"The Lucy Show" Viv Visits Lucy
ID | 13196611 |
---|---|
Movie Name | "The Lucy Show" Viv Visits Lucy |
Release Name | The Lucy Show - S05E15 (Viv Visits Lucy) |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 637524 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,482 --> 00:00:17,915
<i>Protagonizada por Lucille Ball.</i>
3
00:00:20,287 --> 00:00:23,380
<i>Coprotagonista Gale Gordon.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,584
- ¿Es esta la Puerta Siete?
- Sí, señora.
5
00:00:50,784 --> 00:00:53,787
¿Es por donde viene el vuelo 74
desde el este alrededor de las 12:01?
6
00:00:53,987 --> 00:00:54,855
Sí, señora.
7
00:00:55,055 --> 00:00:58,292
Mi amiga está en ese avión,
Vivian Bagley.
8
00:00:58,492 --> 00:01:03,097
Digo, antes era Bagley, pero ahora
es Vivian Bunson. Se casó de nuevo.
9
00:01:03,297 --> 00:01:04,865
<i>Número de vuelo 74</i>
10
00:01:05,065 --> 00:01:06,767
<i>Ahora está a punto de aterrizar.</i>
11
00:01:07,968 --> 00:01:10,604
¡Ahí está!
12
00:01:10,804 --> 00:01:12,849
¿No es esto emocionante?
13
00:01:14,007 --> 00:01:17,010
¡Miren, alguien está
colgando fuera del avión!
14
00:01:17,210 --> 00:01:18,312
¡Parece Viv!
15
00:01:18,512 --> 00:01:21,707
¡Es el tren de aterrizaje!
16
00:01:23,483 --> 00:01:27,353
<i>El vuelo número 74 descargará
en la Puerta Siete.</i>
17
00:01:27,554 --> 00:01:29,189
Señorita, ¿a dónde va?
18
00:01:29,389 --> 00:01:35,095
Quería ir allí, sería lindo recibir
a Viv justo cuando sale del avión.
19
00:01:35,295 --> 00:01:37,264
Lo siento, no puede.
20
00:01:37,464 --> 00:01:40,200
No estorbaré.
Hay mucho espacio
21
00:01:40,400 --> 00:01:43,871
No es por eso. Es que nunca hubo
nadie atropellado por un avión.
22
00:01:44,071 --> 00:01:46,372
Nos gustaría que siga siendo así.
23
00:01:46,840 --> 00:01:50,043
Bueno, si son las reglas...
Pero no puedo esperar a ver a Viv.
24
00:01:50,243 --> 00:01:52,413
Tengo mucho que
hablar con ella.
25
00:01:52,613 --> 00:01:54,548
No nos hemos visto desde
hace más de un año.
26
00:01:54,748 --> 00:01:57,184
¡Ahí está Viv!
¡Ahí está Viv!
27
00:01:57,384 --> 00:01:58,852
- ¡Viv!
- ¡Lucy!
28
00:01:59,052 --> 00:02:00,320
- ¡Lucy!
- ¡Viv!
29
00:02:00,520 --> 00:02:02,122
¡Lucy!
30
00:02:02,322 --> 00:02:04,124
¡Ay, cariño!
31
00:02:04,324 --> 00:02:06,293
¡Me alegro mucho de verte!
32
00:02:06,493 --> 00:02:07,895
¡Estoy tan feliz!
33
00:02:08,095 --> 00:02:12,299
Pensé que el avión nunca llegaría.
Desearía poder volarlo yo misma.
34
00:02:12,499 --> 00:02:14,811
¡No pensé que llegaría
aquí alguna vez!
35
00:02:17,771 --> 00:02:22,318
- Estoy muy feliz de verte.
- ¡Y yo me alegro mucho de verte!
36
00:02:24,945 --> 00:02:27,080
No sé cómo me
mantuve tan lejos.
37
00:02:31,885 --> 00:02:35,055
- ¿Has desayunado?
- No, acabo de almorzar.
38
00:02:35,255 --> 00:02:37,157
Olvidé de la diferencia horaria.
39
00:02:37,357 --> 00:02:41,094
Me encanta. Aquí, en California,
soy tres horas más joven.
40
00:02:41,294 --> 00:02:43,430
¡Y se te nota!
41
00:02:43,630 --> 00:02:46,800
- Tú te ves maravillosa.
- Gracias.
42
00:02:47,000 --> 00:02:49,102
- ¡Y trabajas para el Sr. Mooney!
- ¿Qué me dices de eso?
43
00:02:49,302 --> 00:02:51,104
- ¿Cómo está él?
- Como siempre.
44
00:02:51,304 --> 00:02:55,017
Lo lamento, pensé que
California le sentaría bien.
45
00:02:56,510 --> 00:02:58,045
Y me muero por
saber de tu marido.
46
00:02:58,245 --> 00:03:00,380
Y yo me muero por contarte.
47
00:03:00,580 --> 00:03:01,648
¿Cómo luce?
48
00:03:01,848 --> 00:03:07,821
Bueno, es guapo. Es alto y tiene
cabello oscuro y ojos azules.
49
00:03:08,021 --> 00:03:09,056
- Bromeas.
- No.
50
00:03:09,256 --> 00:03:10,524
Dios mío.
51
00:03:10,724 --> 00:03:13,427
Es fuerte y tiene mucho carácter.
52
00:03:13,627 --> 00:03:16,296
Odia esos matrimonios en los que la
esposa intenta controlar las cosas.
53
00:03:16,496 --> 00:03:18,265
No quiere que la mujer
maneje las cosas.
54
00:03:18,465 --> 00:03:21,502
- Él es el jefe, ¿eh?
- No, yo lo soy, pero él lo odia.
55
00:03:23,503 --> 00:03:27,407
¡La misma Viv de siempre!
Déjame llevarte esto.
56
00:03:27,607 --> 00:03:30,444
Qué pesado.
¿Qué tienes aquí?
57
00:03:30,644 --> 00:03:32,679
- Te compré un regalo.
- ¿Qué?
58
00:03:32,879 --> 00:03:34,971
Una bolsa grande de naranjas.
59
00:03:41,955 --> 00:03:43,824
Buenos días, Sr. Mooney.
60
00:03:44,024 --> 00:03:47,628
Buenas tardes.
61
00:03:47,828 --> 00:03:49,296
Me alegro de que
finalmente haya llegado.
62
00:03:49,496 --> 00:03:51,732
Tengo una gran
sorpresa para usted.
63
00:03:51,932 --> 00:03:54,101
Ay, por favor.
Nada de juegos.
64
00:03:54,301 --> 00:03:57,104
¡Espera a ver quién
vino a visitarnos!
65
00:03:57,304 --> 00:03:58,772
¡Sorpresa!
66
00:03:58,972 --> 00:03:59,840
Hola, Sr. Mooney.
67
00:04:00,040 --> 00:04:03,476
Ah, vaya.
68
00:04:07,614 --> 00:04:11,917
Le pedí a Viv que venga, así no
pasa el día sola en mi apartamento.
69
00:04:12,285 --> 00:04:14,888
Pensé que a usted no le
molestaría que ella espere aquí.
70
00:04:15,088 --> 00:04:18,959
Para nada, pero tendrá que disculparnos.
Tenemos mucho trabajo hoy.
71
00:04:19,159 --> 00:04:20,627
Ustedes sigan con sus cosas.
72
00:04:20,827 --> 00:04:25,465
Siéntate aquí, cariño, y pon tus
maletas aquí. Quítate el abrigo.
73
00:04:25,665 --> 00:04:29,536
Esta revista te va a encantar.
Hay unas cosas tremendas.
74
00:04:29,736 --> 00:04:30,537
Está bien.
75
00:04:30,737 --> 00:04:33,206
Sra. Carmichael, ¿podría
traer su libro de contabilidad?
76
00:04:33,406 --> 00:04:35,542
Sí, señor.
77
00:04:35,742 --> 00:04:39,746
- ¿Podrías consultar la página 44?
- Sí, señor.
78
00:04:40,214 --> 00:04:42,558
¡Ay, Lucy, mira este vestido!
79
00:04:43,116 --> 00:04:46,820
¡Ay, sí ese!
¿No es increíble?
80
00:04:47,020 --> 00:04:49,456
Pero hay que tener la
figura adecuada para eso.
81
00:04:49,656 --> 00:04:54,428
¿Notaste que adelgacé?
Ahora soy talla 12 y sin mi faja.
82
00:04:54,628 --> 00:04:58,732
Sí, me di cuenta mientras
regresábamos desde el aeropuerto.
83
00:04:58,932 --> 00:05:00,167
- ¿Sí?
- Sí.
84
00:05:00,367 --> 00:05:02,698
Nunca antes tuvimos tanto
espacio en un taxi.
85
00:05:05,038 --> 00:05:07,741
Desde que me casé,
dejé de comer fuera de hora.
86
00:05:07,941 --> 00:05:09,142
- ¿Ah, sí?
- Sí.
87
00:05:09,342 --> 00:05:11,911
Ahora sólo como mis seis comidas al día.
88
00:05:13,513 --> 00:05:14,881
¿Seis comidas?
89
00:05:15,081 --> 00:05:19,149
Sí, para mantener la fuerza,
sino me debilito y no puedo comer.
90
00:05:20,921 --> 00:05:23,657
Y si no como, no tengo energía
para las lecciones de canto.
91
00:05:23,857 --> 00:05:26,426
¿Estás dando clases de canto?
92
00:05:26,626 --> 00:05:28,295
No, voy como alumna.
93
00:05:28,495 --> 00:05:30,497
Ay, qué maravilloso.
94
00:05:30,697 --> 00:05:33,600
- ¿Cómo te va en eso?
- Ay, espera a escucharme.
95
00:05:33,800 --> 00:05:36,236
No aquí.
96
00:05:36,436 --> 00:05:37,904
Está bien, Sr. Mooney.
97
00:05:38,104 --> 00:05:40,273
Pero quiero que me escuches
antes de irme de la ciudad.
98
00:05:40,473 --> 00:05:42,476
Quiero escucharte, Viv.
99
00:05:42,676 --> 00:05:46,246
Mi marido se refiere a mí
como su "pequeño canario feliz".
100
00:05:46,446 --> 00:05:48,649
Ay, qué lindo.
101
00:05:48,849 --> 00:05:51,318
¿Lindo?
102
00:05:51,518 --> 00:05:53,896
¿Un canario de 68 kilos?
103
00:06:01,494 --> 00:06:03,296
Viv, ¿quieres una taza de café?
104
00:06:03,496 --> 00:06:04,765
¡Me encantaría!
105
00:06:04,965 --> 00:06:07,267
No le molesta,
¿verdad, Sr. Mooney?
106
00:06:07,467 --> 00:06:11,004
Será como en los viejos tiempos,
tomando un café contigo
107
00:06:11,204 --> 00:06:13,440
Y tengo muchas cosas
que preguntarte.
108
00:06:13,640 --> 00:06:15,642
Y yo tengo tantas
cosas que contarte.
109
00:06:15,842 --> 00:06:16,910
¿Sí?
110
00:06:17,110 --> 00:06:20,781
Antes de viajar, fui al salón de belleza y
me enteré de todos los chismes locales.
111
00:06:20,981 --> 00:06:22,382
Maravilloso.
112
00:06:22,582 --> 00:06:27,187
Si alguien me necesita,
estaré en mi auto.
113
00:06:27,387 --> 00:06:30,299
Sr. Mooney, ¿no se quedará a
tomar un café con nosotras?
114
00:06:41,635 --> 00:06:43,336
Tienes razón,
no ha cambiado nada.
115
00:06:43,536 --> 00:06:48,508
Sí, pero es mejor que se haya ido,
así podemos chismorrear. ¡Cuéntame!
116
00:06:48,708 --> 00:06:53,747
En el salón de belleza, escuché algo
sobre el hijo de Helen y Joe Walton.
117
00:06:53,947 --> 00:06:56,182
¿El pequeño Herbie Walton?
118
00:06:56,382 --> 00:06:59,152
- Sí. ¿Lo recuerdas?
- Claro. ¡Estuve en su graduación!
119
00:06:59,352 --> 00:07:02,889
Vino aquí para ir a la
universidad y yo escuché que...
120
00:07:03,489 --> 00:07:05,258
¿Qué escuchaste?
121
00:07:05,458 --> 00:07:09,726
Escuché que solamente pasa
el rato en Sunset Strip.
122
00:07:11,665 --> 00:07:12,766
Sí.
123
00:07:12,966 --> 00:07:17,037
Dijeron que se puso muy
raro y se ve muy inusual.
124
00:07:17,237 --> 00:07:18,071
¿Cómo qué?
125
00:07:18,271 --> 00:07:23,677
Tiene el pelo hasta los hombros,
una guitarra colgando de su cuello,
126
00:07:23,877 --> 00:07:26,970
y lleva un reloj en la
oreja, como pendiente.
127
00:07:28,581 --> 00:07:31,082
Eso no importa,
dime por qué se ve inusual.
128
00:07:34,688 --> 00:07:35,789
Te lo acabo de decir.
129
00:07:35,989 --> 00:07:39,926
Tiene el pelo largo y lleva un reloj en
la oreja como si fuera un pendiente.
130
00:07:40,126 --> 00:07:42,963
En Sunset Strip,
todo el mundo se ve así.
131
00:07:43,163 --> 00:07:48,568
Tal vez ustedes, aquí en
California, estarán acostumbrados,
132
00:07:48,768 --> 00:07:51,071
pero si su madre se entera
de lo que le pasó...
133
00:07:51,271 --> 00:07:53,573
¿Helen no lo sabe?
134
00:07:53,773 --> 00:07:55,208
No, ella no va a mi salón de belleza.
135
00:07:55,408 --> 00:07:57,711
Cielos.
136
00:07:57,911 --> 00:08:00,847
Quizás debamos ir al Sunset Strip
137
00:08:01,047 --> 00:08:03,850
y enderezar al pequeño Herbie,
antes de que sus padres se enteren.
138
00:08:04,050 --> 00:08:08,755
- Lucy, no podemos hacer nada.
- Podemos intentar hablar con él.
139
00:08:08,955 --> 00:08:12,993
Su generación vive en un
mundo pequeño y extraño.
140
00:08:13,193 --> 00:08:14,628
No quieren hablar con nosotras.
141
00:08:14,828 --> 00:08:18,131
Tal vez él hablaría con nosotras,
si nos viera en Sunset Strip
142
00:08:18,331 --> 00:08:20,801
y cree que somos de su estilo.
143
00:08:21,001 --> 00:08:24,204
Lucy, somos forasteras.
Él no quería hablar con nosotras.
144
00:08:24,404 --> 00:08:27,641
Además, no vine aquí a meterme
en los asuntos de nadie.
145
00:08:27,841 --> 00:08:29,276
Vine aquí para ver los
lugares turísticos.
146
00:08:29,476 --> 00:08:35,243
No te preocupes. Verás el Sunset Strip,
y eso es todo un espectáculo.
147
00:09:35,508 --> 00:09:38,245
No me di cuenta de que
estarían tan locos.
148
00:09:38,445 --> 00:09:39,512
¡Vaya!
149
00:09:39,712 --> 00:09:42,282
¿Viste a ese chiflado
con la barba con ruleros?
150
00:09:42,482 --> 00:09:44,718
Sí.
151
00:09:44,918 --> 00:09:49,556
¿Y ese personaje con los pies
descalzos y los dedos trenzados?
152
00:09:50,957 --> 00:09:53,093
Pienso que me veo igual de ridícula.
153
00:09:53,293 --> 00:09:55,595
No sé por qué dejé que
me convencieras de esto.
154
00:09:55,795 --> 00:09:58,331
Porque queremos encontrar
a Herbie Walton, ¿no?
155
00:09:58,531 --> 00:10:02,402
Quizás uno de esos raritos sepa
dónde podríamos encontrarlo.
156
00:10:02,602 --> 00:10:04,471
Pero recuerda,
ellos no confían en los extraños.
157
00:10:04,671 --> 00:10:06,206
Actuemos como si
fuéramos uno de ellos.
158
00:10:06,406 --> 00:10:07,240
Vamos.
159
00:10:15,115 --> 00:10:16,979
Hola.
160
00:10:17,884 --> 00:10:19,748
Hola.
161
00:10:21,020 --> 00:10:23,356
Hola.
162
00:10:23,556 --> 00:10:25,592
¿Cómo te llamas?
163
00:10:25,792 --> 00:10:27,053
Hy.
164
00:10:28,661 --> 00:10:29,796
Hola, ¿cómo te llamas?
165
00:10:29,996 --> 00:10:31,331
¡Hy!
166
00:10:31,531 --> 00:10:34,566
¡Ah, hola, Hy!
Yo soy Vi.
167
00:10:36,169 --> 00:10:38,371
Yo soy Luce.
168
00:10:38,571 --> 00:10:41,931
- ¿Luces?
- ¡Es la abreviatura de Lucy!
169
00:10:45,745 --> 00:10:48,581
¿Es la primera vez que vienen, chicas?
170
00:10:48,781 --> 00:10:50,717
- Eh, sí.
- Sí.
171
00:10:50,917 --> 00:10:53,145
¿Pertenecen a algún
grupo ciclista?
172
00:10:54,087 --> 00:10:56,056
- Sí.
- Sí.
173
00:10:56,256 --> 00:10:58,689
¿Las Cobras o los Tiburones?
174
00:11:00,593 --> 00:11:02,491
Las chicas Bloomer.
175
00:11:03,429 --> 00:11:05,899
¿Las chicas Bloomer?
176
00:11:06,099 --> 00:11:07,233
Nunca he oído hablar de ellas.
177
00:11:07,433 --> 00:11:10,537
Es un grupo encubierto.
178
00:11:10,737 --> 00:11:13,273
¿Y qué hacen aquí?
179
00:11:13,473 --> 00:11:16,209
Estamos buscando a un chico
llamado Herbie Walton.
180
00:11:16,409 --> 00:11:17,243
Sí.
181
00:11:17,443 --> 00:11:18,543
Herbie Walton, ¿eh?
182
00:11:20,046 --> 00:11:21,681
¿Cómo es este gato?
183
00:11:21,881 --> 00:11:25,285
Tiene el pelo largo
y una guitarra
184
00:11:25,485 --> 00:11:28,054
y lleva un reloj en la oreja,
como si fuera un pendiente.
185
00:11:28,254 --> 00:11:30,448
Ah, sí.
¿Te refieres a Comezón?
186
00:11:32,258 --> 00:11:33,426
- ¿Comezón?
- ¿Comezón?
187
00:11:33,626 --> 00:11:36,296
Comezón suele aparecer a esta hora.
188
00:11:36,496 --> 00:11:39,395
Así que quédate por aquí... hermosa.
189
00:11:41,334 --> 00:11:44,970
- Gracias.
- Él estaba hablando conmigo.
190
00:11:57,516 --> 00:11:59,652
- Oye, Harry.
- ¿Sí?
191
00:11:59,852 --> 00:12:02,389
Mira a esas dos nuevas
y fíjate si puedo decirles
192
00:12:02,589 --> 00:12:04,988
que quiten el pie
de mi motocicleta.
193
00:12:14,534 --> 00:12:18,196
Aquí dice que está bien,
si te quitas el sombrero primero.
194
00:12:23,643 --> 00:12:26,246
Disculpe, señorita.
195
00:12:26,446 --> 00:12:29,049
¿Podría quitar el pie de
mi motocicleta, por favor?
196
00:12:29,249 --> 00:12:32,952
¡Tranquilo, muñeco!
¡No fastidies!
197
00:12:33,152 --> 00:12:36,848
Sí, ¡no me fastidies!
198
00:12:38,391 --> 00:12:41,594
¡Quita el pie de mi motocicleta!
199
00:12:41,794 --> 00:12:43,096
¡Tranquilo, hombre!
200
00:12:43,296 --> 00:12:45,432
¡Cálmate o llamaré a los cerdos!
201
00:12:45,632 --> 00:12:48,201
- ¡Harry!
- ¡Quiero decir, a la policía!
202
00:12:51,037 --> 00:12:52,730
¡Cálmense!
203
00:13:00,747 --> 00:13:03,915
¡No te pongas loco, gatito!
204
00:13:05,017 --> 00:13:07,520
Lucy, yo me voy.
Quiero ir a casa.
205
00:13:07,720 --> 00:13:10,356
Espera.
Queremos encontrar a Herbie, ¿no?
206
00:13:10,556 --> 00:13:11,491
No sé...
207
00:13:11,691 --> 00:13:16,362
Hay muchos locos yendo a ese club
de enfrente. Empecemos por ahí.
208
00:13:16,562 --> 00:13:17,697
¿El mono peludo?
209
00:13:17,897 --> 00:13:20,834
Debería ser un buen lugar para
encontrar a un tipo llamado Comezón.
210
00:13:21,034 --> 00:13:22,102
Vamos, Lucy...
211
00:13:22,302 --> 00:13:26,106
- ¡No me fastidies!
- No te pongas loca, gatita.
212
00:13:26,306 --> 00:13:28,017
No te pongas loca.
213
00:14:05,678 --> 00:14:08,581
¿Está bien si nos
sentamos y miramos?
214
00:14:08,781 --> 00:14:10,083
¿Sentarse y mirar?
215
00:14:10,283 --> 00:14:11,651
¿Son dos cuadradas?
216
00:14:11,851 --> 00:14:14,154
¿Qué quieres decir con "cuadradas"?
217
00:14:14,354 --> 00:14:17,790
Nadie viene al Mono
Peludo a sentarse y mirar.
218
00:14:17,990 --> 00:14:21,027
O te unes al grupo o te vas.
219
00:14:21,227 --> 00:14:26,332
Bueno, tranquilo, amigo.
Nosotras sabemos de farra.
220
00:14:26,532 --> 00:14:29,901
Sí, no te pongas loco, gatito.
221
00:14:41,814 --> 00:14:43,849
Este es el grupo "de moda", ¿eh?
222
00:14:45,518 --> 00:14:48,054
Si me vieran en esta
lata de gusanos,
223
00:14:48,254 --> 00:14:51,057
me echarían del club de jardinería.
224
00:14:51,257 --> 00:14:55,488
Tenemos que actuar
como ellos o nos echan.
225
00:14:59,832 --> 00:15:01,067
¿Qué pedirán?
226
00:15:01,267 --> 00:15:02,435
¿Qué vas a tomar?
227
00:15:02,635 --> 00:15:04,499
¿Nos traerías un menú?
228
00:15:06,305 --> 00:15:11,038
No tenemos menús. Si no lo ves
en el mantel, no lo tenemos.
229
00:15:14,514 --> 00:15:16,482
Tomaremos un café.
230
00:15:16,682 --> 00:15:18,418
Bueno.
231
00:15:18,618 --> 00:15:20,762
¡Dos salpicaduras de barro!
232
00:15:44,811 --> 00:15:47,847
Están tratando de decirnos algo.
233
00:15:51,551 --> 00:15:54,587
Quieren bailar con nosotros.
234
00:15:54,787 --> 00:15:56,947
Déjame a mí.
235
00:16:20,379 --> 00:16:22,215
¿Ustedes hacen la flecha?
236
00:16:22,415 --> 00:16:23,483
¿"La Flecha"?
237
00:16:23,683 --> 00:16:24,927
Sí.
238
00:16:41,400 --> 00:16:43,002
- No.
- No, no hacemos la flecha.
239
00:16:43,202 --> 00:16:44,704
¿Y "El Gallo"?
240
00:16:44,904 --> 00:16:46,448
¿"El Gallo"?
241
00:17:00,553 --> 00:17:02,355
- No.
- No.
242
00:17:02,555 --> 00:17:06,693
No, recién llegamos.
No conocemos ningún baile californiano.
243
00:17:06,893 --> 00:17:08,428
¿Qué tipo de baile haces?
244
00:17:08,628 --> 00:17:12,832
Puedo hacer "El Faro".
245
00:17:13,032 --> 00:17:15,177
- ¿"El Faro"?
- Ajá.
246
00:17:30,750 --> 00:17:33,119
Oye, es bueno.
¿Y tú qué haces?
247
00:17:33,319 --> 00:17:37,123
Yo puedo hacer "La Ardilla".
248
00:17:37,323 --> 00:17:39,034
- ¿"La Ardilla"?
- Sí.
249
00:17:52,972 --> 00:17:55,817
Eso estuvo genial.
Vamos a cortarlo.
250
00:18:38,084 --> 00:18:40,346
Se fueron.
251
00:18:50,696 --> 00:18:54,200
Ahora un poco de
entretenimiento improvisado.
252
00:18:54,400 --> 00:18:58,838
Un gato nuevo que quiere probar
sus alas... Comezón Walton.
253
00:18:59,038 --> 00:19:03,018
Él se acompañará en su propia caja.
254
00:19:14,820 --> 00:19:17,490
¿No es horrible?
Mira ese cabello.
255
00:19:17,690 --> 00:19:19,782
Y su padre es barbero.
256
00:19:21,694 --> 00:19:23,563
No es de extrañar
que tenga comezón.
257
00:19:23,763 --> 00:19:25,164
Eso es horrible.
258
00:19:25,364 --> 00:19:31,571
Voy a cantar mi propia composición,
"Lamento por un pequeño pueblo."
259
00:19:31,771 --> 00:19:35,641
Vengo de un pueblo pequeño
con bases populares.
260
00:19:35,841 --> 00:19:39,579
Trajes de sarga azul
y cacerías de pavo.
261
00:19:39,779 --> 00:19:41,814
Es Ciudad Cuadrada, hombre.
262
00:19:42,014 --> 00:19:45,485
Como heno recién cortado.
O el día de la marmota.
263
00:19:45,685 --> 00:19:48,930
O el viernes por la noche,
en la Asociación de Padres y Maestro.
264
00:19:50,556 --> 00:19:53,593
Sí, el diálogo es tan
aburrido como puede serlo.
265
00:19:53,793 --> 00:19:57,430
Dicen cosas como:
"Cuánto tiempo sin verte".
266
00:19:57,630 --> 00:20:01,100
"Hola, vecino" o "¡Caramba!"
267
00:20:01,300 --> 00:20:05,104
Sí, o un tonto del pueblo
cuando pierde los estribos,
268
00:20:05,304 --> 00:20:07,840
vendrá con un "¡Por Pepito!".
269
00:20:08,040 --> 00:20:11,377
Dividí estas escenas
antes de mi adolescencia.
270
00:20:11,577 --> 00:20:13,479
Tuve que despedirme en Nochebuena,
271
00:20:13,679 --> 00:20:16,581
porque sellé a Santa Claus en la
"chimenea".
272
00:20:17,416 --> 00:20:19,185
Podía oírle gritar que quería salir,
273
00:20:19,385 --> 00:20:21,687
mientras agarraba su
trineo para mi escapada.
274
00:20:21,887 --> 00:20:26,492
En Hipster, en Swinger,
en Playboy, en Bunny.
275
00:20:26,692 --> 00:20:30,162
Vayamos a la ciudad y
vayamos por el dinero.
276
00:20:30,362 --> 00:20:32,454
Feliz navidad.
277
00:20:40,740 --> 00:20:42,909
¿No es eso lo peor
que has escuchado?
278
00:20:43,109 --> 00:20:46,577
Sí, y probablemente venderá
un millón de copias.
279
00:20:47,613 --> 00:20:51,918
Comezón, eso fue genial, hombre.
280
00:20:52,118 --> 00:20:55,388
Sí, nos agradas, gato.
Nos gustaría invitarte a una salpicada.
281
00:20:55,588 --> 00:20:58,190
Sí, siéntate y sírvete
una salpicadura, Comezón.
282
00:20:58,390 --> 00:21:00,326
Sí, genial.
283
00:21:00,526 --> 00:21:03,162
¿De verdad vienes de
un pueblo pequeño?
284
00:21:03,362 --> 00:21:08,601
Créanme.
Un lugar llamado Danfield.
285
00:21:08,801 --> 00:21:10,603
Aburri-Landia.
286
00:21:10,803 --> 00:21:13,806
¿Y cuando decidiste irte de allí?
287
00:21:14,006 --> 00:21:16,475
Hace un tiempo.
288
00:21:16,675 --> 00:21:20,680
Vine con todos estos gatos
y me encantó la farra.
289
00:21:20,880 --> 00:21:23,783
¿Y no extrañas a tus padres?
¿Alguna vez piensas en ellos?
290
00:21:23,983 --> 00:21:29,622
Ellos están bien, pero esa onda de
mamá y papá es todo un fastidio.
291
00:21:29,822 --> 00:21:31,190
Sí, eso es un fastidio.
292
00:21:31,390 --> 00:21:37,196
Tampoco es para borrarlos del mapa,
pero esa onda de Maggie y Jiggs es mucho.
293
00:21:37,396 --> 00:21:38,864
¿Maggie y Jiggs?
294
00:21:39,064 --> 00:21:43,002
¡Herbie Walton, deberías avergonzarte
de ti mismo, hablando así de tus padres!
295
00:21:43,202 --> 00:21:44,003
¿Herbie Walton?
296
00:21:44,203 --> 00:21:45,738
- Sí.
- ¿Cómo me conoces?
297
00:21:45,938 --> 00:21:49,308
- Soy la señora Bunson.
- ¿La señora Bunson de Danfield?
298
00:21:49,508 --> 00:21:53,479
Sí, y ella es la Sra. Carmichael.
Quizás la recuerdes, ella vivía allí.
299
00:21:53,679 --> 00:21:54,880
En Aburri-Landia.
300
00:21:55,080 --> 00:21:58,150
Claro, pero, ¿qué hacen aquí así?
301
00:21:58,985 --> 00:22:01,821
Estábamos buscándote para
hacerte entrar en razón.
302
00:22:02,021 --> 00:22:04,857
Sra. Carmichael,
sólo le estaba tomando el pelo.
303
00:22:05,057 --> 00:22:05,992
¿Qué quieres decir?
304
00:22:06,192 --> 00:22:10,363
Pensé que era como todos aquí y
no quería que se ponga insolente.
305
00:22:10,563 --> 00:22:13,165
- ¿Insolente?
- ¿Con respecto a qué?
306
00:22:13,365 --> 00:22:16,369
El cabello y toda esta movida.
307
00:22:16,569 --> 00:22:19,205
¿De verdad cree que
soy como esos locos?
308
00:22:19,405 --> 00:22:21,307
¿Entonces qué haces aquí?
309
00:22:21,507 --> 00:22:24,877
Junto material para una tesis.
310
00:22:25,077 --> 00:22:28,481
- ¿Una tesis?
- Sí, para mi clase de psicología.
311
00:22:28,681 --> 00:22:31,751
¡Ay, por el amor de Dios!
312
00:22:31,951 --> 00:22:35,054
No veo la hora de
quitarme esta peluca.
313
00:22:35,254 --> 00:22:38,991
- Ay, es una peluca.
- Nos alegra escuchar eso.
314
00:22:39,191 --> 00:22:41,293
- ¿Me haría un favor?
- Claro, ¿qué?
315
00:22:41,493 --> 00:22:42,593
¿Qué hora es?
316
00:22:44,596 --> 00:22:46,766
- 10:30.
- Me pinto.
317
00:22:46,966 --> 00:22:49,101
- ¿Qué?
- Voy a la residencia universitaria.
318
00:22:49,301 --> 00:22:51,070
- Ah, la residencia.
- Me alegra verlas.
319
00:22:51,270 --> 00:22:53,372
Qué bueno que te encontramos, Herbie.
320
00:22:53,572 --> 00:22:56,308
- Buena suerte con tu tesis.
- Gracias.
321
00:22:56,508 --> 00:22:58,811
Cuando les escriba a mamá y
papá, les diré que las vi.
322
00:22:59,011 --> 00:23:01,514
Pero no les diré cómo lucían.
323
00:23:01,714 --> 00:23:03,949
Gracias.
324
00:23:04,149 --> 00:23:07,787
¿No te alegra que hayamos venido?
Todo salió bien.
325
00:23:07,987 --> 00:23:10,222
Sí, por una vez, uno de tus
planes locos no salió mal.
326
00:23:10,422 --> 00:23:12,224
Vamos, salgamos de aquí.
327
00:23:12,424 --> 00:23:14,794
Ahora continuaremos con
nuestros artistas improvisados.
328
00:23:14,994 --> 00:23:16,762
¡Pelirroja!
329
00:23:16,962 --> 00:23:18,864
¿Alguna de ustedes pía?
330
00:23:19,064 --> 00:23:21,734
Sí, mi amiga.
331
00:23:21,934 --> 00:23:25,071
- ¿Qué amiga hace qué?
- ¡Tú! Quieren que cantes, vamos.
332
00:23:25,271 --> 00:23:27,672
- No podría cantar aquí, Lucy.
- ¡Claro que puedes!
333
00:23:27,940 --> 00:23:32,712
- Tú querías que te escuchara cantar.
- Pero en el Hollywood Bowl o algo así.
334
00:23:32,912 --> 00:23:34,012
No.
335
00:23:37,016 --> 00:23:39,518
No puedo, necesito que
alguien me acompañe.
336
00:23:39,718 --> 00:23:43,556
Y yo me muero de ganas de
poner mis manos esta caja.
337
00:23:43,756 --> 00:23:45,458
¿Qué vas a cantar?
338
00:23:45,658 --> 00:23:48,294
- Mi mejor canción.
- ¿Cuál es?
339
00:23:48,494 --> 00:23:52,431
♪ Sueño con Jeanie ♪
340
00:23:52,631 --> 00:23:57,679
♪ Con el pelo castaño claro... ♪
341
00:24:00,706 --> 00:24:02,683
¡Esto es una redada!
342
00:24:08,113 --> 00:24:12,985
¡Eh, ustedes dos esperen! ¡Vengan!
El carro está esperando afuera.
343
00:24:13,185 --> 00:24:15,654
- ¿Qué pasa?
- La ley del toque de queda.
344
00:24:15,854 --> 00:24:18,124
¿El toque de queda?
345
00:24:18,324 --> 00:24:20,126
Jovencitas, ya conocen las reglas.
346
00:24:20,326 --> 00:24:24,129
Los menores de 18 años deben
estar en casa a las 10:00.
347
00:24:24,329 --> 00:24:26,999
¿Menos de 18?
Escuche, oficial, no tengo...
348
00:24:27,199 --> 00:24:31,379
Vivian, no discutamos
con ese amable oficial.
349
00:24:34,740 --> 00:24:38,277
Espero que mamá y papá
no se molesten demasiado.
350
00:24:38,477 --> 00:24:40,068
Yo también.
351
00:24:48,477 --> 00:24:49,477
<b>Subtítulos: Fran</b>
351
00:24:50,305 --> 00:25:50,457
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-