"Station 19" My Way

ID13196456
Movie Name"Station 19" My Way
Release Name Station 19 - S07E05 - My Way WEBDL-1080p NTb
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID31407419
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,881 --> 00:00:08,883 ΥΠΟΠΥΡΑΓΟΣ ΣΑΛΙΒΑΝ 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,699 ΥΠΟΠΥΡΑΓΟΣ ΜΠΙΣΟΠ 5 00:00:40,123 --> 00:00:41,499 ΓΟΥΟΡΕΝ 6 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 ΠΥΡΑΓΟΣ ΧΕΡΕΡΑ 7 00:01:06,733 --> 00:01:10,612 Σας έδειξα το φορμάκι που πήραμε στον Λίαμ, παιδιά; 8 00:01:10,612 --> 00:01:11,696 Χαριτωμένο. 9 00:01:12,280 --> 00:01:13,990 Είναι... Κοιτάξτε. 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,366 ΝΕΟ ΜΕΛΟΣ στο ΠΛΗΡΩΜΑ 11 00:01:15,366 --> 00:01:17,368 Γλυκούλι, έτσι; Κοιτάξτε. 12 00:01:17,952 --> 00:01:19,913 Αρκετά νέος για συνεργάτης σου; 13 00:01:19,913 --> 00:01:24,209 Εσένα αντέχει η μέση σου να σηκώνει τέτοια αίσθηση αδικίας; 14 00:01:24,793 --> 00:01:27,670 Όχι ότι σε αφορά, αλλά νιώθω καλύτερα από ποτέ. 15 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 Γουόρεν, να σε φωνάζουμε Μπάτον. 16 00:01:32,509 --> 00:01:36,304 Όπως στην ταινία <i>Η Απίστευτη Ιστορία του Μπέντζαμιν Μπάτον</i>; 17 00:01:36,805 --> 00:01:40,975 Ξέρεις, επειδή γερνάει ανάποδα και βγάζει σπυράκια σαν έφηβος. 18 00:01:40,975 --> 00:01:43,895 Που δεν φαίνεται καθόλου. Συγγνώμη. Ήταν κακία. 19 00:01:43,895 --> 00:01:45,313 Καλημέρα, ομάδα. 20 00:01:46,189 --> 00:01:49,025 Πρώτον, ξέρω ότι η τελευταία βάρδια ήταν... 21 00:01:49,984 --> 00:01:53,613 όχι η καλύτερή μας. Όχι η καλύτερή μου. Μα σήμερα είναι άλλη μέρα. 22 00:01:53,613 --> 00:01:56,783 Δεύτερον, ίσως αναρωτιέστε πού είναι ο Ρουίζ. 23 00:01:57,951 --> 00:01:59,327 Παραιτήθηκε. 24 00:01:59,327 --> 00:02:00,537 - Τι; - Γιατί; 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,289 Λύνεται το θέμα του προϋπολογισμού; 26 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 Βοηθάει. 27 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Τι; Τελειώσαμε; 28 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 Όχι. 29 00:02:09,921 --> 00:02:12,340 Η Αρχηγός σε θέλει στην αίθουσα συνεδριάσεων. 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 Ναι, Χιουζ. 31 00:02:27,147 --> 00:02:29,232 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. Παρακαλώ. 32 00:02:30,441 --> 00:02:34,070 Κατάλαβα. Απορρίφθηκε η πρωτοβουλία μου για τη ναλοξόνη. 33 00:02:34,070 --> 00:02:37,991 Δεν την απέρριψαν. Δυστυχώς, ούτε που την έλαβαν υπόψη. 34 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 Από το τέλος αυτού του οικονομικού τριμήνου... 35 00:02:44,455 --> 00:02:47,542 το Κρίση Ένα δεν θα χρηματοδοτείται πλέον από τον δήμο. 36 00:02:47,542 --> 00:02:49,335 Ήθελα να σου το πω προσωπικά. 37 00:02:50,378 --> 00:02:51,796 Λυπάμαι πάρα πολύ. 38 00:02:55,633 --> 00:02:56,968 Κόβεις το Κρίση Ένα; 39 00:02:58,136 --> 00:02:59,220 Δυστυχώς, ναι. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,601 Το ξέρει η Νταϊάν; 41 00:03:04,601 --> 00:03:05,768 Έχει ενημερωθεί. 42 00:03:06,269 --> 00:03:09,439 Αλλά της ζήτησα να με αφήσει να σου το πω εγώ. 43 00:03:10,481 --> 00:03:14,319 Χιουζ, είναι μια τεράστια απώλεια για την κοινότητά μας. 44 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 Πραγματικά πονάω που το βλέπω να κόβεται. 45 00:03:20,742 --> 00:03:21,868 Μπορώ να φύγω; 46 00:03:22,452 --> 00:03:23,536 Ναι, ασφαλώς. 47 00:03:23,536 --> 00:03:24,621 Ευχαριστώ, Χιουζ. 48 00:03:30,877 --> 00:03:32,128 - Πρόσεχε. - Συγγνώμη. 49 00:03:32,128 --> 00:03:33,213 Περίμενε. 50 00:03:35,506 --> 00:03:37,050 Δεν ζήτησα ποτέ συγγνώμη... 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,178 γι' αυτό που έκανα. 52 00:03:40,678 --> 00:03:44,140 Που σου έδωσα το ουίσκι. Είμαι αδικαιολόγητη. 53 00:03:46,392 --> 00:03:49,103 Θα το μετανιώνω για πάντα. Λυπάμαι ειλικρινά. 54 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 Καλά... 55 00:03:53,441 --> 00:03:56,527 Περασμένα ξεχασμένα, Μπίσοπ. Όλα καλά. 56 00:03:59,405 --> 00:04:00,990 - Εντάξει. - Ναι. 57 00:04:01,658 --> 00:04:02,700 Καλώς. 58 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Περάστε. 59 00:04:17,548 --> 00:04:19,050 Τι συμβαίνει εδώ σήμερα; 60 00:04:20,885 --> 00:04:22,095 Απέτυχα, Μάγια. 61 00:04:22,679 --> 00:04:25,932 Σε μία μόνο βάρδια, κατέστρεψα αυτήν την ομάδα, 62 00:04:25,932 --> 00:04:29,102 και ένας γιος είδε τον πατέρα του να πεθαίνει. 63 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 Εγώ φταίω. 64 00:04:33,273 --> 00:04:34,899 Ό,τι έφτιαξε ο μπαμπάς μου. 65 00:04:35,692 --> 00:04:38,403 Τα αφήνω όλα να καταρρεύσουν. 66 00:04:38,403 --> 00:04:42,198 Ο μπαμπάς σου ήταν ο ήρωάς μας. Μα δεν ήταν ο τέλειος πυραγός. 67 00:04:42,782 --> 00:04:44,909 Χάνουμε ανθρώπους. Το 'χει η δουλειά. 68 00:04:45,868 --> 00:04:50,331 Το αντιμετωπίζουμε, λέμε βλακώδη αστεία, μαθαίνουμε και προχωράμε, γιατί... 69 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 Δεν υπάρχει ζωή στις στάχτες. 70 00:04:55,628 --> 00:04:57,505 Νόμιζα ότι θα ήμουν καλύτερη. 71 00:04:58,006 --> 00:05:00,800 Θα 'πρεπε να ακυρώσω αυτήν την ηλίθια τελετή. 72 00:05:00,800 --> 00:05:03,428 Πάρτι αυτολύπησης είναι; Δεν απάντησα στην πρόσκληση. 73 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Όχι, δεν είναι. 74 00:05:04,721 --> 00:05:06,764 Ωραία. Τότε αποδέξου όσα έμαθες 75 00:05:06,764 --> 00:05:09,559 και γίνε η πυραγός που ξέραμε ότι θα γίνεις. 76 00:05:09,559 --> 00:05:13,438 Σε λένε Χερέρα, αλλά δεν χρειάζεται να ηγείσαι από τη σκιά του. 77 00:05:14,897 --> 00:05:16,399 Εσύ πάντα με στηρίζεις. 78 00:05:17,817 --> 00:05:20,236 Κι ας μην ήθελα να γίνουμε φίλες στην ακαδημία 79 00:05:20,236 --> 00:05:23,072 - επειδή έχουμε αιδοία. - Και οι δύο έχουμε αιδοία. 80 00:05:25,616 --> 00:05:26,617 Ναι. 81 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Μπορείς να... 82 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 Θα σήμαινε πολλά για μένα αν... 83 00:05:33,499 --> 00:05:36,210 αν μου απένειμες εσύ το σήμα στην τελετή. 84 00:05:37,587 --> 00:05:41,507 Θα ήταν τιμή μου, πυραγέ Χερέρα. 85 00:05:43,551 --> 00:05:45,803 Τρελαίνομαι που μπορώ να το λέω αυτό. 86 00:05:54,020 --> 00:05:57,607 Πώς έκανες πρόταση γάμου στην Μπέιλι; 87 00:05:57,607 --> 00:06:01,027 Ναι. Μας αρέσουν και στους δύο τα σταυρόλεξα, οπότε... 88 00:06:01,027 --> 00:06:03,696 Μάλιστα. Μιλάμε για ωραίο πετράδι. 89 00:06:04,739 --> 00:06:05,948 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 90 00:06:05,948 --> 00:06:08,201 Ας είναι λαμπερή κι η πρότασή σου. 91 00:06:08,201 --> 00:06:10,787 Ξέρεις, αν χρειάζεσαι καμιά ιδέα, έχω ακόμα... 92 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 Όχι, ξέρω τι πρέπει να κάνω. 93 00:06:13,664 --> 00:06:14,999 Τα λέμε εκεί πέρα; 94 00:06:14,999 --> 00:06:16,125 Ναι. 95 00:06:43,486 --> 00:06:45,071 Μακάρι να ήμουν εκεί. 96 00:06:45,071 --> 00:06:48,574 <i>Θα κάνουμε πολλές επισκέψεις. Θα 'σαι εδώ στις σημαντικές.</i> 97 00:06:48,574 --> 00:06:51,828 Είναι κλισέ να θεωρώ ότι κάθε επίσκεψη είναι σημαντική; 98 00:06:51,828 --> 00:06:54,414 <i>Ναι. Πώς ήταν η τελετή;</i> 99 00:06:54,414 --> 00:06:58,042 Δεν έγινε. Τα πράγματα εδώ είναι τεταμένα. 100 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 <i>Καρίνα ΝτεΛούκα;</i> 101 00:07:00,503 --> 00:07:01,587 <i>Ναι, εδώ.</i> 102 00:07:01,587 --> 00:07:05,216 <i>Πρέπει να κλείσουμε. Πες στην Άντι συγχαρητήρια εκ μέρους μας.</i> 103 00:07:05,216 --> 00:07:08,261 Εντάξει. Γεια σου, νεοσύλλεκτε. 104 00:07:08,261 --> 00:07:10,930 Τηλεφώνησέ μου μετά, μωρό μου. Σας αγαπώ. 105 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 <i>Γεια.</i> 106 00:07:15,101 --> 00:07:20,148 Η τελετή απονομής διακριτικών συμβολίζει την έναρξη μιας νέας εποχής στην ηγεσία. 107 00:07:20,731 --> 00:07:25,278 Η πυροσβέστης Άντι Χερέρα αποφοίτησε από την πυροσβεστική ακαδημία το 2013. 108 00:07:25,278 --> 00:07:29,574 Ήταν μία από τις δύο μόνο γυναίκες της τάξης της. 109 00:07:29,574 --> 00:07:31,451 Δεν θα κόψουν το Κρίση Ένα. 110 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 Αν χρειαστεί, θα μιλήσω στον Ιλάι. 111 00:07:33,703 --> 00:07:36,122 Μην ασχολείσαι. Χαίρομαι που τελείωσε. 112 00:07:36,122 --> 00:07:37,540 - Δεν το εννοείς. - Κι όμως. 113 00:07:37,540 --> 00:07:39,917 Άσε που ήταν χάλια να το τρέχω μόνη μου. 114 00:07:39,917 --> 00:07:44,589 Μετά εντάχθηκε στις τάξεις του Σταθμού 19, υπό την ηγεσία του πατέρα της Χερέρα. 115 00:07:45,465 --> 00:07:48,426 Θα ήταν περήφανος για τις ηγετικές της ικανότητες... 116 00:07:48,426 --> 00:07:51,721 Οι περικοπές έχουν ξεφύγει πια. Μας έκοψαν και το ρεύμα; 117 00:07:51,721 --> 00:07:56,809 <i>Πυροσβεστικό 19, Κλιμακοφόρο 19, Ασθενοφόρο 19, στην οδό Μπρόαντ 400.</i> 118 00:07:56,809 --> 00:07:59,562 - Ο Γκίμπσον είναι αυτός; - Και πολύ κράτησε. 119 00:08:05,234 --> 00:08:08,362 Κέντρο, καθ' οδόν προς την Μπρόαντ. Κάποια ενημέρωση; 120 00:08:08,362 --> 00:08:12,200 <i>Αστάθεια τάσης και διακοπή ρεύματος ακολουθούμενη από καπνό</i> 121 00:08:12,200 --> 00:08:15,411 <i>που ίσως προκλήθηκε από φωτιά στον υποσταθμό απέναντι.</i> 122 00:08:15,411 --> 00:08:19,665 <i>Όχημα της Επιχείρησης Ηλεκτρισμού βρίσκεται τώρα επί τόπου.</i> 123 00:08:19,665 --> 00:08:24,253 - Ελήφθη, κέντρο. Ή Γκίμπσον. Καλή αρχή. - Το ήξερα ότι ήταν αυτός. 124 00:08:24,253 --> 00:08:27,423 <i>Δεν πρέπει να χρησιμοποιούμε ονόματα εδώ.</i> 125 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 <i>Λέγετέ με Γκίμπι, μάλλον.</i> 126 00:08:30,426 --> 00:08:32,011 - Γκίμπι! - Ελήφθη, Γκίμπι. 127 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Λοιπόν, 19. Ας πλησιάσουμε από δυτικά. 128 00:08:34,805 --> 00:08:37,141 Η είσοδος υπηρεσίας έχει καλύτερη πρόσβαση. 129 00:08:39,602 --> 00:08:40,895 Είσοδος Υπηρεσίας 130 00:08:40,895 --> 00:08:44,315 <i>Ήρθε κλήση από το ασανσέρ που βλέπει νοτιοανατολικά.</i> 131 00:08:44,315 --> 00:08:48,194 <i>Μια ομάδα ανθρώπων είναι παγιδευμένη μέσα, περίπου 150 μέτρα ψηλά.</i> 132 00:09:00,039 --> 00:09:01,582 Εντάξει. Ακούστε, ομάδες. 133 00:09:01,582 --> 00:09:05,503 Γουόρεν και Σάλιβαν, στην κατάσβεση. Βρείτε την πηγή του καπνού. 134 00:09:05,503 --> 00:09:07,129 Μοντγκόμερι, Χιουζ, ανελκυστήρες. 135 00:09:07,129 --> 00:09:10,591 Είναι εξωτερικός ανελκυστήρας. Κατεβείτε με ραπέλ από το σαλόνι, 136 00:09:10,591 --> 00:09:14,762 και δώστε μου εκτίμηση των επιβατών. Μπίσοπ, Μπέκετ, έρευνα και διάσωση. 137 00:09:14,762 --> 00:09:17,223 Βρίσκονται στην μπροστινή είσοδο. 138 00:09:17,223 --> 00:09:20,226 - Θα βοηθούσα περισσότερο στην κατάσβεση... - Κάνε ό,τι... 139 00:09:20,226 --> 00:09:23,187 Γουίγκινς, Κάτλερ, Γκριν, Λάρσον, στήστε κέντρο προτεραιοτήτων. 140 00:09:23,187 --> 00:09:26,440 Πάρτε όλοι μια επιπλέον μπουκάλα και εξοπλισμό διάσωσης! 141 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 Ερχόμαστε! Μη βιάζεστε. 142 00:09:37,285 --> 00:09:39,495 Αν τραυματιστήκατε, έχουμε διασώστες. 143 00:09:39,495 --> 00:09:42,123 Αγκαλιάστε τον τοίχο και σταθείτε στη σειρά. 144 00:09:42,123 --> 00:09:45,418 Μπάρκλεϊ, Κάμινγκς, δείξτε τους πού να πάνε και γυρίστε. 145 00:09:45,418 --> 00:09:47,128 Πυραγέ, κατεβαίνουν πολίτες. 146 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Ελήφθη. 147 00:09:48,963 --> 00:09:49,964 Χερέρα, ενημέρωση. 148 00:09:49,964 --> 00:09:54,010 - Πυραγέ, τι υπάρχει πιο πάνω; - Ακόμα περιμένουμε τα σχέδια. 149 00:09:54,510 --> 00:09:55,678 Εδώ Αρχηγός Ρος. 150 00:09:55,678 --> 00:09:58,723 Δίπλα στο σαλόνι υπάρχει χώρος με τα μηχανήματα κλιματισμού. 151 00:09:58,723 --> 00:10:01,309 Ίσως από εκεί ξεκίνησε η φωτιά. Προσέχετε. 152 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 <i>Ελήφθη.</i> 153 00:10:02,393 --> 00:10:06,647 - Αρχηγέ, αναλαμβάνεις τη διοίκηση; - Είναι ανάγκη να αναλάβω; 154 00:10:06,647 --> 00:10:07,773 Όχι, Αρχηγέ. 155 00:10:07,773 --> 00:10:11,694 Ωραία. Θ' αναλάβω τον Τύπο. Θέλω πλήρη περιορισμό το συντομότερο. 156 00:10:11,694 --> 00:10:14,196 Πυροσβεστικό και ασθενοφόρο 88 έρχονται. 157 00:10:14,196 --> 00:10:19,201 Ξέρεις ότι μιλάμε για εθνικό ορόσημο στην καρδιά του Σιάτλ. Όλοι παρακολουθούν. 158 00:10:23,289 --> 00:10:25,166 Λοιπόν, παιδιά. Αργά αργά. 159 00:10:25,166 --> 00:10:29,503 Εντάξει. Μη βιάζεστε. Ήρεμα κι ωραία. Σας ευχαριστώ. 160 00:10:29,503 --> 00:10:31,339 Πάμε στο εσωτερικό με τον Γουόρεν. 161 00:10:31,922 --> 00:10:34,675 Μπέκετ, πιο σιγά. 162 00:10:35,718 --> 00:10:36,927 Έτοιμη γι' αυτό; 163 00:10:37,678 --> 00:10:40,973 Ξέρω τη δουλειά μου, Μοντγκόμερι. Μόνο μη με ρίξεις. 164 00:10:40,973 --> 00:10:43,392 - Είναι 150 μέτρα. - Σε προσέχω, το ξέρεις. 165 00:10:45,561 --> 00:10:48,230 Μπέκετ! 166 00:10:48,230 --> 00:10:50,191 Τι στον διάολο; Μένουμε μαζί. 167 00:10:50,191 --> 00:10:53,235 Ψάχνουμε κόσμο. Πυροσβεστική! 168 00:10:53,235 --> 00:10:55,613 - Πυροσβεστική! - Σιγά, Χιουζ. 169 00:10:57,448 --> 00:10:58,658 Ήρεμα και αργά. 170 00:10:58,658 --> 00:11:02,036 Δυσκολεύομαι με τα ελικόπτερα που με πετούν εδώ κι εκεί. 171 00:11:02,036 --> 00:11:03,454 Το φροντίζω, Χιουζ. 172 00:11:08,417 --> 00:11:09,418 Είσαι καλά; 173 00:11:10,002 --> 00:11:12,380 Ναι. Τρία μέτρα ακόμα. 174 00:11:14,674 --> 00:11:15,925 Τέλεια. 175 00:11:19,804 --> 00:11:23,933 ...αρχιτεκτονικό θαύμα. Είμαστε απολύτως ασφαλείς, όπως σας εξήγησα. 176 00:11:23,933 --> 00:11:25,184 Τα ασανσέρ είναι... 177 00:11:25,184 --> 00:11:26,977 Τι είναι αυτό; Θεέ μου. 178 00:11:26,977 --> 00:11:30,940 Γιατί δεν μας λέει κανείς τι συμβαίνει; Θα πεθάνουμε όλοι. 179 00:11:30,940 --> 00:11:33,234 Όχι. Κανείς δεν θα πεθάνει. 180 00:11:34,026 --> 00:11:37,738 Κανείς. Είμαι η Βικ Χιουζ από την Πυροσβεστική του Σιάτλ. 181 00:11:37,738 --> 00:11:40,616 Υπήρξε αστάθεια τάσης στον υποσταθμό απέναντι, 182 00:11:41,659 --> 00:11:43,327 και έπεσε το ρεύμα. 183 00:11:43,994 --> 00:11:44,995 Πώς σε λένε; 184 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Ράιλι Τζόουνς. 185 00:11:47,373 --> 00:11:48,457 Λίσα! 186 00:11:48,457 --> 00:11:51,168 - Τι ήταν αυτό; - Η γυναίκα μου παθαίνει κρίση. 187 00:11:51,168 --> 00:11:52,253 Είναι επιληπτική. 188 00:11:52,753 --> 00:11:53,838 Ήρθε βοήθεια. 189 00:11:53,838 --> 00:11:56,006 Το 'πα ότι θα πεθάνουμε. Θεέ μου. 190 00:11:56,006 --> 00:11:58,426 Όχι, κανείς δεν θα πεθάνει. 191 00:11:58,426 --> 00:12:01,971 Μοντγκόμερι, πρέπει να μπω μέσα. Με το τρία, εντάξει; 192 00:12:01,971 --> 00:12:05,391 Ένα, δύο, τρία. Κατεβαίνω. 193 00:12:10,312 --> 00:12:11,313 Θεέ μου. 194 00:12:13,482 --> 00:12:16,610 Δεν μπορώ να ανασάνω. 195 00:12:19,530 --> 00:12:23,033 Περίμενε, τι κάνεις; 196 00:12:23,033 --> 00:12:25,745 Κάντε όλοι πίσω. Θ' ανοίξω τις πόρτες. 197 00:12:25,745 --> 00:12:28,789 Δόξα τω Θεώ. Πάρ' την από εδώ. Έπαθε κρίση. 198 00:12:28,789 --> 00:12:31,667 Όχι. Τι κάνεις; 199 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Θα πεθάνουμε όλοι. 200 00:12:36,922 --> 00:12:37,923 Τίποτα εδώ. 201 00:12:41,719 --> 00:12:44,722 Ο καπνός γίνεται πιο πυκνός. Δεν βρήκαμε την εστία. 202 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Πυροσβεστική. 203 00:12:52,146 --> 00:12:53,272 Το βλέπεις αυτό; 204 00:12:57,318 --> 00:12:59,779 Η φωτιά πέρασε στο σύστημα εξαερισμού. 205 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 <i>Ελήφθη, Γουόρεν.</i> 206 00:13:03,616 --> 00:13:07,870 Πυραγέ, έχουμε μειωμένη πίεση νερού και ενεργή φωτιά στον χώρο κλιματισμού. 207 00:13:07,870 --> 00:13:10,748 - Κάντε ό,τι μπορείτε. Τον νου σας. <i>- Ελήφθη.</i> 208 00:13:10,748 --> 00:13:14,210 Αυξήστε την πίεση του νερού στους αγωγούς ανόδου, 88. Άμεσα. 209 00:13:33,771 --> 00:13:38,108 Ναι, έγινε ένα ατύχημα μεταξύ δύο οχημάτων στην οδό Πάιντον 608. 210 00:13:38,108 --> 00:13:40,194 Στο ισόγειο του πάρκινγκ. 211 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 Ναι, στείλτε βοήθεια. 212 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Ξέρω. Συγγνώμη. Θα επιστρέψω αμέσως. 213 00:13:47,159 --> 00:13:49,954 Εντάξει, πάμε. Θα γυρίσω, Λίαμ. 214 00:13:49,954 --> 00:13:51,956 - Κύριε, χτυπήσατε; - Όχι. 215 00:13:51,956 --> 00:13:53,374 - Δεν το ήθελα. - Τι έχεις, Μακ; 216 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 - Είστε καλά; - Μακ, είσαι καλά; 217 00:13:55,376 --> 00:13:57,837 Ηρεμήστε. Λέγομαι δρ ΝτεΛούκα. Χτυπήσατε; 218 00:13:57,837 --> 00:14:00,631 Τι στον διάολο έχεις πάθει; Θα τον σκότωνες! 219 00:14:00,631 --> 00:14:01,715 Χίλια συγγνώμη. 220 00:14:01,715 --> 00:14:04,343 Είπαν στο ράδιο για φωτιά στο Space Needle. 221 00:14:04,343 --> 00:14:05,845 Εσύ; Χτύπησες; 222 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Ο ώμος μου. Δεν μπορώ να τον κουνήσω. 223 00:14:08,514 --> 00:14:11,684 Έρχεται βοήθεια. Μην τον κουνάς μέχρι να φτάσουν. 224 00:14:11,684 --> 00:14:12,977 Μπορώ να βοηθήσω εγώ; 225 00:14:12,977 --> 00:14:16,689 Ναι. Μπορείτε να τον ηρεμήσετε ώστε να μπορέσω να συγκεντρωθώ; 226 00:14:16,689 --> 00:14:18,607 Δεν έχω ιδέα από μωρά. 227 00:14:18,607 --> 00:14:21,110 Ξέρετε για ανοιχτά κατάγματα βραχίονα; 228 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 - Ακριβώς. Ευχαριστώ. - Θα γίνεις καλά. 229 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 Θα είμαι προσεκτική. Ξέρω. 230 00:14:29,869 --> 00:14:30,870 Γεια σου, μικρέ. 231 00:14:32,830 --> 00:14:34,290 Σου αρέσουν οι Μάρινερς; 232 00:14:34,790 --> 00:14:36,041 Όλα καλά, μωρό μου. 233 00:14:36,041 --> 00:14:38,669 Γυναίκα γύρω στα 40, με διαλείπουσες κρίσεις. 234 00:14:38,669 --> 00:14:42,047 Χρειάζομαι βοήθεια και φορείο μεταφοράς για απεγκλωβισμό. 235 00:14:42,047 --> 00:14:44,383 <i>Πολύς καπνός στο επίπεδο συντήρησης.</i> 236 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Ελήφθη. Έρχεται βοήθεια. 237 00:14:45,885 --> 00:14:48,929 Μπίσοπ και Μπέκετ, στoυς Χιουζ και Μοντγκόμερι. 238 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Πυροσβεστικό 7, στην ομάδα ανελκυστήρα. 239 00:14:51,265 --> 00:14:54,268 Πάρτε επιπλέον εξοπλισμό. Εμπρός, πάμε! 240 00:14:54,852 --> 00:14:57,438 <i>Χιουζ, έχεις ζώνες ασφαλείας και ιατρικό σάκο.</i> 241 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 - Όλα καλά, γλυκιά μου. - Ελήφθη. 242 00:14:59,398 --> 00:15:02,526 Θέλω να σταθείτε όλοι μακριά από τις πόρτες. Εντάξει; 243 00:15:02,526 --> 00:15:05,863 - Πίσω. - Κλείσε την πόρτα. 244 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 Εσύ είσαι ο Ράιλι. Σωστά; 245 00:15:09,158 --> 00:15:10,910 Δεν μπορώ να κλείσω τώρα. Μα... 246 00:15:11,410 --> 00:15:15,915 Στου, μπορείς να με βοηθήσεις μοιράζοντας ιμάντες σε όλους; 247 00:15:15,915 --> 00:15:17,333 Δεν θα πάθεις τίποτα. 248 00:15:17,333 --> 00:15:21,003 Θα μας σκοτώσεις. Κλείσε την πόρτα! 249 00:15:21,003 --> 00:15:22,671 - Ράιλι. - Έλα, Λίσα. 250 00:15:22,671 --> 00:15:24,590 - Είμαστε ασφαλείς. - Καλά λέει. 251 00:15:24,590 --> 00:15:28,677 Αυτοί οι ανελκυστήρες έχουν επτά γιγαντιαία συρματόσχοινα ο καθένας. 252 00:15:29,386 --> 00:15:31,138 Όπως κι άλλες δικλείδες ασφαλείας. 253 00:15:31,138 --> 00:15:34,266 Το άκουσες αυτό, Ράιλι; Είμαστε απόλυτα ασφαλείς εδώ. 254 00:15:34,266 --> 00:15:37,144 Εσύ συνέχισε τις αναπνοές, εντάξει; 255 00:15:37,144 --> 00:15:38,062 Εισπνοή... 256 00:15:39,563 --> 00:15:40,773 ένα... 257 00:15:41,357 --> 00:15:42,441 εκπνοή στο... 258 00:15:44,401 --> 00:15:47,237 - Περίμενε. - Σκάσε, για να βοηθήσει τη γυναίκα μου. 259 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Τα πας περίφημα. 260 00:15:53,369 --> 00:15:55,454 - Είσαι ο σύζυγος της Λίσα; - Τζέρι. 261 00:15:55,454 --> 00:15:56,538 Εντάξει, Τζέρι. 262 00:15:56,538 --> 00:15:59,667 Θα κρατάς τη Λίσα στο πλάι όσο θα βοηθάω τον Ράιλι; 263 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 Η γυναίκα μου σε χρειάζεται. 264 00:16:01,877 --> 00:16:06,090 Της έβαλα ορό μήπως χρειαστεί φάρμακα, μα μέχρι να την πάρω από δω... 265 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 - Όχι! Θέλω μόνο να κλείσω την πόρτα. - Καλώς. 266 00:16:08,676 --> 00:16:11,679 Ράιλι, θέλω να χαλαρώσεις, εντάξει; 267 00:16:13,722 --> 00:16:15,307 - Ράιλι! - Βρε κάθ... 268 00:16:15,307 --> 00:16:17,017 Όπα! Όχι! 269 00:16:17,017 --> 00:16:19,269 Θα με βόλευε τώρα λίγη βοήθεια! 270 00:16:24,525 --> 00:16:27,903 Η φωτιά φαίνεται να έχει σβήσει στον χώρο κλιματισμού, 271 00:16:28,404 --> 00:16:30,030 μα ο καπνός είναι πυκνός. 272 00:16:30,030 --> 00:16:33,492 Ελήφθη, Σάλιβαν. Υπάρχουν άλλα τέσσερα δωμάτια εκεί πάνω. 273 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 <i>Θέλω να ψάξετε για άλλα σημεία ανάφλεξης.</i> 274 00:16:36,078 --> 00:16:37,121 Ελήφθη. 275 00:16:37,121 --> 00:16:39,248 <i>Υπάρχει ένα μηχανοστάσιο ασανσέρ</i> 276 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 <i>με κοινό αγωγό εξαερισμού με τον χώρο κλιματισμού.</i> 277 00:16:41,792 --> 00:16:44,920 <i>Κάθε εφεδρική γεννήτρια έχει 190 λίτρα ντίζελ.</i> 278 00:16:45,796 --> 00:16:47,297 <i>Αν αναφλεγούν...</i> 279 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 - Πάμε. - Πιο γρήγορα. 280 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 Μην τιναχτεί στον αέρα η κορυφή. 281 00:16:54,555 --> 00:16:55,639 Ξέρω, ναι. 282 00:16:55,639 --> 00:16:59,810 Τσαρλς. Φέρε μου πάνες από την τσάντα στο μπροστινό κάθισμα. 283 00:16:59,810 --> 00:17:03,313 - Δεν του αλλάζω πάνα. - Δεν είναι για το μωρό. 284 00:17:03,897 --> 00:17:05,149 Ορίστε τι έγινε 285 00:17:05,149 --> 00:17:07,735 που έβγαλες το χέρι έξω για να φαίνεσαι κουλ 286 00:17:07,735 --> 00:17:09,695 ενώ έχουμε κλιματισμό; 287 00:17:09,695 --> 00:17:12,489 - Σοβαρά, μου κάνεις κήρυγμα τώρα; - Ναι. 288 00:17:12,489 --> 00:17:15,242 - Αδέλφια είστε, έτσι; - Ναι. 289 00:17:15,242 --> 00:17:17,494 Τις ξεχωρίζω τις μεγάλες αδελφές. 290 00:17:18,871 --> 00:17:20,039 Καρίνα; Τι θες εδώ; 291 00:17:20,831 --> 00:17:23,959 Εγώ κάλεσα. Δουλεύεις σε ιδιωτικό ασθενοφόρο τώρα; 292 00:17:23,959 --> 00:17:26,462 Σε μια εταιρεία διάσωσης και πυρόσβεσης. 293 00:17:26,462 --> 00:17:27,671 Τι έχουμε εδώ; 294 00:17:27,671 --> 00:17:30,299 Η Λέισι δεν κουνάει τον αριστερό της ώμο. 295 00:17:30,299 --> 00:17:33,510 Και ο Μακ έχει ανοιχτό κάταγμα βραχίονα. 296 00:17:33,510 --> 00:17:36,180 - Να δω. - Μόλις κάναμε την ετήσια αξονική του. 297 00:17:36,180 --> 00:17:38,766 Είναι επιτέλους σε ύφεση, και να τώρα. 298 00:17:38,766 --> 00:17:41,351 - Ελεύθερος νόσου. Μπράβο, Μακ. - Ευχαριστώ. 299 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 - Πάνα είναι αυτή; - Ναι. 300 00:17:45,564 --> 00:17:46,815 Πολύ καλή δουλειά. 301 00:17:46,815 --> 00:17:48,525 Δεν αφήνω τον αδελφό μου. 302 00:17:48,525 --> 00:17:53,614 Λέισι, δεν πειράζει. Θα είμαι μια χαρά. Ούτε που πονάω. Εντάξει; 303 00:17:53,614 --> 00:17:56,867 Ντόμινικ. Μ' αρέσει που νοιάζεσαι για τον αδερφό σου, 304 00:17:56,867 --> 00:17:59,536 μα πρέπει να φύγεις για να τον βοηθήσουμε. 305 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Εντάξει. 306 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Θεέ μου, τι διαολεμένος πόνος! 307 00:18:08,796 --> 00:18:10,339 Μοντγκόμερι, πού είσαι; 308 00:18:10,339 --> 00:18:13,759 Η Χιουζ είναι με τέσσερις πολίτες. Ένας έχει κρίση πανικού, 309 00:18:13,759 --> 00:18:16,845 μία είναι τώρα μετακρισιακή με προστατευτικό σύζυγο. 310 00:18:17,346 --> 00:18:20,140 Όταν κατέβει το 7, ετοιμάστε τον ιατρικό σάκο. 311 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Εντάξει. 312 00:18:27,314 --> 00:18:28,524 Μπέκετ, με το τρία. 313 00:18:30,734 --> 00:18:31,944 Κατεβαίνω. 314 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 Μπέκετ, περίμενε! 315 00:18:38,033 --> 00:18:38,951 Μπέκετ, αναφορά! 316 00:18:42,788 --> 00:18:46,542 Είμαι καλά. Μερικά μέτρα ακόμα κι έφτασα. 317 00:18:50,379 --> 00:18:51,380 Έλα. 318 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 Δεν σβήνει φωτιά με τόσο νερό. 319 00:18:54,967 --> 00:18:57,511 Είδα πυροσβεστήρες στον διάδρομο. Υποχωρούμε. 320 00:19:01,306 --> 00:19:02,224 Έλα. 321 00:19:02,724 --> 00:19:05,686 Κατάσβεση προς διοίκηση, είμαστε καθηλωμένοι. 322 00:19:06,270 --> 00:19:08,605 <i>Η φωτιά πίσω μας εμποδίζει την έξοδό μας</i> 323 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 και η μάνικα ίσα που στάζει. 324 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 <i>- Ελήφθη, Σάλιβαν.</i> - Καλύψου. 325 00:19:13,610 --> 00:19:15,320 <i>- Υπάρχουν ομάδες...</i> - Τράβα! 326 00:19:15,320 --> 00:19:16,697 <i>...που μπορούν να μπουν;</i> 327 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 <i>- Αρνητικό. Όλοι απασχολημένοι. - Αρνητικό, πυραγέ.</i> 328 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 <i>Αρνητικό. Μάχονται μια ενεργή φωτιά στο μπαρ.</i> 329 00:19:23,078 --> 00:19:25,581 <i>- Αρνητικό. - Αρνητικό, πυραγέ.</i> 330 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 Βοήθεια! 331 00:19:36,300 --> 00:19:39,887 Η μάνικά μας είναι τώρα άδεια και δεν υπάρχει διέξοδος! 332 00:19:39,887 --> 00:19:41,680 Οι έξοδοι είναι κλειστές. 333 00:19:42,181 --> 00:19:45,517 <i>Ελήφθη. Μην το βάζετε κάτω. Εξετάζουμε κάθε εναλλακτική.</i> 334 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 Πυραγέ. Αρχηγέ. 335 00:19:49,271 --> 00:19:52,608 Ίσως μεταφέρουμε νερό ενώνοντας ένα ακόμα πυροσβεστικό. 336 00:19:52,608 --> 00:19:55,152 Ο πλησιέστερος κρουνός είναι οκτώ τετράγωνα μακριά. 337 00:19:55,152 --> 00:19:58,280 Είναι η μόνη επιλογή, κι έχει πετύχει στο παρελθόν. 338 00:19:59,781 --> 00:20:02,284 - Κάντε το. - Ευχαριστώ, Αρχηγέ. 339 00:20:08,165 --> 00:20:10,375 Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε από δω. 340 00:20:10,375 --> 00:20:11,710 Μοντγκόμερι, βοηθάμε. 341 00:20:11,710 --> 00:20:13,587 Ναι, ξέρω. Απλώς... 342 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 Ο Γουόρεν έχει τώρα την Πρου και... 343 00:20:19,426 --> 00:20:22,471 Δεν τσακωνόμαστε ποτέ. Και δεν... 344 00:20:25,224 --> 00:20:28,018 Δεν θα ξαναχάσω κάποιον χωρίς να ζητήσω συγγνώμη. 345 00:20:33,232 --> 00:20:35,359 Συνήθιζα να βασανίζω τις αδερφές μου. 346 00:20:35,901 --> 00:20:38,445 Δεν το λένε, μα θα βαριόντουσαν χωρίς εμένα. 347 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 Ναι. Δεν θα το παραδεχτούν. 348 00:20:41,406 --> 00:20:45,327 Ο Μακ κλείστηκε στον εαυτό του, όταν μάθαμε ότι ήταν άρρωστος. 349 00:20:45,911 --> 00:20:49,581 Πίστευε ότι ήταν βάρος, νομίζω. Δεν ήταν. Μακάρι να το ήξερε. 350 00:20:52,584 --> 00:20:54,086 Ρουίζ, δεν πιάνω σφυγμό. 351 00:20:55,087 --> 00:20:58,215 Μακ, φαίνεται ότι δεν έχεις ροή αίματος στο χέρι σου. 352 00:20:58,215 --> 00:21:01,635 Θα ευθυγραμμίσουμε το οστό, να μην εμποδίζει τα αγγεία. 353 00:21:01,635 --> 00:21:03,553 Δύσκολο, μα πρέπει να γίνει. 354 00:21:03,553 --> 00:21:05,597 Δεν θέλει νοσοκομείο αυτό; 355 00:21:05,597 --> 00:21:07,015 Όχι, τώρα πρέπει. 356 00:21:07,015 --> 00:21:09,851 Μην την ακούτε, όλο μελόδραμα είναι. Κάντε το. 357 00:21:09,851 --> 00:21:11,603 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 358 00:21:11,603 --> 00:21:13,855 Τρία, δύο, ένα. 359 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 Θεέ μου. Είναι καλά; 360 00:21:15,649 --> 00:21:19,528 - Είσαι καλά; - Ναι. Όπως είπα ότι θα είμαι. 361 00:21:19,528 --> 00:21:21,238 Ας τον πάμε στο Γκρέι-Σλόαν. 362 00:21:21,238 --> 00:21:23,073 Το ασθενοφόρο είναι καθ' οδόν. 363 00:21:23,073 --> 00:21:25,325 Καλά είμαι. Αν χρειαστεί, πάω στα επείγοντα. 364 00:21:26,159 --> 00:21:27,244 Ο Λίαμ τώρα. 365 00:21:46,096 --> 00:21:47,973 Μακάρι να γνώριζες τον θείο Αντρέα. 366 00:21:50,559 --> 00:21:51,893 Θα τον λάτρευες. 367 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 <i>Σάλιβαν, Γουόρεν, κάνουμε μεταφορά νερού.</i> 368 00:21:55,397 --> 00:21:57,816 <i>- Σύντομα θα έχετε νερό.</i> - Ελήφθη. 369 00:22:01,862 --> 00:22:03,322 Οι μπουκάλες άδειασαν. 370 00:22:06,116 --> 00:22:07,492 Πώς θα κάνεις πρόταση; 371 00:22:11,038 --> 00:22:12,122 Μια Τρίτη, 372 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 εκτός βάρδιας. 373 00:22:14,416 --> 00:22:19,087 Ξέρεις, να είμαστε μόνοι οι δυο μας. Ήρεμοι και ήσυχοι. 374 00:22:19,087 --> 00:22:22,049 Τίποτα υπερβολικό, περίτεχνο ή φανταχτερό. Μόνο... 375 00:22:24,343 --> 00:22:25,427 Μόνο εμείς. 376 00:22:29,056 --> 00:22:30,182 Αύριο είναι Τρίτη. 377 00:22:34,686 --> 00:22:35,771 Αύριο είναι Τρίτη. 378 00:22:38,607 --> 00:22:40,776 Έτοιμοι για απεγκλωβισμό. 379 00:22:40,776 --> 00:22:43,153 - Είστε έτοιμοι; - Ράιλι, πώς είναι ο ιμάντας; 380 00:22:43,153 --> 00:22:44,821 <i>Έτοιμοι. Το φορείο έρχεται.</i> 381 00:22:44,821 --> 00:22:48,033 - Ελήφθη. - Η μαμά μού πήρε ένα σκυλί. Δεν έβγαινα. 382 00:22:48,033 --> 00:22:50,702 Έλεγε ότι χρειαζόμουν ήλιο. Κι είχε δίκιο. 383 00:22:50,702 --> 00:22:53,830 Κάναμε πολλές εξερευνήσεις μαζί. Αλλά μετά πέθανε. 384 00:22:53,830 --> 00:22:57,125 Και έφερα την τέφρα του εδώ. Η τελευταία του εξερεύνηση. 385 00:22:57,125 --> 00:22:58,794 Να δει τον κόσμο από ψηλά. 386 00:22:58,794 --> 00:23:00,712 - Δεν επιτρέπεται... - Όχι, περίμενε. 387 00:23:00,712 --> 00:23:02,047 Μην πεθάνω κι εγώ. 388 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 Ράιλι, δεν πρόκειται να πεθάνεις. 389 00:23:04,049 --> 00:23:06,927 Μη με προσβάλλεις λέγοντας ότι θα πεθάνεις. 390 00:23:08,387 --> 00:23:11,848 Συνέχισε τις αναπνοές, όσο θα παίρνουμε τη Λίζα. Εντάξει; 391 00:23:11,848 --> 00:23:13,517 - Εγώ και ο... - Φοράω ιμάντα. 392 00:23:13,517 --> 00:23:15,435 - Υποτίθεται... - Ως εδώ, μικρέ. 393 00:23:15,435 --> 00:23:17,479 Η γυναίκα μου πρέπει να φύγει! 394 00:23:17,479 --> 00:23:18,772 - Μισό! - Το 'πιασες; 395 00:23:18,772 --> 00:23:20,440 Σταματήστε όλοι! 396 00:23:20,440 --> 00:23:22,234 Σκασμός πριν σας δέσω όλους! 397 00:23:22,734 --> 00:23:23,693 Χιουζ; 398 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Ναι. 399 00:23:30,158 --> 00:23:33,203 Τζέρι, κοίτα. Ξέρω ότι φοβάσαι για τη Λίσα, 400 00:23:33,203 --> 00:23:35,705 αλλά κι ο Ράιλι φοβάται, εντάξει; 401 00:23:35,705 --> 00:23:37,082 Για χάρη της Λίσα, 402 00:23:37,082 --> 00:23:41,002 θέλω να σταθείς εκεί. Μην κουνηθείς μέχρι να σου πω εγώ. 403 00:23:41,002 --> 00:23:42,087 Με καταλαβαίνεις; 404 00:23:46,425 --> 00:23:50,137 Άκουσέ με. Αυτή η γυναίκα χρειάζεται ιατρική φροντίδα, εντάξει; 405 00:23:50,137 --> 00:23:53,098 Μα σου υπόσχομαι ότι εσύ θα είσαι ο επόμενος. 406 00:23:53,765 --> 00:23:56,560 Μόλις ανεβεί η Λίσα, θα χρησιμοποιήσω τον γάντζο. 407 00:23:56,560 --> 00:23:58,478 Σηκώνει μέχρι και 900 κιλά. 408 00:23:58,478 --> 00:24:02,399 Πάνω μας είναι δέκα δυνατοί πυροσβέστες. 409 00:24:03,191 --> 00:24:05,944 Θα σε σηκώσουν σαν ψαράκι στο αγκίστρι. 410 00:24:06,695 --> 00:24:09,656 Μα πρώτα θέλω να μας αφήσεις να πάρουμε τη Λίσα. 411 00:24:09,656 --> 00:24:12,868 Με καταλαβαίνεις; Μπορείς να με βοηθήσεις να το κάνω; 412 00:24:14,494 --> 00:24:18,081 Μπορείς να με βοηθήσεις; Εντάξει, ευχαριστώ. 413 00:24:18,915 --> 00:24:21,084 Στου, θα του μιλάς όσο βοηθώ τη Λίσα; 414 00:24:21,084 --> 00:24:24,296 Ναι. Ράιλι, ήξερες ότι 415 00:24:24,296 --> 00:24:27,090 πριν χτιστεί το Space Needle το 1962, 416 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 υπήρχε πυροσβεστικός σταθμός εδώ; 417 00:24:36,308 --> 00:24:37,309 Να σου πω, 418 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Γκίμπι... 419 00:24:43,356 --> 00:24:47,235 θέλω να βοηθήσεις στη φροντίδα του κοριτσιού μας, εντάξει; 420 00:24:47,861 --> 00:24:48,862 Πες στη Μιράντα... 421 00:24:51,907 --> 00:24:53,200 άξιζε που την περίμενα. 422 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Σάλιβαν, Γουόρεν, αναφορά. 423 00:25:07,547 --> 00:25:09,174 Σάλιβαν, Γουόρεν, μιλήστε. 424 00:25:11,176 --> 00:25:13,345 Ρόμπερτ, Γουόρεν, 425 00:25:14,429 --> 00:25:15,597 απαντήστε κάποιος. 426 00:25:18,642 --> 00:25:22,229 <i>Εδώ Επιχείρηση Ηλεκτρισμού. Η πυρκαγιά στον υποσταθμό περιορίστηκε.</i> 427 00:25:22,229 --> 00:25:24,022 <i>Επιστρέφουμε στη βάση.</i> 428 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 Σφαίρες πυρόσβεσης. 429 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 - Τι; - Στον υποσταθμό 430 00:25:28,443 --> 00:25:32,072 είχαν σφαίρες πυρόσβεσης. Σβήνουν ολόκληρο φλεγόμενο δωμάτιο. 431 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 - Ναι. Πήγαινε. - Ναι. 432 00:25:51,967 --> 00:25:54,094 <i>- Χερέρα, πρόσεχε.</i> - Χιουζ, οι πολίτες; 433 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 <i>Έχω την ομάδα μου.</i> 434 00:26:04,938 --> 00:26:09,442 <i>Στο μηχανουργείο του ασανσέρ. ΒΑ, 12 μέτρα στα αριστερά σου.</i> 435 00:26:19,619 --> 00:26:21,788 Βλέπω τη Χιουζ και τον Μπέκετ. 436 00:26:22,789 --> 00:26:24,874 Σάλιβαν, Γουόρεν, ενημερώστε με. 437 00:26:24,874 --> 00:26:27,043 Όλα καλά. Συνέχισε να αναπνέεις. 438 00:26:27,043 --> 00:26:28,837 Όσο πιο κοντά γίνεται. 439 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 Έχουμε μία ευκαιρία. 440 00:26:51,401 --> 00:26:52,485 Ελεύθερα. Μπείτε. 441 00:27:10,545 --> 00:27:11,546 Σάλιβαν. 442 00:27:16,217 --> 00:27:17,218 Πάρε ανάσα, Γουόρεν. 443 00:27:18,970 --> 00:27:20,221 Γουόρεν, πάρε ανάσα! 444 00:27:23,058 --> 00:27:24,100 Σάλιβαν! 445 00:27:35,028 --> 00:27:36,029 Σάλιβαν; 446 00:27:37,405 --> 00:27:38,406 Έλα. 447 00:27:39,532 --> 00:27:40,659 Πάρε ανάσες. 448 00:27:41,326 --> 00:27:42,452 Πάρε ανάσες. 449 00:28:12,649 --> 00:28:13,942 <i>Ήταν καλή μέρα σήμερα.</i> 450 00:29:19,758 --> 00:29:20,759 Μπίσοπ. 451 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 Σ' ευχαριστώ 452 00:29:26,681 --> 00:29:29,851 - που 'σωσες το τομάρι μου. - Τι συνέβη εκεί πάνω; 453 00:29:32,312 --> 00:29:37,525 Μάλλον δεν πίστευα πραγματικά ότι μπορούσα να σ' εμπιστευτώ. 454 00:29:37,525 --> 00:29:40,320 Έπρεπε, όμως. Εγώ φταίω. 455 00:29:41,446 --> 00:29:43,865 Ξέρω ότι είπα πως όλα ήταν καλά μεταξύ μας, 456 00:29:43,865 --> 00:29:47,702 αλλά αφού μιλήσαμε, οι σκέψεις μου με θόλωσαν και... 457 00:29:51,706 --> 00:29:53,666 Συγγνώμη που δεν σε εμπιστεύτηκα. 458 00:29:56,336 --> 00:29:58,129 Φοράμε την ίδια στολή. 459 00:29:58,129 --> 00:30:01,674 Είσαι στην ομάδα μου. Αυτό σημαίνει ότι πάντα θα σε βοηθάω. 460 00:30:11,810 --> 00:30:15,730 Έσβησαν με θάρρος τις φωτιές και έσωσαν όσους ήταν ακόμα μέσα. 461 00:30:15,730 --> 00:30:20,360 Η πιο εντυπωσιακή διάσωση έγινε 150 μέτρα ψηλά, σ' ένα ασανσέρ. 462 00:30:21,027 --> 00:30:24,697 Η γρήγορη σκέψη των πυροσβεστών και η πιο γρήγορη αντίδρασή τους 463 00:30:24,697 --> 00:30:27,575 - έσωσαν τέσσερις ανθρώπους... - Όχι. 464 00:30:27,575 --> 00:30:31,037 Βασικά, αυτό που βοήθησε τους ανθρώπους σ' εκείνο το ασανσέρ 465 00:30:31,037 --> 00:30:33,873 και τους κράτησε ζωντανούς ήταν το Κρίση Ένα. 466 00:30:33,873 --> 00:30:36,751 Κι η φροντίδα για την ψυχική υγεία και την εκπαίδευσή μας. 467 00:30:36,751 --> 00:30:38,503 Αυτό έσωσε τη ζωή όλων. 468 00:30:38,503 --> 00:30:40,046 Κι αυτό ακριβώς το πράγμα 469 00:30:40,046 --> 00:30:42,799 θέλει να κόψει ο δήμαρχος Όσμαν από την πόλη. 470 00:30:42,799 --> 00:30:47,679 Εμείς θέλουμε να σας βοηθήσουμε! Μα εξαιτίας του δεν θα βοηθήσουμε κανέναν. 471 00:30:47,679 --> 00:30:50,056 - Να βοηθήσω. - Θέλω... Άσε με, Μοντγκόμερι! 472 00:30:50,056 --> 00:30:51,391 - Δεν τελείωσα! - Πάψε! 473 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 - Δήμαρχε, μια δήλωση; - Μια απάντηση, κε Όσμαν; 474 00:30:54,435 --> 00:30:56,813 - Θεέ μου. - Κύριε δήμαρχε! 475 00:30:56,813 --> 00:30:59,148 Θα πείτε κάτι γι' αυτό που συνέβη; 476 00:30:59,148 --> 00:31:00,441 Κάποια αντίδραση; 477 00:31:15,290 --> 00:31:17,125 - Χιουζ. - Πρέπει να κάνω ντους. 478 00:31:17,125 --> 00:31:19,294 Όχι. 479 00:31:19,294 --> 00:31:20,962 Η βάρδιά σου τελείωσε. 480 00:31:23,131 --> 00:31:24,883 Συγγνώμη, με διώχνεις; 481 00:31:24,883 --> 00:31:27,594 - Ίσα που καταφέραμε να βγούμε... - Πήγαινε σπίτι. 482 00:31:27,594 --> 00:31:28,887 Είναι διαταγή. 483 00:31:29,512 --> 00:31:31,931 Είσαι τυχερή που έχεις ακόμα δουλειά. 484 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 Καλώς. 485 00:31:54,203 --> 00:31:56,289 - Γεια. - Γεια σου, Καρίνα. 486 00:31:56,289 --> 00:31:57,373 Θεέ μου. Τι έγινε; 487 00:31:57,373 --> 00:31:59,208 - Είσαι καλά; Ο Λίαμ; - Μια χαρά. 488 00:31:59,208 --> 00:32:00,752 Είμαστε καλά. Είναι... 489 00:32:01,544 --> 00:32:02,587 Μεγάλη ιστορία. 490 00:32:05,465 --> 00:32:06,716 Τι; 491 00:32:06,716 --> 00:32:09,761 Η θυλακιοτρόπος ορμόνη μου είναι υψηλή. Δεν μπορώ... 492 00:32:10,470 --> 00:32:11,638 Δεν γίνεται. 493 00:32:12,597 --> 00:32:15,975 - Τι εννοείς; - Δεν μπορώ να μείνω έγκυος. 494 00:32:17,268 --> 00:32:19,854 Τα ωάριά μου δεν είναι πλέον βιώσιμα. 495 00:32:21,981 --> 00:32:23,775 Λυπάμαι πολύ, Καρίνα. 496 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 Ναι. 497 00:32:28,613 --> 00:32:29,614 Να σου πω. 498 00:32:31,366 --> 00:32:33,284 - Έχουμε τον Λίαμ, Καρίνα. - Ναι. 499 00:32:33,993 --> 00:32:37,163 Αν και δεν ξέρουμε αν μπορούμε να τον κρατήσουμε. 500 00:32:38,289 --> 00:32:43,544 Σε βάζω να τα περνάς όλ' αυτά, και τώρα ο Λίαμ δεν θ' αποκτήσει αδελφάκι. 501 00:32:43,544 --> 00:32:47,507 - Και δεν ήθελες καν παιδιά στην αρχή. - Σε παρακαλώ, σταμάτα. 502 00:32:49,175 --> 00:32:51,719 Δεν ήθελα οικογένεια μέχρι που μου έδειξες 503 00:32:52,929 --> 00:32:54,305 τι θα πει οικογένεια. 504 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 Εντάξει; 505 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Και τα δικά μου ωάρια; 506 00:33:09,237 --> 00:33:11,906 Μπορείς να μείνεις έγκυος με τα ωάριά μου; 507 00:33:20,331 --> 00:33:21,416 Ναι. 508 00:33:32,385 --> 00:33:33,469 Γεια σου. 509 00:33:33,469 --> 00:33:34,679 Θεέ μου. 510 00:33:37,765 --> 00:33:39,559 - Είσαι καλά; - Ναι. 511 00:33:40,309 --> 00:33:41,394 Θεέ μου. 512 00:33:44,230 --> 00:33:45,815 Θα χάναμε τα πάντα. 513 00:33:54,782 --> 00:33:56,826 Πάντα ήμουν καλή στρατιώτης. 514 00:33:58,536 --> 00:34:02,582 Και οι άντρες που μου έδιναν τις διαταγές... πάντα άντρες... 515 00:34:02,582 --> 00:34:07,628 δεν με έβλεπαν ποτέ παρά σαν ένα πιόνι σκακιού. 516 00:34:08,504 --> 00:34:09,881 Απόψε συνειδητοποίησα... 517 00:34:09,881 --> 00:34:16,763 Όχι, το ήξερα και πριν από απόψε ότι καθυστερούσα την ιστορία μας... 518 00:34:19,307 --> 00:34:24,645 γιατί φοβάμαι ότι κάποια μέρα θα θέλεις να μη ρισκάρω. 519 00:34:26,314 --> 00:34:27,982 Πιστεύεις ότι θα το 'κανα; 520 00:34:30,902 --> 00:34:34,530 - Σε ερωτεύτηκα όταν... - Όταν ήμουν καλή στρατιώτης. Ναι... 521 00:34:37,075 --> 00:34:38,701 Θέλω να σε ακούσω να το λες. 522 00:34:43,748 --> 00:34:48,377 Υπόσχομαι ότι δεν θα φανώ ποτέ τόσο ηλίθιος 523 00:34:48,377 --> 00:34:52,590 ώστε να προσπαθήσω να σε κάνω να νιώθεις ασήμαντη. Εντάξει; 524 00:34:54,717 --> 00:34:55,718 Εντάξει. 525 00:35:08,147 --> 00:35:09,148 Αποκλείεται. 526 00:35:10,608 --> 00:35:13,152 Νόμιζα ότι το έχασα. Είναι... Πώς... 527 00:35:13,152 --> 00:35:15,530 Ήθελες να με ρωτήσεις κάτι; 528 00:35:22,245 --> 00:35:23,329 Εντάξει. 529 00:35:24,247 --> 00:35:27,583 Νατάσα Σο-Γιουν Ρος... 530 00:35:29,710 --> 00:35:35,842 θα παίξεις τον μεγαλύτερο ρόλο στη ζωή μου και, σε παρακαλώ, επιτέλους... 531 00:35:39,095 --> 00:35:40,388 θα με παντρευτείς; 532 00:35:44,559 --> 00:35:46,185 Ναι. 533 00:35:48,938 --> 00:35:50,356 Εννοείται! 534 00:35:51,107 --> 00:35:52,692 Θεέ μου. 535 00:35:54,152 --> 00:35:55,695 Σ' αγαπώ. 536 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 - Πάμε; - Ναι, σε παρακαλώ. 537 00:36:10,710 --> 00:36:12,211 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΣΙΑΤΛ 538 00:36:18,634 --> 00:36:19,719 Γεια σου, πυραγέ. 539 00:36:21,345 --> 00:36:22,805 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 540 00:36:23,931 --> 00:36:26,350 Το 'να χέρι νίβει τ' άλλο, έτσι; 541 00:36:29,812 --> 00:36:31,272 Έστειλα τη Χιουζ σπίτι. 542 00:36:32,190 --> 00:36:33,191 Θέλει... 543 00:36:33,816 --> 00:36:35,234 Χρειάζεται διάλειμμα. 544 00:36:36,819 --> 00:36:38,196 Τα λέμε μέσα. 545 00:36:58,841 --> 00:36:59,842 Βικ. 546 00:37:02,261 --> 00:37:03,262 Άκου, 547 00:37:03,804 --> 00:37:06,849 δεν είμαι ο Τράβις, και μάλλον δεν θέλεις να μιλήσεις, 548 00:37:08,476 --> 00:37:10,519 αλλά δεν ξέρω. Ναι. Είμαι εδώ. 549 00:37:11,562 --> 00:37:15,024 Ξέρω ακόμα τους στίχους του "Shake Your Groove Thing" 550 00:37:15,024 --> 00:37:18,027 που θα μπορούσα να σου τραγουδήσω φάλτσα, αν θέλεις. 551 00:37:19,153 --> 00:37:20,154 Ό,τι χρειαστείς. 552 00:37:21,072 --> 00:37:22,323 Τηλεφώνησέ μου. 553 00:37:47,890 --> 00:37:49,308 Δεν θυμάμαι ποτέ 554 00:37:49,308 --> 00:37:51,852 να 'χω κάνει δύο τελετές για τον ίδιο πυραγό. 555 00:37:52,561 --> 00:37:56,941 Μα αν υπάρχει πυραγός που ν' αξίζει διπλές διακρίσεις, είναι η Χερέρα. 556 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 Δεν έχω γνωρίσει άλλη τόσο ικανή ηγέτιδα, 557 00:38:02,238 --> 00:38:05,491 τόσο σίγουρη και ταυτόχρονα πρόθυμη να ζητήσει βοήθεια. 558 00:38:06,075 --> 00:38:07,076 Και τόσο... 559 00:38:09,662 --> 00:38:10,871 παθιασμένη, 560 00:38:11,372 --> 00:38:12,790 όχι μόνο με τη δουλειά, 561 00:38:13,541 --> 00:38:16,669 αλλά και με τους ανθρώπους με τους οποίους υπηρετεί. 562 00:38:17,461 --> 00:38:18,671 Χερέρα. 563 00:38:27,680 --> 00:38:28,931 Υποπυραγέ Μπίσοπ. 564 00:38:29,932 --> 00:38:31,767 ΠΥΡΑΓΟΣ ΧΕΡΕΡΑ 565 00:38:49,243 --> 00:38:55,166 Με μεγάλη μου τιμή παραδίδω στην πυραγό Αντρέα Χερέρα 566 00:38:55,166 --> 00:38:56,834 το σήμα της πυραγού. 567 00:38:57,918 --> 00:39:01,380 Το ίδιο σήμα που ο πατέρας της υπηρέτησε ηρωικά 568 00:39:01,380 --> 00:39:05,676 κατά τη διάρκεια της ένδοξης καριέρας του ως πυραγός του Σταθμού 19. 569 00:39:06,552 --> 00:39:07,803 Χερέρα. 570 00:39:18,314 --> 00:39:20,191 Όταν ο πατέρας μου έγινε πυραγός, 571 00:39:20,191 --> 00:39:23,569 ήταν ο πρώτος Λατινοαμερικάνος πυραγός στην Πυροσβεστική. 572 00:39:24,195 --> 00:39:27,740 Με ενέπνευσε τόσο το να τον βλέπω να ηγείται. 573 00:39:28,282 --> 00:39:32,078 Πάντα ταπεινός, πάντα με την αίσθηση του χιούμορ του. 574 00:39:32,078 --> 00:39:35,206 Έξι χρονών, ήξερα ήδη ότι ήθελα να γίνω πυροσβέστης. 575 00:39:36,791 --> 00:39:41,629 Κάθε μέρα που χτυπάει ο συναγερμός, ανταποκρινόμαστε στη δύσκολη μέρα κάποιου. 576 00:39:41,629 --> 00:39:43,881 Στις πιο τρομακτικές του στιγμές. 577 00:39:44,465 --> 00:39:48,177 Και αυτό που κάνουμε είναι δύσκολο, στο σώμα, στο μυαλό, 578 00:39:48,761 --> 00:39:50,388 συχνά και στην ψυχή. 579 00:39:50,930 --> 00:39:55,976 Δεν τα πάμε πάντα καλά, δεν συμφωνούμε, αλλά αυτό κάνουν οι οικογένειες. 580 00:39:56,477 --> 00:39:58,437 Οι πυροσβέστες είμαστε οικογένεια. 581 00:39:59,688 --> 00:40:02,817 Είμαι τόσο περήφανη που σας αποκαλώ οικογένειά μου. 582 00:40:04,026 --> 00:40:08,114 Και ακόμα πιο περήφανη που έχω τον καθένα από σας δίπλα μου. 583 00:40:14,245 --> 00:40:16,330 Βοήθησα τον πατέρα μου στον σταθμό 584 00:40:16,330 --> 00:40:19,166 <i>για περισσότερο καιρό από ό,τι είστε εδώ οι πιο πολλοί.</i> 585 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 Χαίρομαι πολύ που σας έχω μαζί. 586 00:40:21,335 --> 00:40:24,588 <i>Δεν θα ξεφύγω πια απ' τον στόχο. Εγώ είμαι ο στόχος.</i> 587 00:40:24,588 --> 00:40:26,215 Κάνουμε τη δουλειά μας. 588 00:40:26,215 --> 00:40:28,217 Έχεις τόση δύναμη μέσα σου. 589 00:40:29,009 --> 00:40:33,931 <i>Και όταν θέλουμε να τα παρατήσουμε, θα προσπαθούμε και θα γινόμαστε ήρωες.</i> 590 00:40:33,931 --> 00:40:36,809 <i>Κάθε μέρα εδώ είναι ένα βραβείο.</i> 591 00:40:36,809 --> 00:40:39,728 Κάθε ζωή που σώζεται. Κάθε φωτιά που σβήνει. 592 00:40:39,728 --> 00:40:41,272 Έλα εδώ. 593 00:40:42,148 --> 00:40:43,774 <i>Μα δεν θα ήταν μαζί μας</i> 594 00:40:43,774 --> 00:40:48,154 χωρίς τον ηρωισμό μιας γυναίκας, της κόρης μου, της Αντρέα Χερέρα. 595 00:40:48,154 --> 00:40:50,489 ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΑΝΔΡΕΙΑΣ 596 00:41:03,836 --> 00:41:05,212 Συγχαρητήρια, Χερέρα. 597 00:41:06,172 --> 00:41:08,966 Ελπίζω να είσαι απίστευτα περήφανη για σένα. 598 00:41:08,966 --> 00:41:10,050 Ευχαριστώ. 599 00:41:57,056 --> 00:41:59,058 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 600 00:42:00,305 --> 00:43:00,912 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-