Rocco Schiavone: Ice Cold Murders
ID | 13196607 |
---|---|
Movie Name | Rocco Schiavone: Ice Cold Murders |
Release Name | Rocco.Schiavone.S06E03.Le.Ossa.Parlano.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 6231158 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,480
Adiós.
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,640
Adiós.
4
00:00:53,360 --> 00:00:56,520
¿Viniste a decirme
que tenías razón?
5
00:00:56,560 --> 00:00:58,360
No, vine a verte a ti.
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,280
- ¿Por qué? - Porque no me apetecía
dejarte sola.
7
00:01:05,280 --> 00:01:08,120
¿Quieres que diga
que soy un gilipollas?
8
00:01:09,720 --> 00:01:14,200
- Por supuesto que no. - Entonces
¿qué es, una derrota personal?
9
00:01:14,240 --> 00:01:18,200
¿No controló
a uno de tus subordinados? ¿De qué se trata?
10
00:01:18,240 --> 00:01:21,160
¿Por qué lo pones
en el reto personal?
11
00:01:21,200 --> 00:01:25,400
Siempre dices que no soy ni tu
padre ni tu hermano ni tu amigo.
12
00:01:25,440 --> 00:01:29,480
Eso espero, dado el final
de tus amigos.
13
00:01:30,880 --> 00:01:34,400
También es posible
que me rodee de imbéciles.
14
00:01:36,280 --> 00:01:41,560
¿Esta visita es porque tienes miedo
de que cuente lo que hicimos?
15
00:01:41,600 --> 00:01:44,960
No, sólo tiene miedo
que tiene algo que perder.
16
00:01:47,240 --> 00:01:49,560
Y ese no soy yo.
17
00:01:51,920 --> 00:01:53,880
¿Tienes abogado?
18
00:01:53,920 --> 00:01:58,000
- ¿Parezco alguien que conoce
abogados? - Te lo traeré.
19
00:01:58,040 --> 00:02:01,040
No, no es necesario.
20
00:02:01,080 --> 00:02:03,360
Pues sigue siendo un imbécil.
21
00:02:03,400 --> 00:02:06,160
Sigue siendo un capullo.
22
00:02:06,200 --> 00:02:08,240
¿Quieres ir a la cárcel?
23
00:02:11,160 --> 00:02:13,400
¿Por qué estás cabreado conmigo?
24
00:02:13,440 --> 00:02:15,560
Sigo sin entenderlo.
25
00:02:15,600 --> 00:02:18,120
Estoy cabreado conmigo.
26
00:02:18,160 --> 00:02:21,440
No sé cómo vivir, me meto en problemas.
27
00:02:21,480 --> 00:02:23,680
Si me quitan el uniforme, no pasa nada.
28
00:02:26,600 --> 00:02:30,960
Me lo he pasado muy bien contigo. Gracias,
también me enseñaste romano.
29
00:02:31,000 --> 00:02:36,240
- Malo. - Pero entendí la diferencia
entre "me cojones" y "'sti cazzi".
30
00:02:38,280 --> 00:02:41,280
Me caen tres años de cárcel,
"mis cojones".
31
00:02:42,920 --> 00:02:47,480
Dejo a la policía, ''sti cazzo''.
¿Verdad?
32
00:02:49,920 --> 00:02:53,280
Por tres años de cárcel
'me cojones' me parece poco.
33
00:02:59,760 --> 00:03:02,240
Déjame ir, Rocco.
34
00:03:05,520 --> 00:03:09,080
¿Es eso lo que quieres?
35
00:03:09,120 --> 00:03:11,000
Te quiero.
36
00:03:12,760 --> 00:03:15,800
Ha sido un placer
pasar estos años contigo.
37
00:03:30,360 --> 00:03:32,360
Atrapen a ese bastardo.
38
00:04:19,760 --> 00:04:21,760
Espera un momento.
39
00:04:34,640 --> 00:04:38,560
Italo Pierron es un cabezón
gilipollas, ¿estamos de acuerdo?
40
00:04:39,680 --> 00:04:41,800
- Sí.
- Mal riesgo.
41
00:04:43,120 --> 00:04:47,160
La conspiración es grave,
de tres a siete años.
42
00:04:48,960 --> 00:04:52,560
Mira, tengo dos consejos.
43
00:04:52,600 --> 00:04:55,880
La primera es mantener el acuerdo
lejos de las cámaras.
44
00:04:55,920 --> 00:05:00,320
La policía y el poder judicial no
necesitan los ataques habituales
45
00:05:00,360 --> 00:05:02,960
de esos wafflers.
- Estoy de acuerdo.
46
00:05:03,000 --> 00:05:05,400
El segundo consejo es para ti.
47
00:05:05,440 --> 00:05:07,880
Aléjate de esto.
48
00:05:09,000 --> 00:05:13,080
Su perfil no brilla
por respetar las normas.
49
00:05:13,120 --> 00:05:16,080
- Tiene razón.
- ¡Deja de darme la razón!
50
00:05:16,120 --> 00:05:21,320
- ¡Me hace sentir como un imbécil!
¿Crees que lo soy? - No.
51
00:05:21,360 --> 00:05:23,320
De acuerdo.
52
00:05:23,360 --> 00:05:26,960
Me voy, llego tarde.
Cuídate, Schiavone.
53
00:05:28,760 --> 00:05:33,440
[EL GRAN RETORNO" DE C. CAROSIO,
P. FORNARO Y BOTTEGADELSUONO].
54
00:05:50,640 --> 00:05:54,200
[LLAMANDO A LA PUERTA]
¡Adelante!
55
00:05:58,800 --> 00:06:02,040
- Buenos dias.
- ¡Buenos días a 'belino'!
56
00:06:02,080 --> 00:06:05,520
Arreglo de partidos
¿en un garito clandestino?
57
00:06:05,560 --> 00:06:07,520
¿Qué clase de mierda es esa?
58
00:06:07,560 --> 00:06:11,880
- Y supongo que ella
¡no sabía nada al respecto! - ¿Puedo?
59
00:06:13,840 --> 00:06:17,760
En cambio, se equivoca.
Lo sabía muy bien.
60
00:06:17,800 --> 00:06:22,520
- Yo también intervine. Tenía
su palabra de honor. - ¡Renuncié!
61
00:06:22,560 --> 00:06:25,440
No quiero arriesgar mi credibilidad
62
00:06:25,480 --> 00:06:28,840
por un gilipollas
¡que tuvo que echar a patadas!
63
00:06:28,880 --> 00:06:33,920
Podemos decir que era un infiltrado
que tuvo que desenmascarar un garito de juego.
64
00:06:33,960 --> 00:06:38,360
¿Está loco? El hombre es una manzana podrida,
no quiero oír nada más sobre él.
65
00:06:38,400 --> 00:06:41,720
¡No más cifras de mierda!
Vuelve al caso de Mirko.
66
00:06:41,760 --> 00:06:44,200
Toda Italia nos observa.
67
00:06:44,240 --> 00:06:46,200
¡Quítate a Pierron de la cabeza!
68
00:06:46,240 --> 00:06:48,720
¿He sido claro?
69
00:06:48,760 --> 00:06:50,760
Cristalino.
70
00:06:55,760 --> 00:06:57,760
¿Qué hará si va a la cárcel?
71
00:07:00,800 --> 00:07:05,120
Chicos, os he oído.
Nadie va a ir a la cárcel, no te preocupes.
72
00:07:05,160 --> 00:07:08,440
- ¿Tú crees? - Sí, pero no os hagáis
cosas extrañas en vuestras mentes
73
00:07:08,480 --> 00:07:12,480
como visitarlo
o hablar de ello. - Sí, doctor.
74
00:07:12,520 --> 00:07:17,080
- Para que parezcamos traidores.
- Basta ya.
75
00:07:17,120 --> 00:07:19,680
De vuelta al trabajo.
76
00:07:24,240 --> 00:07:27,880
[ROCCO SUSPIRA]
Vámonos. Antonio, ven conmigo.
77
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
Aquí estoy.
78
00:07:44,160 --> 00:07:47,880
He sido director de escuela aquí
sólo tres años.
79
00:07:47,920 --> 00:07:51,400
Nunca he conocido a Mirko,
pero conozco la historia.
80
00:07:51,440 --> 00:07:54,960
- ¿Y tú?
- La escuela no tenía ninguna responsabilidad.
81
00:07:55,000 --> 00:07:58,840
La madre de Mirko había firmado
la autorización
82
00:07:58,880 --> 00:08:03,720
para la salida independiente del niño,
también porque vivía cerca.
83
00:08:03,760 --> 00:08:06,720
Me gustaría hablar
con el Maestro Bustoni.
84
00:08:06,760 --> 00:08:10,480
Parece que fue el último
en ver a Mirko con vida.
85
00:08:10,520 --> 00:08:14,600
Me gustaría, pero por desgracia Bustoni
ya no está con nosotros.
86
00:08:14,640 --> 00:08:18,960
- Falleció hace un par de años.
- ¿Cuántos años tenía?
87
00:08:19,000 --> 00:08:21,040
Tenía 66 años cuando murió.
88
00:08:21,080 --> 00:08:25,200
Así que en el momento de los hechos
alrededor de 60.
89
00:08:25,240 --> 00:08:28,840
¿Cuántos otros profesores
masculino
90
00:08:28,880 --> 00:08:31,920
¿enseñaba aquí en aquella época?
91
00:08:31,960 --> 00:08:37,720
Sí, sólo había otro,
el maestro Aurelio Lupini.
92
00:08:37,760 --> 00:08:41,240
Él enseñaba en la sección C,
mientras que Mirko estaba en la sección B.
93
00:08:41,280 --> 00:08:44,920
- No era su maestro.
- Antonio, llama a Casella.
94
00:08:44,960 --> 00:08:50,440
Tal vez de la información
que tenemos se nos ocurra este nombre.
95
00:08:50,480 --> 00:08:53,840
- ¿Aurelio Lupini? - Sí.
- Bien, me voy. - Gracias, señor.
96
00:08:56,640 --> 00:08:59,640
- Tú no crees...
- No creo nada.
97
00:09:00,840 --> 00:09:02,920
No me creo nada.
98
00:09:06,120 --> 00:09:10,280
- ¿Te acompaño?
- Sí, gracias. - Venga conmigo.
99
00:09:19,280 --> 00:09:21,400
OK, gracias.
100
00:09:27,440 --> 00:09:31,960
Ouch. Entonces, Bustoni fue oído
en el momento de los hechos
101
00:09:32,000 --> 00:09:34,960
pero estaba en casa,
en la fiesta de cumpleaños de su nieta.
102
00:09:35,000 --> 00:09:39,040
Fotos y varios testimonios
confirman su coartada.
103
00:09:39,080 --> 00:09:43,640
En cambio, Lupini estaba en Terni
para una competitiva carrera de canoas.
104
00:09:43,680 --> 00:09:48,360
Quedó undécimo, con un certificado
certificado y un artículo de periódico.
105
00:09:48,400 --> 00:09:51,080
La carrera se celebró el 28 de mayo.
106
00:09:51,120 --> 00:09:53,960
Entonces el 27 podría haber estado aquí.
107
00:09:54,000 --> 00:09:56,640
El 27 podría haber estado aquí.
108
00:10:14,560 --> 00:10:17,800
Esa es la estación
y esta es Via Jervis.
109
00:10:17,840 --> 00:10:20,680
Allí se encuentra la entrada al Museo Olivetti.
110
00:10:25,240 --> 00:10:27,280
Vamos a echar un vistazo.
111
00:11:04,440 --> 00:11:07,440
¡Caballeros! Caballeros, disculpen.
112
00:11:08,480 --> 00:11:12,720
No, lo siento,
el museo está cerrado esta mañana.
113
00:11:12,760 --> 00:11:16,560
Schiavone, suboficial de policía de Aosta.
114
00:11:16,600 --> 00:11:19,280
Um... Ruggero Tagliamonti.
115
00:11:19,320 --> 00:11:23,080
Soy el director del museo.
¿Puedo ayudarle?
116
00:11:23,120 --> 00:11:26,680
¿Conoces al niño
que encontramos en el bosque?
117
00:11:26,720 --> 00:11:30,960
Sí, por supuesto. Mirko Sensini,
está en todos los periódicos.
118
00:11:31,000 --> 00:11:34,920
Fue visto por última vez aquí,
en la plaza de la estación.
119
00:11:34,960 --> 00:11:38,400
Estaba con un hombre.
Parecían dirigirse hacia aquí.
120
00:11:38,440 --> 00:11:42,880
Por aquí pasan cientos de niños,
el museo está pensado para ellos.
121
00:11:42,920 --> 00:11:46,840
Intentemos contar
qué era Olivetti
122
00:11:46,880 --> 00:11:49,240
no sólo para Ivrea, sino en el mundo.
123
00:11:49,280 --> 00:11:53,480
Lástima que se le permitiera morir
en la indiferencia general.
124
00:11:53,520 --> 00:11:57,560
- Sí, es una pena, tiene razón.
- Volvamos a nosotros.
125
00:11:57,600 --> 00:11:59,960
¿Alguien ha visto a este niño?
126
00:12:00,000 --> 00:12:02,360
Llevo pocos años trabajando en el museo.
127
00:12:02,400 --> 00:12:06,840
Puedo preguntar a mis colegas
si recuerdan algo.
128
00:12:06,880 --> 00:12:10,400
Bien, gracias.
Entonces, ¿estamos esperando noticias suyas?
129
00:12:10,440 --> 00:12:12,560
Por supuesto.
130
00:12:12,600 --> 00:12:14,680
- Adios.
- Hasta la vista.
131
00:12:20,640 --> 00:12:23,000
¿Y si hubiera sido un maestro?
132
00:12:23,040 --> 00:12:25,440
¿No has tenido noticias de la directora?
133
00:12:25,480 --> 00:12:27,920
Y entonces ya los revisaron.
134
00:12:29,200 --> 00:12:33,720
- Vamos a charlar
con el chico de la canoa. - DE ACUERDO.
135
00:12:51,120 --> 00:12:53,680
¿Lupinos?
136
00:12:53,720 --> 00:12:55,680
Gracias, señor.
137
00:13:05,120 --> 00:13:08,760
- ¿Dr. Lupini?
- ¿Sí?
138
00:13:08,800 --> 00:13:13,280
- Suboficial Schiavone,
Jefatura de Policía de Aosta. - Hola.
139
00:13:13,320 --> 00:13:17,000
Mira, te pedimos
un esfuerzo de memoria.
140
00:13:17,040 --> 00:13:19,280
Dime, lo intento.
141
00:13:19,320 --> 00:13:22,360
27 mayo hace seis años
142
00:13:23,520 --> 00:13:28,680
de la escuela donde enseñaba
Mirko Sensini desapareció. ¿Te acuerdas?
143
00:13:28,720 --> 00:13:30,920
Claro que me acuerdo.
144
00:13:30,960 --> 00:13:34,600
No conocía a Mirko,
no enseñé en su sección.
145
00:13:34,640 --> 00:13:38,080
- Un hecho feo, feo.
- Sí.
146
00:13:39,360 --> 00:13:44,760
En ese momento fue escuchado
por la Jefatura de Policía de Ivrea
147
00:13:44,800 --> 00:13:48,640
y dijo
que el 28 de mayo de ese año...
148
00:13:48,680 --> 00:13:51,720
tuvo una competición en Terni, creo.
149
00:13:51,760 --> 00:13:55,640
Probablemente. Existe la Cascata
de Marmore, hay muchas razas.
150
00:13:55,680 --> 00:13:59,800
Si dije eso en su momento,
créeme, es la verdad.
151
00:13:59,840 --> 00:14:02,160
Hace tres años que no voy.
152
00:14:02,200 --> 00:14:06,080
Ah. Este es un hecho importante,
pero para ti.
153
00:14:06,120 --> 00:14:08,320
Nos importa un bledo.
154
00:14:08,360 --> 00:14:13,280
- ¿Estuviste remando el día 28
en Umbría? ¿Es eso lo que dicen? - Sí.
155
00:14:13,320 --> 00:14:15,320
'Remando'...
156
00:14:15,360 --> 00:14:18,920
Pero no nos dijiste
qué estabas haciendo el día 27. ¿Lo recuerdas?
157
00:14:18,960 --> 00:14:21,360
- ¿El día anterior?
- Sí.
158
00:14:21,400 --> 00:14:24,880
La víspera del 28
debería ser el 27.
159
00:14:24,920 --> 00:14:27,720
Ha pasado tanto tiempo que no me acuerdo.
160
00:14:27,760 --> 00:14:29,720
¿Cuándo dejó Ivrea?
161
00:14:29,760 --> 00:14:31,720
Ahora me acuerdo.
162
00:14:31,760 --> 00:14:35,240
Me había ido el día anterior
después de la última lección
163
00:14:35,280 --> 00:14:39,400
y yo habíamos llegado a Terni, donde
había dormido en casa de un amigo.
164
00:14:40,920 --> 00:14:45,760
- ¿Y bien? - ¿Qué? - Va a tener
¡un puto nombre para este amigo!
165
00:14:45,800 --> 00:14:48,120
¿Te refieres al amigo de Terni?
166
00:14:48,160 --> 00:14:51,280
Estamos hablando de Terni. Amigo.
167
00:14:53,600 --> 00:14:59,280
- Valeri. - "Valeri", bien. ¿Nombre?
- ¿Es importante?
168
00:14:59,320 --> 00:15:03,720
Lupini, cuando la policía pregunta
un nombre, lo quieren completo.
169
00:15:03,760 --> 00:15:06,280
Mierda, ¿sólo me dice su apellido?
170
00:15:06,320 --> 00:15:09,080
- Regana.
- ¿Eh?
171
00:15:09,120 --> 00:15:12,560
- Re-ga-na.
- ¿Regana Valeri?
172
00:15:12,600 --> 00:15:14,720
¡Entonces es un amigo!
173
00:15:17,160 --> 00:15:20,320
Es por "El Rey Lear",
el padre amaba a Shakespeare.
174
00:15:20,360 --> 00:15:23,920
Otra buena noticia,
pero necesitamos confirmación
175
00:15:23,960 --> 00:15:26,320
que estaba con este amigo.
176
00:15:26,360 --> 00:15:29,000
El hecho es que Regana Valeri...
177
00:15:30,160 --> 00:15:33,160
no es realmente de Terni.
- ¿De dónde es?
178
00:15:34,720 --> 00:15:37,680
- Es de aquí, de Ivrea.
- ¡Mejor!
179
00:15:37,720 --> 00:15:41,920
Te llama y te dice que vengas
a la comisaría para charlar.
180
00:15:41,960 --> 00:15:46,760
- ¿Tengo que hacerlo? - ¿Cómo?
Lupins, tal vez no nos entendimos.
181
00:15:46,800 --> 00:15:51,360
Si no puede encontrar una coartada plausible,
está metido en un buen lío.
182
00:15:52,800 --> 00:15:55,800
E'... Está casada.
183
00:15:55,840 --> 00:16:00,840
Yo no estaba en Terni ese día,
Estaba aquí en Ivrea.
184
00:16:00,880 --> 00:16:04,000
Ouch. ¡Esto es una mierda!
185
00:16:04,040 --> 00:16:06,480
Supongo que sí.
186
00:16:06,520 --> 00:16:08,560
Pollas amargas.
187
00:16:08,600 --> 00:16:12,240
Pero... o la caga
188
00:16:13,280 --> 00:16:19,120
o puedes acabar entre los sospechosos
como sospechoso de asesinato.
189
00:16:19,160 --> 00:16:22,160
- ¿Asesinato?
- Sí, la elección es suya.
190
00:16:25,560 --> 00:16:28,120
De acuerdo.
191
00:16:28,160 --> 00:16:30,200
Ya estará en el taller.
192
00:16:31,440 --> 00:16:34,080
- Pero también está el marido.
- Eh...
193
00:16:38,040 --> 00:16:40,040
Vámonos.
194
00:16:49,720 --> 00:16:52,600
Aurelio, ¿qué te trae por aquí?
195
00:16:52,640 --> 00:16:56,040
- He venido a...
- Para acompañarnos.
196
00:16:56,080 --> 00:17:00,520
- Somos dos amigos de Aurelio.
- Sí, amigos de canoa.
197
00:17:00,560 --> 00:17:04,080
¡Sí! Aunque no lo parezca,
todavía... ¿No es así?
198
00:17:05,360 --> 00:17:10,560
A Antonio le gustaría ver
un anillo para su prometida.
199
00:17:10,600 --> 00:17:14,240
Sí, algo sencillo,
pero elegante.
200
00:17:14,280 --> 00:17:17,280
- Déjeme mostrarle lo que tenemos.
- Gracias.
201
00:17:18,680 --> 00:17:23,240
- Si no te importa, me gustaría ir
a tomar un café a la cafetería. - Venga, vamos.
202
00:17:24,640 --> 00:17:27,440
- Hola.
- Hola.
203
00:17:27,480 --> 00:17:31,000
Como ya se habrán dado cuenta,
no tenemos que comprar nada.
204
00:17:31,040 --> 00:17:35,840
Ahora hazme un favor,
finge que me enseñas algunos collares
205
00:17:35,880 --> 00:17:40,160
y responder a mis preguntas.
- Pero... - Estoy con la policía.
206
00:17:40,200 --> 00:17:42,400
Necesitamos su colaboración.
207
00:17:46,440 --> 00:17:49,880
Mira, el 28 de mayo de hace seis años
208
00:17:49,920 --> 00:17:55,000
Aurelio tenía
esta carrera de canoas...
209
00:17:55,040 --> 00:18:00,320
- No me acuerdo. - ¿No? Dice que
pasaron el día anterior juntos.
210
00:18:00,360 --> 00:18:02,720
A priori no...
211
00:18:02,760 --> 00:18:06,200
Mira, con esta farsa
Estoy intentando
212
00:18:06,240 --> 00:18:09,320
para salvarte a ti
y al Sr. Lupini.
213
00:18:09,360 --> 00:18:13,200
- Te lo agradezco.
- Sí, te lo agradezco, créeme.
214
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
Creo que puedo demostrártelo.
215
00:18:15,720 --> 00:18:19,080
- Aurelio y yo no nos vemos
en mi casa. - Supongo.
216
00:18:19,120 --> 00:18:21,800
Vamos a un hotel cercano.
217
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
Si estábamos juntos, estábamos allí.
218
00:18:24,240 --> 00:18:27,720
- ¿Tiene un recibo?
- No, no tengo.
219
00:18:27,760 --> 00:18:31,440
Es el Hotel Medea, a unos diez
de kilómetros pasado el lago.
220
00:18:31,480 --> 00:18:34,840
Puedes llamar y preguntar por Paola,
es una amiga.
221
00:18:34,880 --> 00:18:37,320
Sólo ella sabe lo de Aurelio y yo.
222
00:18:37,360 --> 00:18:40,720
Comprendo. Espero
Espero no tener que molestarte de nuevo.
223
00:18:40,760 --> 00:18:45,320
Este y luego el primero
que me mostró.
224
00:18:45,360 --> 00:18:47,360
- Mi esposa decidirá.
- Bien.
225
00:18:47,400 --> 00:18:51,120
- Gracias. - ¿Terminaste?
- Terminé. - ¿Todo bien? Sí, gracias.
226
00:18:51,160 --> 00:18:54,160
- Se lo haré saber.
- Buenas noches.
227
00:18:54,200 --> 00:18:57,960
- Hasta la vista. - Adiós.
- Gracias. - Gracias. Adiós.
228
00:19:01,840 --> 00:19:03,800
DE ACUERDO.
229
00:19:03,840 --> 00:19:06,720
De acuerdo. Gracias, adiós.
230
00:19:17,360 --> 00:19:23,040
Todos los confirmados, el 27 de mayo
estaban en el hotel aquí en Ivrea.
231
00:19:23,080 --> 00:19:25,280
Aún así teníamos que intentarlo.
232
00:19:38,920 --> 00:19:43,080
- Así que, este es Carlo,
para aquellos que no lo conocen. - Hola.
233
00:19:43,120 --> 00:19:46,880
Encontró algo
en el ordenador de Grange.
234
00:19:47,880 --> 00:19:49,880
- ¿Puedo sentarme?
- Debe hacerlo.
235
00:19:51,480 --> 00:19:56,040
Había muchas cosas bien escondidas,
no era fácil encontrarlas.
236
00:19:56,080 --> 00:19:58,600
Fotos y vídeos de niños que...
237
00:19:59,880 --> 00:20:03,520
Lo que sea, captas la idea.
Soñaré con ellos mientras viva.
238
00:20:05,080 --> 00:20:10,120
Entonces en los e-mails de Grange apareció
un mensaje codificado.
239
00:20:12,280 --> 00:20:15,000
"Tienes los datos de contacto, gracias por todo".
240
00:20:15,040 --> 00:20:20,840
"In bon repou, mon dzen petsou.
Fé nena. Druma, druma. Ah, ah, ah."
241
00:20:20,880 --> 00:20:24,520
- Es patois, un dialecto del Valle de Aosta.
- ¿Qué significa?
242
00:20:24,560 --> 00:20:28,160
No es patois lo que se habla
en Aosta, pero es una canción de cuna.
243
00:20:28,200 --> 00:20:30,640
"Que descanses, mi pequeña preciosa".
244
00:20:30,680 --> 00:20:34,840
"Duérmete.
Duerme, duerme. Ah, ah, ah."
245
00:20:37,520 --> 00:20:39,840
"Vete a dormir"...
246
00:20:39,880 --> 00:20:43,920
Supongo que tiene una concepción diferente de las nanas
diferente a la nuestra.
247
00:20:43,960 --> 00:20:48,560
-Continúa. -Estos son versos de un poema...
de Jean-Baptiste Cerlogne.
248
00:20:48,600 --> 00:20:51,120
- ¿Quién es?
- Un poeta del Valle de Aosta.
249
00:20:51,160 --> 00:20:53,920
Escribió
en franco-provenzal en el siglo XIX.
250
00:20:53,960 --> 00:20:56,160
Nos hacían estudiarlo en la escuela.
251
00:20:56,200 --> 00:21:00,880
- Pertenecía a un grupo de poetas
llamado "Les felibres". - ¿Cómo?
252
00:21:00,920 --> 00:21:05,440
- Les felibres". - ¿"Felibres"?
- Sí. - "Felibres"...
253
00:21:05,480 --> 00:21:11,000
Espera un minuto, creo que leí
algo en los chats. Un momento.
254
00:21:11,040 --> 00:21:14,000
Recuerdo
haber visto este nombre.
255
00:21:14,040 --> 00:21:16,680
¡Aquí está, Doctor!
256
00:21:16,720 --> 00:21:21,960
Uno de los pedófilos
se hace llamar Felibro55.
257
00:21:22,000 --> 00:21:24,600
¿Cuándo nació Grange?
258
00:21:27,200 --> 00:21:30,000
13 de febrero de 1955.
259
00:21:30,040 --> 00:21:32,920
- Muy bien, Casella.
- Él también.
260
00:21:34,400 --> 00:21:38,920
Bravo, Carlo. Felibro55 podría
muy bien ser Grange.
261
00:21:41,400 --> 00:21:43,360
Un buen paso adelante, bien hecho.
262
00:21:43,400 --> 00:21:48,000
Lo que sea, chicos,
esta noche todos a la exposición de Deruta.
263
00:21:48,040 --> 00:21:52,800
Todos estáis
preceptuados, nadie excluido.
264
00:21:54,280 --> 00:21:56,600
Nadie excluido.
265
00:21:57,840 --> 00:22:00,760
[LLAMANDO A LA PUERTA]
¡Adelante!
266
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Ven, siéntate.
267
00:22:11,520 --> 00:22:13,880
¿Y qué? ¿Esperabas eso?
268
00:22:13,920 --> 00:22:16,480
- Hola, Rocco.
- Hola, Caterina.
269
00:22:16,520 --> 00:22:20,160
¿No te sorprende ver
Inspector Rispoli?
270
00:22:20,200 --> 00:22:24,960
De hecho, ya nos hemos reunido
en el tribunal en Roma
271
00:22:25,000 --> 00:22:29,600
tan sorprendido no, complacido sí.
- Vuelve con fuerza aquí con nosotros.
272
00:22:29,640 --> 00:22:33,520
- Estamos encantados. - Muchas gracias.
- Estamos creando un grupo de trabajo
273
00:22:33,560 --> 00:22:37,800
contra la violencia de género.
Aplicamos el Protocolo Eva.
274
00:22:37,840 --> 00:22:41,680
- Explíquese, por favor.
- Sí, en realidad es muy sencillo.
275
00:22:41,720 --> 00:22:44,160
Ponemos la espalda contra la pared
276
00:22:44,200 --> 00:22:48,120
hombres que pegan a sus esposas
y novias.
277
00:22:48,160 --> 00:22:50,400
Menos papeleo y más detenciones.
278
00:22:51,720 --> 00:22:54,640
- A mí me suena bien.
- Mmm.
279
00:22:54,680 --> 00:22:59,560
Tal vez de vez en cuando Rispoli
la necesite y viceversa. Quién sabe.
280
00:22:59,600 --> 00:23:02,760
Quién sabe, tal vez.
281
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
- Anto...
- ¿Eh?
282
00:23:18,080 --> 00:23:21,920
- Prepárate, aquí viene
un nuevo colega. - ¿Quién? ¿Está buena?
283
00:23:21,960 --> 00:23:24,760
Anto...
284
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
Ya la conoces.
285
00:23:30,560 --> 00:23:33,160
- ¿Es lo que creo que es?
- Sí.
286
00:23:33,200 --> 00:23:37,200
- ¿Por qué esa cara?
¿No estás contenta? - No.
287
00:23:37,240 --> 00:23:41,200
Lo que sea, entonces... tal vez te lo explique.
288
00:23:41,240 --> 00:23:43,320
¿Que tuviste una aventura?
289
00:23:43,360 --> 00:23:46,280
No se preocupe,
sólo yo y la mitad de la Jefatura de Policía lo sabemos.
290
00:23:48,360 --> 00:23:50,640
La historia es mucho más complicada.
291
00:23:52,000 --> 00:23:53,200
Mucho más complicado.
292
00:23:56,040 --> 00:23:58,640
Por ahora, confórmate con ello.
293
00:23:58,680 --> 00:24:00,680
Venga, vamos.
294
00:24:10,480 --> 00:24:13,200
¿Sabes lo que pienso?
295
00:24:13,240 --> 00:24:15,240
Este es un lugar turístico.
296
00:24:16,360 --> 00:24:20,240
En mayo durante el día hay un bullicio
de gente paseando
297
00:24:20,280 --> 00:24:23,520
como el que encontró el cuerpo.
298
00:24:23,560 --> 00:24:26,520
Para mí, lo enterraron por la noche.
299
00:24:26,560 --> 00:24:31,200
- Para orientarse por la noche, significa
que conocía bien el bosque. - Sí.
300
00:24:32,560 --> 00:24:34,400
Vamos a dar una vuelta, vamos.
301
00:25:19,600 --> 00:25:22,560
¡Antonio! Ven a verlo.
302
00:25:27,760 --> 00:25:30,640
GG ama la esclerosis múltiple".
303
00:25:48,360 --> 00:25:51,640
¡Rocco! ¡Aquí hay otro!
304
00:26:04,920 --> 00:26:07,560
GG ama la esclerosis múltiple".
305
00:26:07,600 --> 00:26:13,160
¿Qué tal Giovanni Grange...
y Mirko Sensini?
306
00:26:15,480 --> 00:26:19,120
Mire a su alrededor
si hay alguna otra señal.
307
00:26:19,160 --> 00:26:22,520
Quizá nos lleven a alguna parte.
308
00:26:40,920 --> 00:26:43,160
GG" y "MS".
309
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
Aquí hay otro.
310
00:26:53,880 --> 00:26:56,480
En mi opinión, dejó el coche aquí.
311
00:26:57,520 --> 00:26:59,840
Tiró el cuerpo de Mirko
312
00:26:59,880 --> 00:27:03,280
y siguiendo las señales,
lo llevó adonde él decidió.
313
00:27:03,320 --> 00:27:07,400
Luego volvió siguiendo
los grabados y se marchó.
314
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
Así es.
315
00:27:12,040 --> 00:27:16,160
Mañana comprobaremos
todas las propiedades de la zona.
316
00:27:16,200 --> 00:27:19,200
- Casas, graneros, todo.
- DE ACUERDO.
317
00:27:26,320 --> 00:27:28,400
[MURMULLO INDISTINTO]
318
00:27:40,360 --> 00:27:42,400
[FEDERICO SE ACLARA LA GARGANTA].
319
00:27:42,440 --> 00:27:44,440
Hola.
320
00:27:46,120 --> 00:27:48,160
Yo compro esto.
321
00:27:48,200 --> 00:27:50,160
¿No me vas a preguntar cuánto cuesta?
322
00:27:50,200 --> 00:27:53,200
Bueno, no es como si estuviéramos en Sotheby's.
323
00:27:54,760 --> 00:27:57,440
- Cuesta 180 euros.
- ¡Ah!
324
00:27:57,480 --> 00:27:59,680
- De acuerdo.
- ¡Mira quién está aquí!
325
00:28:00,920 --> 00:28:02,920
Puse "vendido".
326
00:28:04,200 --> 00:28:06,880
Adiós.
327
00:28:06,920 --> 00:28:12,240
- Inspector Bruschi.
- Ya nos conocemos. - ¿La esposa? - Sí.
328
00:28:12,280 --> 00:28:14,400
- Encantada de conocerte.
- Encantada de conocerte, Caterina.
329
00:28:14,440 --> 00:28:16,520
- Disculpe, voy para allá.
- Sí.
330
00:28:22,040 --> 00:28:26,320
Hola, Rocco.
Te presento al inspector Bruschi.
331
00:28:26,360 --> 00:28:29,440
- Trabajamos juntos.
- Suboficial Schiavone.
332
00:28:29,480 --> 00:28:33,480
- Lo conozco bien, hace dos años
que he estado en Aosta. - ¿Es así?
333
00:28:33,520 --> 00:28:35,640
¡Y nunca nos hemos visto!
334
00:28:36,800 --> 00:28:39,120
Preguntémonos por qué.
335
00:28:40,880 --> 00:28:43,920
"Connochaetes taurinus mearnsi.
336
00:28:43,960 --> 00:28:46,920
Ungulados
de la familia de los bóvidos
337
00:28:46,960 --> 00:28:49,920
más conocido
como ñu barbudo.
338
00:28:49,960 --> 00:28:54,640
Vive en la sabana africana y
su triste vida tiene dos propósitos
339
00:28:54,680 --> 00:28:58,880
esparciendo estiércol para las plantas
y convertirse en alimento para los leones.
340
00:28:58,920 --> 00:29:03,000
- ¿Puedo robártelo un momento?
- Por favor, hazlo.
341
00:29:14,000 --> 00:29:17,160
Con todas las Questuras
que hay en Italia
342
00:29:17,200 --> 00:29:19,680
¿te asignaron aquí? ¿Hmm?
343
00:29:19,720 --> 00:29:21,720
Es para mi madre, Rocco.
344
00:29:22,720 --> 00:29:26,000
Ella no está bien,
no puedo dejarla sola.
345
00:29:26,040 --> 00:29:28,840
- Está empezando a perderlo.
- Mmm.
346
00:29:30,600 --> 00:29:35,440
Rocco, sé que tú y yo hemos
pasado por momentos aterradores.
347
00:29:35,480 --> 00:29:39,560
- No me gustaría que ahora... - tú y yo
ya no tenemos nada que compartir.
348
00:29:39,600 --> 00:29:43,760
Nada. No sé
por qué hemos terminado en la cama.
349
00:29:46,640 --> 00:29:48,640
Porque te apetecía.
350
00:29:50,280 --> 00:29:54,880
- ¿Pero tú no? - Nunca
dejado de pensar en ti, ¿sabes?
351
00:29:56,600 --> 00:30:00,520
Me sentí como una mierda
cuando no podía decirte la verdad
352
00:30:00,560 --> 00:30:04,920
que Mastrodomenico era un bastardo,
pero tenía que controlarlo.
353
00:30:06,080 --> 00:30:09,080
Tuve que fingir
que estaba de su lado.
354
00:30:09,120 --> 00:30:11,880
Nunca supe para quién trabajabas.
355
00:30:11,920 --> 00:30:14,520
O trabajar. Nunca.
356
00:30:14,560 --> 00:30:17,000
- Es una larga historia.
- Sí, claro.
357
00:30:42,880 --> 00:30:45,960
- Oi. - ¿Compraste algunos cuadros
¿tú y Michela?
358
00:30:46,000 --> 00:30:50,200
¡Pórtate bien! Tuve que comprar
Julio y Diciembre.
359
00:30:50,240 --> 00:30:55,200
-Bravi. -Pondré la oveja bizca
sobre la taza del váter
360
00:30:55,240 --> 00:30:57,920
y el pino podrido frente al bidé.
361
00:30:57,960 --> 00:31:02,880
- Eres un gilipollas.
- ¿Yo? No tanto como tú.
362
00:31:07,160 --> 00:31:09,480
[ROCCO SUSPIRA]
363
00:31:09,520 --> 00:31:11,520
Y así...
364
00:31:13,920 --> 00:31:17,240
- ¿Le gusta?
- ¿Qué le parece?
365
00:31:17,280 --> 00:31:21,400
- Parece triste.
- Pero uno no entiende por qué.
366
00:31:21,440 --> 00:31:24,720
Tal vez... llora por amor.
367
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Tal vez.
368
00:31:29,040 --> 00:31:33,200
Te vi antes
con ese colega tuyo.
369
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Estaba un poco celoso.
370
00:31:38,080 --> 00:31:40,160
- ¿Es así?
- Si. - Ah.
371
00:31:41,400 --> 00:31:44,920
Cuando pienso que no hemos
hecho el amor todavía...
372
00:31:44,960 --> 00:31:49,160
- Es bueno que de vez en cuando
me lo recuerden. - ¿Por qué?
373
00:31:49,200 --> 00:31:52,520
Tú y Catherine
no tenéis ningún problema.
374
00:31:52,560 --> 00:31:55,440
Trabajo de vez en cuando.
375
00:31:57,120 --> 00:31:59,360
¿Soy la fase descendente?
376
00:32:02,480 --> 00:32:04,680
Tú lo has dicho.
377
00:32:06,720 --> 00:32:08,720
Lo que sea.
378
00:32:10,280 --> 00:32:12,600
Me voy a casa.
379
00:32:21,760 --> 00:32:24,320
[LLAMAN A LA PUERTA]
¿Puedo, doctor?
380
00:32:24,360 --> 00:32:26,360
¡Aguanta, Casella!
381
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
¡Ya voy!
382
00:32:44,920 --> 00:32:47,240
¡Vamos, Ugo!
383
00:32:49,960 --> 00:32:51,960
¡Mamma Mia!
384
00:32:53,160 --> 00:32:58,520
¡Mamá, hace mucho frío!
¡Si no te callas, enfermarás!
385
00:32:58,560 --> 00:33:04,240
Doctor, ¿recuerda el coche
cuya matrícula terminaba en "GG"?
386
00:33:04,280 --> 00:33:06,880
- Sí.
- Todavía está en Ivrea.
387
00:33:06,920 --> 00:33:11,160
- Está registrado a nombre
de un tal De Santis Filippo. - ¿Quién es él?
388
00:33:11,200 --> 00:33:14,160
No lo sé,
pero ese no es el hecho importante.
389
00:33:14,200 --> 00:33:18,920
De Santis compró el coche
el 12 de julio de 2015
390
00:33:18,960 --> 00:33:21,560
por... Domitilla Ciai.
391
00:33:21,600 --> 00:33:23,600
¿"Domitilla Ciai"?
392
00:33:24,760 --> 00:33:30,680
El coche visto cerca de la estación
de Ivrea pertenecía a la mujer de Grange?
393
00:33:33,920 --> 00:33:36,840
- Bravo, Casella.
- Gracias, Casella.
394
00:33:41,680 --> 00:33:44,360
Adiós.
395
00:33:46,240 --> 00:33:50,440
(en romanesco) ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué crees que estoy haciendo?
396
00:33:50,480 --> 00:33:53,440
Ah, ¿a dónde vas?
397
00:33:53,480 --> 00:33:55,480
¿Adónde voy?
398
00:33:57,200 --> 00:34:00,400
Sebastian no está en Honduras,
sino en Buenos Aires.
399
00:34:00,440 --> 00:34:03,240
- ¿Quién te dijo eso?
- Que me jodan.
400
00:34:04,480 --> 00:34:06,920
Si lo encuentras, ¿qué haces?
401
00:34:08,120 --> 00:34:10,640
Oye, ¿quieres decirme qué quieres hacer?
402
00:34:13,720 --> 00:34:18,520
No duermo por las noches.
Sebastiano es un hombre infame, debe pagar.
403
00:34:18,560 --> 00:34:23,360
- ¿Crees que vas allí, lo encuentras y
arreglas todo? - Sí, lo arreglo todo.
404
00:34:23,400 --> 00:34:26,200
- Sí.
- Mmm.
405
00:34:28,320 --> 00:34:30,920
Allí hace más frío.
406
00:34:30,960 --> 00:34:33,280
Trae algo más pesado.
407
00:34:33,320 --> 00:34:38,560
- ¿Eso crees? Sí. Quieres hacer justicia
y ni siquiera sabes cómo hacer las maletas.
408
00:34:56,560 --> 00:34:58,560
- Schiavone.
- Hola.
409
00:35:02,120 --> 00:35:04,200
Iré directamente al grano.
410
00:35:04,240 --> 00:35:06,640
Se habrán dado cuenta de que hasta ahora en los periódicos
411
00:35:06,680 --> 00:35:10,560
no ha salido nada
sobre el arresto de Pierron.
412
00:35:10,600 --> 00:35:14,240
Le pedí a Sandra que no diera
demasiado énfasis a la noticia.
413
00:35:14,280 --> 00:35:19,560
- Un bonito gesto. - Lo que pido
de usted, Schiavone, y su equipo
414
00:35:19,600 --> 00:35:23,680
es un silencio sepulcral sobre el asunto.
- Ya he dado instrucciones a mis hombres.
415
00:35:23,720 --> 00:35:27,640
- Bien.
- ¿Hay algo más? - Sí, hay más.
416
00:35:27,680 --> 00:35:32,160
- Me interesa el caso
de Mirko Sensini. - Sí, a mí también.
417
00:35:33,680 --> 00:35:36,880
Es decir
que me desvío de mi camino por ti
418
00:35:36,920 --> 00:35:38,920
y te desvías de tu camino por mí.
419
00:35:40,040 --> 00:35:42,240
¿Puede ser más claro?
420
00:35:42,280 --> 00:35:45,640
Quiere la noticia antes
del cierre del caso.
421
00:35:45,680 --> 00:35:49,320
- Ah. - Tan pronto como sepas quién
el culpable, házmelo saber
422
00:35:49,360 --> 00:35:54,920
y nos aseguraremos de que Sandra
del periódico de Sandra dé la noticia primero.
423
00:35:56,560 --> 00:36:01,680
De acuerdo,
tan pronto como el asesino tenga una cara
424
00:36:01,720 --> 00:36:03,720
serás el primero al que llame.
425
00:36:04,800 --> 00:36:09,440
- O tal vez llamar a Sandra. - No,
prefiero ir por los canales oficiales.
426
00:36:09,480 --> 00:36:13,960
- ¿Hay más? - Yo diría que no.
- Que tenga un buen día. - Igualmente.
427
00:36:29,320 --> 00:36:31,440
¿Por qué acudiste a él?
428
00:36:31,480 --> 00:36:36,160
Deberías haber acudido a mí primero. Yo quiero
que me digan las cosas a la cara.
429
00:36:36,200 --> 00:36:39,920
Será mejor que las digas
a tus espaldas o te las guardes para ti
430
00:36:39,960 --> 00:36:42,080
porque duelen en la cara.
431
00:36:42,120 --> 00:36:46,080
Si te he herido de alguna manera,
le pido disculpas.
432
00:36:46,120 --> 00:36:49,000
No puedo pasar
tiempo perdonándote.
433
00:37:07,080 --> 00:37:10,000
- ¡D'Intino!
- Sí, señor, estoy dentro.
434
00:37:10,040 --> 00:37:12,960
Cuando llega Deruta...
435
00:37:13,000 --> 00:37:15,880
ir a Ivrea a ver a De Santis
436
00:37:15,920 --> 00:37:18,960
el nuevo propietario
del coche de Grange.
437
00:37:19,000 --> 00:37:21,240
- ¿Todo bien? ¿Caja?
- ¿Sí?
438
00:37:21,280 --> 00:37:23,760
- Tenemos la dirección, ¿no?
- La tenemos.
439
00:37:23,800 --> 00:37:29,200
"De Santis Filippo, Via Grossi,
localidad de Cascinette di Ivrea".
440
00:37:29,240 --> 00:37:31,680
¿A qué te dedicas? ¿No escribes?
441
00:37:31,720 --> 00:37:34,520
Sí, señor, tiene razón.
442
00:37:34,560 --> 00:37:36,520
Ugo, vamos, dime.
443
00:37:36,560 --> 00:37:38,560
"De Santis", desprendido.
444
00:37:38,600 --> 00:37:43,600
"Via Grossi,
localidad de Cascinette di Ivrea".
445
00:37:43,640 --> 00:37:46,080
- Ah...
- Aquí tienes, Doc.
446
00:37:46,120 --> 00:37:50,440
- Muy bien, he terminado. ¿Ya está?
- Adelante, haz el encuadre.
447
00:37:51,480 --> 00:37:55,120
Mira, el coche
tienes que fotografiarlo en todas partes.
448
00:37:55,160 --> 00:37:57,760
- ¿Entiendes?
- Comprendo.
449
00:37:57,800 --> 00:38:00,600
Aquí estoy, doctor, siento llegar tarde.
450
00:38:00,640 --> 00:38:03,600
- Esto es. - ¿Qué es?
- Está aquí. - ¿Qué es qué?
451
00:38:03,640 --> 00:38:06,560
Este pequeño rectángulo de aquí
es una casa en el bosque
452
00:38:06,600 --> 00:38:10,200
propiedad de Domitilla Ciai,
esposa de Grange.
453
00:38:11,400 --> 00:38:16,200
Bravo. Llama a Scipioni
y llévanos a este lugar.
454
00:38:16,240 --> 00:38:18,200
- Enseguida.
- ¿De acuerdo?
455
00:38:18,240 --> 00:38:22,160
¿No se suponía que Deruta y yo iríamos
a hacer fotos del coche?
456
00:38:23,280 --> 00:38:25,560
Ve allí más tarde.
457
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
Bien.
458
00:38:31,480 --> 00:38:33,880
- Una obra maestra.
- Gracias.
459
00:38:47,800 --> 00:38:51,400
- ¿Es esta la casa?
- Sí, es ésta.
460
00:39:58,640 --> 00:40:01,640
- Solían guardar ollas aquí.
- Ah.
461
00:40:03,600 --> 00:40:06,000
Nadie ha estado aquí durante mucho tiempo.
462
00:40:07,680 --> 00:40:09,680
¿Qué coño es este sitio?
463
00:40:56,120 --> 00:41:01,880
- ¿Qué hay arriba?
- Nada, el desván.
464
00:41:01,920 --> 00:41:04,160
Llevemos esto a Gambino.
465
00:41:08,120 --> 00:41:11,120
Bueno, terminemos.
466
00:41:12,480 --> 00:41:14,480
Nunca hemos estado aquí.
467
00:41:21,040 --> 00:41:25,080
[REY DE ROMA" DE C. CAROSIO,
P. FORNARO Y BOTTEGADELSUONO].
468
00:42:19,920 --> 00:42:23,160
- ¡Michela!
- ¡Eh! - ¿Lo has lavado?
469
00:42:24,920 --> 00:42:26,920
¿Te das cuenta?
470
00:42:27,960 --> 00:42:31,040
- Necesito hablar contigo.
- Nos vemos en el laboratorio.
471
00:42:39,040 --> 00:42:41,000
Excelente, Rocco. Excelente.
472
00:42:41,040 --> 00:42:43,080
Se lo enviaré a Cleo ahora mismo.
473
00:42:43,120 --> 00:42:46,960
Dile que se dé prisa,
tenemos cierta urgencia.
474
00:42:47,000 --> 00:42:49,320
¿Sabes qué? Se lo llevaré.
475
00:42:49,360 --> 00:42:51,600
Pero no con tu coche.
476
00:42:51,640 --> 00:42:56,360
No permitiré que la ofendas,
acaba de cumplir 45 años.
477
00:42:56,400 --> 00:42:59,440
- ¡Ah!
- ¡Eh! De todos modos, tengo que cambiarlo.
478
00:42:59,480 --> 00:43:03,440
- Sfinciona se arriesga a dejar
bolígrafos. - ¿'Gafe'?
479
00:43:03,480 --> 00:43:06,760
Ese es el nombre de mi coche.
¿Alguna objeción?
480
00:43:08,520 --> 00:43:12,560
Doctor, tenemos que volver
de nuevo en las 400 páginas
481
00:43:12,600 --> 00:43:15,080
¿quién envió a Prosperi desde Turín?
482
00:43:15,120 --> 00:43:17,480
No, esta vez es más fácil.
483
00:43:17,520 --> 00:43:22,680
Basta con tomar los mensajes
donde aparece este Felibro55
484
00:43:22,720 --> 00:43:26,720
y escribes todos los nombres
de los camaradas de mierda
485
00:43:26,760 --> 00:43:29,680
con quien intercambió mensajes.
- Menos mal.
486
00:43:29,720 --> 00:43:34,440
Cuando hablamos
con Prosperi en Turín...
487
00:43:36,040 --> 00:43:39,080
también le echó el ojo
¿Incluso a Goffredo Mameli?
488
00:43:39,120 --> 00:43:44,000
- Sí. - Mira si Felibro55
también intercambiaba mensajes con él.
489
00:43:44,040 --> 00:43:46,160
"Charlando", Rocco.
490
00:43:46,200 --> 00:43:49,560
Si intercambias mensajes en la red
se llama "chat".
491
00:43:49,600 --> 00:43:53,640
- Odio el verbo "chatear".
- Lo que sea.
492
00:43:53,680 --> 00:43:58,760
Si oigo a alguien en la comisaría que
dice "googleando", le daré una patada.
493
00:43:58,800 --> 00:44:01,720
Pero, ¿qué tiene que ver Goffredo Mameli?
494
00:44:01,760 --> 00:44:05,520
Necesito saber cómo Grange se puso
en contacto con Mirko.
495
00:44:05,560 --> 00:44:11,440
El 27 de mayo, Mirko después de la escuela,
como sabemos, estaba esperando a alguien.
496
00:44:11,480 --> 00:44:15,720
- Si fue Grange,
deben haberse conocido. - Cierto.
497
00:44:15,760 --> 00:44:17,960
Llamaré a Baldi mientras tanto.
498
00:44:18,000 --> 00:44:21,280
Quiero un cheque
de la cuenta bancaria de Mameli.
499
00:44:22,720 --> 00:44:27,400
En resumen, un coche sospechoso es
propiedad de la Sra. Ciai
500
00:44:27,440 --> 00:44:29,400
esposa de John Grange
501
00:44:29,440 --> 00:44:33,520
que también es propietario de una casa
en el bosque de San Nicolás.
502
00:44:33,560 --> 00:44:37,920
Luego está la hoja. Estoy esperando
la respuesta de un botánico
503
00:44:37,960 --> 00:44:42,000
pero creo que es orquídea.
- Como la de los vaqueros de Mirko.
504
00:44:42,040 --> 00:44:45,760
Así que discúlpame, estás convencido
505
00:44:45,800 --> 00:44:49,120
que Mirko fue asesinado
en ese cuchitril?
506
00:44:49,160 --> 00:44:53,360
Sí. Por los mensajes que intercambiaron
en la red estos tipos
507
00:44:53,400 --> 00:44:58,160
parece que no era la primera vez
que celebraban sus fiestas allí.
508
00:44:58,200 --> 00:45:01,040
Tengo ganas de vomitar.
509
00:45:01,080 --> 00:45:05,480
Ahora debemos comprobar los movimientos
de Grange el 27 de mayo.
510
00:45:05,520 --> 00:45:10,600
Con el coche sospechoso, la casa
en el bosque y las charlas de pedófilos
511
00:45:10,640 --> 00:45:14,520
Yo diría que estamos cerca
de incriminar a Grange. - Quiero decir...
512
00:45:14,560 --> 00:45:18,920
La matrícula del coche que aparece
en las cámaras no está completa
513
00:45:18,960 --> 00:45:22,680
y el hecho de que el crimen
fue cometido en la choza
514
00:45:22,720 --> 00:45:24,800
es sólo nuestra suposición.
515
00:45:24,840 --> 00:45:26,800
Eh, 'suposición'...
516
00:45:26,840 --> 00:45:31,440
Si la hoja encontrada coincide
con la del pantalón, es ésta.
517
00:45:31,480 --> 00:45:34,680
Un buen abogado barrería
estos elementos.
518
00:45:34,720 --> 00:45:37,520
¿Quiere una confesión firmada?
519
00:45:54,960 --> 00:45:58,360
- ¿Sí?
- Sr. Sensini, soy Schiavone.
520
00:45:58,400 --> 00:46:04,120
- Hola. - ¿Puedo subir un momento?
- Es mejor si bajo.
521
00:46:04,160 --> 00:46:08,000
- Muy bien, te esperaré
aquí delante de los jardines. - Allí estaré.
522
00:46:19,360 --> 00:46:21,840
- Hola.
- Hola, Dr. Schiavone.
523
00:46:21,880 --> 00:46:25,680
- Siento no haberte dejado subir,
pero Amalia está aquí. - No pasa nada.
524
00:46:25,720 --> 00:46:31,360
- ¿Puedo hacerle unas preguntas?
- Sí. - ¿Nos paramos aquí? - Mmm.
525
00:46:34,080 --> 00:46:38,320
Pensé que se había mudado
con su hermana.
526
00:46:38,360 --> 00:46:41,960
Sí, pero entonces preferí
que se quedara conmigo un tiempo.
527
00:46:42,000 --> 00:46:45,800
- Cuanto menos vea la habitación de Mirko...
mejor. - La entiendo.
528
00:46:47,680 --> 00:46:53,280
¿Recuerda si entre sus clientes
cuando tenía el arsenal
529
00:46:53,320 --> 00:46:57,240
¿hubo un John Grange?
- ¿"John Grange"? - Sí.
530
00:46:58,680 --> 00:47:01,320
No, no me suena. ¿Quién es?
531
00:47:01,360 --> 00:47:05,960
Es un tipo de Aosta, un sospechoso.
Ahora está en prisión.
532
00:47:06,000 --> 00:47:08,200
¿Por qué sospecha de él?
533
00:47:08,240 --> 00:47:10,400
Muchas pistas nos llevan hasta él.
534
00:47:10,440 --> 00:47:14,800
Tal vez comprobar
sus antiguos registros
535
00:47:14,840 --> 00:47:18,040
y ver si aparece este nombre.
536
00:47:18,080 --> 00:47:24,880
Y... creemos que también hemos encontrado
el lugar donde tuvo lugar el asesinato.
537
00:47:24,920 --> 00:47:27,680
¿"El lugar"? ¿Dónde?
538
00:47:27,720 --> 00:47:30,840
Una cabaña en medio del bosque.
539
00:47:32,800 --> 00:47:37,400
Entonces hay otro sospechoso,
un tal Mameli. ¿Has oído hablar de él?
540
00:47:37,440 --> 00:47:39,880
Un tipo que vive en Ivrea.
541
00:47:41,000 --> 00:47:44,760
- Hace fotos de niños
y las cuelga en la red. - ¡Qué horror!
542
00:47:44,800 --> 00:47:50,680
No lo conozco. Puedo comprobar
si también vino a la tienda.
543
00:47:50,720 --> 00:47:52,880
Me harías un favor, gracias.
544
00:47:52,920 --> 00:47:55,920
- Me ocuparé, lo prometo.
- Gracias.
545
00:47:57,800 --> 00:47:59,920
- Adios.
- Hasta la vista.
546
00:47:59,960 --> 00:48:04,560
Ah, una última cosa.
¿Cómo se llamaba tu armería?
547
00:48:04,600 --> 00:48:07,560
- Casa Atlas.
- Atlas House. ¿Por qué?
548
00:48:07,600 --> 00:48:11,840
Tiene que ver con Herbert George Wells.
Es mi escritor favorito.
549
00:48:11,880 --> 00:48:14,680
- Ah. - Ese era el nombre
de la tienda familiar.
550
00:48:14,720 --> 00:48:17,720
Había una lámpara en la tienda
551
00:48:17,760 --> 00:48:20,800
con Atlas
sosteniendo el mundo sobre sus hombros.
552
00:48:20,840 --> 00:48:23,400
¿Ha leído alguna vez algo de Wells?
553
00:48:23,440 --> 00:48:26,200
No recuerdo bien, pero poco y nada.
554
00:48:26,240 --> 00:48:29,480
La guerra de los mundos',
"El hombre invisible".
555
00:48:29,520 --> 00:48:32,760
'La isla del Dr. Moreau'...
Ciencia ficción.
556
00:48:34,920 --> 00:48:37,160
Mirko la quería.
557
00:48:38,280 --> 00:48:40,280
Gracias, señor.
558
00:48:46,480 --> 00:48:48,600
Chicos, ¿y qué?
559
00:48:49,600 --> 00:48:53,560
Doc... aquí están las fotografías
del coche.
560
00:48:53,600 --> 00:48:55,680
- Es verde claro.
- Ah.
561
00:48:58,160 --> 00:49:00,120
Ah. ¿Y después qué?
562
00:49:00,160 --> 00:49:04,280
Lo comparamos con el que
que aparece en la cámara.
563
00:49:04,320 --> 00:49:06,480
Ah.
564
00:49:06,520 --> 00:49:08,640
Bonita iniciativa.
565
00:49:08,680 --> 00:49:13,480
Entre nosotros, no esperaba
tal iniciativa.
566
00:49:13,520 --> 00:49:16,720
- ¿Qué descubriste? - Las señales de stop.
- ¿Qué? - Las señales de stop.
567
00:49:16,760 --> 00:49:20,720
Sí, porque el coche,
cuando frena, las luces de freno
568
00:49:20,760 --> 00:49:23,240
y aparece la bandera británica.
569
00:49:23,280 --> 00:49:26,440
¿Sabes el que tiene la "X" roja
sobre fondo azul?
570
00:49:26,480 --> 00:49:29,320
- La Union Jack.
- ¿Eh? Lo que sea.
571
00:49:29,360 --> 00:49:33,840
El coche de De Santis también,
cuando frena, aparece la bandera
572
00:49:33,880 --> 00:49:38,080
pero él no lo puso ahí,
lo compró ya así.
573
00:49:38,120 --> 00:49:40,760
- Ah.
- ¿Y?
574
00:49:40,800 --> 00:49:43,080
¿Qué hacemos? ¿Le arrestamos?
575
00:49:45,600 --> 00:49:49,720
- ¿Quiénes?
- ¿Quién? Filippo De Santis.
576
00:49:54,280 --> 00:50:00,440
D'Intino, Filippo De Santis
no tiene nada que ver.
577
00:50:00,480 --> 00:50:02,760
Compró el coche más tarde.
578
00:50:09,200 --> 00:50:12,000
- ¿Casella y Scipioni?
- Llamaron.
579
00:50:12,040 --> 00:50:14,440
Estoy en casa de Carlo comprobando los nombres.
580
00:50:15,440 --> 00:50:19,120
- Mmm. ¿Carlo's?
- Dicen que son más rápidos.
581
00:50:23,520 --> 00:50:27,280
Sí, un coche
que vendiste en 2015.
582
00:50:27,320 --> 00:50:31,160
Siempre ha estado parado, quien lo compró
quien lo compraba se llevaba una ganga.
583
00:50:31,200 --> 00:50:33,280
¿Por qué lo tenías, entonces?
584
00:50:33,320 --> 00:50:37,520
- Giovanni ya no tenía carnet,
ya no conducía. - ¿Desde cuándo?
585
00:50:37,560 --> 00:50:39,560
Aspectos.
586
00:50:49,120 --> 00:50:53,920
- Aquí está, la licencia había expirado
el 22 de abril de 2013. - Ah.
587
00:50:55,880 --> 00:50:59,000
Dejamos el coche aparcado,
el mío era suficiente.
588
00:50:59,040 --> 00:51:02,840
- ¿En un garaje? - No,
delante de la plaza de la iglesia.
589
00:51:02,880 --> 00:51:05,080
A 300 metros.
590
00:51:05,120 --> 00:51:09,400
Cuando Giovanni se fue a Milán
decidí venderlo. Eso fue todo.
591
00:51:09,440 --> 00:51:12,120
Mmm.
592
00:51:12,160 --> 00:51:14,280
¿Por qué te importa?
593
00:51:14,320 --> 00:51:16,640
Nada, una simple curiosidad.
594
00:51:17,680 --> 00:51:19,640
Gracias, señor.
595
00:51:19,680 --> 00:51:21,680
Buenas noches.
596
00:51:39,360 --> 00:51:42,360
- Casella...
- ¿Eh? - Estaba pensando...
597
00:51:44,320 --> 00:51:48,480
- Italo... - Eh.
- No podemos dejarlo así.
598
00:51:48,520 --> 00:51:52,720
Yo también lo estaba pensando.
Me siento como una mierda.
599
00:51:52,760 --> 00:51:56,000
Ya que no podemos presentarnos
en el cuartel
600
00:51:56,040 --> 00:51:58,960
al menos una carta, una nota...
601
00:52:00,240 --> 00:52:04,320
Mmm. Escribamos una nota.
Esa es una idea, sí.
602
00:52:04,360 --> 00:52:06,920
- Vamos, intentémoslo.
- Vámonos.
603
00:52:10,040 --> 00:52:12,040
Aquí hay papel y bolígrafo.
604
00:52:13,360 --> 00:52:16,040
Tú escribes.
605
00:52:16,080 --> 00:52:18,080
Así que...
606
00:52:19,880 --> 00:52:22,240
- ¿Qué escribimos?
- Eh...
607
00:52:22,280 --> 00:52:26,920
- Querido Italo...
- "Querido Italo"...
608
00:52:30,960 --> 00:52:35,360
- No se me da bien escribir cartas
y notas. - A mí tampoco.
609
00:52:36,840 --> 00:52:39,320
Um...
610
00:52:39,360 --> 00:52:41,360
Querido Italo...
611
00:52:41,400 --> 00:52:45,560
- ¿Qué coño has hecho?
- ¿Qué es esta violencia?
612
00:52:45,600 --> 00:52:47,840
Ese está en la cárcel, fácil.
613
00:52:47,880 --> 00:52:51,080
- Menos...
- ¿Sí?
614
00:52:52,520 --> 00:52:54,520
Querido Italo...
615
00:52:55,960 --> 00:52:58,600
- Lo siento.
- Eh.
616
00:52:58,640 --> 00:53:03,120
- Pero tú también...
- Podrías haber tenido un poco más de cuidado.
617
00:53:03,160 --> 00:53:05,160
¡Eh!
618
00:53:06,360 --> 00:53:10,120
- Lo siento, pero tú también podrías
quedarte... - "Quedarse"...
619
00:53:10,160 --> 00:53:13,160
- Un poco más de cuidado.
- 'Más'...
620
00:53:16,080 --> 00:53:19,920
- ¡Qué coño!
- "¡Qué carajo!" Sí, se necesita.
621
00:53:19,960 --> 00:53:22,240
Ve. Cuando hace falta, hace falta.
622
00:53:22,280 --> 00:53:26,040
"¡Qué mierda!" Hecho.
623
00:53:28,520 --> 00:53:32,560
- Ahora habrá dolor, Italo.
- Ya se ha dado cuenta.
624
00:53:32,600 --> 00:53:36,080
- Está en la cárcel, no importa.
- Um...
625
00:53:37,840 --> 00:53:42,200
- ¿Quieres que te traigamos
algo bueno? - No, espera.
626
00:53:42,240 --> 00:53:46,080
¿Quieres que te traigamos pasta
del horno de Deruta?
627
00:53:46,120 --> 00:53:48,640
- Perfecto.
- Ya está.
628
00:53:49,920 --> 00:53:53,480
- "Lo que te traemos"...
- ¡Café!
629
00:53:53,520 --> 00:53:57,680
"¿Un poco de pasta
del horno de Deruta"?
630
00:53:57,720 --> 00:53:59,680
¡Ah!
631
00:53:59,720 --> 00:54:03,480
- Lo estabas haciendo arder.
- Lo olvidé.
632
00:54:05,120 --> 00:54:10,200
- ¿Qué estás haciendo? - Nada,
estamos escribiendo una carta a Italo.
633
00:54:10,240 --> 00:54:12,480
¡Ah! Lee lo que has escrito.
634
00:54:12,520 --> 00:54:15,680
- Vete. - ¿Yo?
- Léelo tú. - Sí, está bien.
635
00:54:16,720 --> 00:54:19,160
"Querido Italo, lo sentimos"
636
00:54:19,200 --> 00:54:24,760
"pero podrías haber sido
un poco más cuidadoso, ¡por el amor de Dios!"
637
00:54:24,800 --> 00:54:28,640
"¿Quieres que te traigamos un poco de pasta
del horno de Deruta?"
638
00:54:30,320 --> 00:54:32,320
Esto es una broma, ¿verdad?
639
00:54:34,320 --> 00:54:36,320
¿No sirve?
640
00:54:41,160 --> 00:54:45,360
- ¿No está bien?
- ¡No, no está bien, chicos!
641
00:54:45,400 --> 00:54:47,400
> ¡Ven!
642
00:55:02,680 --> 00:55:07,040
Ahora déjalo secar y en la parte de atrás
escribe: "Esta es la etiqueta".
643
00:55:07,080 --> 00:55:11,400
"La botella te está esperando
cuando vuelvas con nosotros". Y lo firmas.
644
00:55:17,280 --> 00:55:20,640
Tómate el café y volvamos por ahí,
el trabajo es largo.
645
00:55:29,080 --> 00:55:31,360
Toma. ¡Oh!
646
00:55:32,840 --> 00:55:35,960
['HIMNO A LA ALEGRÍA' VERSIÓN ROCK
DE CELULAR]
647
00:55:40,880 --> 00:55:43,920
- Oi. - Cuéntame.
- Furio se fue a Buenos Aires.
648
00:55:43,960 --> 00:55:47,640
- Dice que ha oído que
Sebastián está allí. - ¿Cómo lo hizo?
649
00:55:47,680 --> 00:55:51,000
Llamó al banco
donde Sebastian tenía la cuenta
650
00:55:51,040 --> 00:55:54,400
y se hizo pasar por él.
- ¿Quién?
651
00:55:54,440 --> 00:55:57,480
Rocco, Furio fingió
ser Sebastian.
652
00:55:57,520 --> 00:56:01,240
Dijo que una transferencia hecha
en Sudamérica no había llegado.
653
00:56:01,280 --> 00:56:03,320
El empleado respondió: "Ah, sí".
654
00:56:03,360 --> 00:56:07,320
"la transferencia hecha
al Banco Comercial de Buenos Aires".
655
00:56:07,360 --> 00:56:10,720
- Prometió
no meter la pata. - ¿Y ahora?
656
00:56:10,760 --> 00:56:14,160
- ¿Qué hacemos tú y yo?
- ¿Quieres ir a Argentina?
657
00:56:14,200 --> 00:56:17,480
Los nazis se escondieron allí
¡y todavía no pueden encontrarlos!
658
00:56:17,520 --> 00:56:20,960
- Pero encontraron a alguien.
- Hola, Brizio.
659
00:56:21,000 --> 00:56:23,160
Hola, Rocco.
660
00:56:27,800 --> 00:56:30,800
- Estuvieron despiertos toda la noche.
- Eh.
661
00:56:33,680 --> 00:56:36,480
¡Mamma mia! Un poco ligero, ¿no?
662
00:56:36,520 --> 00:56:38,480
Buenos días, doctor.
663
00:56:38,520 --> 00:56:40,520
Estamos destrozados.
664
00:56:40,560 --> 00:56:42,880
Tampoco hay buenas noticias.
665
00:56:44,280 --> 00:56:49,040
No hay contacto
entre Goffredo Mameli y Felibro55.
666
00:56:49,080 --> 00:56:52,840
Venid todos a desayunar.
Usted también, doctor.
667
00:56:52,880 --> 00:56:54,880
Vámonos.
668
00:57:00,360 --> 00:57:03,960
- ¿Siempre es así aquí?
- Mejor que un hotel.
669
00:57:04,000 --> 00:57:06,280
- ¿Café?
- Sí. - Gracias, sí.
670
00:57:06,320 --> 00:57:09,360
Quiero decir,
¿descubriste algo más?
671
00:57:09,400 --> 00:57:12,680
Este Felibro55
siempre está en contacto
672
00:57:12,720 --> 00:57:15,520
con Wedderburn y Fawn.
673
00:57:15,560 --> 00:57:19,640
Es un mar magnum de apodos
y apodos, no se entiende nada.
674
00:57:19,680 --> 00:57:24,560
- Robin Hood, Puppy...
- Todos nombres de películas, de cuentos de hadas...
675
00:57:24,600 --> 00:57:29,520
'Fawn', por ejemplo,
¿sabes cuántas cosas puede significar?
676
00:57:29,560 --> 00:57:31,520
Puede significar "Bambi".
677
00:57:31,560 --> 00:57:35,560
Pensamos en el autor del libro
del que está tomada la viñeta.
678
00:57:35,600 --> 00:57:37,840
- ¿Cómo se llama?
- Felix Salten.
679
00:57:37,880 --> 00:57:41,840
- Recorrimos su vida,
pero nada. - Luego está Wedderburn.
680
00:57:41,880 --> 00:57:45,960
- Incluso allí, cero total. - Nadie tiene
que ver con las orquídeas?
681
00:57:46,000 --> 00:57:48,720
['HIMNO A LA ALEGRÍA' VERSIÓN ROCK]
No.
682
00:57:51,960 --> 00:57:55,680
- Dime, Michela. - El botánico
ha identificado la hoja.
683
00:57:55,720 --> 00:58:00,320
Es una orquídea,
la misma que Mirko tenía en su bolsillo.
684
00:58:00,360 --> 00:58:04,640
- Muy bueno.
- Rocco, ¿es lo que creo que es?
685
00:58:04,680 --> 00:58:08,920
Sí, donde lo mataron
ahora está bastante claro para nosotros.
686
00:58:09,960 --> 00:58:12,880
Seguimos trabajando en el quién.
687
00:58:12,920 --> 00:58:16,320
Voy con el equipo
al chalet Grange.
688
00:58:16,360 --> 00:58:20,000
- ¿Estás en el laboratorio?
- No.
689
00:58:20,040 --> 00:58:25,440
- Estoy en casa de Alberto, estamos desayunando.
desayuno. - Pásame la polla.
690
00:58:25,480 --> 00:58:27,480
¿Vienes mañana por la noche?
691
00:58:27,520 --> 00:58:30,280
Viene mi amigo enólogo.
692
00:58:30,320 --> 00:58:35,160
Uno se pregunta qué vino marida
con taramosalata y tzatziki.
693
00:58:35,200 --> 00:58:37,960
Mmm. ¿Pero durmieron juntos?
694
00:58:38,000 --> 00:58:42,600
Vete a la mierda.
Derecho, sin vacilar.
695
00:58:42,640 --> 00:58:44,640
Adiós.
696
00:58:46,880 --> 00:58:49,080
Amor, ¿un poco de café?
697
00:58:49,120 --> 00:58:52,240
"Explantación del hígado.
Hígado, vísceras...
698
00:58:52,280 --> 00:58:56,720
¡Basta ya! ¡Ahora te lo voy a sacar...
¡de tu hígado!
699
00:58:56,760 --> 00:59:00,960
¡Oh! ¡Ubertous bomba sexual!
700
00:59:14,760 --> 00:59:16,760
Buenos días, Schiavone.
701
00:59:16,800 --> 00:59:20,800
- Buenos días. - ¿También haces deporte
temprano por la mañana? - Sí.
702
00:59:20,840 --> 00:59:23,000
- Paseo al perro.
- Mmm.
703
00:59:23,040 --> 00:59:25,200
Mira, ya que estamos...
704
00:59:25,240 --> 00:59:29,520
- He comprobado las cuentas de Mameli,
pero están bien. - Ah.
705
00:59:29,560 --> 00:59:33,440
Si hace esa basura con fotos
de menores, no cobra.
706
00:59:33,480 --> 00:59:37,120
- Yo tendería a descartarlo.
- Tuve que intentarlo.
707
00:59:38,600 --> 00:59:40,800
En cuanto a Grange...
708
00:59:42,840 --> 00:59:48,720
está en la cárcel por fraude, blanqueo de dinero
y conspiración criminal.
709
00:59:48,760 --> 00:59:52,360
- Me recuerda a Pierron.
- Ah. Pero Pierron jugaba a las cartas.
710
00:59:52,400 --> 00:59:55,040
¿Qué hace el Grange?
711
00:59:58,920 --> 01:00:00,880
Con otros dos socios
712
01:00:00,920 --> 01:00:05,400
abrió seis tiendas
de recuerdos en Venecia
713
01:00:05,440 --> 01:00:07,440
en nombre de la Camorra.
714
01:00:09,880 --> 01:00:13,440
Necesito hablar con Grange.
Tenemos que ir a Milán.
715
01:00:13,480 --> 01:00:16,480
- ¿Hoy?
- Yo diría que sí.
716
01:00:37,560 --> 01:00:39,960
Buenos días. Por favor.
717
01:00:47,200 --> 01:00:51,720
Soy el fiscal Baldi
y este es el fiscal adjunto Schiavone.
718
01:00:52,840 --> 01:00:54,840
¿A qué debo esta visita?
719
01:00:56,600 --> 01:00:59,200
¿Cree que es un buen poeta?
720
01:00:59,240 --> 01:01:03,080
- ¿Quién?
- Jean-Baptiste Cerlogne.
721
01:01:04,480 --> 01:01:08,360
¿Has venido hasta aquí
para hablar de poesía?
722
01:01:08,400 --> 01:01:14,360
No, no estás en posición
para ser gracioso.
723
01:01:16,120 --> 01:01:20,480
Así que, Sr. Grange,
usted es Felibro55.
724
01:01:23,400 --> 01:01:25,560
¿Quiénes son los otros dos?
725
01:01:26,600 --> 01:01:29,400
Wedderburn y Fawn.
726
01:01:31,880 --> 01:01:35,480
- No los conozco.
- Ah. Bueno, mira eso.
727
01:01:37,480 --> 01:01:39,720
Si te preguntara
728
01:01:39,760 --> 01:01:43,240
donde se encontraba el 27 de mayo de 2015
729
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
no se acuerda, supongo.
730
01:01:45,440 --> 01:01:47,880
Yo diría que no.
731
01:01:47,920 --> 01:01:53,760
Todo lo que recuerdo es que dos semanas
después me arrestaron.
732
01:01:53,800 --> 01:01:58,440
Verá, tengo entendido
que el 27 de mayo de 2015
733
01:01:59,480 --> 01:02:04,120
alrededor de la 1 p.m. estaba paseando
con su coche
734
01:02:04,160 --> 01:02:07,040
cerca de la estación de Ivrea.
735
01:02:08,080 --> 01:02:11,160
Eso es imposible,
no tenía carnet de conducir.
736
01:02:11,200 --> 01:02:14,360
Yo no conducía.
¿Por qué iba a hacerlo?
737
01:02:14,400 --> 01:02:16,880
Para conocer a Mirko Sensini.
738
01:02:16,920 --> 01:02:22,280
Ah. Debo admitir
mi falta de preparación, Doctor.
739
01:02:22,320 --> 01:02:26,840
No sé quién es Mirko Sensini.
740
01:02:26,880 --> 01:02:31,280
- ¿No lee periódicos?
- Ya no.
741
01:02:31,320 --> 01:02:33,320
Mire, Sr. Grange...
742
01:02:34,320 --> 01:02:37,040
él es un magistrado, yo no.
743
01:02:37,080 --> 01:02:40,040
Él hace preguntas de forma educada, yo no.
744
01:02:40,080 --> 01:02:43,800
En una choza
propiedad de su mujer
745
01:02:43,840 --> 01:02:49,600
ahora hay forenses
que están comprobando por todas partes.
746
01:02:49,640 --> 01:02:52,120
Y... en este lugar
747
01:02:52,160 --> 01:02:55,920
tú y tus amiguitos
hicisteis cosas sucias con menores.
748
01:02:55,960 --> 01:02:58,640
¡Cállate!
749
01:02:58,680 --> 01:03:03,120
Allí el niño dice
no sabes, Mirko Sensini
750
01:03:03,160 --> 01:03:05,160
fue estrangulado.
751
01:03:06,240 --> 01:03:08,440
No he dañado ni un pelo de la cabeza de nadie.
752
01:03:08,480 --> 01:03:13,880
- No entiendo lo que me dice.
- Entonces es completamente deficiente
753
01:03:13,920 --> 01:03:17,120
porque fui claro.
- ¿Me estás acusando?
754
01:03:18,440 --> 01:03:22,800
- ¿Con qué pruebas?
- El ordenador, gilipollas.
755
01:03:22,840 --> 01:03:26,720
- Lo dejó en casa con
el material dentro. - Figuras.
756
01:03:26,760 --> 01:03:29,760
- Cualquiera podría haberlo usado.
- Se equivoca.
757
01:03:31,120 --> 01:03:35,880
La última visita de ese ordenador
está fechada el 2 de junio de 2015.
758
01:03:37,440 --> 01:03:40,600
Unos días antes
de que te arrestaran.
759
01:03:40,640 --> 01:03:43,880
Te lo pido por última vez.
760
01:03:43,920 --> 01:03:48,680
¿Cuáles son los verdaderos nombres de tus
amigos Wedderburn y Fawn?
761
01:03:49,800 --> 01:03:52,280
No eran más que bravatas.
762
01:03:52,320 --> 01:03:55,840
Nos divertíamos jugando a
agentes secretos y espías
763
01:03:55,880 --> 01:03:57,880
como los chicos.
764
01:04:03,640 --> 01:04:08,760
Me aseguraré de que te quedes aquí...
durante otros 20 años más o menos.
765
01:04:09,760 --> 01:04:14,240
Tal vez un poco menos, si nos dices
quiénes son Fawn y Wedderburn.
766
01:04:16,280 --> 01:04:19,840
Ya te lo he dicho,
Yo... no los conozco.
767
01:04:21,600 --> 01:04:23,800
Muy bien, tú lo has querido.
768
01:04:25,600 --> 01:04:27,640
Ahora vuelve a su celda
769
01:04:27,680 --> 01:04:30,120
y preparo una acusación de violación
770
01:04:30,160 --> 01:04:33,120
y posesión
de pornografía infantil.
771
01:04:33,160 --> 01:04:35,520
Les avisaré en la celda.
772
01:04:35,560 --> 01:04:38,840
Sabes lo que los presos hacen
a los pedófilos, ¿verdad?
773
01:04:38,880 --> 01:04:41,080
¡Soy inocente!
774
01:04:41,120 --> 01:04:44,880
Yo... nunca
¡dañaría a un niño!
775
01:04:44,920 --> 01:04:47,520
¡Por favor! ¡Por favor!
776
01:04:48,720 --> 01:04:51,360
Vamos, hemos terminado aquí.
777
01:05:01,280 --> 01:05:04,200
Eres un pobre imbécil.
778
01:05:04,240 --> 01:05:06,240
Te están tendiendo una trampa.
779
01:05:11,920 --> 01:05:13,920
[ROCCO SUSPIRA]
780
01:05:22,840 --> 01:05:25,200
¿Crees que quieren inculparlo?
781
01:05:25,240 --> 01:05:30,040
Si hubiera sido él, no lo habría
enterrado cerca de la casucha
782
01:05:30,080 --> 01:05:33,040
ni dejó sus iniciales
en los árboles.
783
01:05:33,080 --> 01:05:37,040
No, alguien dejó
todos estos rastros
784
01:05:37,080 --> 01:05:39,080
para llevarnos hasta él.
785
01:05:39,120 --> 01:05:41,640
Esto es difícil de demostrar.
786
01:05:41,680 --> 01:05:45,040
['HIMNO A LA ALEGRÍA' VERSIÓN ROCK]
Lo siento.
787
01:05:46,320 --> 01:05:49,920
- ¿Quién es?
- Tagliamonti, del Museo Olivetti.
788
01:05:49,960 --> 01:05:52,720
- Dime.
- ¿Podrías venir aquí?
789
01:05:52,760 --> 01:05:55,800
- ¿Ahora?
- Tengo algo que mostrarte.
790
01:05:55,840 --> 01:05:59,320
- Ah, ya vamos.
- Esperaré.
791
01:06:07,760 --> 01:06:12,360
- Antonio. - Hola. - Hemos encontrado
algo de tierra, que ahora estamos analizando.
792
01:06:12,400 --> 01:06:14,880
Luego había dos ollas viejas.
793
01:06:14,920 --> 01:06:19,400
Para mí,
contenían orquídeas. ¿Y para ti?
794
01:06:19,440 --> 01:06:22,840
Hemos estado tres veces
en casa de John Grange.
795
01:06:22,880 --> 01:06:27,640
No había rastros de orquídeas
u otras plantas, nada.
796
01:06:27,680 --> 01:06:29,720
- ¿Cualquier cosa?
- ¡Doctor!
797
01:06:29,760 --> 01:06:32,520
- ¿Sí, Osvaldo?
- Mira.
798
01:06:32,560 --> 01:06:36,560
Estaba detrás de las cajas de fruta.
Es una orquídea seca.
799
01:07:11,120 --> 01:07:13,120
[VOCES INAUDIBLES]
800
01:07:26,120 --> 01:07:28,000
Así que...
801
01:07:28,040 --> 01:07:33,400
Estos son los dibujos de los niños
de las escuelas medias de Ivrea en 2015.
802
01:07:33,440 --> 01:07:35,720
- Mmm.
- El primero es de Mirko.
803
01:07:41,600 --> 01:07:44,880
Te dejaré hablar
con alguien que pueda ayudarte.
804
01:07:53,000 --> 01:07:54,600
- Hola, Andrea.
- Buenos días, Andrea.
805
01:07:56,040 --> 01:08:00,320
- Están Baldi de la Oficina del Fiscal...
y Schiavone de la Jefatura de Policía. - Hola.
806
01:08:00,360 --> 01:08:02,320
Soy Andrea Bisceglie.
807
01:08:02,360 --> 01:08:06,400
Actualmente está jubilado. Se encargaba de las relaciones
y proyectos con las escuelas.
808
01:08:06,440 --> 01:08:11,760
Recuerdo a Mirko. Le vi
la última vez el 27 de mayo de 2015.
809
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
¿Cómo puedes ser tan preciso?
Ha pasado tanto tiempo.
810
01:08:15,720 --> 01:08:19,560
Era mi último día de trabajo.
Luego me fui a África.
811
01:08:19,600 --> 01:08:23,520
- ¿Haciendo qué?
- Hace muchos años yo era sacerdote.
812
01:08:23,560 --> 01:08:27,200
Todavía tengo muchos contactos aquí
y pensé en volver.
813
01:08:27,240 --> 01:08:32,760
- ¿Recuerda si Mirko estaba
acompañado por alguien? - No.
814
01:08:32,800 --> 01:08:34,760
Entró solo.
815
01:08:34,800 --> 01:08:38,960
Me dejó un dibujo y se fue,
diciendo que le esperaban fuera.
816
01:08:39,000 --> 01:08:41,400
¿Estás seguro de que era Mirko?
817
01:08:41,440 --> 01:08:43,840
Sí, al cien por cien.
818
01:08:43,880 --> 01:08:47,640
Era el mejor dibujando
con la máquina de escribir.
819
01:08:47,680 --> 01:08:50,800
Era como mi orgullo.
820
01:08:50,840 --> 01:08:54,040
Yo era el que enseñaba
a los chicos esa técnica
821
01:08:54,080 --> 01:08:56,520
y era el mejor.
822
01:08:56,560 --> 01:09:00,840
- ¿No te dijo
que la estaba esperando fuera? - No.
823
01:09:00,880 --> 01:09:03,080
Desgraciadamente, no.
824
01:09:03,120 --> 01:09:05,240
Espero haber sido de ayuda.
825
01:09:05,280 --> 01:09:09,360
- Claro, gracias.
- Gracias, Andrea. - Adiós, Andrea.
826
01:09:15,000 --> 01:09:18,160
¿Qué hacemos, volvemos a Aosta?
827
01:09:19,400 --> 01:09:21,280
Hagamos una última visita.
828
01:09:35,160 --> 01:09:38,360
- Sí, ¿quién es?
- Sensini, soy Schiavone.
829
01:09:38,400 --> 01:09:42,400
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Necesito información.
830
01:09:42,440 --> 01:09:46,880
- Sólo tardaré unos minutos.
- Bajaré. - Gracias, señor.
831
01:10:01,400 --> 01:10:05,080
- Buenas noches, Sr. Sensini.
- Buenas noches, Sr. Sensini.
832
01:10:06,200 --> 01:10:10,240
- Dr. Baldi, de la Fiscalía.
- Hola. - Hola.
833
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Queríamos hacerle una pregunta.
834
01:10:12,760 --> 01:10:15,920
Mirko dibujaba
con una máquina de escribir.
835
01:10:17,560 --> 01:10:19,800
- ¿Sabes algo de esto?
- Sí, claro.
836
01:10:19,840 --> 01:10:23,320
Es la Lettera 22 de Olivetti.
837
01:10:23,360 --> 01:10:27,680
Era de mi padre.
Se lo había dado a Mirko.
838
01:10:27,720 --> 01:10:32,080
El día que desapareció
Mirko había estado en el Museo Olivetti.
839
01:10:32,120 --> 01:10:34,080
¿Ah, sí? ¿Haciendo qué?
840
01:10:34,120 --> 01:10:37,680
Había llevado un dibujo
a un tipo que trabajaba allí.
841
01:10:37,720 --> 01:10:41,840
- Era un dibujo mecanografiado.
- Hizo muchos.
842
01:10:41,880 --> 01:10:46,120
Superhéroes, plantas, animales,
especialmente íbices.
843
01:10:47,400 --> 01:10:51,440
Te lo dije, ¿no?
Mirko amaba la naturaleza.
844
01:10:53,840 --> 01:10:55,760
Quería trabajar en los parques.
845
01:10:58,640 --> 01:11:01,000
¿Cómo está tu hermana?
846
01:11:02,240 --> 01:11:05,920
No lo sé,
tal vez debería cambiar de ciudad.
847
01:11:06,920 --> 01:11:10,080
No creo que cambiar de ciudad sea suficiente.
848
01:11:12,440 --> 01:11:17,280
Perdón por el tiempo...
y por las molestias.
849
01:11:17,320 --> 01:11:20,160
- Sin ningún problema.
- Buenas noches, gracias.
850
01:11:20,200 --> 01:11:23,200
- Adios.
- Hasta la vista. - Buenas noches.
851
01:11:33,600 --> 01:11:36,280
No sé, hay algo que se me escapa.
852
01:11:38,320 --> 01:11:42,080
Lo tengo delante de mí,
pero no puedo verlo.
853
01:11:42,120 --> 01:11:45,400
Yo también tengo la misma sensación.
854
01:11:45,440 --> 01:11:50,440
Parece que siempre estamos a un paso
de la verdad y luego nada.
855
01:11:57,600 --> 01:12:00,000
¡Rocco!
856
01:12:00,040 --> 01:12:02,760
- ¿Tienes algo para mí?
- Sí, tengo algo.
857
01:12:02,800 --> 01:12:05,760
Encontramos
muchas huellas alrededor
858
01:12:05,800 --> 01:12:08,200
casi todos atribuibles a Grange
859
01:12:08,240 --> 01:12:11,240
pero es normal, es su casa.
860
01:12:11,280 --> 01:12:14,920
Entonces encontramos
rastros de sangre
861
01:12:14,960 --> 01:12:19,080
pero no pertenecen
ni a Grange ni a Mirko Sensini.
862
01:12:19,120 --> 01:12:23,680
Entonces encontramos esto,
una orquídea encogida.
863
01:12:23,720 --> 01:12:26,560
No es mucho, pero es algo.
864
01:12:27,600 --> 01:12:31,040
Son como la niebla.
865
01:12:31,080 --> 01:12:33,520
Tenemos que esperar un paso en falso.
866
01:12:37,000 --> 01:12:40,600
- Mira, Rocco...
- ¿Mmm?
867
01:12:40,640 --> 01:12:45,200
En una alfombra encontramos
rastros de fluido seminal.
868
01:12:54,600 --> 01:12:59,360
Empecemos de nuevo. Metí la pata.
No sé dónde, pero metí la pata.
869
01:13:03,400 --> 01:13:07,760
¿Por qué no vienes a cenar a casa de Alberto?
Trae las cañas.
870
01:13:14,760 --> 01:13:18,040
Así que, chicos,
empecemos de nuevo.
871
01:13:19,520 --> 01:13:21,520
D'Intino, ve a la pizarra.
872
01:13:25,920 --> 01:13:30,040
¿Adónde vas? Ven al frente
a la pizarra, ¡no detrás!
873
01:13:31,440 --> 01:13:33,440
- Papeles, doctor.
- Ah.
874
01:13:34,480 --> 01:13:38,040
Antonio, hazme una lista
de los conocidos de Mirko.
875
01:13:39,640 --> 01:13:42,800
Tú me lo dices y D'Intino los escribe,
¿de acuerdo?
876
01:13:42,840 --> 01:13:46,760
- Lo que sea, la madre y el tío.
- ¿Del tío sospechamos?
877
01:13:46,800 --> 01:13:51,560
Sospechamos de todos,
dijimos de empezar de nuevo.
878
01:13:51,600 --> 01:13:53,760
Escribe: "Tío".
879
01:13:53,800 --> 01:13:57,280
Estaba en la tienda,
trajo dos recibos como prueba.
880
01:13:57,320 --> 01:14:01,040
Uno a las 11.21 a.m.
y la otra a las 12.30 p.m.
881
01:14:01,080 --> 01:14:04,080
- ¿Escribiste, D'Intino?
- Sí. - Borre.
882
01:14:05,400 --> 01:14:08,360
- Entonces, ¿a quién tenemos?
- Padres de amigos.
883
01:14:08,400 --> 01:14:12,680
Roncesvalles, Pieroni y Camini.
884
01:14:12,720 --> 01:14:15,120
Estaban trabajando.
885
01:14:15,160 --> 01:14:17,440
D'Intino, bórralos también.
886
01:14:17,480 --> 01:14:21,720
Si escribes así de grande, no nos basta
toda la selva amazónica.
887
01:14:21,760 --> 01:14:25,160
- Escribe más pequeño.
- Escribe más pequeño.
888
01:14:25,200 --> 01:14:27,800
- Ve.
- El instructor de piscina.
889
01:14:27,840 --> 01:14:31,000
- ¿Escribo "piscina"?
- Sí.
890
01:14:31,040 --> 01:14:36,320
- ¿Entonces a quién tenemos? - Don Sandro,
el del comedor de beneficencia.
891
01:14:36,360 --> 01:14:39,240
En la parroquia
puede haber conocido a alguien.
892
01:14:39,280 --> 01:14:42,960
Para recordárnoslo, D'Intino,
escribe: "Don Sandro".
893
01:14:43,000 --> 01:14:47,280
¿Te parece bien? ¿Entonces no hay nadie más?
894
01:14:47,320 --> 01:14:49,640
No, no tenemos otros rastros.
895
01:14:49,680 --> 01:14:52,560
Santo cielo.
896
01:14:52,600 --> 01:14:55,800
¿Crees que no ha conocido
a alguien? ¿Eh?
897
01:14:55,840 --> 01:14:58,880
Se rompió la tibia en el parque.
898
01:14:58,920 --> 01:15:04,560
- Un médico lo conoció
seguro. - Hay uno, doctor.
899
01:15:04,600 --> 01:15:09,400
Está el traumatólogo que trató a
Mirko, que ahora está jubilado.
900
01:15:09,440 --> 01:15:12,960
Sabemos que su nombre es...
Corrado Salati.
901
01:15:13,000 --> 01:15:16,480
¿"Corrado Salati"? ¿No es él quien
que encontró los huesos?
902
01:15:16,520 --> 01:15:18,840
- Sí.
- ¿Tenemos la dirección?
903
01:15:18,880 --> 01:15:22,120
- Sí, aquí está. - Anto,
vamos, coge el coche.
904
01:15:22,160 --> 01:15:26,000
Deruta y Casella, segunda máquina.
905
01:15:29,480 --> 01:15:32,240
Mientras tanto, ¿qué hago, coordino?
906
01:16:12,840 --> 01:16:16,200
- Casella, quédate aquí.
- A la orden.
907
01:16:16,240 --> 01:16:18,960
Vamos, chicos.
908
01:17:08,040 --> 01:17:10,360
¿Dr. Salati?
909
01:17:10,400 --> 01:17:12,440
[ROCCO GOLPEA LA VENTANA]
910
01:17:12,480 --> 01:17:15,440
¡No se ha visto a nadie en días!
911
01:17:15,480 --> 01:17:18,440
- ¿Quiénes son ustedes?
- Somos la policía.
912
01:17:18,480 --> 01:17:23,160
Tenemos que hablar con Corrado Salati.
¿Sabe dónde podemos encontrarle?
913
01:17:23,200 --> 01:17:25,640
No, lo siento.
914
01:17:26,840 --> 01:17:29,640
¡Rocco! Aquí está abierto.
915
01:17:34,880 --> 01:17:36,880
[MÚSICA DE TENSIÓN]
916
01:17:38,640 --> 01:17:40,640
Ah...
917
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
[GAGS]
918
01:17:58,520 --> 01:18:00,520
[TOS]
919
01:18:19,320 --> 01:18:21,320
[RONZI'O]
920
01:18:30,960 --> 01:18:32,960
Oh...
921
01:18:42,840 --> 01:18:45,800
("Me voy, no puedo más").
922
01:18:45,840 --> 01:18:49,320
("Sabía que Mirko estaba en el bosque
en alguna parte.")
923
01:18:49,360 --> 01:18:52,400
("Entonces, mientras caminaba,
lo vi.")
924
01:18:52,440 --> 01:18:56,600
("Podría haberlo ocultado todo,
pero no pude.")
925
01:18:56,640 --> 01:18:58,600
('Es una liberación').
926
01:18:58,640 --> 01:19:01,760
('Yo no lo maté,
sólo le ayudé").
927
01:19:01,800 --> 01:19:04,840
('Yo ayudé. ¿Por qué?')
928
01:19:04,880 --> 01:19:08,400
("Si lo supieras,
no leerías estas líneas mías").
929
01:19:10,040 --> 01:19:13,840
("Si puedes, perdóname.
Yo no podría").
930
01:19:16,040 --> 01:19:18,040
Así que no estaba solo.
931
01:19:19,320 --> 01:19:21,760
No.
932
01:19:21,800 --> 01:19:26,360
Por lo que nos dice,
él no mató a Mirko.
933
01:19:26,400 --> 01:19:29,520
Si hemos de dar crédito
a la carta.
934
01:19:34,440 --> 01:19:38,040
A punto de morir
¿qué sentido tendría mentir?
935
01:19:39,760 --> 01:19:41,920
No sé tú, pero yo estoy cansado.
936
01:19:44,120 --> 01:19:48,560
En su opinión, este Salati
¿qué papel desempeñó en el asunto?
937
01:19:48,600 --> 01:19:50,560
Ah, no lo sé.
938
01:19:50,600 --> 01:19:52,800
Siempre tengo en mente los mensajes
939
01:19:52,840 --> 01:19:57,360
intercambiando a Wedderburn,
Grange y Fawn.
940
01:19:57,400 --> 01:19:59,600
[LLAMAN A LA PUERTA]
Adelante.
941
01:19:59,640 --> 01:20:03,320
Con permiso. Allí está Gambino,
tenemos algo.
942
01:20:05,480 --> 01:20:07,480
Mantenme informado.
943
01:20:13,360 --> 01:20:15,360
Buenos días, Dr. Baldi.
944
01:20:15,400 --> 01:20:17,400
- Buenos dias.
- Buenos dias.
945
01:20:20,600 --> 01:20:26,520
Tomamos este diario
en casa de Salati, es de 2015.
946
01:20:26,560 --> 01:20:30,520
El 12 de abril
hay un detalle interesante.
947
01:20:30,560 --> 01:20:34,000
Dice: "Via Melli, felpudo".
948
01:20:34,040 --> 01:20:38,480
Via Melli se encuentra en Chatillon,
a pocos metros de la casa Grange.
949
01:20:38,520 --> 01:20:42,640
-Aquí es donde el Grange solía dejar
su coche aparcado. -¿Y el felpudo?
950
01:20:42,680 --> 01:20:46,280
Los Grange siempre dejan
una llave de la casa debajo.
951
01:20:46,320 --> 01:20:50,160
- Esto fue confirmado por la
Sra. Ciai. - Mmm.
952
01:20:50,200 --> 01:20:53,720
Así que Salati entraba
en la casa de Grange
953
01:20:53,760 --> 01:20:57,760
habría cogido las llaves
del coche y lo habría robado
954
01:20:57,800 --> 01:20:59,760
para recoger a Mirko del colegio?
955
01:20:59,800 --> 01:21:02,560
O tomó la nota por otra.
956
01:21:03,600 --> 01:21:08,800
Disculpe, pero tal vez Fawn
¡es realmente Salati!
957
01:21:08,840 --> 01:21:13,960
- ¿Por qué? - ¡Salado!
El apellido significa sal, ¿no?
958
01:21:14,000 --> 01:21:19,840
- ¿Y qué? - Estabas pensando
en Bambi el cervatillo, ¿verdad?
959
01:21:19,880 --> 01:21:23,280
¿Sabías que el autor de la novela
es austriaco
960
01:21:23,320 --> 01:21:28,400
y se llama Salten,
que en alemán significa "sal".
961
01:21:28,440 --> 01:21:33,960
Ah. Pero ni de Grange ni de Salati
encontramos orquídeas.
962
01:21:35,040 --> 01:21:38,040
Falta el tercer personaje,
el asesino.
963
01:21:39,400 --> 01:21:43,200
Rocco, te espero esta noche
para cenar en casa de Alberto.
964
01:21:43,240 --> 01:21:45,400
¿Por qué no vienes tú también?
965
01:21:45,440 --> 01:21:49,960
- ¿Yo? Sí. Todos necesitamos
un poco de frivolidad, ¿no?
966
01:21:50,000 --> 01:21:52,160
Ah, bueno... Gracias.
967
01:21:52,200 --> 01:21:56,040
Te lo haré saber, lo intentaré.
Gracias, gracias.
968
01:21:56,080 --> 01:21:59,120
Si viene, no traigas las cañas.
969
01:21:59,160 --> 01:22:01,160
- Seguro.
- ¡Eh!
970
01:22:12,360 --> 01:22:14,560
[VIBRACIÓN DEL TELÉFONO MÓVIL]
971
01:22:21,840 --> 01:22:24,960
- ¿Sandra?
- ¿Tienes noticias para mí?
972
01:22:25,000 --> 01:22:27,760
Pregúntale a Costa. ¿Qué?
973
01:22:27,800 --> 01:22:32,600
Conoce todos los detalles. Estamos
lejos de resolver el caso.
974
01:22:32,640 --> 01:22:35,320
¿Está implicado el suicidio de Leverogne?
975
01:22:35,360 --> 01:22:39,360
Te lo dije, ¡pregúntale a Costa!
Estará encantado de decírtelo.
976
01:22:41,520 --> 01:22:44,520
- Bien.
- No tiene sentido que seas ofensivo.
977
01:22:44,560 --> 01:22:49,080
Fuiste tú quien se acercó a él
para obtener la noticia por adelantado.
978
01:22:49,120 --> 01:22:52,960
Quizás haya una forma menos brutal
de cerrar esta historia.
979
01:22:53,000 --> 01:22:56,960
¿Qué quieres cerrar?
Nunca se ha abierto nada.
980
01:23:00,560 --> 01:23:02,560
Vete a la mierda, Rocco.
981
01:23:11,280 --> 01:23:13,280
[ROCCO SUSPIRA]
982
01:23:29,440 --> 01:23:32,840
- ¡Rocco! - Chao.
- Para continuar vamos a Francia.
983
01:23:33,880 --> 01:23:36,320
- ¡Oh!
- Ya estás achispado, ¿eh?
984
01:23:36,360 --> 01:23:38,600
- Eso es ciencia.
- ¿Qué tal tú?
985
01:23:38,640 --> 01:23:42,160
Da una euforia poderosa
cuando uno está cerca del resultado.
986
01:23:42,200 --> 01:23:45,080
No te lo voy a explicar,
¡no sabes hacer divisiones!
987
01:23:45,120 --> 01:23:48,360
Entiendo,
pero todos me parecéis borrachos.
988
01:23:48,400 --> 01:23:53,160
Siento que no haya venido
Sandra. ¿Cuál era su compromiso?
989
01:23:53,200 --> 01:23:55,560
No lo sé, no tengo ni idea.
990
01:23:55,600 --> 01:23:59,200
"La amistad hecha con vino
no dura de la noche a la mañana".
991
01:23:59,240 --> 01:24:03,280
-Encantado de verte de nuevo.
-¡Un poeta! -Yo también. -Bebamos algo.
992
01:24:03,320 --> 01:24:07,360
¿No estamos mezclando vinos
un poco al azar?
993
01:24:07,400 --> 01:24:11,400
- Creo que sí. - ¡Eh! - Estamos
probándolos... a la primera de cambio.
994
01:24:11,440 --> 01:24:13,840
- Perfecto.
- ¡Allí! - ¡A quién le importa!
995
01:24:14,960 --> 01:24:20,840
- Rocco, ¿has oído el ramo
de esto? - Todavía no. - Veamos.
996
01:24:20,880 --> 01:24:24,200
Castaño, violeta, jazmín
997
01:24:24,240 --> 01:24:26,440
y... ¿lavanda?
998
01:24:26,480 --> 01:24:28,440
Ah, puede ser.
999
01:24:28,480 --> 01:24:30,480
No sé, tal vez bebí demasiado.
1000
01:24:30,520 --> 01:24:32,800
Lástima que no haya Cleo.
1001
01:24:32,840 --> 01:24:35,800
De la botánica,
los habría adivinado todos.
1002
01:24:35,840 --> 01:24:39,720
Lástima, le habría preguntado
el significado de las orquídeas.
1003
01:24:39,760 --> 01:24:44,120
- Sólo decía.
- No soy un experto, Rocco
1004
01:24:44,160 --> 01:24:49,440
pero en el pasado se consideraban
un remedio contra la infertilidad.
1005
01:24:49,480 --> 01:24:51,760
- Ah. - ¿Si?
- Mmm. - ¿Funcionan?
1006
01:24:51,800 --> 01:24:54,160
- No, tonterías.
- Ah.
1007
01:24:54,200 --> 01:24:56,480
Se extrajo una harina de los tubérculos.
1008
01:24:56,520 --> 01:25:00,120
Fue un poco un fracaso,
como la mandrágora.
1009
01:25:00,160 --> 01:25:04,680
La forma del tubérculo recuerda a los órganos reproductores masculinos.
los órganos reproductores masculinos.
1010
01:25:04,720 --> 01:25:07,120
- Ah.
- De hecho, parecen pollas.
1011
01:25:07,160 --> 01:25:11,560
-¿Por qué siempre pierdes la oportunidad
de ser elegante? -¿Qué he dicho?
1012
01:25:11,600 --> 01:25:15,000
- ¿Está aquí con nosotros también, Conde?
- ¡Como quieras, "penes"!
1013
01:25:15,040 --> 01:25:18,480
Las orquídeas pueden ser
una simple pasión.
1014
01:25:18,520 --> 01:25:21,560
[SUENA LA CAMPANA]
¿Quién es a estas horas?
1015
01:25:21,600 --> 01:25:25,680
¿Quieres ver que nos hemos olvidado
al magistrado?
1016
01:25:25,720 --> 01:25:29,320
Son más de las 10 de la noche,
se nos permitió empezar.
1017
01:25:29,360 --> 01:25:31,320
¡Qué figura!
1018
01:25:31,360 --> 01:25:35,360
Venga, doctor.
Me alegro de que haya venido.
1019
01:25:35,400 --> 01:25:38,840
- La chaqueta. - Buenas noches.
(Buenas noches. - Buenas noches.
1020
01:25:38,880 --> 01:25:41,440
- Siéntese ahí.
- Buenas noches.
1021
01:25:41,480 --> 01:25:44,920
Bueno... Schiavone.
1022
01:25:44,960 --> 01:25:47,080
Vamos a estar en términos familiares, al menos esta noche.
1023
01:25:47,120 --> 01:25:50,320
- Encantado de conocerte, Maurizio.
- Giovanni. - Encantado de conocerte.
1024
01:25:50,360 --> 01:25:54,040
- Sara. - Siento llegar tarde,
hiciste bien en empezar.
1025
01:25:54,080 --> 01:25:56,200
- ¿Lo veis?
- Bonita casa, ¡vaya!
1026
01:25:56,240 --> 01:26:00,040
- Muchas gracias.
- Maurizio, sírvete.
1027
01:26:00,080 --> 01:26:03,560
Comenzamos
con unos aperitivos
1028
01:26:03,600 --> 01:26:05,880
pero la moussaka está en el horno.
1029
01:26:05,920 --> 01:26:08,880
- ¿Vino? - Sí, por favor.
- Estábamos hablando de orquídeas.
1030
01:26:08,920 --> 01:26:11,200
- Mmm.
- Ah, ¿qué concluiste?
1031
01:26:11,240 --> 01:26:15,600
- Básicamente, son un símbolo
de la fertilidad, ¿verdad? - Sí.
1032
01:26:15,640 --> 01:26:19,400
- Y se parecen
genitales masculinos. - Ah.
1033
01:26:19,440 --> 01:26:24,040
- Que no tienen nada que ver con los apodos
que tenemos. - ¿Cuáles eran?
1034
01:26:24,080 --> 01:26:26,760
Felibro55 es Giovanni Grange.
1035
01:26:26,800 --> 01:26:31,560
Fawn, si Michela tiene razón,
es Corrado Salati.
1036
01:26:31,600 --> 01:26:34,600
Por fin. Wedderburn.
1037
01:26:34,640 --> 01:26:37,920
Wedderburn cierta relevancia
lo tiene.
1038
01:26:39,480 --> 01:26:43,120
Es un personaje
de una historia de ciencia ficción
1039
01:26:43,160 --> 01:26:45,160
por Herbert George Wells
1040
01:26:45,200 --> 01:26:48,160
y es una gran aficionada
de las orquídeas.
1041
01:26:51,160 --> 01:26:54,280
- ¿Estás segura?
- Sí, estoy seguro.
1042
01:26:56,480 --> 01:26:58,840
¿Qué pasa, Schiavone?
1043
01:26:58,880 --> 01:27:01,280
Aquí es, doctor.
1044
01:27:03,880 --> 01:27:06,240
¿Significa esto que la cena ha terminado?
1045
01:27:08,080 --> 01:27:10,440
Para mí, sí.
1046
01:27:12,680 --> 01:27:14,680
[VIBRACIÓN DEL TELÉFONO MÓVIL]
1047
01:27:21,360 --> 01:27:25,840
- ¿Sí? - Sr. Sensini,
soy Schiavone. ¿Dónde se encuentra?
1048
01:27:25,880 --> 01:27:28,960
- En casa de mi hermana, ¿por qué?
- Hay buenas noticias.
1049
01:27:29,000 --> 01:27:32,480
Es la policía, buenas noticias.
Te escucho, adelante.
1050
01:27:32,520 --> 01:27:34,560
Deberías venir a Aosta
1051
01:27:34,600 --> 01:27:37,680
con los dibujos de Mirko
y la máquina de escribir.
1052
01:27:37,720 --> 01:27:41,160
Deja en paz a Amalia,
será mejor que vengas cuando las cosas estén hechas.
1053
01:27:41,200 --> 01:27:45,040
- Entonces, ¿lo conseguiste?
- Supongo que sí.
1054
01:27:45,080 --> 01:27:47,560
- Ya voy.
- Te estamos esperando.
1055
01:27:54,360 --> 01:27:58,680
- ¿Qué está pasando?
- Lo atraparon.
1056
01:28:42,600 --> 01:28:44,600
Hola, Sr. Sensini.
1057
01:28:46,600 --> 01:28:49,400
¿Cómo está?
1058
01:28:49,440 --> 01:28:52,800
¿Qué...? ¿Qué estás haciendo en mi casa?
¿Cómo has entrado?
1059
01:28:54,520 --> 01:28:58,200
Ahí está el oficial D'Intino.
1060
01:28:58,240 --> 01:29:00,600
Tiene su portátil en la mano.
1061
01:29:00,640 --> 01:29:04,080
Está lleno de cosas interesantes,
¿sabes? Mucho.
1062
01:29:06,160 --> 01:29:08,520
Vamos a ver qué hay allí.
1063
01:29:25,680 --> 01:29:27,680
[ROCCO SUSPIRA]
1064
01:29:40,600 --> 01:29:43,720
Por eso no me dejaba
subir a casa?
1065
01:29:45,640 --> 01:29:49,280
¿No quería enseñarme
su colección de orquídeas?
1066
01:29:49,320 --> 01:29:53,360
- No lo entiendo.
- Sr. Sensini.
1067
01:29:55,360 --> 01:29:57,560
¿O debería llamarte...
1068
01:29:59,200 --> 01:30:03,000
¿Wedderburn?
- Se equivoca.
1069
01:30:03,040 --> 01:30:07,280
¿Pero cómo lo haces?
¿Cómo coño lo has hecho?
1070
01:30:08,840 --> 01:30:12,520
¿Eh? También era tu sobrino.
1071
01:30:12,560 --> 01:30:16,800
- Mirko ni siquiera lo tocó
con un dedo. - Pero con las dos manos sí.
1072
01:30:20,400 --> 01:30:22,840
Ah.
1073
01:30:22,880 --> 01:30:26,440
¿Querías guardar esto
como recuerdo?
1074
01:30:28,560 --> 01:30:32,560
¿Quién los puso aquí?
Sigo sin entenderlo.
1075
01:30:32,600 --> 01:30:34,600
"¿Quién los puso ahí?"
1076
01:30:35,960 --> 01:30:37,960
No lo sé.
1077
01:30:40,080 --> 01:30:43,640
- Tal vez el Dr. Salati.
- ¿Quién? ¿El Dr. Salati?
1078
01:30:43,680 --> 01:30:45,680
- No le conozco.
- ¿No lo conoces?
1079
01:30:47,440 --> 01:30:49,640
Fawn.
1080
01:30:51,160 --> 01:30:53,160
¿Fue él?
1081
01:31:24,480 --> 01:31:29,440
- Atrapaste al monstruo, pero no hizo
lo que piensas. - Mmm.
1082
01:31:29,480 --> 01:31:32,640
- ¿Puede decirnos cómo fue?
- ¿A cuántos mataste?
1083
01:31:32,680 --> 01:31:35,680
- Ni uno solo.
- Aparte de tu sobrino.
1084
01:31:43,000 --> 01:31:45,960
¡Para, para!
1085
01:32:03,160 --> 01:32:08,280
Eh, lo siento, está vacío.
Órdenes del ayudante.
1086
01:32:08,320 --> 01:32:11,360
En un tiroteo le di
y desde entonces...
1087
01:32:21,400 --> 01:32:24,400
Pensé
que cuando te conocí...
1088
01:32:25,400 --> 01:32:27,520
Te habría pateado el culo.
1089
01:32:29,000 --> 01:32:32,440
En cambio siento pena por ti, ni siquiera asco.
1090
01:32:33,920 --> 01:32:35,920
Sanción.
1091
01:32:36,920 --> 01:32:40,440
Casi lamento
que D'Intino siguiera
1092
01:32:40,480 --> 01:32:44,520
órdenes al pie de la letra,
dejando el arma descargada.
1093
01:32:44,560 --> 01:32:46,840
Quizás te merecías el final de Salati.
1094
01:32:48,880 --> 01:32:51,800
Yo no quería.
1095
01:32:51,840 --> 01:32:55,040
Roberto, ya puedes decírmelo.
1096
01:32:56,080 --> 01:32:59,040
¿Eran sólo tú y Salati
ese día?
1097
01:32:59,080 --> 01:33:01,080
Sí, lo juro.
1098
01:33:03,240 --> 01:33:06,040
Mirko me provocaba, todos los días.
1099
01:33:06,080 --> 01:33:09,200
En casa, en la piscina,
en la parroquia, siempre.
1100
01:33:10,360 --> 01:33:12,920
También venía de noche, en sueños.
1101
01:33:13,960 --> 01:33:18,000
Tuve que hacerlo. Fue una pesadilla.
1102
01:33:19,080 --> 01:33:22,000
Estás gravemente enfermo.
1103
01:33:22,040 --> 01:33:24,920
No creo que exista una medicina.
1104
01:33:27,720 --> 01:33:32,600
¿Cuántas veces usted y Grange
llevado a los niños a ese lugar?
1105
01:33:32,640 --> 01:33:36,680
¿Y por qué le echaste toda la culpa
a Grange?
1106
01:33:38,560 --> 01:33:42,800
- Esto irá conmigo a la tumba.
- Llévate esto contigo.
1107
01:33:42,840 --> 01:33:45,600
- ¡Pedazo de mierda!
- ¡Basta ya!
1108
01:33:45,640 --> 01:33:47,640
¡Basta ya!
1109
01:33:54,600 --> 01:33:56,800
¿No te das cuenta de que me estás haciendo un favor?
1110
01:34:12,520 --> 01:34:14,520
Rocco.
1111
01:34:18,200 --> 01:34:21,440
Me enteré. Mala historia.
1112
01:34:21,480 --> 01:34:23,960
Sí.
1113
01:34:24,000 --> 01:34:26,760
- ¿Estás cansado?
- Sí, mucho.
1114
01:34:32,640 --> 01:34:34,640
- Hola.
- Hola.
1115
01:34:53,040 --> 01:34:55,760
¿Y Salati?
1116
01:34:58,080 --> 01:35:00,920
Poco más que un testigo.
1117
01:35:00,960 --> 01:35:03,840
Sí, ¿pero Grange?
1118
01:35:03,880 --> 01:35:08,360
Sensini se aseguró
de que las huellas conducían a Grange.
1119
01:35:09,720 --> 01:35:12,520
Una especie de venganza entre pedófilos.
1120
01:35:16,880 --> 01:35:20,960
- ¿Quién se lo dice a la madre?
- Al menos ahórrate eso.
1121
01:35:21,960 --> 01:35:25,360
Ahora tengo que hacer
una llamada urgente.
1122
01:35:25,400 --> 01:35:28,400
- Schiavone,
ella sabe lo que es. - Mmm.
1123
01:35:38,840 --> 01:35:41,480
¡Tío!
1124
01:35:41,520 --> 01:35:44,720
Por eso Mirko esperó
fuera de la escuela.
1125
01:35:46,280 --> 01:35:48,440
¿Cómo consiguió la iluminación?
1126
01:35:48,480 --> 01:35:52,440
Sensini había llamado
su tienda
1127
01:35:52,480 --> 01:35:55,880
como la del escritor
Herbert George Wells.
1128
01:35:55,920 --> 01:35:58,640
- ¿Qué significa?
- Atlas House.
1129
01:35:58,680 --> 01:36:01,640
- ¿'Atlas', en resumen?
- Sí.
1130
01:36:01,680 --> 01:36:04,480
Se me quedó grabado...
1131
01:36:04,520 --> 01:36:10,400
porque a menudo el problema de Atlas
de alguna manera lo hago mío.
1132
01:36:10,440 --> 01:36:14,520
- ¿Por qué llevas todo sobre tus hombros?
- No todo.
1133
01:36:14,560 --> 01:36:18,120
Pero tú no eres un titán.
1134
01:36:18,160 --> 01:36:22,400
- Ni mucho menos. - A veces me siento
un pobre imbécil.
1135
01:36:24,800 --> 01:36:27,720
Y luego nunca me dejó subir
a la casa.
1136
01:36:27,760 --> 01:36:30,640
Siempre bajaba a la calle.
1137
01:36:30,680 --> 01:36:33,760
Ahora que lo menciona,
tiene razón.
1138
01:36:33,800 --> 01:36:37,840
Incluso aquella vez que estuve allí
yo también, se bajó.
1139
01:36:39,680 --> 01:36:44,880
No entiendo por qué usaron
los nombres de dos grandes escritores
1140
01:36:44,920 --> 01:36:47,840
¿para tapar su mierda?
1141
01:36:47,880 --> 01:36:53,880
Tal vez porque... los libros y los escritores
no son tan populares hoy en día.
1142
01:36:55,880 --> 01:36:58,280
Era un buen lugar para esconderse.
1143
01:36:58,320 --> 01:37:03,880
- Salten y Wells deben estar
revolviéndose en sus tumbas. - Eh...
1144
01:37:05,040 --> 01:37:08,040
Quizá les
patearles el culo.
1145
01:37:11,760 --> 01:37:13,760
Por supuesto, sin embargo...
1146
01:37:15,280 --> 01:37:20,960
Interesante que el arqueólogo
en la casa de Fumagalli.
1147
01:37:21,000 --> 01:37:23,880
- ¿Trabajaste para nosotros?
- Sí.
1148
01:37:25,000 --> 01:37:27,080
Exhumó los huesos de Mirko.
1149
01:37:31,200 --> 01:37:35,720
No hagas insinuaciones cretinas,
Schiavone, por favor.
1150
01:37:35,760 --> 01:37:40,080
- Me refería a su
profesional. - Por supuesto.
1151
01:37:41,360 --> 01:37:45,440
- Desde luego, también es simpática.
- ¡"Simpática"! Eso es...
1152
01:37:48,880 --> 01:37:51,720
Vale, es tarde, me voy a casa.
1153
01:37:53,360 --> 01:37:56,600
Es un mundo de mierda,
pero es lo que tenemos.
1154
01:38:18,400 --> 01:38:21,400
['PLANO INCLINADO
POR C. CAROSIO Y P. FORNARO].
1155
01:38:42,520 --> 01:38:45,160
Ve con ella.
1156
01:38:47,080 --> 01:38:50,400
- ¿Haciendo qué?
- Esperándote.
1157
01:38:52,680 --> 01:38:57,240
Sólo da un paso adelante
y ella vendrá hacia ti.
1158
01:38:59,760 --> 01:39:03,760
Está ahí parado mirándote.
¡Inténtalo, escúchame!
1159
01:39:05,600 --> 01:39:07,960
¡Es guapa, sabe reír!
1160
01:39:08,000 --> 01:39:11,120
¡Está viva, Rocco!
1161
01:39:11,160 --> 01:39:14,400
¿Qué sentido tiene?
Sería algo de un día para otro.
1162
01:39:15,800 --> 01:39:18,200
Y entonces mi corazón murió.
1163
01:39:18,240 --> 01:39:20,240
Pruébalo.
1164
01:39:21,280 --> 01:39:23,520
Hazlo por mí.
1165
01:39:23,560 --> 01:39:26,600
Yo... ya no puedo verte así.
1166
01:39:31,040 --> 01:39:33,040
¡Adelante!
1167
01:39:51,400 --> 01:39:53,400
La dejaste escapar.
1168
01:39:54,920 --> 01:39:56,920
Déjate llevar, Rocco.
1169
01:40:36,880 --> 01:40:40,880
Subtítulos de RAI Public Utility
1170
01:40:41,305 --> 01:41:41,514
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm