259 --> 00:14:07,900
Tja, vi vet inte ens
att han mördats, eller hur?
257
00:14:07,950 --> 00:14:10,988
Tja, någon dumpade hans kropp
i gravhögen som vi alla grävde ut.
258
00:14:11,057 --> 00:14:12,940
- Anklagar du mig?
- Åh, sluta överreagera.
259
00:14:12,990 --> 00:14:15,045
Det var inte han som var redo
att få Davids jobb.
260
00:14:15,095 --> 00:14:16,391
Hur vågar du?
261
00:14:16,441 --> 00:14:18,462
Vet du vad?
Skit i detta.
262
00:14:18,512 --> 00:14:20,480
Jag är trött på er alla!
263
00:14:24,208 --> 00:14:25,899
Idiot!
264
00:14:27,349 --> 00:14:29,508
Kul att se dig igen, Justine.
265
00:14:29,558 --> 00:14:31,215
Tim.
266
00:14:38,532 --> 00:14:40,880
- Kan jag gå?
- Självklart. Snälla.
267
00:14:45,677 --> 00:14:47,698
Du njöt av det, eller hur?
268
00:14:47,748 --> 00:14:49,597
Så, vad tycker du?
269
00:14:49,647 --> 00:14:52,151
Tja, det var ingen kärlek förlorad
mellan Abbott och Titchfield.
270
00:14:52,201 --> 00:14:54,064
Eller någon av dem, egentligen.
271
00:14:55,929 --> 00:14:58,689
Okej, de är redo för oss
på polisstationen.
272
00:15:08,769 --> 00:15:11,067
Nu kör vi.
273
00:15:11,117 --> 00:15:12,413
Tack.
274
00:15:12,463 --> 00:15:15,071
Okej, så... som Justine Faye sa
275
00:15:15,121 --> 00:15:18,074
hittades hans lastbil
på en lokal självmordsplats.
276
00:15:18,124 --> 00:15:21,905
Hatten och en hopvikt kappa
hittades i framsätet.
277
00:15:21,955 --> 00:15:23,942
Excentriskt är en underdrift.
278
00:15:23,992 --> 00:15:25,288
Fanns det en lapp?
279
00:15:25,338 --> 00:15:27,600
Ja, på instrumentbrädan.
280
00:15:27,650 --> 00:15:29,395
Antas ha hoppat
281
00:15:29,445 --> 00:15:30,914
men kroppen återfanns aldrig.
282
00:15:30,964 --> 00:15:33,518
Snabbflytande flod
som leder ut till havet.
283
00:15:36,625 --> 00:15:39,336
- Poesi.
- Inte självmordsbrevet.
284
00:15:39,386 --> 00:15:41,056
Aldrig kan jag på något sätt
285
00:15:41,106 --> 00:15:44,307
få en paus från mina
knastrande bekymmer.
286
00:15:44,357 --> 00:15:47,482
Inte heller denna
invecklande tar... tår...
287
00:15:47,532 --> 00:15:50,520
som griper tag i mig
i detta, hela mitt liv.
288
00:15:50,570 --> 00:15:52,177
David." Wow.
289
00:15:52,227 --> 00:15:53,642
- Kan jag få se?
- Javisst.
290
00:15:54,850 --> 00:15:57,320
Ja, det är definitivt
hans handstil.
291
00:15:57,370 --> 00:15:59,115
Titta på kanten.
292
00:15:59,165 --> 00:16:00,668
Den har blivit avklippt.
293
00:16:00,718 --> 00:16:02,566
Den översta biten saknas.
294
00:16:02,616 --> 00:16:04,756
Jag undrar just vad resten
av lappen sa.
295
00:16:10,486 --> 00:16:13,198
Rosa? Ja, igen.
296
00:16:13,248 --> 00:16:15,614
Jag har ett fragment av en dikt.
297
00:16:15,664 --> 00:16:18,962
Det kan vara medeltida.
298
00:16:19,012 --> 00:16:21,773
Tack. Jag skickar den
via e-post, okej.
299
00:16:23,154 --> 00:16:25,417
Övergiven bil.
Handskriven lapp.
300
00:16:25,467 --> 00:16:27,419
Inte konstigt att polisen
trodde det var ett självmord.
301
00:16:27,469 --> 00:16:29,697
Och ingen misstänkte honom
på 10 månader.
302
00:16:29,747 --> 00:16:32,148
Motivet för Abbotts död
verkar tydligt nog.
303
00:16:32,198 --> 00:16:34,426
Någon stal guldet från kärran
304
00:16:34,476 --> 00:16:36,980
Abbot fick reda på det
så de dödade honom.
305
00:16:37,030 --> 00:16:40,052
Och sedan, vem det än var
slöt han ett avtal med bonden
306
00:16:40,102 --> 00:16:43,242
för att ha upptäckt guldet
på hans mark.
307
00:16:45,211 --> 00:16:49,284
Så... vi pressar Whitlock.
308
00:17:05,196 --> 00:17:07,424
- Herregud.
- Det ser inte bra ut.
309
00:17:07,474 --> 00:17:08,647
Vi behöver förstärkning.
310
00:17:10,719 --> 00:17:12,809
Japp, nödsituation.
Kommissarie Palmer här.
311
00:17:12,859 --> 00:17:14,293
Brandkår.
312
00:17:14,343 --> 00:17:16,364
Malik, vänta!
313
00:17:16,414 --> 00:17:17,848
Det är North Avon.
314
00:17:17,898 --> 00:17:19,264
Okej, stanna där, tack.
315
00:17:19,314 --> 00:17:20,486
Malik!
316
00:17:35,571 --> 00:17:37,213
Är du fortfarande där?
317
00:17:37,263 --> 00:17:39,215
Vi kommer att behöva
en ambulans också.
318
00:17:39,265 --> 00:17:41,577
Torberry Farm.
Ja, North Avon.
319
00:17:45,547 --> 00:17:47,050
Jag skickar dem till
kriminalteknikern.
320
00:17:47,100 --> 00:17:48,377
Okej. Tack.
321
00:17:56,799 --> 00:17:58,146
Är du okej?
322
00:17:59,216 --> 00:18:00,872
Lite krispig.
323
00:18:02,426 --> 00:18:04,412
För att klargöra,
det finns mindre farliga sätt
324
00:18:04,462 --> 00:18:05,827
för dig att bevisa dig själv.
325
00:18:05,877 --> 00:18:07,312
Förstår det.
326
00:18:07,362 --> 00:18:08,727
Jag är bara självisk, verkligen.
327
00:18:08,777 --> 00:18:10,778
Jag behöver någon
som kör mig hem.
328
00:18:14,610 --> 00:18:16,666
Han sa att branden
var anlagd avsiktligt.
329
00:18:16,716 --> 00:18:18,254
Bensin och höbalar.
330
00:18:18,304 --> 00:18:20,739
Ingen bra kombination.
331
00:18:20,789 --> 00:18:24,329
Vadå, så någon
försöker döda honom?
332
00:18:24,379 --> 00:18:26,105
Eller bara en varning?
333
00:18:27,244 --> 00:18:29,368
Vi fann kroppen i kärran.
334
00:18:29,418 --> 00:18:31,508
Samma kärra
som skatten hittades i.
335
00:18:31,558 --> 00:18:33,476
Och nästa dag hamnar bonden
som hittade skatten
336
00:18:33,526 --> 00:18:34,837
på sjukhus.
337
00:18:35,976 --> 00:18:37,840
Någon täcker sina spår.
338
00:18:38,945 --> 00:18:41,691
Det måste finnas en koppling
mellan Whitlock
339
00:18:41,741 --> 00:18:43,570
och någon från puben.
340
00:18:45,952 --> 00:18:48,422
Borde vi uppdatera
Rosa Conahan?
341
00:18:48,472 --> 00:18:51,321
Nej, nej, jag kan...
Jag skulle kunna göra det.
342
00:18:51,371 --> 00:18:53,442
Du borde gå tillbaka till puben.
343
00:18:54,443 --> 00:18:56,119
Och bra gjort.
344
00:18:56,169 --> 00:18:57,721
Jag hoppas det inte
var för tråkigt för dig.
345
00:19:11,805 --> 00:19:14,551
Din poesi...
"Hustruns klagosång."
346
00:19:14,601 --> 00:19:17,209
Det är en gammal
engelsk kärleksdikt.
347
00:19:17,259 --> 00:19:18,743
Intressant.
348
00:19:19,848 --> 00:19:22,628
Jag vill ha din hjärna
på bonden, Whitlock.
349
00:19:22,678 --> 00:19:24,872
Någon försökte bränna ner
hans lada idag.
350
00:19:24,922 --> 00:19:27,323
Vad hemskt.
Är han okej?
351
00:19:27,373 --> 00:19:29,187
Ja, tack vare Malik.
352
00:19:29,237 --> 00:19:31,430
Kan du komma på någon
som kan ha övertalat honom
353
00:19:31,480 --> 00:19:34,709
att begrava skatterna
på sin mark?
354
00:19:34,759 --> 00:19:38,230
Tja, det måste ju säkert vara någon
från den ursprungliga utgrävningen.
355
00:19:38,280 --> 00:19:40,784
Ja, det var vad jag trodde.
Det finns ingen koppling än.
356
00:19:40,834 --> 00:19:42,457
Vad är det här?
357
00:19:43,768 --> 00:19:45,805
Ditt genombrott
gav mig en idé.
358
00:19:46,978 --> 00:19:49,379
Jag tror att skattkammaren
representerargravgodset
359
00:19:49,429 --> 00:19:52,520
tillhörande Ivar Ragnarsson, ledare
för den Stora Hedniska Armén.
360
00:19:52,570 --> 00:19:56,593
Jag kan koppla flera av fynden
till arméns rutt.
361
00:19:56,643 --> 00:19:58,733
- Är det han?
- Ja.
362
00:19:58,783 --> 00:20:00,701
Han mötte ett ganska
olyckligt slut.
363
00:20:00,751 --> 00:20:02,979
Han var ute och jagade
med sin bror, Björn Ironside...
364
00:20:03,029 --> 00:20:04,808
- Åh, ja. Förlåt.
- Nej.
365
00:20:04,858 --> 00:20:08,364
när han kastades av sin häst
och stångades av en hjort.
366
00:20:08,414 --> 00:20:10,918
Jag hoppas att Dr. Faye
kan låta mig titta på kvarlevorna
367
00:20:10,968 --> 00:20:12,989
och få dem flyttade hit.
368
00:20:13,039 --> 00:20:15,647
Och om de visar tecken
på skador från horn
369
00:20:15,697 --> 00:20:18,305
då kan Nemo vara Ragnarsson.
370
00:20:18,355 --> 00:20:20,203
Ja, helt likt min tankegång.
371
00:20:20,253 --> 00:20:21,618
- Det är spännande.
- Ja, det är det.
372
00:20:21,668 --> 00:20:23,877
- Håll mig uppdaterad.
- Jag ska göra det.
373
00:20:26,397 --> 00:20:28,951
- Nåväl, jag borde nog börja.
- Ja, ja. Jag med.
374
00:20:35,648 --> 00:20:37,649
- Hej då.
- Ja. Hej då.
375
00:20:46,762 --> 00:20:49,819
Abbotts obduktion verkar
ganska avgörande.
376
00:20:49,869 --> 00:20:52,339
CT-skanningen visar frakturer
på underbenen,
377
00:20:52,389 --> 00:20:55,031
överensstämmer med kollision
från stötfångaren på ett fordon.
378
00:20:55,081 --> 00:20:57,808
Vadå, så han blev påkörd av en bil
och sedan dumpad i en kärra?
379
00:20:58,912 --> 00:21:01,555
Någon gjorde sig mycket besvär
för att få det att se ut som ett självmord.
380
00:21:01,605 --> 00:21:03,246
Ja.
381
00:21:03,296 --> 00:21:06,836
Hans maginnehåll
visar spår av små fjäll.
382
00:21:06,886 --> 00:21:09,494
De ska skicka
till en iktyolog för att bekräfta,
383
00:21:09,544 --> 00:21:12,600
men det ser ut som
delvis smälta ål.
384
00:21:12,650 --> 00:21:15,258
- Tack för det.
- Jag menar, vem äter ål?
385
00:21:15,308 --> 00:21:17,674
Skulle inte vara mitt val
för en sista måltid-
386
00:21:17,724 --> 00:21:20,002
eller vilken måltid som helst, förresten.
387
00:21:21,383 --> 00:21:23,558
Vi måste prata
med grävteamet igen.
388
00:21:24,559 --> 00:21:26,768
Låt oss dela upp dem den här gången.
389
00:21:28,390 --> 00:21:29,667
Kom igen. Ät upp.
390
00:21:32,463 --> 00:21:33,878
Okej.
391
00:21:50,895 --> 00:21:54,105
Kan vi prata?
- Visst. Inga problem. Kom in.
392
00:22:04,530 --> 00:22:07,498
Freya är precis utanför.
Hon laddar upp.
393
00:22:11,916 --> 00:22:15,076
Ja, vi lät henne välsignas
av en druid.
394
00:22:15,126 --> 00:22:17,059
En namngivningsceremoni.
395
00:22:18,475 --> 00:22:20,841
Om hon är fyra månader gammal,
då...
396
00:22:20,891 --> 00:22:23,499
Ja. En jättesöt bebis.
397
00:22:23,549 --> 00:22:26,502
Åtminstone något fantastiskt
kom fram från den utgrävningen.
398
00:22:26,552 --> 00:22:28,469
Är hon anledningen
till att du slutade dina studier?
399
00:22:28,519 --> 00:22:31,748
Ja. jag fick ett jobb
hos kommunen,
400
00:22:31,798 --> 00:22:33,129
så det ordnade sig.
401
00:22:33,179 --> 00:22:34,441
Jag menar, pengarna är inte så bra,
402
00:22:34,491 --> 00:22:36,822
men jobbet är ett slöseri.
403
00:22:36,872 --> 00:22:38,686
Men, öh, det kommer att gå bra.
404
00:22:38,736 --> 00:22:41,394
Om ni ursäktar mig, så ska jag
prata med Freya.
405
00:22:53,233 --> 00:22:55,496
Kan vi prata
om professor Abbott?
406
00:22:55,546 --> 00:22:57,360
Hur var stämningen
under utgrävningen?
407
00:22:57,410 --> 00:23:00,087
Ganska bra-
i alla fall till en början.
408
00:23:00,137 --> 00:23:02,158
Sedan
bråkade David och Titchfield.
409
00:23:02,208 --> 00:23:04,747
Dave trodde att han hade
stulit fynden.
410
00:23:04,797 --> 00:23:06,645
- Och gjorde han det?
- Kanske.
411
00:23:06,695 --> 00:23:10,684
Jag menar, vi hittade egentligen inte
något förutom Gamle Nemo.
412
00:23:10,734 --> 00:23:12,996
När såg du Abbott senast?
413
00:23:13,046 --> 00:23:14,619
Dagen då han försvann.
414
00:23:14,669 --> 00:23:16,828
Måndag den 3 december?
415
00:23:16,878 --> 00:23:18,933
Jag hade en handledning med honom.
416
00:23:18,983 --> 00:23:21,054
Och var sista gången
du såg Abbott?
417
00:23:22,193 --> 00:23:24,767
Jag satt utanför
universitets-kaféet,
418
00:23:24,817 --> 00:23:27,991
och han körde förbi
i sin löjliga pickup.
419
00:23:29,925 --> 00:23:32,031
Han gav till och med ett pip
när han åkte förbi.
420
00:23:33,308 --> 00:23:36,138
Okej, tack. Mycket hjälpsamt.
421
00:23:39,141 --> 00:23:41,853
Åh, förresten,
422
00:23:41,903 --> 00:23:45,650
Har du någonsin stött på
en Greg Whitlock, Torberry Farm?
423
00:23:45,700 --> 00:23:47,893
Nej, hur så?
424
00:23:47,943 --> 00:23:49,792
Det var en incident
där i morse...
425
00:23:49,842 --> 00:23:50,896
En brasa.
426
00:23:50,946 --> 00:23:52,484
Åh, ja, jag hörde det
427
00:23:52,534 --> 00:23:55,556
men, nej, jag har aldrig
träffat killen.
428
00:23:55,606 --> 00:23:57,455
Okej, ja, de goda nyheterna är
429
00:23:57,505 --> 00:24:00,837
att vi vet säkert att han
ska klara sig, så oroa dig inte.
430
00:24:00,887 --> 00:24:02,613
Toppen.
431
00:24:09,931 --> 00:24:11,779
En sak till.
432
00:24:11,829 --> 00:24:15,024
Professor Abbott...
vet du om han gillade ål?
433
00:24:15,074 --> 00:24:17,544
- Ålar?
- Ja, att äta.
434
00:24:17,594 --> 00:24:18,940
Hur skulle jag kunna veta det?
435
00:24:19,941 --> 00:24:21,824
Oroa dig inte. Det är inget
det spelar ingen roll.
436
00:24:21,874 --> 00:24:23,462
Tack.
437
00:24:26,879 --> 00:24:29,694
Freya såg Abbott
den dagen han dog.
438
00:24:29,744 --> 00:24:32,559
- På universitetet.
- Tim också.
439
00:24:32,609 --> 00:24:34,802
Han att han tutade
när han körde förbi.
440
00:24:34,852 --> 00:24:37,840
Något?
441
00:24:37,890 --> 00:24:40,049
E-post från Fynd Liaisons
kontaktperson.
442
00:24:40,099 --> 00:24:42,983
Jag frågade om detektoristen,
William Titchfield.
443
00:24:43,033 --> 00:24:45,226
Det visar sig att han
är på deras svarta lista.
444
00:24:45,276 --> 00:24:47,159
För vad då?
445
00:24:47,209 --> 00:24:48,885
Tja, den höll absolut på
att tippa ner
446
00:24:48,935 --> 00:24:50,473
och jag skulle slå den
i huvudet.
447
00:24:50,523 --> 00:24:53,027
Men sedan fick jag en signal.
Så jag började gräva.
448
00:24:53,077 --> 00:24:54,546
Marken ger vika,
449
00:24:54,596 --> 00:24:56,065
och det finns en ingång
till en lång kärra.
450
00:24:56,115 --> 00:24:57,860
Så, tittade du inuti?
451
00:24:57,910 --> 00:24:59,275
Jag kan reglerna.
452
00:24:59,325 --> 00:25:01,657
Jag kontaktade den lokala
kontaktpersonen för Fynd Liaison...
453
00:25:01,707 --> 00:25:05,868
och Dave, så vi slog till
men det gick inte.
454
00:25:05,918 --> 00:25:07,973
Så, varför är ni svartlistade
för att ha stulit artefakter
455
00:25:08,023 --> 00:25:10,217
från arkeologiska platser?
- Natthökar.
456
00:25:10,267 --> 00:25:13,047
Jag stjäl inte.
457
00:25:13,097 --> 00:25:16,603
Det var ett rykte som spreds
av Abbott, den jäveln.
458
00:25:16,653 --> 00:25:18,501
Helt otroligt.
459
00:25:18,551 --> 00:25:20,330
Åh, han bara täckte upp
sitt eget rövhål.
460
00:25:20,380 --> 00:25:22,141
Men ryktena fastnade.
461
00:25:23,211 --> 00:25:26,198
Jag blev utslängd från varenda
detektivklubb i länet.
462
00:25:26,248 --> 00:25:28,097
Det måste ju ha gjort
dig väldigt arg.
463
00:25:28,147 --> 00:25:29,892
Jag var helt ursinning.
464
00:25:29,942 --> 00:25:31,721
Vi gick långt tillbaka.
465
00:25:31,771 --> 00:25:34,724
Du vet, jag har alltid undrat
över hans självmord.
466
00:25:34,774 --> 00:25:36,933
Om han fejkade
eller rymt.
467
00:25:36,983 --> 00:25:38,866
Såg du Abbott
efter utgrävningen?
468
00:25:38,916 --> 00:25:40,661
Nej, nej, nej.
469
00:25:40,711 --> 00:25:43,353
Och de lät mig inte ens
se fyndlistan.
470
00:25:43,403 --> 00:25:45,632
Men de håller mig
inte mig nere, nej.
471
00:25:45,682 --> 00:25:47,703
Jag letar istället själv.
472
00:25:47,753 --> 00:25:49,152
Jag är en ensamvarg.
473
00:25:49,202 --> 00:25:52,984
- Kalla mig Fenrir Titchfield.
- Just det.
474
00:25:53,034 --> 00:25:55,227
Du sa att Abbott
kanske rymt.
475
00:25:55,277 --> 00:25:58,161
Tror du att han själv
tog guldet?
476
00:25:58,211 --> 00:26:00,232
Jag vet inte.
477
00:26:00,282 --> 00:26:02,234
Men han var i en konstig sits
under den där utgrävningen.
478
00:26:02,284 --> 00:26:03,581
Och varför var det så?
479
00:26:03,631 --> 00:26:04,996
Tja, han var helt förälskad.
480
00:26:05,046 --> 00:26:06,618
Sa att det var äkta varan.
481
00:26:06,668 --> 00:26:08,137
Sa han skulle åka till Peru
482
00:26:08,187 --> 00:26:10,864
och bilda familj
eller få någon galen idé.
483
00:26:10,914 --> 00:26:13,211
Men han ville inte
säga vem det var.
484
00:26:13,261 --> 00:26:15,558
Men jag har näsa
för sådana här saker, förstår du?
485
00:26:15,608 --> 00:26:17,023
Har du ett namn åt oss?
486
00:26:20,337 --> 00:26:23,304
Tja, Justine Faye, såklart.
487
00:26:52,714 --> 00:26:54,010
Hej, chefen.
488
00:26:54,060 --> 00:26:55,614
Det är något som stör mig här.
489
00:26:57,476 --> 00:27:00,154
Det är kaféet där Tim Connor
träffat Abbott, dagen han dog
490
00:27:00,204 --> 00:27:01,826
Måndag den 3 december, eller hur?
491
00:27:03,207 --> 00:27:05,297
Just det.
492
00:27:05,347 --> 00:27:08,059
Men titta, från hans kontor
till huvudvägen,
493
00:27:08,109 --> 00:27:09,888
är den direkta vägen
rakt fram.
494
00:27:09,938 --> 00:27:12,788
Men Abbott tog en stor omväg
förbi kaféet...
495
00:27:12,838 --> 00:27:14,893
och tutade sedan...
496
00:27:14,943 --> 00:27:17,462
nästan som om han ville
att Tim skulle träffa honom.
497
00:27:31,270 --> 00:27:32,684
Chefen.
498
00:27:33,962 --> 00:27:36,466
Förlåt. Arrangerade vi det här?
499
00:27:36,516 --> 00:27:39,746
Dr. Faye, hade du en relation
500
00:27:39,796 --> 00:27:41,451
med professor Abbott?
501
00:27:43,213 --> 00:27:45,096
Jag och David?
502
00:27:45,146 --> 00:27:47,201
Nej, det där... det är jättekul.
503
00:27:47,251 --> 00:27:48,996
William Titchfield sa
att han hade en relation,
504
00:27:49,046 --> 00:27:51,136
och han trodde
att det var du.
505
00:27:51,186 --> 00:27:53,311
Titchfield är en idiot,
506
00:27:53,361 --> 00:27:55,347
men han har rätt i en sak.
507
00:27:55,397 --> 00:27:58,005
Jag tror att David träffade någon.
508
00:27:58,055 --> 00:27:59,662
Vet du vem det var?
509
00:27:59,712 --> 00:28:01,181
Jag har mina misstankar.
510
00:28:01,231 --> 00:28:02,872
Vem?
511
00:28:02,922 --> 00:28:04,543
Freya Hamilton.
512
00:28:07,547 --> 00:28:08,775
Visste Tim?
513
00:28:08,825 --> 00:28:11,363
Om han gjorde det,
så har de kommit över det.
514
00:28:11,413 --> 00:28:14,953
När sågs senast
professor Abbott?
515
00:28:15,003 --> 00:28:18,750
Några kvällar
innan han försvann.
516
00:28:18,800 --> 00:28:22,271
Vi var på en middag
organiserad av Norman Society.
517
00:28:22,321 --> 00:28:25,826
Universitetet har lösa kopplingar
till Henrik den 1:e
518
00:28:25,876 --> 00:28:28,740
men det fungerar bra
med sponsorerna.
519
00:28:32,296 --> 00:28:34,007
Är du säker på
att Abbott var där?
520
00:28:34,057 --> 00:28:37,458
Åh, han gick på alla drinkparty
varje middag.
521
00:28:37,508 --> 00:28:39,115
Det var allt han hade.
522
00:28:39,165 --> 00:28:41,117
Du konfronterade honom aldrig
angående hans beteende?
523
00:28:41,167 --> 00:28:43,100
Jag hade inga bevis.
524
00:28:44,481 --> 00:28:46,709
Tack för din tid.
525
00:28:46,759 --> 00:28:48,898
Du har varit till stor hjälp.
526
00:28:55,768 --> 00:28:57,478
Tror du att hon talade sanning?
527
00:28:57,528 --> 00:29:00,067
Hon verkade genuint road
över tanken
528
00:29:00,117 --> 00:29:01,931
på henne och Abbott tillsammans.
529
00:29:01,981 --> 00:29:03,208
Du kan inte utesluta henne.
530
00:29:03,258 --> 00:29:05,038
Abbott är död.
Hon har hans jobb.
531
00:29:05,088 --> 00:29:08,075
Hon var först i kön
för att gräva ut Torberry-skatten.
532
00:29:08,125 --> 00:29:10,422
TV-intresse, bok-intresse.
533
00:29:10,472 --> 00:29:12,355
- Det fungerade ganska bra.
- Hon är ambitiös,
534
00:29:12,405 --> 00:29:15,565
men det finns enklare sätt
att få någon annans jobb.
535
00:29:15,615 --> 00:29:18,499
Särskilt om han hade
en affär med Freya.
536
00:29:18,549 --> 00:29:20,467
Bakgrund om bonden, Whitlock.
537
00:29:20,517 --> 00:29:22,331
- Något?
- Ingenting, egentligen.
538
00:29:22,381 --> 00:29:24,574
Han hade problem
med djurskyddsnormer.
539
00:29:24,624 --> 00:29:28,130
Anonymt klagomål
till Avon County Council,
540
00:29:28,180 --> 00:29:31,064
men klagomålet drogs tillbaka.
541
00:29:31,114 --> 00:29:33,840
Vem känner vi
som arbetar för kommunen?
542
00:29:41,227 --> 00:29:43,007
Har du något emot
om jag kommer in?
543
00:29:43,057 --> 00:29:45,423
Nej... Ja. Självklart.
Freya har precis åkt till stan.
544
00:29:45,473 --> 00:29:47,287
Kan jag hjälpa dig med något?
545
00:29:47,337 --> 00:29:48,495
Jag undrar om du
har lust att prata om
546
00:29:48,545 --> 00:29:50,927
lite tusen år gammalt guld.
547
00:29:53,032 --> 00:29:55,260
Säg mig om jag har fel.
548
00:29:55,310 --> 00:29:58,367
Jag tror att det var du
som stal skatten från kärran.
549
00:29:58,417 --> 00:30:01,094
Och sedan, naturligtvis, behövde du
"upptäcka" det igen.
550
00:30:01,144 --> 00:30:04,062
Så, du samarbetade med Greg Whitlock.
551
00:30:04,112 --> 00:30:05,961
Jag har redan sagt, att jag aldrig
har hört talas om honom.
552
00:30:06,011 --> 00:30:07,617
Han anmäldes till kommunen.
553
00:30:07,667 --> 00:30:10,793
Kommunavdelningen
som du arbetar för.
554
00:30:10,843 --> 00:30:12,484
Jag tror att du
såg en möjlighet.
555
00:30:12,534 --> 00:30:14,452
Jag gissar du sa till honom
556
00:30:14,502 --> 00:30:17,041
att du kunde bli av
med klagomålet, om han samarbetade.
557
00:30:17,091 --> 00:30:19,008
- Det är inte sant.
- Så, vad hände då?
558
00:30:19,058 --> 00:30:20,819
Blev ni osams?
559
00:30:21,992 --> 00:30:23,564
Fick han kalla fötter?
560
00:30:23,614 --> 00:30:25,566
Är det därför du satte eld
på hans lada?
561
00:30:25,616 --> 00:30:26,947
Jag menar, visste du ens
att han var...
562
00:30:26,997 --> 00:30:29,053
Jag har aldrig varit i någon lada.
563
00:30:29,103 --> 00:30:31,538
Vad då?
564
00:30:31,588 --> 00:30:33,989
Jag har precis fått ett samtal
från sjukhuset.
565
00:30:34,039 --> 00:30:35,542
Whitlock kommer att klara sig.
566
00:30:35,592 --> 00:30:37,663
Vi kan ta ett utlåtande
från och med imorgon.
567
00:30:41,529 --> 00:30:43,082
Åh, skit.
568
00:30:50,055 --> 00:30:51,641
När hittade du guldet?
569
00:30:58,201 --> 00:30:59,649
Nästan direkt.
570
00:31:02,550 --> 00:31:04,329
Ja, vi hade bara
arbetat några timmar,
571
00:31:04,379 --> 00:31:06,642
och jag såg lystret.
572
00:31:06,692 --> 00:31:08,851
Jag visste att det var guld.
573
00:31:08,901 --> 00:31:11,007
Inget annat som ens
är i närheten av det.
574
00:31:12,146 --> 00:31:13,856
Ett sådant fynd, du vet
det var...
575
00:31:13,906 --> 00:31:16,134
det var som den enda chansen
i livet att hitta.
576
00:31:16,184 --> 00:31:18,378
Särskilt eftersom vi just fick reda på
om Freyas graviditet...
577
00:31:18,428 --> 00:31:21,154
och vi behövde pengarna.
578
00:31:22,466 --> 00:31:24,591
Abbott skulle ha tagit all ära.
579
00:31:24,641 --> 00:31:26,317
Markägaren skulle få pengarna,
580
00:31:26,367 --> 00:31:29,182
och vi skulle inte ens
ha fått sett ett rött öre.
581
00:31:29,232 --> 00:31:32,012
Så, du kontaktade Whitlock?
582
00:31:32,062 --> 00:31:33,462
Inte omedelbart,
583
00:31:33,512 --> 00:31:36,465
men när hans gård utreddes
584
00:31:36,515 --> 00:31:40,296
sa jag till honom, att jag kunde...
jag kunde fixa det.
585
00:31:40,346 --> 00:31:41,642
Om vi hittar skatten
på hans mark
586
00:31:41,692 --> 00:31:43,437
kan vi dela på vinsten.
587
00:31:43,487 --> 00:31:46,302
Naturligtvis, när du dök upp
ville han ha mer pengar.
588
00:31:46,352 --> 00:31:48,063
Polisen är här.
589
00:31:48,113 --> 00:31:50,065
Jag kommer att behöva
en större andel.
590
00:31:50,115 --> 00:31:52,343
Så, ni satte eld på hans lada?
591
00:31:52,393 --> 00:31:53,931
Jag ville bara skrämma honom.
592
00:31:53,981 --> 00:31:55,967
Jag bara... Jag visste inte
att han skulle gå in där.
593
00:31:56,017 --> 00:31:57,658
Jag trodde inte
att han skulle bli skadad.
594
00:31:57,708 --> 00:32:00,316
När visste Abbot
att ni hade tagit guldet?
595
00:32:00,366 --> 00:32:03,078
- Under utgrävningen?
- Nej. Det gjorde han inte.
596
00:32:03,128 --> 00:32:05,218
Jag... Ingen visste förutom jag.
597
00:32:05,268 --> 00:32:07,358
Inte ens Freya.
598
00:32:07,408 --> 00:32:09,084
Så, varför dödade du honom?
599
00:32:09,134 --> 00:32:10,671
Det gjorde jag inte.
600
00:32:10,721 --> 00:32:12,915
Jag trodde han tog livet av sig.
Det gjorde vi alla.
601
00:32:12,965 --> 00:32:14,330
Vi vet alla att du
hade andra skäl
602
00:32:14,380 --> 00:32:16,539
att vilja ha honom ur vägen.
603
00:32:16,589 --> 00:32:17,955
Vad menar du?
604
00:32:18,005 --> 00:32:20,110
Hans affär med Freya.
605
00:32:22,388 --> 00:32:23,976
Vadå?
606
00:32:25,253 --> 00:32:26,702
Hon var inte...
607
00:32:28,394 --> 00:32:29,808
Nej, var inte löjlig.
608
00:32:31,639 --> 00:32:34,074
Du är skyldig till stöld
utpressning, mordbrand,
609
00:32:34,124 --> 00:32:36,076
och mordförsök.
610
00:32:36,126 --> 00:32:38,058
Jag tror att det räcker
att fortsätta med.
611
00:32:40,441 --> 00:32:42,186
Vad tycker du, chefen?
612
00:32:42,236 --> 00:32:44,740
Var det affären, eller hade Abbott
fått reda på skatterna?
613
00:32:44,790 --> 00:32:48,778
Det som oroar mig
är vad du sa om Abbotts lastbil.
614
00:32:48,828 --> 00:32:51,471
Angående att rutten är konstig
615
00:32:51,521 --> 00:32:52,644
Abbott piper.
616
00:32:52,694 --> 00:32:54,336
Det var på CCTV.
617
00:32:54,386 --> 00:32:56,269
Det är inte kristall,
men man kan se Abbotts hatt.
618
00:32:56,319 --> 00:32:57,580
Den är ganska distinkt
619
00:32:57,630 --> 00:32:59,306
och du kan se Tim
vinka åt honom.
620
00:32:59,356 --> 00:33:01,584
Precis, men det är inte
direkt handlingarna hos någon
621
00:33:01,634 --> 00:33:03,586
som är på väg
att begå ett mord, eller hur?
622
00:33:03,636 --> 00:33:05,312
Kanske ser vi på detta
på fel sätt.
623
00:33:05,362 --> 00:33:09,144
Kanske är det...
Det kanske är två separata brott.
624
00:33:09,194 --> 00:33:14,114
Vadå, så Tim stal skatterna,
men någon annan dödade Abbott?
625
00:33:14,164 --> 00:33:16,806
När var den senaste bekräftade
offentliga observationen av Abbott?
626
00:33:16,856 --> 00:33:18,291
Den där middagen med Justine Faye.
627
00:33:18,341 --> 00:33:20,170
Henrik den 1:e, minnesmärket.
628
00:33:21,482 --> 00:33:23,054
Självklart.
629
00:33:23,104 --> 00:33:25,110
Det förklarar ålarna.
Jag fattar inte att jag inte såg det.
630
00:33:25,160 --> 00:33:26,161
Vadå?
631
00:33:26,211 --> 00:33:27,472
Det finns bara en
samtida berättelse
632
00:33:27,522 --> 00:33:29,282
om Henrik den 1:es död.
633
00:33:33,735 --> 00:33:35,101
Där.
634
00:33:35,151 --> 00:33:37,137
Henrik Henrik den 1:e
dog den 1 december
635
00:33:37,187 --> 00:33:39,519
efter att ha konsumerat
ett överflöd av nejonögon.
636
00:33:39,569 --> 00:33:41,259
- Vad är det?
- Ålar.
637
00:33:43,124 --> 00:33:44,800
Alla besökare
alla universitets-gäster,
638
00:33:44,850 --> 00:33:46,836
skulle ha ätit ål.
639
00:33:46,886 --> 00:33:48,562
Inte min idé
om en rolig lördagskväll.
640
00:33:48,612 --> 00:33:51,496
Men måltiden var på lördagen.
641
00:33:51,546 --> 00:33:54,085
Om Abbotts mage
fortfarande innehöll ål,
642
00:33:54,135 --> 00:33:58,055
betyder det att han dog
på lördagskvällen, inte måndagen.
643
00:33:58,105 --> 00:34:00,574
Så, när Tim såg
Abbotts lastbil köra förbi
644
00:34:00,624 --> 00:34:02,714
var Abbott redan död.
645
00:34:02,764 --> 00:34:05,594
Men Freya sa att hon såg Abbott
på en handledning den tredje.
646
00:34:25,097 --> 00:34:27,409
- Chefen.
- Freya.
647
00:34:29,446 --> 00:34:31,157
Nu går vi.
648
00:34:31,207 --> 00:34:32,621
Håll er efter dem!
649
00:34:45,324 --> 00:34:48,415
Fan också.
Hon har barnet.
650
00:34:48,465 --> 00:34:49,948
Freya.
651
00:34:51,675 --> 00:34:53,282
Freya, jag bara...
652
00:34:53,332 --> 00:34:55,802
Jag vill bara prata med dig.
653
00:34:55,852 --> 00:34:58,164
Allt det här har handlat
om Demona, eller hur?
654
00:35:00,305 --> 00:35:01,739
Låt oss bara se till
att hon är trygg
655
00:35:01,789 --> 00:35:03,223
innan vi pratar
om något annat.
656
00:35:03,273 --> 00:35:05,122
Okej?
657
00:35:05,172 --> 00:35:08,435
Min kollega, DC Malik...
658
00:35:08,485 --> 00:35:11,542
kommer bara att ta sig
lite närmare dig, okej?
659
00:35:11,592 --> 00:35:13,130
Det är okej.
660
00:35:13,180 --> 00:35:15,201
- Låt mig hjälpa dig. Okej?
- Hon är min.
661
00:35:15,251 --> 00:35:18,480
Jag vet, och inget
ska hända henne, jag lovar.
662
00:35:18,530 --> 00:35:20,654
Jag ska bara ta henne nu.
663
00:35:20,704 --> 00:35:22,622
Hon är okej.
664
00:35:22,672 --> 00:35:24,466
- Okej.
- Okej. Okej. Jag är ledsen.
665
00:35:29,851 --> 00:35:32,853
Det är okej. Du är okej.
Det är okej.
666
00:35:39,689 --> 00:35:41,414
Okej, okej, okej.
667
00:35:50,389 --> 00:35:53,204
Det är hit du tog
Abbotts bil, eller hur?
668
00:35:53,254 --> 00:35:54,944
Jag menade aldrig
att döda honom.
669
00:35:56,671 --> 00:36:00,280
Jag ville bara att han
skulle sluta trakassera mig.
670
00:36:00,330 --> 00:36:02,869
Lappen på instrumentbrädan...
671
00:36:02,919 --> 00:36:05,734
Det var en kärleksdikt till dig
från honom.
672
00:36:05,784 --> 00:36:10,858
Jag gillade hans
udda uppträdande först.
673
00:36:12,584 --> 00:36:16,158
Och han var ett geni.
674
00:36:16,208 --> 00:36:19,575
Han var så besatt.
675
00:36:19,625 --> 00:36:21,819
Så behövande.
676
00:36:21,869 --> 00:36:23,510
Patetiskt.
677
00:36:23,560 --> 00:36:25,478
Jag avslutade det,
men han ville inte acceptera det.
678
00:36:25,528 --> 00:36:28,909
Han fortsatte skicka dessa dikter.
679
00:36:30,291 --> 00:36:34,225
Dikt efter dikt
efter idiotiska dikter.
680
00:36:39,611 --> 00:36:42,184
Visste han
att du var gravid?
681
00:36:42,234 --> 00:36:43,614
En riktig älskling.
682
00:36:44,892 --> 00:36:46,361
Jag sa det till honom.
683
00:36:46,411 --> 00:36:49,018
Jag trodde det skulle få honom
att ta förnuftet tillfånga.
684
00:36:49,068 --> 00:36:50,572
Men sedan sa han bara
att barnet var hans
685
00:36:50,622 --> 00:36:53,195
och att han skulle
ta bort henne, typ...
686
00:36:53,245 --> 00:36:57,234
typ något han hade hittat
i en av sina utgrävningar.
687
00:36:57,284 --> 00:37:01,514
Jag sa till honom att barnet
var Tims... och är Tims.
688
00:37:01,564 --> 00:37:03,600
Han ville inte acceptera det.
689
00:37:04,456 --> 00:37:05,741
Du ljuger!
690
00:37:05,791 --> 00:37:08,590
Han var så... arg.
691
00:37:08,640 --> 00:37:11,213
Du kommer aldrig undan med det!
692
00:37:11,263 --> 00:37:12,283
Dement.
693
00:37:12,333 --> 00:37:13,733
Jag ska berätta allt för honom!
694
00:37:13,783 --> 00:37:16,805
Och jag visste, att jag aldrig
skulle bli av med honom.
695
00:37:16,855 --> 00:37:18,358
Jag tappade det.
696
00:37:18,408 --> 00:37:20,740
Jag tappade det totalt.
697
00:37:20,790 --> 00:37:22,516
Jag fräste.
698
00:37:24,932 --> 00:37:26,968
Hur fick du honom
in i kärran?
699
00:37:28,142 --> 00:37:30,370
Jag vet inte.
700
00:37:30,420 --> 00:37:31,801
Det var...
701
00:37:33,147 --> 00:37:34,596
Det är suddigt.
702
00:37:36,012 --> 00:37:38,620
Du behövde ju
sopa undan dina spår.
703
00:37:38,670 --> 00:37:42,002
Så, du tog Abbotts lastbil
genom universitets-området.
704
00:37:42,052 --> 00:37:46,662
Vi undrade varför Abbott
hade tutat till Tim.
705
00:37:46,712 --> 00:37:51,322
Det var för att du ville se till
att han märkte det, eller hur?
706
00:37:51,372 --> 00:37:53,669
Ja, det fungerade.
707
00:37:53,719 --> 00:37:55,913
Vi trodde att Abbott
hade dött den måndagen
708
00:37:55,963 --> 00:37:59,725
men han dog ett par
dagar tidigare, eller hur?
709
00:38:03,867 --> 00:38:05,628
Jag måste få upp dig nu.
710
00:38:12,048 --> 00:38:13,965
Hej, Freya.
711
00:38:14,015 --> 00:38:15,913
Jag ska få in dig i bilen, okej?
712
00:38:18,157 --> 00:38:19,986
Det kommer att gå bra.
713
00:38:32,620 --> 00:38:35,504
Tack för att du hjälpte mig
att få hit Nemo.
714
00:38:35,554 --> 00:38:37,349
Så, vad är din stora idé?
715
00:38:38,937 --> 00:38:42,511
Allt pekar på att detta
är kvarlevorna av Ivar Ragnarsson.
716
00:38:42,561 --> 00:38:44,720
Ja, föremål som hittats
bredvid kroppen
717
00:38:44,770 --> 00:38:46,446
tyder på vikingatid,
718
00:38:46,496 --> 00:38:49,000
med en tidsperiod på
runt 800-talet e.Kr.
719
00:38:49,050 --> 00:38:51,693
Plus att märkena på kroppen
är konsekventa
720
00:38:51,743 --> 00:38:53,660
med hornskador.
721
00:38:53,710 --> 00:38:55,421
Visst...
722
00:38:55,471 --> 00:38:57,506
Men något fångade min blick.
723
00:39:00,717 --> 00:39:02,151
Här.
724
00:39:02,201 --> 00:39:05,085
Efter Ragnarssons jaktolycka
725
00:39:05,135 --> 00:39:07,674
hans högra hand
och bror, Björn...
726
00:39:07,724 --> 00:39:09,124
- Ironside.
- Ja.
727
00:39:09,174 --> 00:39:10,953
gifte sig med Ragnarssons änka
728
00:39:11,003 --> 00:39:12,610
och blev hans efterträdare.
729
00:39:12,660 --> 00:39:14,440
I enlighet med traditionen.
730
00:39:14,490 --> 00:39:17,374
Så, om detta är Ivar Ragnarsson
731
00:39:17,424 --> 00:39:20,081
finns det en avgörande detalj
som vi har missat.
732
00:39:21,876 --> 00:39:24,484
Om du ser på revbenen
733
00:39:24,534 --> 00:39:26,693
finns det en helt rak linje
734
00:39:26,743 --> 00:39:29,075
som måste ha orsakats
av ett blad.
735
00:39:29,125 --> 00:39:30,559
Vad menar du med en kniv?
736
00:39:30,609 --> 00:39:32,389
Precis.
737
00:39:32,439 --> 00:39:34,114
Det är precis
intill hans hjärta.
738
00:39:34,164 --> 00:39:37,532
Vilket antyder att om Ragnarsson
inte dog av sina skador
739
00:39:37,582 --> 00:39:39,135
blev han knivhuggen.
740
00:39:40,035 --> 00:39:42,537
Oavsett, så finns det bara en person
som kan ha gjort detta.
741
00:39:42,587 --> 00:39:44,090
Björn Ironside.
742
00:39:44,140 --> 00:39:46,161
Så, hur är det med
de andra skadorna då?
743
00:39:46,211 --> 00:39:47,852
Tja, jag tror att det finns
en mörkläggning,
744
00:39:47,902 --> 00:39:51,062
som Freya som kör
genom universitets-området.
745
00:39:51,112 --> 00:39:54,687
Så, det finns två mordoffer
begravda i samma gravhög?
746
00:39:54,737 --> 00:39:56,136
Det finns en sak till.
747
00:39:56,186 --> 00:39:58,725
- Den där kniven.
- Ja.
748
00:39:58,775 --> 00:40:02,659
Av inskriptionen tror vi
det är Ragnarssons egen jaktkniv.
749
00:40:02,709 --> 00:40:03,780
Titta.
750
00:40:10,891 --> 00:40:12,601
Den passar perfekt.
751
00:40:12,651 --> 00:40:14,914
Björn Ironside
knäckte Ragnarsson
752
00:40:14,964 --> 00:40:16,571
med sin egen jaktkniv.
753
00:40:16,621 --> 00:40:18,435
Det är fantastiskt.
754
00:40:18,485 --> 00:40:20,540
Tja, jag tror att du just löste
ett tusen år gammalt mord.
755
00:40:20,590 --> 00:40:24,441
Så, du håller med om min teori?
756
00:40:24,491 --> 00:40:26,443
Tja, det kommer att krävas
mycket research.
757
00:40:26,493 --> 00:40:28,514
Men ja, jag menar...
758
00:40:28,564 --> 00:40:31,240
Jag tror att vi har
ganska solida indicier.
759
00:40:31,290 --> 00:40:33,763
Tja, vi borde ta en festlig drink
nästa gång du är i London.
760
00:40:33,813 --> 00:40:35,259
Ja, strålande.
761
00:40:37,538 --> 00:40:39,525
Tja, ja, så... ring mig...
762
00:40:39,575 --> 00:40:41,458
när du är i stan nästa gång.
763
00:40:41,508 --> 00:40:42,818
Ja, det ska jag göra.
764
00:40:58,801 --> 00:41:00,733
- Okej, Cole?
- Åh, Mick.
765
00:41:03,875 --> 00:41:05,827
Titta inte nu.
766
00:41:05,877 --> 00:41:07,602
Någon är här för att träffa dig.
767
00:41:13,125 --> 00:41:14,540
Just det.
768
00:41:25,137 --> 00:41:26,517
Min son.
769
00:41:28,209 --> 00:41:29,796
Har gjort i ordning
en åt dig.
770
00:41:31,765 --> 00:41:34,594
Tja, du vet,
ta en liten drink.
771
00:41:36,942 --> 00:41:38,598
För gamla tiders skull.
772
00:41:41,602 --> 00:41:43,638
Sitt ner.
Kom igen.
773
00:41:54,926 --> 00:41:57,292
Vad vill du, pappa?
774
00:41:57,342 --> 00:42:00,537
Få träffa min son, förstås.
Jag saknade dig.
775
00:42:00,587 --> 00:42:03,194
Efter 15 år av radiotystnad?
776
00:42:03,244 --> 00:42:06,094
Ja, jag vet, jag vet.
Förlåt.
777
00:42:06,144 --> 00:42:08,337
Jag var tvungen
att göra mig osynlig
778
00:42:08,387 --> 00:42:10,961
av olika anledningar...
Jag ska inte tråka ut dig.
779
00:42:11,011 --> 00:42:14,136
Och anledningar, som jag
hade behövt arrestera dig för.
780
00:42:14,186 --> 00:42:16,257
Du fick mig där, va?
781
00:42:18,328 --> 00:42:20,177
Bäst att du inget vet?
782
00:42:20,227 --> 00:42:22,248
Jag ville inte kompromissa med dig.
783
00:42:22,298 --> 00:42:24,334
Väldigt snällt.
Väldigt omtänksamt.
784
00:42:25,853 --> 00:42:27,564
Så, var har du varit då?
785
00:42:27,614 --> 00:42:29,635
Sist jag hörde var Budapest.
786
00:42:29,685 --> 00:42:30,808
Så, du bryr dig?
787
00:42:30,858 --> 00:42:32,879
Nej.
788
00:42:32,929 --> 00:42:36,642
Dina vänner var väldigt angelägna
om att frivilligt lämna ut informationen.
789
00:42:36,692 --> 00:42:38,091
Inte för att någon av dem
är bättre bekanta
790
00:42:38,141 --> 00:42:39,886
med sanningen än du.
791
00:42:39,936 --> 00:42:42,026
Allt är bakom mig nu.
792
00:42:42,076 --> 00:42:44,615
En är för gammal för allt det där.
Jag är trött.
793
00:42:44,665 --> 00:42:46,617
Jag ville komma hem
och vara med min familj.
794
00:42:46,667 --> 00:42:49,344
Sluta med skiten, Ron.
795
00:42:49,394 --> 00:42:50,932
Om du är här
har du något på gång.
796
00:42:50,982 --> 00:42:53,969
- Vad är det?
- Så misstänkt, va?
797
00:42:54,019 --> 00:42:56,642
Det är vad det gör med en
att vara polis.
798
00:42:58,886 --> 00:43:01,632
Jag har ingenting på gång.
799
00:43:01,682 --> 00:43:03,323
Det är du.
800
00:43:03,373 --> 00:43:04,877
Bara för att jag inte
var i närheten
801
00:43:04,927 --> 00:43:07,688
betyder inte det
att jag inte är stolt över dig.
802
00:43:10,070 --> 00:43:12,194
Och din mamma
skulle vara stolt över dig
803
00:43:12,244 --> 00:43:14,384
om hon fortfarande vore här.
804
00:43:15,938 --> 00:43:20,390
Jag förmodar du inte behöll
några av mina målningar?
805
00:43:22,392 --> 00:43:24,049
Fick den av mamma.
806
00:43:26,431 --> 00:43:27,812
Duglig grabb.
807
00:43:29,468 --> 00:43:31,125
Mitt bästa verk.
808
00:43:32,851 --> 00:43:36,805
Och... om Natasha och lilla Ellie.
809
00:43:36,855 --> 00:43:40,257
Jag menar, hon måste ju vara
tonåring vid det här laget.
810
00:43:40,307 --> 00:43:41,860
Hon är 20.
811
00:43:44,173 --> 00:43:48,299
Tash höjde sin ribba, och åkte
till Kanada för fyra år sedan.
812
00:43:48,349 --> 00:43:50,110
Avbröt all kontakt.
813
00:43:52,319 --> 00:43:56,356
Tja, åtminstone var hon inte
din riktiga dotter.
814
00:44:01,259 --> 00:44:03,832
- Och det räcker.
- Vad var det jag sa?
815
00:44:03,882 --> 00:44:06,870
Okej, okej. Förlåt.
Jag menade ingenting med det.
816
00:44:06,920 --> 00:44:09,079
Var inte så känslig.
817
00:44:09,129 --> 00:44:10,149
Mick, vad gör du?
818
00:44:10,199 --> 00:44:12,718
Går du ifrån mig igen?
819
00:44:16,515 --> 00:44:19,054
- Allvarligt talat.
- Kom igen, Mick!
820
00:44:19,104 --> 00:44:20,449
Mick!
820
00:44:21,305 --> 00:45:21,244
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm