Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan
ID | 13196614 |
---|---|
Movie Name | Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan |
Release Name | Sunday.Best.The.Untold.Story.of.Ed.Sullivan.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 37618129 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:40,331 --> 00:00:45,420
Et maintenant, en direct
du théâtre Ed Sullivan à New York…
3
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
Le gagnant d'American Idol est…
4
00:00:49,632 --> 00:00:51,426
Une voiture pour vous !
5
00:00:59,059 --> 00:01:02,187
Voici l'homme qui, pour beaucoup,
représente la télévision.
6
00:01:02,270 --> 00:01:05,315
AUX DÉBUTS DE LA TV, AVANT QUE
LES RÈGLES NE SOIENT ÉTABLIES…
7
00:01:05,398 --> 00:01:09,110
Si Ed Sullivan n'existait pas,
l'Amérique aurait dû l'inventer.
8
00:01:11,988 --> 00:01:13,698
UN HOMME A OSÉ LES BRISER.
9
00:01:13,782 --> 00:01:16,618
Merci. J'espère
que l'émission vous plaira.
10
00:01:17,118 --> 00:01:19,287
Applaudissez-le,
s'il vous plaît.
11
00:01:21,623 --> 00:01:23,333
M. Ed Sullivan.
12
00:01:26,252 --> 00:01:27,378
Ed Sullivan !
13
00:01:28,379 --> 00:01:29,422
Ed Sullivan !
14
00:01:37,722 --> 00:01:40,642
Si une personne devait représenter
le show-business,
15
00:01:40,725 --> 00:01:42,268
ce serait Ed Sullivan.
16
00:01:42,352 --> 00:01:45,271
Le plus grand présentateur
de l'histoire de la TV.
17
00:01:46,481 --> 00:01:50,026
Il a accueilli
toutes les plus grandes stars.
18
00:01:57,117 --> 00:02:00,286
L'une des plus grandes émissions
de l'histoire.
19
00:02:00,370 --> 00:02:04,833
Mesdames et messieurs,
voici Elvis Presley !
20
00:02:05,583 --> 00:02:09,379
Quel âge aviez-vous quand vous avez vu ça,
au théâtre Ed Sullivan ?
21
00:02:09,462 --> 00:02:10,296
Sept ans.
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,298
Ça m'a profondément influencé.
23
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
Mesdames et messieurs, les Beatles !
24
00:02:15,301 --> 00:02:18,346
Les Beatles chez Ed Sullivan…
On se rappelle où on était,
25
00:02:18,429 --> 00:02:19,681
ce qui se passait,
26
00:02:19,764 --> 00:02:22,892
où on était assis, ce qu'on faisait.
Comment l'avez-vous vécu ?
27
00:02:23,935 --> 00:02:25,728
Personne ne lui ressemble.
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,063
Je le regardais, gamin.
29
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
Ed Sullivan m'a marquée.
30
00:02:30,608 --> 00:02:32,485
Une révolution culturelle.
31
00:02:47,000 --> 00:02:50,795
PORTRAIT D'UN GRAND DU PETIT ÉCRAN
32
00:03:07,645 --> 00:03:11,816
À ses débuts,
la télé a emboîté le pas à la radio
33
00:03:11,900 --> 00:03:14,444
et hérité de ses pires caractéristiques.
34
00:03:16,487 --> 00:03:20,825
LA VOIX D'ED SULLIVAN A ÉTÉ RECRÉÉE
POUR CERTAINS PASSAGES.
35
00:03:20,909 --> 00:03:25,246
SES ÉDITOS, ARTICLES ET LETTRES
ONT ÉTÉ REPRIS MOT POUR MOT.
36
00:03:25,330 --> 00:03:28,208
À l'époque, quand Ed Sullivan a commencé,
37
00:03:28,833 --> 00:03:30,376
la télévision était…
38
00:03:30,877 --> 00:03:33,004
totalement différente.
39
00:03:33,087 --> 00:03:35,673
L'écran faisait cette taille. Imaginez.
40
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
Accueillons le prochain participant.
41
00:03:38,051 --> 00:03:41,804
Et ce n'était pas courant
de voir des artistes noirs à la télé.
42
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
Pour certains,
la TV devait rester blanche.
43
00:03:48,186 --> 00:03:52,523
On voyait surtout des personnages
comme Amos et Andy.
44
00:03:52,607 --> 00:03:54,234
FONDATEUR DE MOTOWN RECORDS
45
00:03:54,317 --> 00:03:58,071
Des personnages comiques
avec le visage peint en noir.
46
00:03:58,154 --> 00:04:00,073
Qu'est-ce que tu fiches, Amos ?
47
00:04:00,740 --> 00:04:02,742
Il m'a dit de ne pas bouger.
48
00:04:02,825 --> 00:04:06,537
Mais avec Ed, tout a changé.
49
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
Démarrons l'émission.
50
00:04:09,791 --> 00:04:12,335
Applaudissez Jackie Wilson !
51
00:05:25,950 --> 00:05:28,369
Pensez-vous être un homme influent
52
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
et avoir la capacité
53
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
d'influencer l'attitude
du peuple américain ?
54
00:05:33,374 --> 00:05:36,044
On le sent, quand on est utile.
55
00:05:36,127 --> 00:05:38,755
Comme l'édito d'un journal
56
00:05:38,838 --> 00:05:40,757
a un impact sur les gens.
57
00:05:40,840 --> 00:05:44,594
À la télévision,
on peut aussi faire certaines choses.
58
00:05:44,677 --> 00:05:46,804
Concernant la question noire,
59
00:05:46,888 --> 00:05:49,682
on a été les premiers
à diffuser des artistes noirs.
60
00:05:49,766 --> 00:05:52,810
L'émission commence avec nos amis.
61
00:05:53,394 --> 00:05:57,940
La diversité des artistes et des individus
qu'Ed Sullivan a invités
62
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
était assez…
63
00:05:59,567 --> 00:06:03,696
osée et différente
de ce dont on avait l'habitude.
64
00:06:05,656 --> 00:06:08,618
Maintenant, Louis "Satchmo" Armstrong !
65
00:06:10,745 --> 00:06:12,580
Et sa posture
66
00:06:13,081 --> 00:06:17,335
quant au choix des invités
était courageuse.
67
00:06:17,919 --> 00:06:21,047
Le Will Mastin Trio, avec Sammy Davis Jr.
68
00:06:22,590 --> 00:06:25,843
J'étais un fidèle téléspectateur
de l'Ed Sullivan Show.
69
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
Comme tout le monde.
C'était un événement.
70
00:06:28,429 --> 00:06:30,556
"C'est dimanche soir.
On fait quoi ?"
71
00:06:30,640 --> 00:06:34,102
Toute la famille était devant la télé
pour Ed Sullivan.
72
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
C'était une vraie fête au quartier.
73
00:06:37,563 --> 00:06:41,943
Imaginez avoir dix ans,
être issu d'une famille pauvre,
74
00:06:42,026 --> 00:06:43,653
regarder l'Ed Sullivan Show
75
00:06:44,487 --> 00:06:48,408
dans une société qui ne montrait
aucun noir à la télévision.
76
00:06:49,450 --> 00:06:53,079
La première fois
qu'on a vu quelqu'un qui nous ressemblait,
77
00:06:53,579 --> 00:06:57,333
ça a fait naître
la possibilité et l'espoir.
78
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
- Tenez mes gants.
- Avec plaisir.
79
00:07:01,504 --> 00:07:04,882
On craignait que les gens du Sud
éteignent leur poste
80
00:07:04,966 --> 00:07:09,429
en voyant une célébrité noire
dans leur salon.
81
00:07:09,512 --> 00:07:12,723
Hors de question
De mettre fin à la ségrégation
82
00:07:13,349 --> 00:07:15,810
Parce que les gens du Sud
83
00:07:15,893 --> 00:07:18,229
étaient farouchement hostiles aux noirs.
84
00:07:18,312 --> 00:07:22,525
Une hostilité parfois forcée en public,
étant donné les circonstances,
85
00:07:23,526 --> 00:07:27,864
mais pas toujours de mise
dans l'intimité de leur foyer.
86
00:07:34,078 --> 00:07:38,040
Vous savez, à l'époque,
le pays était divisé.
87
00:07:38,124 --> 00:07:39,000
RÉSERVÉ AUX BLANCS
88
00:07:39,584 --> 00:07:43,838
Je venais de m'asseoir dans le bus
pour rentrer chez moi,
89
00:07:43,921 --> 00:07:47,592
quand le chauffeur m'a dit
de céder ma place à un homme blanc.
90
00:07:48,134 --> 00:07:51,095
J'ai eu l'impression
de ne pas être traitée
91
00:07:51,179 --> 00:07:53,723
comme un être humain,
alors j'ai refusé.
92
00:07:57,351 --> 00:08:01,147
La discrimination raciale était flagrante.
Elle était là.
93
00:08:01,230 --> 00:08:04,233
Tout le monde savait ce qu'il en était.
94
00:08:06,777 --> 00:08:11,532
Puis Ed Sullivan a débarqué.
Il semblait intrépide.
95
00:08:11,616 --> 00:08:15,286
Il avait l'air de se ficher
de l'avis des gens.
96
00:08:18,831 --> 00:08:24,670
DIMANCHE
22 NOVEMBRE 1955
97
00:08:26,547 --> 00:08:28,841
Mesdames et messieurs,
tout le monde le sait :
98
00:08:28,925 --> 00:08:32,261
lorsqu'un nouveau style musical
s'impose dans la culture populaire,
99
00:08:32,345 --> 00:08:36,265
le premier quartier à être au courant,
c'est Harlem.
100
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
J'y étais il y a peu.
101
00:08:43,147 --> 00:08:46,943
Il y avait foule près de l'Apollo Theater
de Frank Schiffman.
102
00:08:47,026 --> 00:08:51,739
Tout le monde était là
pour voir le rhythm & blues de Dr Jive.
103
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
Voici Dr Jive.
104
00:08:53,533 --> 00:08:57,870
Je vous présente
ce jeune disc-jockey de la radio WWRL.
105
00:08:57,954 --> 00:08:58,871
Merci.
106
00:08:59,914 --> 00:09:04,001
Merci, mesdames et messieurs.
On a de grandes stars avec nous.
107
00:09:04,085 --> 00:09:07,421
Pour commencer,
un merveilleux chanteur de folk-blues.
108
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
Voici Bo Diddley.
109
00:09:33,906 --> 00:09:36,742
Quand j'étais gamin, il y avait un riff…
110
00:09:40,079 --> 00:09:43,249
C'était Bo Diddley. C'était son invention.
111
00:09:49,130 --> 00:09:52,967
C'est mélangé
avec un chant religieux africain.
112
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
J'ai appelé tous les gars,
Jerome, le joueur de maracas.
113
00:10:01,475 --> 00:10:04,395
En coulisses, on nous a dit :
"On ne se trémousse pas."
114
00:10:05,896 --> 00:10:08,858
J'ai répondu : "Tu sais quoi ?
Tu m'arrêteras pas.
115
00:10:08,941 --> 00:10:11,277
"Tu peux me ralentir,
mais pas m'arrêter."
116
00:10:12,528 --> 00:10:13,613
La chaîne disait :
117
00:10:13,696 --> 00:10:17,783
"On ne peut pas faire ceci et cela,
car le Sud ne l'acceptera pas."
118
00:10:17,867 --> 00:10:23,748
Mais Ed a poussé le bouchon
aussi loin qu'il pouvait être poussé.
119
00:10:23,831 --> 00:10:27,460
Depuis notre dernière apparition,
on nous a beaucoup demandé :
120
00:10:27,543 --> 00:10:30,338
"Qu'est-ce qui nous a permis
de nous lancer ?"
121
00:10:30,421 --> 00:10:32,923
Eh bien, ça s'est passé sur cette scène.
122
00:10:33,507 --> 00:10:36,969
Peut-on remonter au début
de la vie d'Ed Sullivan ?
123
00:10:50,483 --> 00:10:55,780
Pour un gamin de la campagne,
ma vie a été incroyable.
124
00:10:58,199 --> 00:11:02,370
Je n'ai rien de particulier,
mais j'ai été particulièrement chanceux.
125
00:11:03,412 --> 00:11:06,207
Toni, pour ceux qui ne te connaissent pas,
quel âge as-tu ?
126
00:11:06,290 --> 00:11:07,583
J'ai 11 ans.
127
00:11:07,667 --> 00:11:09,585
- Tu viens de Californie ?
- Oui.
128
00:11:09,669 --> 00:11:13,005
Tu peux enfin manger
tous les bonbons que tu veux ?
129
00:11:13,089 --> 00:11:14,006
Oui.
130
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
Alors, tu nous chantes une autre chanson ?
131
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Laquelle tu choisis ?
132
00:11:18,636 --> 00:11:22,640
- "Swing Low, Sweet Chariot."
- Ça vous plairait de l'entendre ?
133
00:11:23,641 --> 00:11:25,267
Tu as un micro là-bas.
134
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
28 SEPTEMBRE 1901
135
00:12:04,724 --> 00:12:09,270
Je suis né à Harlem. C'était alors
un quartier irlandais et juif.
136
00:12:15,234 --> 00:12:16,485
J'avais un jumeau,
137
00:12:17,027 --> 00:12:21,073
mais mon frère Dan est mort
à seulement deux ans.
138
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Nous étions pauvres,
139
00:12:28,038 --> 00:12:31,667
mais nous étions
des gens fiers et indépendants.
140
00:12:52,062 --> 00:12:54,482
D'aussi loin que je me souvienne,
141
00:12:54,565 --> 00:12:56,192
j'ai toujours voulu écrire.
142
00:12:56,776 --> 00:12:58,319
C'est intéressant,
143
00:12:58,402 --> 00:13:00,613
car Ed a débuté comme chroniqueur.
144
00:13:01,155 --> 00:13:03,240
Comme journaliste, plutôt.
145
00:13:03,324 --> 00:13:06,160
Il a fini par avoir
une rubrique importante.
146
00:13:07,578 --> 00:13:10,122
Puis, je suis devenu rédacteur sportif.
147
00:13:10,831 --> 00:13:15,002
Les rédacteurs sportifs
sont critiques et observateurs.
148
00:13:16,796 --> 00:13:20,049
Ils savent pourquoi
tel ou tel joueur réussit.
149
00:13:25,554 --> 00:13:29,266
Le sport est toujours resté avec vous,
tel un premier amour.
150
00:13:29,350 --> 00:13:32,645
Quand on jouait au base-ball
au lycée de Port Chester,
151
00:13:32,728 --> 00:13:34,480
il y avait des noirs dans la ligue.
152
00:13:34,563 --> 00:13:38,359
Et certains coéquipiers
refusaient de jouer contre un noir.
153
00:13:39,443 --> 00:13:41,862
Je leur en ai toujours beaucoup voulu,
154
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
car les Irlandais
avaient vécu la même chose.
155
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
C'étaient soi-disant des fainéants,
des ivrognes ignorants.
156
00:13:49,829 --> 00:13:52,498
Mes parents savaient
que ce n'était pas bien.
157
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Ils étaient très…
158
00:13:55,167 --> 00:13:58,045
Pas ouverts d'esprit,
simplement raisonnables.
159
00:13:59,588 --> 00:14:03,259
Mon refus de faire des compromis
avec les gens que je méprise,
160
00:14:03,342 --> 00:14:05,261
je le tiens de mon père.
161
00:14:07,137 --> 00:14:09,890
Il m'a appris à respecter le plus faible.
162
00:14:10,766 --> 00:14:14,770
C'était l'homme le plus courageux
que j'aie connu.
163
00:14:17,022 --> 00:14:19,775
Quand Ed écrivait
sur les personnes racisées,
164
00:14:19,859 --> 00:14:23,362
son discours était mesuré,
165
00:14:24,196 --> 00:14:28,742
et je pense que ça adoucissait l'opinion,
166
00:14:29,243 --> 00:14:31,245
l'opinion politique du pays.
167
00:14:32,204 --> 00:14:36,166
Mais j'étais surtout conscient du fait
168
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
qu'il avait dû recevoir
beaucoup de critiques.
169
00:14:39,962 --> 00:14:44,550
Parce que les États-Unis et le monde
traversaient de grands bouleversements
170
00:14:44,633 --> 00:14:46,927
concernant la question raciale.
171
00:14:47,845 --> 00:14:49,054
Mesdames et messieurs,
172
00:14:49,138 --> 00:14:52,349
le célèbre chanteur
originaire d'Augusta, Géorgie,
173
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
James Brown ! Applaudissez-le !
174
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
LE BRONX, NEW YORK
17 OCTOBRE 1929
175
00:15:32,473 --> 00:15:36,310
Il s'échappe et porte le ballon
sur 96 yards pour marquer.
176
00:15:38,103 --> 00:15:41,690
J'ai été rédacteur sportif
pour le New York Evening Graphic.
177
00:15:41,774 --> 00:15:45,319
NYU devait jouer un match
contre l'Université de Géorgie
178
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
à New York.
179
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
J'ai été écœuré d'apprendre que NYU
180
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
avait décidé de laisser un joueur noir
sur le banc.
181
00:15:54,119 --> 00:15:55,829
JOUEUR NOIR INTERDIT DE MATCH
182
00:16:00,292 --> 00:16:04,421
J'ai trouvé ce problème assez important
pour en débattre publiquement.
183
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
Quelle situation honteuse !
184
00:16:14,223 --> 00:16:18,811
Myers prend des risques pour une fac
qui se débine et le met sur le banc
185
00:16:18,894 --> 00:16:23,315
parce que l'Université de Géorgie
veut exclure les joueurs noirs.
186
00:16:31,740 --> 00:16:35,911
Si une université de New York permet
la ligne Mason-Dixon
187
00:16:35,995 --> 00:16:38,497
d'être érigée au centre de son terrain,
188
00:16:39,123 --> 00:16:44,628
cette université devrait dissoudre
son équipe de football.
189
00:17:01,061 --> 00:17:03,355
J'ai été très chanceux, je le sais.
190
00:17:04,356 --> 00:17:07,568
Par exemple,
ce coup de chance presque incroyable
191
00:17:07,651 --> 00:17:12,114
qui m'a lancé, moi, un journaliste
de la presse écrite, dans le showbiz.
192
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
JOURNAUX
193
00:17:14,783 --> 00:17:17,953
Le journal m'a transféré
à la rubrique sur Broadway
194
00:17:18,579 --> 00:17:21,206
alors que je n'y connaissais rien.
195
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
Allô ? Leur parler ?
196
00:17:23,792 --> 00:17:27,963
Je ne voulais pas le poste,
mais c'était ça ou me faire virer.
197
00:17:28,047 --> 00:17:32,426
Bonjour, je me présente.
Ed Sullivan, chroniqueur de Broadway.
198
00:17:32,509 --> 00:17:34,678
Je ne suis pas un acteur.
199
00:17:35,345 --> 00:17:36,847
Vous le verrez bien.
200
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
Je vous présente un très cher ami.
201
00:17:39,391 --> 00:17:43,395
Le chroniqueur du Daily News
qui a fait prendre vie à Broadway
202
00:17:43,479 --> 00:17:46,356
dans tout le pays
par la splendeur de sa plume.
203
00:17:46,440 --> 00:17:50,360
M. Broadway lui-même,
Ed Sullivan du Daily News !
204
00:17:51,195 --> 00:17:55,908
Mesdames et messieurs, le News présente
le 2e bal de la Lune des moissons.
205
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
Musique, voici Dick Himber !
206
00:18:01,497 --> 00:18:02,456
On la refait ?
207
00:18:07,044 --> 00:18:10,506
Commençons avec la formidable
Ike & Tina Turner Revue.
208
00:18:10,589 --> 00:18:11,965
Ils sont merveilleux.
209
00:18:38,575 --> 00:18:40,911
Le bal de la Lune des moissons
était un événement
210
00:18:40,994 --> 00:18:42,788
du vaudeville new-yorkais.
211
00:18:45,040 --> 00:18:48,085
Je choisissais les numéros,
puis je les présentais
212
00:18:48,168 --> 00:18:50,712
lors de la soirée caritative
à Madison Square Garden.
213
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
J'ai développé une présence scénique
214
00:18:56,135 --> 00:18:58,762
et une confiance
en mon jugement du talent.
215
00:18:59,263 --> 00:19:01,640
Le duo numéro neuf
remporte le concours
216
00:19:01,723 --> 00:19:05,352
et reçoit l'accolade
du maître de cérémonie Ed Sullivan.
217
00:19:13,443 --> 00:19:16,280
Ça m'a mené
au jour le plus important de ma vie,
218
00:19:16,822 --> 00:19:19,825
le 3 septembre 1947.
219
00:19:19,908 --> 00:19:24,496
Pour la 12e année consécutive,
j'étais le maître de cérémonie.
220
00:19:26,331 --> 00:19:29,459
La télévision était une nouveauté,
et je ne savais pas
221
00:19:29,543 --> 00:19:32,963
que CBS avait décidé
de retransmettre l'émission.
222
00:19:33,547 --> 00:19:35,924
Le bal de la Lune des moissons à Broadway.
223
00:19:39,469 --> 00:19:40,971
Je ne savais pas non plus
224
00:19:41,054 --> 00:19:45,434
que CBS cherchait
un type simple et décontracté
225
00:19:46,018 --> 00:19:48,437
pour animer une émission de variétés.
226
00:19:54,568 --> 00:19:56,862
Suite à cette retransmission,
227
00:19:56,945 --> 00:20:00,115
CBS a décidé
que j'étais l'homme de la situation.
228
00:20:08,332 --> 00:20:12,836
DIMANCHE
20 JUIN 1948
229
00:20:12,920 --> 00:20:15,214
Bienvenue à tous !
230
00:20:15,297 --> 00:20:17,549
Emerson Radio & Television
vous présente
231
00:20:17,633 --> 00:20:20,886
Toast of the Town,
et votre présentateur, Ed Sullivan !
232
00:20:25,432 --> 00:20:29,853
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Comme vous le savez tous,
233
00:20:29,937 --> 00:20:33,315
dans cette émission
Toast of the Town pour Emerson…
234
00:20:33,398 --> 00:20:36,735
Lors de la première émission
Toast of the Town,
235
00:20:36,818 --> 00:20:42,241
les experts nous ont dit
de regarder droit vers la caméra.
236
00:20:43,951 --> 00:20:46,328
Ça n'a pas déstabilisé les acteurs.
237
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
Mais quand j'ai fixé ces monstres de fer,
238
00:20:51,333 --> 00:20:53,126
je me suis complètement raidi.
239
00:20:55,003 --> 00:20:59,633
À dimanche prochain
à la même heure sur CBS.
240
00:21:00,300 --> 00:21:05,138
Emerson produira
une autre émission remplie de célébrités.
241
00:21:05,222 --> 00:21:08,642
Les critiques de la TV ont exigé
que la chaîne me renvoie.
242
00:21:09,268 --> 00:21:11,979
"Pourquoi Ed Sullivan
passe à la télévision ?"
243
00:21:13,105 --> 00:21:16,733
"Devant la caméra, Ed ressemblait
à une statue de magasin de cigares
244
00:21:17,943 --> 00:21:21,113
"ou à une figure de pierre
de l'île de Pâques."
245
00:21:22,614 --> 00:21:26,034
"Son sourire est celui
d'un homme qui suce un citron."
246
00:21:26,118 --> 00:21:29,329
La veste d'Ed Sullivan
pour ses débuts à la télévision.
247
00:21:31,873 --> 00:21:35,419
Et voici est la tige qui a maintenu Ed.
248
00:21:36,378 --> 00:21:38,255
Ils se sont moqués de moi…
249
00:21:38,338 --> 00:21:40,382
Laissez-moi tranquille.
250
00:21:40,465 --> 00:21:43,385
… et en voyant l'émission,
j'ai compris pourquoi.
251
00:21:45,178 --> 00:21:48,223
On m'a surnommé
le "Grand visage de pierre de 1949".
252
00:21:49,182 --> 00:21:51,310
C'était si affreux
253
00:21:51,393 --> 00:21:54,438
que ma fille, Betty,
a cessé de lire les journaux.
254
00:21:55,981 --> 00:21:59,109
On disait que j'avais
une plaque d'acier dans la tête.
255
00:22:00,944 --> 00:22:05,907
Et j'ai reçu des centaines de lettres
de félicitations pour mon courage
256
00:22:05,991 --> 00:22:08,535
de continuer malgré un tel handicap.
257
00:22:09,202 --> 00:22:10,579
Que faut-il pour survivre,
258
00:22:10,662 --> 00:22:14,041
hormis, bien sûr, de l'imagination ?
De la résistance ?
259
00:22:14,124 --> 00:22:16,710
Oui, et je pense que les gens chez eux,
260
00:22:17,586 --> 00:22:20,964
les familles,
ont fini par m'accepter tel que je suis.
261
00:22:21,048 --> 00:22:22,424
Je ne suis pas un artiste,
262
00:22:22,507 --> 00:22:26,970
mais ils savent qu'on fait notre possible
pour diffuser de beaux numéros.
263
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
Bienvenue dans notre mission… Ce soir…
264
00:22:31,767 --> 00:22:33,935
Je ne pensais pas être l'attraction.
265
00:22:34,478 --> 00:22:37,439
Je cherchais seulement
les meilleurs artistes.
266
00:22:41,777 --> 00:22:45,906
À Harlem, avant la guerre, les artistes
ont connu une pénurie d'emplois.
267
00:22:47,449 --> 00:22:51,370
Ils ont été durement touchés
par le déclin du vaudeville.
268
00:22:53,038 --> 00:22:55,874
Jour après jour et nuit après nuit,
269
00:22:55,957 --> 00:22:59,211
nous allions au théâtre
et en boîte de nuit pour voir des numéros.
270
00:23:02,547 --> 00:23:05,675
Et aucun danseur
ne m'a jamais autant impressionné
271
00:23:05,759 --> 00:23:08,345
que Bill "Bojangles" Robinson.
272
00:23:10,305 --> 00:23:12,099
Je m'appelle William Robinson.
273
00:23:12,182 --> 00:23:15,977
J'ai su qui était Bill Robinson
dès que j'ai eu trois ans.
274
00:23:16,061 --> 00:23:19,689
Il tournait avec Shirley Temple.
C'était une star.
275
00:23:19,773 --> 00:23:23,652
Bojangles. Il a une chanson.
Un grand succès de Sammy Davis.
276
00:23:24,694 --> 00:23:27,614
J'ai l'impression d'être à Hollywood,
pas à Harlem.
277
00:23:27,697 --> 00:23:29,116
Un noir dans les films.
278
00:23:29,199 --> 00:23:34,996
Et il n'était pas là pour jouer
les stéréotypes noirs. Pas du tout.
279
00:23:35,080 --> 00:23:36,206
Il dansait.
280
00:23:39,167 --> 00:23:42,504
Pendant 20 ans,
nous avons été de bons amis.
281
00:23:43,463 --> 00:23:47,259
Il a été le premier artiste
à accepter de commencer une émission.
282
00:23:47,342 --> 00:23:51,221
Et ça a ouvert la porte
à beaucoup d'autres stars du vaudeville.
283
00:23:51,304 --> 00:23:55,392
Son Altesse de Hi-De-Ho,
voici Cab Calloway !
284
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
Mesdames et messieurs, Cab Calloway !
285
00:23:58,103 --> 00:24:01,815
Il y avait beaucoup de vaudeville
dans l'émission d'Ed Sullivan,
286
00:24:01,898 --> 00:24:03,400
parce qu'il aimait ça.
287
00:24:03,483 --> 00:24:04,860
Pearl Bailey.
288
00:24:04,943 --> 00:24:09,322
Les artistes de vaudeville
sont les plus intéressants de tous.
289
00:24:09,406 --> 00:24:12,909
Il y avait des émissions de variétés,
avec un comique,
290
00:24:12,993 --> 00:24:15,495
un groupe musical ou de chant.
291
00:24:15,579 --> 00:24:18,457
Peg Leg Bates faisait des claquettes.
292
00:24:18,540 --> 00:24:21,334
Ed Sullivan est l'ancêtre
293
00:24:21,418 --> 00:24:24,754
de toutes les émissions
avec des numéros en direct.
294
00:24:24,838 --> 00:24:26,798
La première grosse pointure.
295
00:24:27,424 --> 00:24:30,260
La télévision redonne du travail
aux stars du vaudeville,
296
00:24:30,969 --> 00:24:33,472
et en plus, elle est faite pour eux.
297
00:24:37,225 --> 00:24:42,230
Ça a été prouvé dans mon émission
par Cab Calloway, Ella Fitzgerald,
298
00:24:42,314 --> 00:24:47,402
Louis Armstrong, Hazel Scott,
The Ink Spots et Lena Horne.
299
00:24:53,575 --> 00:24:57,746
Ces numéros, toujours fantastiques,
le sont plus encore à la télévision,
300
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
car contrairement au théâtre,
301
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
tout le monde est au 1er rang.
302
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Encore !
303
00:25:16,932 --> 00:25:18,558
Ils étaient peu payés.
304
00:25:19,684 --> 00:25:21,394
Pourtant, quand j'avais besoin,
305
00:25:21,478 --> 00:25:24,523
les stars noires
étaient loyales et bienveillantes.
306
00:25:27,484 --> 00:25:30,654
Je sais que sans leur aide,
307
00:25:30,737 --> 00:25:33,615
les débuts de la télé
auraient été un cauchemar.
308
00:25:35,450 --> 00:25:39,663
Ed Sullivan est un homme qui a
une curiosité insatiable envers les gens.
309
00:25:40,372 --> 00:25:41,831
De toute sorte.
310
00:25:41,915 --> 00:25:44,793
Les Sullivan vivent au Delmonico
311
00:25:44,876 --> 00:25:46,628
à New York depuis 10 ans.
312
00:25:46,711 --> 00:25:47,712
D'ailleurs,
313
00:25:47,796 --> 00:25:52,092
depuis leur mariage, il y a 24 ans,
ils ont toujours vécu à l'hôtel.
314
00:25:52,175 --> 00:25:53,552
Quand on vit à l'hôtel,
315
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
on a peu de place
pour conserver des choses.
316
00:25:56,555 --> 00:25:59,224
On ne garde
que des objets très précieux.
317
00:25:59,307 --> 00:26:01,893
Nous avons des photos de Betty,
notre fille.
318
00:26:01,977 --> 00:26:04,479
Ed, vous avez une paire de chaussures.
319
00:26:04,563 --> 00:26:06,314
Oui. Elles sont là.
320
00:26:07,232 --> 00:26:08,733
Merci d'en avoir parlé.
321
00:26:08,817 --> 00:26:12,654
Ce sont les chaussures d'un grand artiste
et d'un grand Américain.
322
00:26:12,737 --> 00:26:15,907
C'étaient les chaussures
de Bill "Bojangles" Robinson.
323
00:26:15,991 --> 00:26:17,200
Ses dernières.
324
00:26:17,284 --> 00:26:19,244
Remarquez ces semelles légères.
325
00:26:19,327 --> 00:26:21,871
Bill disait qu'elles l'aidaient à danser.
326
00:26:22,956 --> 00:26:25,083
J'ai la certitude
327
00:26:25,166 --> 00:26:30,672
que si Bill Robinson ne s'était pas
autant consacré aux œuvres caritatives,
328
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
il n'aurait pas eu une crise cardiaque
et serait vivant.
329
00:26:34,134 --> 00:26:36,344
Mais Bill a continué jusqu'au bout.
330
00:26:38,221 --> 00:26:42,392
Quand on a organisé ses obsèques,
il nous a semblé que, bien que Bill,
331
00:26:42,475 --> 00:26:45,437
comme beaucoup d'autres artistes,
soit mort fauché,
332
00:26:45,520 --> 00:26:50,609
il méritait des obsèques dignes
de son statut de grand Américain.
333
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
HARLEM, NEW YORK
28 NOVEMBRE 1949
334
00:26:56,114 --> 00:26:59,868
Les écoliers de Harlem ont été autorisés
à prendre leur après-midi.
335
00:26:59,951 --> 00:27:03,455
Quand le cortège funéraire
a quitté l'église de Harlem,
336
00:27:03,955 --> 00:27:08,001
il y avait des dizaines de milliers
de jeunes noirs dans la rue.
337
00:27:09,377 --> 00:27:12,213
La foule dépassait même
les limites de Harlem.
338
00:27:15,258 --> 00:27:16,301
Ça lui tenait à cœur.
339
00:27:16,968 --> 00:27:21,222
Et il voulait que son public comprenne
340
00:27:21,306 --> 00:27:24,768
que beaucoup d'artistes
méritaient d'être découverts.
341
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
Mlle Dionne Warwick.
342
00:27:26,978 --> 00:27:28,438
Il était prêt à nous aider
343
00:27:28,521 --> 00:27:32,233
à continuer de faire
ce que les gens voulaient qu'on fasse :
344
00:27:32,317 --> 00:27:33,943
les divertir
345
00:27:34,027 --> 00:27:37,906
et leur apporter ce qu'ils ne trouvaient
nulle part ailleurs.
346
00:27:39,199 --> 00:27:43,495
Et maintenant… les merveilleux
Gladys Knight & the Pips.
347
00:28:11,189 --> 00:28:14,401
ATLANTA, GÉORGIE
8 JANVIER 1952
348
00:28:14,484 --> 00:28:16,444
Notre invité d'honneur, ce soir,
349
00:28:16,528 --> 00:28:19,739
est l'honorable Herman Talmadge,
gouverneur de Géorgie.
350
00:28:19,823 --> 00:28:22,617
Gouverneur,
les coutumes et traditions locales
351
00:28:22,701 --> 00:28:25,078
sont contre le mélange racial, mais…
352
00:28:25,161 --> 00:28:27,622
comment ce problème
peut-il se résoudre ?
353
00:28:27,706 --> 00:28:32,210
Nous avons l'intention de maintenir
la ségrégation quoi qu'il arrive.
354
00:28:32,293 --> 00:28:33,545
LA TV OFFENSE LE SUD
355
00:28:48,935 --> 00:28:52,564
On m'a dit que c'était imprudent
d'inviter des artistes noirs,
356
00:28:52,647 --> 00:28:55,734
car le public du Sud serait offensé
357
00:28:55,817 --> 00:28:58,653
et ferait arrêter l'émission.
Je n'y croyais pas.
358
00:28:59,195 --> 00:29:02,657
Asa Carter, originaire d'Alabama,
a organisé le boycott.
359
00:29:02,741 --> 00:29:04,826
Nous considérons que c'est un complot
360
00:29:04,909 --> 00:29:09,372
visant à ébranler les valeurs morales
de la race anglo-saxonne
361
00:29:09,998 --> 00:29:12,292
et à l'abaisser au niveau des noirs.
362
00:29:16,588 --> 00:29:20,675
Les gens du Sud nous écrivent
pour nous demander
363
00:29:20,759 --> 00:29:23,845
de faire revenir
tel artiste qu'ils ont aimé.
364
00:29:24,429 --> 00:29:27,348
Ce sont les prestations qui plaisent.
365
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
Les blancs du Sud veulent
que les choses demeurent inchangées.
366
00:29:34,981 --> 00:29:37,859
Beaucoup de gens éloignés du problème
367
00:29:37,942 --> 00:29:41,446
ne comprennent pas
à quel point cela va loin et est ancré.
368
00:29:41,529 --> 00:29:44,574
Nous avons rassemblé
un comité de 20 hommes
369
00:29:44,657 --> 00:29:50,121
pour en finir avec ce rock and roll
de nègre vulgaire et bestial.
370
00:29:50,205 --> 00:29:54,042
Pouvez-vous imaginer l'horreur
de voir votre fille à la peau claire
371
00:29:54,626 --> 00:30:00,089
avec un nègre odorant aux cheveux crépus,
aux énormes lèvres, à la face simiesque…
372
00:30:00,673 --> 00:30:03,968
- Pouvez-vous imaginer une telle chose ?
- Non !
373
00:30:04,052 --> 00:30:06,971
- Comptez-vous y faire quelque chose ?
- Oui !
374
00:30:07,555 --> 00:30:10,809
L'occasion de faire ressortir
le tempérament bagarreur irlandais.
375
00:30:10,892 --> 00:30:12,727
Ça n'a pas trop aidé.
376
00:30:13,937 --> 00:30:17,232
Le gouverneur Talmadge
a déclaré que les artistes noirs
377
00:30:17,315 --> 00:30:20,777
ne devraient pas passer à la TV
avec des artistes blancs.
378
00:30:20,860 --> 00:30:24,155
C'est une déclaration
à la fois stupide et vicieuse.
379
00:30:25,031 --> 00:30:31,538
Il est hors de question que j'achète
un quelconque produit à un homme
380
00:30:31,621 --> 00:30:33,456
qui contribue à l'intégration,
381
00:30:33,540 --> 00:30:36,668
à la dégradation
et à l'abâtardissement de la race blanche.
382
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Je reviens de la campagne.
383
00:30:39,170 --> 00:30:43,174
Dans ce pays, la télévision
est un médium publicitaire.
384
00:30:43,258 --> 00:30:46,469
Le financeur doit donc en tirer profit.
385
00:30:46,553 --> 00:30:49,472
"SES SPONSORS NE VEULENT
VENDRE DES VOITURES QU'AUX NOIRS."
386
00:30:49,556 --> 00:30:51,808
J'avais énormément d'interdictions.
387
00:30:52,559 --> 00:30:54,435
Si je recevais un artiste noir,
388
00:30:55,144 --> 00:30:58,064
les censeurs de CBS
me déconseillaient de l'approcher.
389
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Un grand ami à nous est dans le public.
390
00:31:01,025 --> 00:31:04,070
Joe Louis,
champion du monde poids lourds. Venez.
391
00:31:04,863 --> 00:31:07,866
On m'a dit de ne pas serrer la main
de Joe Louis.
392
00:31:07,949 --> 00:31:10,660
Je ne vous donnerai pas
un sou de plus, champion.
393
00:31:10,743 --> 00:31:12,287
Joe, ravi de vous voir.
394
00:31:12,871 --> 00:31:16,541
On m'a critiqué quand j'ai mis mon bras
autour d'Ethel Waters.
395
00:31:16,624 --> 00:31:17,667
- Merci.
- Merci.
396
00:31:18,835 --> 00:31:22,088
Mais à chaque époque,
et surtout en ce moment…
397
00:31:22,171 --> 00:31:24,173
Ravi de vous revoir.
398
00:31:24,257 --> 00:31:28,136
… le pouvoir des mots simples
est d'une importance capitale
399
00:31:28,219 --> 00:31:29,971
dans le conflit idéologique.
400
00:31:31,472 --> 00:31:34,309
Je vous parle en tant que vrai Américain.
401
00:31:34,392 --> 00:31:38,521
Je vois des noirs qui travaillent
à votre place et à la mienne !
402
00:31:38,605 --> 00:31:42,692
Si nous laissons faire,
que vont devenir les vrais Américains ?
403
00:31:43,276 --> 00:31:44,944
Les agitateurs communistes
404
00:31:45,028 --> 00:31:47,447
prétendant être
des leaders des droits civiques
405
00:31:47,530 --> 00:31:51,868
espèrent obtenir un soutien massif
pour leurs manigances.
406
00:31:52,827 --> 00:31:56,539
Beaucoup pensaient soutenir
un mouvement populaire,
407
00:31:56,623 --> 00:31:59,584
alors que ce n'était en fait qu'un complot
408
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
pour créer
une république noire soviétique
409
00:32:01,920 --> 00:32:07,508
caché derrière les banderoles humanitaires
des droits civiques et de la paix.
410
00:32:07,592 --> 00:32:12,055
Je suis presque convaincue
que tout cela a été initié
411
00:32:12,138 --> 00:32:14,599
par un front communiste.
412
00:32:14,682 --> 00:32:19,395
Je pense que c'est le front communiste
qui a tout déclenché.
413
00:32:20,605 --> 00:32:26,986
Le racisme qui imprègne la vie américaine
a pénétré jusque dans la fibre
414
00:32:27,070 --> 00:32:29,238
des cœurs et des esprits des gens.
415
00:32:29,948 --> 00:32:33,242
Et ça a eu une influence inimaginable
sur ma propre vie.
416
00:32:33,326 --> 00:32:35,995
J'ai des enfants.
J'ai de grands espoirs pour eux.
417
00:32:36,079 --> 00:32:37,580
Mon fils a dix ans.
418
00:32:38,247 --> 00:32:40,917
Et je lui donnerai
toutes les armes possibles
419
00:32:41,542 --> 00:32:48,257
pour qu'il s'affranchisse
de ces concepts primitifs et médiévaux
420
00:32:48,341 --> 00:32:53,972
sur le faux patriotisme, les limites
et la signification des drapeaux.
421
00:32:54,055 --> 00:32:57,475
L'humanité est bien plus grande
que ces symboles primitifs.
422
00:32:58,726 --> 00:33:00,228
Nous avons dans le public
423
00:33:00,311 --> 00:33:03,398
des membres des Blue Angels,
de la marine américaine.
424
00:33:03,481 --> 00:33:05,149
Veuillez vous lever.
425
00:33:08,653 --> 00:33:12,907
Mon agent m'a appelé
et m'a dit qu'Ed Sullivan m'avait invité
426
00:33:12,991 --> 00:33:14,534
à participer à l'émission.
427
00:33:15,159 --> 00:33:19,372
Mesdames et messieurs, Harry Belafonte
sera là la semaine prochaine
428
00:33:19,455 --> 00:33:21,874
pour sa première apparition télévisée.
429
00:33:24,502 --> 00:33:29,340
J'étais aux anges,
car cela pouvait lancer ma carrière.
430
00:33:30,675 --> 00:33:34,095
J'étais en pleine préparation
quand on m'a téléphoné :
431
00:33:34,178 --> 00:33:39,851
"CBS nous a informés
que tu ne passeras pas à l'antenne.
432
00:33:40,560 --> 00:33:42,228
"Tu es sur liste noire."
433
00:33:42,311 --> 00:33:45,148
Vous militez pour les droits civiques.
434
00:33:45,231 --> 00:33:46,107
Oui.
435
00:33:46,607 --> 00:33:48,317
Parlez-nous de votre rôle…
436
00:33:48,401 --> 00:33:52,071
À l'ère du maccarthysme,
il était d'usage de cacher
437
00:33:52,155 --> 00:33:56,451
ceux d'entre nous qui étaient
les porte-voix de la politique de gauche.
438
00:33:57,785 --> 00:34:02,832
Quand Sullivan l'a appris,
ça l'a profondément agacé.
439
00:34:06,544 --> 00:34:10,214
Quand on a évoqué Harry Belafonte,
j'ai fait des recherches.
440
00:34:10,715 --> 00:34:13,217
J'ai découvert qu'Harry était catholique.
441
00:34:13,301 --> 00:34:14,969
J'ai téléphoné à son prêtre.
442
00:34:15,470 --> 00:34:18,639
En tant qu'Américain,
je méprise le communisme.
443
00:34:18,723 --> 00:34:23,436
Je méprise toute doctrine contraire
à l'américanisme traditionnel.
444
00:34:25,688 --> 00:34:30,610
Il voulait me parler personnellement
et m'a invité à venir à son hôtel.
445
00:34:31,569 --> 00:34:34,572
Il a dit :
"On m'a interdit de vous recevoir,
446
00:34:34,655 --> 00:34:40,078
"car il semble
que vous soutenez l'idéologie communiste
447
00:34:40,912 --> 00:34:46,042
"et que vous commettez des actes
contraires à l'intérêt de notre pays."
448
00:34:46,542 --> 00:34:48,211
J'ai répondu : "M. Sullivan,
449
00:34:48,294 --> 00:34:52,715
"tout ce dont vous me pensez coupable,
450
00:34:53,549 --> 00:34:54,634
"je l'ai fait.
451
00:34:55,760 --> 00:34:56,886
"Mais dites-moi.
452
00:34:57,386 --> 00:35:00,765
"Quand les Irlandais se battaient
contre les Britanniques,
453
00:35:01,390 --> 00:35:04,936
"leur attitude rebelle
était considérée comme héroïque
454
00:35:05,019 --> 00:35:08,898
"par tous les Irlandais du monde."
455
00:35:09,941 --> 00:35:13,945
"Expliquez-moi quelle est la différence
lorsque nous, les noirs,
456
00:35:14,028 --> 00:35:17,698
"combattons la même oppression.
457
00:35:18,366 --> 00:35:21,327
"Les rebelles irlandais sont héroïques.
458
00:35:21,953 --> 00:35:24,705
"Les rebelles noirs
sont antipatriotiques."
459
00:35:25,581 --> 00:35:29,961
Pour nous, ça n'avait rien à voir
avec la loyauté envers la nation.
460
00:35:30,461 --> 00:35:33,172
Il s'agissait de loyauté
envers l'espèce humaine,
461
00:35:33,673 --> 00:35:37,385
et notre humanité
était terriblement maltraitée.
462
00:35:39,011 --> 00:35:42,265
À la fin de cet entretien,
rien n'était résolu.
463
00:35:42,348 --> 00:35:48,146
J'étais de retour au bureau
depuis une heure ou deux,
464
00:35:48,813 --> 00:35:51,774
quand j'ai reçu un appel
de mon agent qui m'a dit :
465
00:35:51,858 --> 00:35:56,362
"J'ignore ce que tu as dit à Ed Sullivan,
mais tu passes dans l'émission."
466
00:36:01,159 --> 00:36:03,870
Voici le moment que nous attendons tous.
467
00:36:04,787 --> 00:36:06,706
Un grand artiste de notre pays.
468
00:36:07,331 --> 00:36:09,667
Et l'un des plus grands artistes du monde.
469
00:36:09,750 --> 00:36:13,796
Voici Harry Belafonte !
Applaudissez-le !
470
00:37:54,021 --> 00:37:57,108
Quand cet écrivain
a invité Belafonte à la TV,
471
00:37:57,191 --> 00:37:58,943
ça a prouvé que les gens du Sud
472
00:37:59,026 --> 00:38:01,988
étaient prêts à l'accueillir chez eux
le dimanche soir.
473
00:38:03,698 --> 00:38:07,743
Harry Belafonte peut accomplir
un travail très important
474
00:38:07,827 --> 00:38:09,495
pour le pouvoir américain.
475
00:38:11,372 --> 00:38:14,083
Tout d'un coup,
nous qui étions diabolisés,
476
00:38:14,166 --> 00:38:16,669
mis sur liste noire et tout ça,
477
00:38:17,169 --> 00:38:21,340
on nous voyait à travers l'objectif
d'une caméra de télévision,
478
00:38:21,424 --> 00:38:25,636
dans une émission considérée
comme "la plus américaine",
479
00:38:25,720 --> 00:38:28,347
parce que Sullivan
était un Américain modèle.
480
00:38:28,431 --> 00:38:32,518
Et les gens ont commencé
à voir le côté humain de l'équation
481
00:38:32,601 --> 00:38:35,646
qui s'opposait
à la réalité politique de l'époque.
482
00:38:39,775 --> 00:38:43,321
On a reçu tant de demandes
après votre participation, comme :
483
00:38:43,404 --> 00:38:46,532
"Pourriez-vous faire venir Nat King Cole
484
00:38:46,615 --> 00:38:49,368
"pour qu'il nous joue
un morceau au piano ?"
485
00:38:49,452 --> 00:38:50,911
- Volontiers.
- Allez-y.
486
00:39:12,892 --> 00:39:13,809
17 MAI 1954
487
00:39:13,893 --> 00:39:15,936
La Cour Suprême des États-Unis.
488
00:39:16,020 --> 00:39:18,856
Le 17 mai, elle a voté à l'unanimité
489
00:39:18,939 --> 00:39:22,276
la ségrégation illégale
dans les écoles publiques.
490
00:39:22,777 --> 00:39:25,654
Il y a un nouveau noir dans le Sud,
491
00:39:26,280 --> 00:39:30,034
avec un nouveau sens
de la dignité et du destin.
492
00:39:32,870 --> 00:39:36,957
Le gouverneur Davis et l'assemblée
ont usé de tous les dispositifs légaux
493
00:39:37,041 --> 00:39:39,335
pour empêcher ou arrêter l'intégration.
494
00:39:39,418 --> 00:39:41,379
Les ségrégationnistes
ont jeté des pierres.
495
00:39:47,301 --> 00:39:51,138
Le climat racial était tendu,
surtout dans le Sud.
496
00:39:51,222 --> 00:39:54,517
Mais quand on fait un travail qu'on adore,
497
00:39:55,184 --> 00:39:57,686
on vit son rêve le plus fou.
498
00:39:57,770 --> 00:39:59,105
On est jeune.
499
00:40:00,606 --> 00:40:03,734
On n'est pas assez vieux pour avoir peur.
Vous voyez ?
500
00:40:12,243 --> 00:40:16,288
On ne pense pas à ça.
Et parfois, on se le prend en pleine face.
501
00:40:17,289 --> 00:40:20,876
DREW, MISSISSIPPI
28 AOÛT 1955
502
00:40:21,877 --> 00:40:24,630
Voici la rivière Tallahatchie,
boueuse et isolée,
503
00:40:24,713 --> 00:40:26,757
où on a retrouvé un corps lesté.
504
00:40:26,841 --> 00:40:29,385
Il s'agirait de celui
du jeune Emmett Till.
505
00:40:29,885 --> 00:40:31,137
Je n'oublierai jamais.
506
00:40:31,220 --> 00:40:35,724
J'avais 15 ans quand on a appris
ce qu'ils avaient fait à Emmett Till.
507
00:40:35,808 --> 00:40:38,102
FONDATEUR, CHANTEUR DE THE TEMPTATIONS
508
00:40:38,185 --> 00:40:40,563
Et je… Ça m'émeut toujours autant.
509
00:40:46,944 --> 00:40:50,072
On a joué là où Emmett Till a été abattu.
510
00:40:51,073 --> 00:40:53,409
Ils ont changé le nom de l'endroit.
511
00:40:53,492 --> 00:40:58,080
J'ai dit : "Même en changeant le nom,
on n'oubliera pas ce qui s'est passé."
512
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
Tant de choses sont arrivées.
513
00:41:02,835 --> 00:41:06,630
On s'est fait tirer dessus
dans notre bus de tournée,
514
00:41:08,215 --> 00:41:10,634
insulter, alors qu'on cherchait un resto.
515
00:41:11,260 --> 00:41:14,054
On a découvert
à quel point on était résilients.
516
00:41:14,555 --> 00:41:17,224
On devait continuer,
impossible de s'arrêter.
517
00:41:17,725 --> 00:41:19,602
On n'allait pas les laisser nous arrêter.
518
00:41:19,685 --> 00:41:22,146
Qu'est-ce qu'on pouvait faire ?
Se battre.
519
00:41:22,229 --> 00:41:25,024
BIRMINGHAM, ALABAMA
10 AVRIL 1956
520
00:41:25,107 --> 00:41:28,527
'KING' COLE AGRESSÉ LORS D'UN CONCERT
521
00:41:31,906 --> 00:41:36,118
NAT KING COLE PASSÉ À TABAC
PAR UN GROUPE DE BLANCS
522
00:41:36,202 --> 00:41:37,953
Nat, où allez-vous ?
523
00:41:38,037 --> 00:41:38,996
À Raleigh.
524
00:41:39,622 --> 00:41:41,749
Vous poursuivez
votre tournée dans le Sud ?
525
00:41:41,832 --> 00:41:46,253
Ce n'est pas une tournée complète.
Il ne reste que quatre concerts.
526
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
On dit que ces hommes vous ont attaqué
527
00:41:48,881 --> 00:41:51,759
à cause de leur opposition
au rock and roll,
528
00:41:51,842 --> 00:41:53,802
qui serait une "musique de noir".
529
00:41:53,886 --> 00:41:55,262
Qu'en pensez-vous ?
530
00:41:55,846 --> 00:41:57,515
Rien à voir avec mes chansons.
531
00:41:57,598 --> 00:42:02,186
J'aurais pu chanter un cantique,
ça n'aurait rien changé pour eux.
532
00:42:03,187 --> 00:42:06,357
Vous ne pensez pas
que cela va se reproduire ?
533
00:42:06,440 --> 00:42:09,944
Non, on ne pense pas
que ce genre de choses peut arriver.
534
00:42:10,027 --> 00:42:13,489
Ce sont les armes trouvées
dans la voiture des agresseurs ?
535
00:42:13,572 --> 00:42:15,491
- Oui.
- Elles sont chargées ?
536
00:42:15,574 --> 00:42:16,951
- Oui.
- Elles le sont.
537
00:42:17,034 --> 00:42:19,286
Deux inculpations
pour tentative d'homicide ?
538
00:42:19,370 --> 00:42:20,287
C'est ça.
539
00:42:20,955 --> 00:42:24,416
J'étais un gamin
et je n'ai appris que plus tard
540
00:42:24,500 --> 00:42:28,003
pourquoi on dormait à la gare routière
et pourquoi la police
541
00:42:28,087 --> 00:42:31,340
nous indiquait où trouver
une famille noire pour nous héberger.
542
00:42:32,091 --> 00:42:36,887
Avec votre tournée, vous pensez aider
la cause de l'intégration dans le Sud ?
543
00:42:37,680 --> 00:42:40,849
Eh bien, beaucoup de gens
m'ont demandé
544
00:42:41,350 --> 00:42:44,061
pourquoi je joue
devant des publics ségrégués.
545
00:42:44,144 --> 00:42:49,108
Mais un artiste noir qui a à la fois
un public blanc et un public noir
546
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
participe à rassembler les gens.
547
00:42:51,527 --> 00:42:53,445
Je ne fais pas les lois.
548
00:42:53,529 --> 00:42:56,740
Bien sûr, je n'approuve pas
la ségrégation du public,
549
00:42:56,824 --> 00:43:00,411
mais je ne peux pas monter sur scène
dans n'importe quel État
550
00:43:00,494 --> 00:43:03,122
et exiger l'intégration.
551
00:43:04,665 --> 00:43:09,378
Nat King Cole, applaudi pendant 15 minutes
par le public témoin de l'agression,
552
00:43:10,004 --> 00:43:13,757
pourrait avoir une influence apaisante
dans ce climat de tensions.
553
00:43:15,050 --> 00:43:19,263
On peut faire quelque chose,
mais ce doit être le combat de tous.
554
00:43:21,056 --> 00:43:23,058
Deux véritables têtes d'affiche…
555
00:43:23,142 --> 00:43:23,976
6 MAI 1956
556
00:43:24,059 --> 00:43:26,729
Tony Martin et Nat King Cole !
557
00:43:34,069 --> 00:43:36,113
- Martin.
- Cole.
558
00:43:36,196 --> 00:43:37,281
- Ravi.
- Heureux.
559
00:43:37,364 --> 00:43:38,699
- Super.
- Merveilleux.
560
00:43:38,782 --> 00:43:39,783
Bien.
561
00:43:51,962 --> 00:43:54,048
Vous portez toujours un chapeau
au travail ?
562
00:43:54,131 --> 00:43:55,174
Parfois.
563
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
- Quand ça ?
- Quand il fait beau.
564
00:43:57,468 --> 00:44:00,471
- Et quand il pleut ?
- Je retourne au soleil.
565
00:44:00,554 --> 00:44:02,056
Allons-y, alors.
566
00:44:27,164 --> 00:44:29,416
Je l'ai dit, impossible de s'arrêter.
567
00:44:29,500 --> 00:44:30,668
Jamais.
568
00:44:31,251 --> 00:44:32,461
Vous le savez.
569
00:44:39,426 --> 00:44:42,137
M. Cole, un plaisir
de travailler avec vous.
570
00:44:42,221 --> 00:44:43,722
De même, M. Martin.
571
00:44:43,806 --> 00:44:46,392
Je crois qu'on ferait mieux de partir.
572
00:44:46,475 --> 00:44:48,852
Oui, avant que nos costumes se délavent.
573
00:44:59,029 --> 00:45:01,782
Nous sommes avec l'homme
à la grande émission.
574
00:45:02,282 --> 00:45:06,829
Patrick Watson a parlé de spectacle
avec Ed Sullivan et… vous y voilà.
575
00:45:07,454 --> 00:45:10,833
Tout le monde n'a pas la chance
de voir ça.
576
00:45:10,916 --> 00:45:14,586
Vous allez voir Ed Sullivan
qui sourit vraiment.
577
00:45:15,462 --> 00:45:18,257
II est réputé être prêt à tout
578
00:45:18,340 --> 00:45:20,551
pour réussir à filmer ce qu'il veut.
579
00:45:21,385 --> 00:45:25,013
J'ai toujours pensé
que le succès était un mystère,
580
00:45:25,764 --> 00:45:30,018
un mélange de choses qu'on fait,
et de choses qui nous arrivent.
581
00:45:31,228 --> 00:45:37,192
Mon émission a une audience hebdomadaire
de 35 à 50 millions de personnes.
582
00:45:37,735 --> 00:45:39,611
J'ai apporté à l'émission
583
00:45:39,695 --> 00:45:42,322
ma connaissance
de ce que les gens aiment.
584
00:45:42,906 --> 00:45:46,326
Je pense que c'est
le secret de mon succès.
585
00:45:52,166 --> 00:45:54,209
Mesdames et messieurs…
586
00:45:54,293 --> 00:45:55,210
28 OCTOBRE 1956
587
00:46:01,592 --> 00:46:04,720
voici Elvis Presley !
588
00:46:31,121 --> 00:46:33,624
ELVIS REMUE SES HANCHES
(ET LE PUBLIC) CHEZ ED SULLIVAN
589
00:46:33,707 --> 00:46:36,877
PRESLEY FAIT EXPLOSER
L'AUDIENCE DE SULLIVAN
590
00:46:36,960 --> 00:46:41,006
LES GRANDES CHAÎNES
SE DISPUTENT LE RECORD D'AUDIMAT
591
00:46:50,224 --> 00:46:56,438
ED SULLIVAN, PRÉSENTATEUR TV
592
00:46:56,522 --> 00:47:01,109
C'est important d'être apprécié ?
Ça vous ennuie qu'on ne vous aime pas ?
593
00:47:01,193 --> 00:47:02,986
- Ça me dérange.
- Vraiment ?
594
00:47:03,070 --> 00:47:04,655
Je veux qu'on m'apprécie.
595
00:47:05,155 --> 00:47:08,742
Et quand je lis un article
qui est dur avec moi,
596
00:47:09,243 --> 00:47:13,789
ça me chagrine beaucoup.
Je suis bien trop sensible.
597
00:47:14,540 --> 00:47:18,877
C'est la fin de l'émission,
et n'oubliez pas de passer,
598
00:47:18,961 --> 00:47:20,546
pour ma famille et moi,
599
00:47:20,629 --> 00:47:23,590
chez un concessionnaire Lincoln-Mercury.
600
00:47:23,674 --> 00:47:25,217
Vous avez été merveilleux.
601
00:47:26,009 --> 00:47:28,387
Le pire moment de votre carrière ?
602
00:47:28,470 --> 00:47:34,685
Il paraît que c'était quand quelqu'un
a essayé de vendre votre émission
603
00:47:34,768 --> 00:47:37,187
à un sponsor, avec ou sans vous.
604
00:47:37,271 --> 00:47:40,440
La chaîne cherchait un sponsor,
605
00:47:41,316 --> 00:47:43,193
avec ou sans Ed Sullivan.
606
00:47:43,277 --> 00:47:48,282
Ça a vraiment été le pire moment.
607
00:47:49,616 --> 00:47:54,454
Ce soir-là, j'ai trouvé
un mot de Betty sur mon oreiller
608
00:47:55,080 --> 00:47:58,375
qui disait : "Que tu gagnes
ou que tu perdes, je t'aime."
609
00:48:00,794 --> 00:48:05,465
Au fil des ans, aucune phrase
n'a jamais été aussi bien exprimé
610
00:48:06,341 --> 00:48:08,760
notre dévouement les uns pour les autres.
611
00:48:09,928 --> 00:48:12,139
Et je savais ce qu'elle voulait dire.
612
00:48:13,140 --> 00:48:17,519
Mme Sullivan, est-il difficile à vivre,
après une dure journée ?
613
00:48:18,020 --> 00:48:20,981
Non, je ne trouve pas
qu'il soit difficile à vivre.
614
00:48:21,064 --> 00:48:24,026
Et les jours où il joue avec Ben Hogan,
615
00:48:24,109 --> 00:48:25,903
il est absolument merveilleux.
616
00:48:28,697 --> 00:48:30,574
Je déteste les critiques négatives.
617
00:48:32,200 --> 00:48:33,285
Je suis soupe au lait.
618
00:48:34,995 --> 00:48:36,788
Applaudissez Nina Simone.
619
00:48:37,247 --> 00:48:40,918
DIMANCHE
11 SEPTEMBRE 1960
620
00:48:42,419 --> 00:48:46,715
Sylvia me disait : "Tape une lettre,
mets-la dans une enveloppe,
621
00:48:46,798 --> 00:48:49,301
"et quand tu as fini, déchire-la."
622
00:48:59,394 --> 00:49:01,647
Je faisais tout, sauf les déchirer.
623
00:49:03,398 --> 00:49:06,109
Une fois,
j'ai écrit une lettre qui disait :
624
00:49:06,193 --> 00:49:11,615
"Chère Mlle Van Horne, espèce de garce.
Cordialement, Ed Sullivan."
625
00:49:20,958 --> 00:49:23,710
À la télévision, j'étais moi-même.
626
00:49:23,794 --> 00:49:25,879
C'est la seule chose qui m'a sauvé.
627
00:49:26,380 --> 00:49:29,007
Si j'avais essayé
de faire un faux sourire,
628
00:49:29,091 --> 00:49:31,718
le public m'aurait jeté dehors.
629
00:49:32,678 --> 00:49:37,265
Certaines personnes chez Lincoln-Mercury
craignaient de m'envoyer dans le Sud,
630
00:49:37,349 --> 00:49:41,436
parce qu'on avait reçu de grandes stars
qui étaient noires.
631
00:49:41,520 --> 00:49:45,273
Ils craignaient
la réaction des concessionnaires.
632
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
Nous avons une bonne nouvelle,
ce soir.
633
00:49:47,901 --> 00:49:51,863
Dans tout le pays,
les ventes de Lincoln de 1957
634
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
ont dépassé celles de l'an dernier.
635
00:49:53,949 --> 00:49:56,952
Pourtant, l'an dernier,
Lincoln avait battu son record.
636
00:49:58,245 --> 00:50:01,456
Aujourd'hui, il est risible.
637
00:50:01,540 --> 00:50:03,500
On a prouvé qu'il était ridicule.
638
00:50:11,633 --> 00:50:15,220
J'en ai assez de serrer la main
de concessionnaires,
639
00:50:15,303 --> 00:50:16,805
de signer des autographes…
640
00:50:19,433 --> 00:50:22,728
et de dire des slogans
qui te ferait vomir.
641
00:50:24,104 --> 00:50:26,314
Je me fiche de ce qu'ils pensent !
642
00:50:28,734 --> 00:50:32,738
Ils viennent à l'émission,
et si vous voulez nous lâcher, tant pis.
643
00:50:34,614 --> 00:50:39,202
C'est important que notre émission
continue de maintenir un point de vue :
644
00:50:40,078 --> 00:50:40,912
le mien.
645
00:50:40,996 --> 00:50:42,205
QUERELLE
646
00:50:42,289 --> 00:50:43,415
LA CRISE DE SULLIVAN
647
00:50:43,498 --> 00:50:44,916
COMBAT TÉLÉVISÉ
648
00:50:53,133 --> 00:50:56,970
COÛT ÉLEVÉ DE LA TV
LINCOLN VA LÂCHER L'ED SULLIVAN SHOW
649
00:50:57,054 --> 00:51:00,015
Le fait que M. Sullivan ait survécu
650
00:51:00,098 --> 00:51:03,185
malgré toutes les réactions
qu'il a provoquées,
651
00:51:03,268 --> 00:51:06,354
montre bien sa toute-puissance.
652
00:51:06,438 --> 00:51:11,610
Il ne pouvait pas être envahi.
Il était trop puissant.
653
00:51:16,156 --> 00:51:20,077
- … et vous ferez votre possible…
- … et je ferai mon possible…
654
00:51:20,160 --> 00:51:24,414
… pour préserver, protéger et défendre
la Constitution des États-Unis.
655
00:51:24,498 --> 00:51:25,624
… pour préserver…
656
00:51:25,707 --> 00:51:30,003
Pour la première fois, Mme Sullivan et moi
avons assisté à l'inauguration,
657
00:51:30,504 --> 00:51:33,465
Ça a été un grand privilège américain.
658
00:51:33,548 --> 00:51:35,550
Nous tous, dans le show-business,
659
00:51:36,051 --> 00:51:41,348
espérons que le président Kennedy
se servira de nous
660
00:51:41,848 --> 00:51:44,017
comme des sources de pensée créative
661
00:51:44,101 --> 00:51:48,396
et des ambassadeurs de bonne volonté
auprès du pays et du monde entier.
662
00:51:49,481 --> 00:51:53,401
Vous vous êtes servi de l'émission
comme d'un instrument patriotique
663
00:51:53,485 --> 00:51:57,030
pour refléter les choses
dont vous étiez fier.
664
00:51:57,906 --> 00:51:59,908
Il le faut, pour son pays.
665
00:52:01,618 --> 00:52:03,870
La victoire de Jack Kennedy me ravit.
666
00:52:03,954 --> 00:52:07,165
Il est temps
que les hommes plus jeunes viennent
667
00:52:07,249 --> 00:52:12,170
prendre les décisions
que leurs aînés n'ont pas su prendre.
668
00:52:13,296 --> 00:52:14,965
Bonsoir, chers compatriotes.
669
00:52:15,590 --> 00:52:20,095
Dans trop de régions du pays,
les citoyens noirs sont malmenés
670
00:52:20,637 --> 00:52:21,888
sans recours légal.
671
00:52:22,931 --> 00:52:26,059
La ségrégation et la discrimination
posent des difficultés
672
00:52:26,560 --> 00:52:29,479
dans chaque ville,
dans chaque État de l'Union,
673
00:52:30,230 --> 00:52:34,651
produisant, dans de nombreuses villes,
une marée montante de mécontentement.
674
00:52:35,235 --> 00:52:40,615
Un grand changement est en cours,
et notre tâche, notre obligation,
675
00:52:40,699 --> 00:52:43,535
est de rendre cette révolution,
ce changement,
676
00:52:43,618 --> 00:52:45,745
pacifique et constructif pour tous.
677
00:52:46,746 --> 00:52:49,958
Je demande au Congrès
de promulguer la loi
678
00:52:50,709 --> 00:52:52,836
permettant à tous les Américains
d'être servi
679
00:52:52,919 --> 00:52:55,005
dans les établissements ouverts au public.
680
00:52:55,088 --> 00:52:57,465
Ainsi qu'une meilleure protection
du droit de vote.
681
00:52:57,549 --> 00:53:00,886
Mais la loi ne résoudra pas seule
ce problème.
682
00:53:01,469 --> 00:53:04,389
Il doit être résolu
dans la maison de chaque Américain,
683
00:53:04,472 --> 00:53:07,100
dans toutes les communautés du pays.
684
00:53:07,184 --> 00:53:09,728
La télévision, pour se justifier,
685
00:53:09,811 --> 00:53:12,939
doit être plus que du chant,
de la danse et de la comédie.
686
00:53:13,523 --> 00:53:15,734
J'espère que les gens du showbiz
687
00:53:15,817 --> 00:53:19,029
seront à la hauteur
de leurs devoirs de citoyens.
688
00:53:19,905 --> 00:53:23,241
Ma relation avec Ed
est devenue des plus agréables.
689
00:53:23,325 --> 00:53:25,035
- Harry !
- Bonjour, Ed.
690
00:53:25,118 --> 00:53:28,413
Bonjour !
Je pensais vous trouver sur le tournage.
691
00:53:28,496 --> 00:53:30,290
- C'est ici.
- Comment ça ?
692
00:53:30,373 --> 00:53:31,416
Ici. En ville.
693
00:53:31,499 --> 00:53:34,294
- Le maire vous a laissé toute la ville ?
- Oui.
694
00:53:34,377 --> 00:53:36,880
Il m'a donné une chance de lui parler
695
00:53:36,963 --> 00:53:40,342
d'actions qui étaient considérées
comme rebelles.
696
00:53:40,425 --> 00:53:41,343
Super.
697
00:53:41,426 --> 00:53:43,595
Il avait un côté humaniste.
698
00:53:43,678 --> 00:53:45,805
J'ai puisé dedans.
699
00:53:45,889 --> 00:53:49,851
Vous allez à nouveau
être diverti par Harry Belafonte,
700
00:53:49,935 --> 00:53:52,729
avec Miriam Makeba
et le reste de sa compagnie.
701
00:53:52,812 --> 00:53:56,900
Certains n'étaient pas contents
qu'il nous ait donné la tribune
702
00:53:56,983 --> 00:53:58,860
à cause de mon militantisme.
703
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Qu'est-ce que je faisais
avec Miriam Makeba ?
704
00:54:01,446 --> 00:54:04,699
Elle était là,
à chanter en langue indigène,
705
00:54:04,783 --> 00:54:07,160
ce qui ne ravissait pas les Américains.
706
00:54:09,371 --> 00:54:14,209
Mais Ed a pris le parti d'essayer
et de voir ce que ça donnerait.
707
00:54:15,669 --> 00:54:18,838
C'était un facilitateur,
surtout pour les artistes noirs.
708
00:54:18,922 --> 00:54:22,717
Il ouvrait sa porte
et invitait des artistes dans son émission
709
00:54:22,801 --> 00:54:25,470
pour qu'ils puissent s'exprimer
et être vus.
710
00:54:27,681 --> 00:54:31,685
Offrons une splendide ovation
à Mahalia Jackson.
711
00:54:58,044 --> 00:54:59,671
Bonjour, c'est Ed Sullivan.
712
00:54:59,754 --> 00:55:03,300
Aujourd'hui, on doit
chercher dans nos cœurs et dans nos âmes
713
00:55:03,383 --> 00:55:06,761
le moyen de mettre fin
à la haine et à la peur de notre voisin.
714
00:55:06,845 --> 00:55:08,388
Le combat pour la liberté
715
00:55:08,471 --> 00:55:10,849
est un combat
pour l'idéal de la fraternité.
716
00:55:24,279 --> 00:55:28,700
Le sectarisme et l'intolérance, la haine
et la discrimination raciale ou religieuse
717
00:55:28,783 --> 00:55:31,036
sont des actes spirituels de trahison.
718
00:55:31,119 --> 00:55:33,079
En l'absence de recours légal,
719
00:55:33,621 --> 00:55:36,875
la réparation se fait
dans la rue et les manifestations.
720
00:55:36,958 --> 00:55:39,294
- Même pauvre…
- Même pauvre…
721
00:55:39,377 --> 00:55:40,920
- … je suis…
- … je suis…
722
00:55:41,004 --> 00:55:43,214
- … quelqu'un.
- … quelqu'un.
723
00:55:48,511 --> 00:55:53,391
Nous vous demandons de vous joindre à nous
dans cette croisade pour la fraternité.
724
00:55:53,475 --> 00:55:56,227
La fraternité, c'est une Amérique unie.
725
00:55:56,728 --> 00:56:00,273
Et une Amérique unie
est peut-être le seul espoir qui reste
726
00:56:00,357 --> 00:56:01,816
à notre monde brisé.
727
00:56:06,654 --> 00:56:08,406
- Je suis !
- Je suis !
728
00:56:08,490 --> 00:56:09,991
- Noir !
- Noir !
729
00:56:10,075 --> 00:56:11,618
- Magnifique !
- Magnifique !
730
00:56:11,701 --> 00:56:13,244
- Fier !
- Fier !
731
00:56:13,328 --> 00:56:15,205
- Je suis !
- Je suis !
732
00:56:15,288 --> 00:56:17,290
- Quelqu'un !
- Quelqu'un !
733
00:56:19,209 --> 00:56:21,378
28 AOÛT 1963
734
00:56:21,461 --> 00:56:26,925
"Nous tenons ces vérités pour évidentes
que tous les hommes ont été créés égaux."
735
00:56:34,015 --> 00:56:38,520
M. Belafonte, on a tous entendu
M. King dire que c'était peut-être
736
00:56:38,603 --> 00:56:42,857
le plus grand jour pour la liberté
dans l'histoire moderne de l'Amérique.
737
00:56:43,358 --> 00:56:45,735
Cette journée à Washington
738
00:56:45,819 --> 00:56:50,532
a été pour moi l'accumulation
de nombreuses générations
739
00:56:50,615 --> 00:56:56,746
d'Afro-Américains qui ont essayé
de faire appel à la conscience
740
00:56:56,830 --> 00:56:58,331
de la suprématie blanche.
741
00:56:59,874 --> 00:57:03,336
Et si je lutte si farouchement,
c'est que je crois vraiment
742
00:57:03,420 --> 00:57:05,130
au potentiel de ce pays.
743
00:57:08,258 --> 00:57:12,095
Bonjour, mesdames et messieurs.
Excusez-moi d'être à bout de souffle,
744
00:57:12,178 --> 00:57:16,182
mais selon nos sources,
il y a 10 ou 15 minutes, un drame
745
00:57:16,266 --> 00:57:18,726
s'est produit à Dallas. Je cite…
746
00:57:21,396 --> 00:57:23,940
Ici Walter Cronkite à la rédaction et…
747
00:57:25,108 --> 00:57:28,862
Comme vous le savez peut-être,
on a tiré sur le président Kennedy.
748
00:57:28,945 --> 00:57:32,866
Comme vous l'imaginez,
nous recevons beaucoup d'informations
749
00:57:32,949 --> 00:57:35,326
quant à l'état de santé du président.
750
00:57:35,410 --> 00:57:39,247
L'une d'elles annonce sa mort.
Cela n'est pas confirmé.
751
00:57:39,330 --> 00:57:42,417
Nous attendons
une annonce plus officielle…
752
00:57:54,804 --> 00:57:57,140
L'un des plus grands chocs de ma vie.
753
00:57:57,974 --> 00:58:03,354
Je n'aurais jamais osé imaginer
qu'au XXe siècle,
754
00:58:03,855 --> 00:58:07,317
on pourrait assassiner
le président des États-Unis.
755
00:58:07,400 --> 00:58:10,278
Enfin… C'était impossible.
756
00:58:13,823 --> 00:58:16,284
Donc oui, ça m'a touché personnellement.
757
00:58:18,369 --> 00:58:24,501
On peut demander et se poser la question :
que faire maintenant ?
758
00:58:29,172 --> 00:58:32,425
À ceux d'entre vous
qui ont été démoralisés
759
00:58:32,926 --> 00:58:35,136
par l'assassinat de JFK,
760
00:58:36,137 --> 00:58:39,098
c'est humain d'avoir peur de la crise.
761
00:58:42,018 --> 00:58:45,522
Mais le désespoir n'apparaît
que quand on croit
762
00:58:46,523 --> 00:58:48,066
qu'il n'y a plus d'avenir.
763
00:58:52,278 --> 00:58:54,614
Or, c'est une époque pleine d'espoir.
764
00:58:55,865 --> 00:58:59,911
Et si l'on a vraiment la foi,
on ne peut jamais désespérer.
765
00:59:06,876 --> 00:59:10,421
L'année 1964 est arrivée
comme un soulagement.
766
00:59:10,505 --> 00:59:13,633
L'année de l'assassinat de Kennedy
était terminée.
767
00:59:13,716 --> 00:59:15,552
Un nouveau départ était possible.
768
00:59:16,052 --> 00:59:18,846
Pour la plupart d'entre nous,
les sons de l'année 1964
769
00:59:18,930 --> 00:59:21,182
n'ont pas été mémorables.
770
00:59:21,683 --> 00:59:24,143
Mais un son ne nous a pas quittés.
771
00:59:24,227 --> 00:59:26,688
Au-dessus des rues de la ville le jour,
772
00:59:26,771 --> 00:59:29,065
s'immisçant par les fenêtres le soir,
773
00:59:29,148 --> 00:59:32,151
jusqu'à ce que l'air lui-même
en soit imprégné.
774
00:59:33,528 --> 00:59:37,907
Les Américains ont pris conscience
de la mélodie qui s'insinuait…
775
00:59:39,951 --> 00:59:41,286
en février,
776
00:59:41,995 --> 00:59:45,331
quand elle a atterri
à l'aéroport international JFK…
777
00:59:47,083 --> 00:59:51,170
DIMANCHE
9 FÉVRIER 1964
778
00:59:59,262 --> 01:00:03,558
Depuis hier, le théâtre est rempli
de journalistes et de photographes.
779
01:00:03,641 --> 01:00:06,185
Tous s'accordent à dire
que la ville n'a jamais connu
780
01:00:06,269 --> 01:00:09,230
l'excitation suscitée
par ces jeunes de Liverpool.
781
01:00:09,314 --> 01:00:11,858
Mesdames et messieurs, les Beatles !
782
01:01:15,213 --> 01:01:18,383
75 % DES TÉLÉSPECTATEURS DE NEW YORK
ONT REGARDÉ LES BEATLES
783
01:01:18,466 --> 01:01:22,762
LES BEATLES FONT GRIMPER SULLIVAN
EN TÊTE DE L'AUDIMAT
784
01:01:22,845 --> 01:01:27,600
Il a fallu du temps
pour que le pays revienne à la normale.
785
01:01:30,561 --> 01:01:31,813
Beaucoup de temps.
786
01:01:34,190 --> 01:01:37,485
Aucun discours ou oraison funèbre
787
01:01:38,069 --> 01:01:41,864
ne pourrait davantage honorer
la mémoire du président Kennedy…
788
01:01:41,948 --> 01:01:42,907
2 JUILLET 1964
789
01:01:42,990 --> 01:01:47,453
… que le vote anticipé
de la loi sur les droits civiques
790
01:01:47,537 --> 01:01:48,955
pour laquelle il s'est battu.
791
01:02:03,845 --> 01:02:09,016
Je regarde les choses
qui ont eu lieu sur le plan racial
792
01:02:10,601 --> 01:02:14,230
et social,
l'adoption de nombreuses lois,
793
01:02:14,313 --> 01:02:18,568
de l'égalité,
de nombreuses mesures de déségrégation,
794
01:02:20,153 --> 01:02:23,865
des batailles juridiques,
des déplacements forcés,
795
01:02:23,948 --> 01:02:26,075
pour en arriver où nous en sommes.
796
01:02:27,243 --> 01:02:30,580
Puis je regarde ceux
qui ont fait la même chose
797
01:02:30,663 --> 01:02:33,624
dans le reste du monde,
tous l'ont fait avec la musique.
798
01:02:35,376 --> 01:02:40,590
La musique est l'une des choses
qui guérissent, dans la vie.
799
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
La musique apaise.
800
01:02:44,093 --> 01:02:45,845
C'est le langage universel.
801
01:02:46,846 --> 01:02:48,598
Elle fait tomber les barrières.
802
01:02:49,182 --> 01:02:52,101
Et le pouvoir musical qu'on allait avoir,
803
01:02:52,602 --> 01:02:56,230
c'était l'un de mes rêves d'enfance
qui devenait réalité.
804
01:02:57,106 --> 01:02:57,982
DÉTROIT, MICHIGAN
805
01:02:58,065 --> 01:03:00,860
Voici le président
de Motown Record Corporation,
806
01:03:00,943 --> 01:03:02,737
M. Berry Gordy. Bonjour.
807
01:03:02,820 --> 01:03:06,699
On a lancé Motown
parce que Berry produisait nos disques,
808
01:03:06,783 --> 01:03:10,578
puis les confiait à d'autres sociétés…
qui ne nous payaient pas.
809
01:03:10,661 --> 01:03:12,663
On était des novices. C'était dur.
810
01:03:12,747 --> 01:03:14,457
Ça a toujours été dur.
811
01:03:14,540 --> 01:03:16,751
Même quand on est devenus Motown.
812
01:03:18,503 --> 01:03:20,463
À Détroit,
à l'époque où on a commencé,
813
01:03:20,546 --> 01:03:25,968
dans des quartiers comme Grosse Pointe,
Bloomfield Hills et Dearborn, et tout ça,
814
01:03:26,052 --> 01:03:30,765
quand on était noir,
on n'était pas censé être là. Point.
815
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Parce qu'on était noir.
816
01:03:32,517 --> 01:03:35,937
Il valait mieux travailler pour quelqu'un
qui habitait là,
817
01:03:36,020 --> 01:03:38,523
et avoir une preuve à montrer à la police.
818
01:03:40,817 --> 01:03:42,944
Sur mes premières pochettes,
819
01:03:43,027 --> 01:03:45,238
je n'ai pas utilisé de visages noirs.
820
01:03:45,822 --> 01:03:52,537
Je ne voulais pas
que les gens jugent sans savoir.
821
01:03:52,620 --> 01:03:55,414
On recevait des lettres de jeunes blancs.
822
01:03:55,498 --> 01:03:57,291
"On a acheté votre disque.
823
01:03:57,375 --> 01:03:59,669
"On adore votre musique.
824
01:04:00,545 --> 01:04:04,966
"Nos parents sont pas au courant,
parce qu'ils jetteraient le disque."
825
01:04:06,425 --> 01:04:11,097
Pour Motown, l'Ed Sullivan Show,
c'était le nec plus ultra.
826
01:04:11,180 --> 01:04:12,723
Vous êtes super.
827
01:04:13,975 --> 01:04:18,187
Si c'était bien, ça passait à Ed Sullivan.
Vous voyez ?
828
01:04:19,021 --> 01:04:21,774
C'était la culture américaine.
829
01:04:22,567 --> 01:04:25,194
Et si Motown pouvait en faire partie,
830
01:04:26,487 --> 01:04:29,532
ce serait un rêve qui se réaliserait.
831
01:04:31,117 --> 01:04:34,745
DIMANCHE
3 MAI 1964
832
01:04:37,248 --> 01:04:39,750
Sur scène, il y a un…
833
01:04:39,834 --> 01:04:43,379
un formidable chanteur de 13 ans
originaire de Détroit,
834
01:04:43,462 --> 01:04:44,714
Stevie Wonder.
835
01:04:45,256 --> 01:04:47,383
Le petit Stevie Wonder,
836
01:04:48,009 --> 01:04:49,468
à treize ans,
837
01:04:50,386 --> 01:04:52,430
chantant "Fingertips".
838
01:04:52,513 --> 01:04:55,182
C'était merveilleux pour moi.
839
01:04:55,266 --> 01:05:01,063
Ce gamin noir et aveugle
à la télévision nationale.
840
01:05:01,772 --> 01:05:04,275
Notre premier grand succès télévisé.
841
01:05:04,358 --> 01:05:06,569
Applaudissons-le bien fort.
842
01:05:07,653 --> 01:05:09,572
Merci, M. Sullivan !
843
01:05:09,655 --> 01:05:13,075
Je veux que vous tapiez dans les mains.
844
01:05:13,159 --> 01:05:18,372
Tapez du pied, sautez sur place.
Faites ce que vous voulez.
845
01:05:45,733 --> 01:05:48,527
Il était sur scène,
à jouer de l'harmonica,
846
01:05:48,611 --> 01:05:50,696
et à chanter pour l'Amérique,
847
01:05:50,780 --> 01:05:54,617
avec le public blanc du studio
tapant des mains en rythme.
848
01:05:56,535 --> 01:05:58,579
Mon petit Stevie. Merveilleux.
849
01:05:59,914 --> 01:06:04,085
Allez ! Tout le monde chante "Oui !"
850
01:06:05,503 --> 01:06:07,588
Chantez "Oui !"
851
01:06:08,798 --> 01:06:10,216
Chantez "Oui !"
852
01:06:21,185 --> 01:06:23,771
Les gens se raccrochent aux possibilités.
853
01:06:24,271 --> 01:06:28,192
À l'Ed Sullivan Show,
il y avait des possibilités.
854
01:06:28,275 --> 01:06:32,530
C'est ce qui a été fantastique
quand il a commencé à nous aimer.
855
01:06:33,739 --> 01:06:36,659
Il me semblait que,
vu que nous étions diffusés,
856
01:06:36,742 --> 01:06:41,038
le moins que la TV puisse faire,
en échange de cet immense privilège,
857
01:06:41,122 --> 01:06:44,542
c'était d'essayer de faire en sorte
de rapprocher les gens.
858
01:06:45,960 --> 01:06:48,587
CBS présente cette émission en couleur.
859
01:06:49,380 --> 01:06:52,383
Voici Ed Sullivan !
860
01:06:52,466 --> 01:06:57,179
Les artistes de Motown étaient traités
avec le plus grand respect par Ed.
861
01:06:57,263 --> 01:07:01,517
Mais il y avait un lien spécial
entre lui et The Supremes.
862
01:07:01,600 --> 01:07:05,688
Juste avant The Supremes et le son Motown,
863
01:07:05,771 --> 01:07:09,859
la musique noire était une musique raciale
exclue de la radio.
864
01:07:09,942 --> 01:07:13,195
Vous nous écoutez aux États-Unis
et au Canada. Génial.
865
01:07:13,279 --> 01:07:14,822
On l'a rendue acceptable.
866
01:07:14,905 --> 01:07:17,992
Motown a rendu acceptable
d'écouter notre musique.
867
01:07:18,492 --> 01:07:21,037
Applaudissez bien fort The Supremes.
868
01:07:21,787 --> 01:07:24,665
Quand je l'ai regardée
pour la première fois,
869
01:07:24,749 --> 01:07:30,087
glamour, magnifique,
ça a changé ma vie.
870
01:08:36,028 --> 01:08:40,157
Ed aimait Motown.
Il aimait The Supremes, The Temptations.
871
01:08:40,241 --> 01:08:41,408
Les voilà !
872
01:08:41,492 --> 01:08:43,619
On les idolâtrait à l'époque.
873
01:08:49,500 --> 01:08:51,210
Pas seulement notre famille.
874
01:08:51,293 --> 01:08:53,963
Tout le quartier arrêtait tout
pour regarder.
875
01:08:59,135 --> 01:09:01,554
Notre premier concert dans le Sud,
876
01:09:01,637 --> 01:09:04,306
scène au milieu,
blancs d'un côté, noirs de l'autre.
877
01:09:04,390 --> 01:09:06,058
Ils ne se regardaient pas.
878
01:09:07,101 --> 01:09:10,813
L'année suivante,
on voit des blancs avec des noires,
879
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
des noirs avec des blanches,
qui dansaient et chantaient.
880
01:09:14,358 --> 01:09:17,069
Ils s'éclataient ensemble,
sur cette musique.
881
01:09:26,537 --> 01:09:30,082
Mes artistes ont été vus
dans des millions de foyers,
882
01:09:30,166 --> 01:09:35,254
à côté des plus grandes
popstars blanches de l'époque.
883
01:09:35,337 --> 01:09:39,675
C'est une décennie exceptionnelle
pour l'histoire de la musique américaine.
884
01:09:39,758 --> 01:09:42,511
- Qu'est-ce que la soul ?
- C'est dur à décrire.
885
01:09:42,595 --> 01:09:45,306
Ce sont les gens qui font leur truc.
886
01:09:45,931 --> 01:09:50,311
Vous faites votre truc depuis 22 ans
dans cette émission,
887
01:09:50,394 --> 01:09:53,272
dans cette grande émission, Ed, alors…
888
01:09:53,856 --> 01:09:55,816
Vous êtes très "soul".
889
01:09:55,900 --> 01:09:56,984
Merci infiniment.
890
01:09:58,152 --> 01:10:01,697
- Le monde entier regardait Ed Sullivan.
- Oui.
891
01:10:01,780 --> 01:10:06,535
Et on savait que c'était l'émission
où on devait être invités.
892
01:10:06,619 --> 01:10:10,080
On venait de sortir notre premier disque.
893
01:10:10,164 --> 01:10:13,792
Et on avait besoin d'une grosse émission
pour nous lancer.
894
01:10:13,876 --> 01:10:16,795
On a répété et répété.
895
01:10:16,879 --> 01:10:18,881
LES JACKSON FIVE CHEZ ED SULLIVAN
896
01:10:18,964 --> 01:10:24,970
J'ai toujours été perfectionniste.
Il fallait que ce soit parfait.
897
01:10:25,054 --> 01:10:29,099
Et je voulais que la chanson
soit comme sur le disque.
898
01:10:29,183 --> 01:10:32,186
Voici cinq frères de Gary, dans l'Indiana,
899
01:10:32,269 --> 01:10:34,647
qui ont entre 10 et 18 ans.
900
01:10:34,730 --> 01:10:36,607
J'avais le trac et j'ai dit :
901
01:10:36,690 --> 01:10:38,901
"C'est notre chance. On doit assurer."
902
01:10:38,984 --> 01:10:41,528
- On a l'estomac à l'envers.
- Des papillons.
903
01:10:41,612 --> 01:10:45,699
Et c'était à nous de décider
si on voulait saisir cette chance.
904
01:10:45,783 --> 01:10:49,912
C'est un groupe sensationnel.
Voici les Jackson 5.
905
01:10:49,995 --> 01:10:51,705
Ça nous a fait décoller.
906
01:11:51,390 --> 01:11:55,311
Ce soir-là, les enfants américains
sont tombés amoureux des Jackson 5.
907
01:11:55,394 --> 01:11:57,730
Le lundi matin,
on croulait sous les appels.
908
01:11:57,813 --> 01:12:01,150
Les salles du pays entier
voulaient les faire venir.
909
01:12:02,735 --> 01:12:08,073
Le petit Michael Jackson et ses frères
étaient un véritable phénomène.
910
01:12:13,954 --> 01:12:15,664
Venez par ici.
911
01:12:16,332 --> 01:12:18,792
Eh bien, félicitations.
912
01:12:20,085 --> 01:12:25,257
Le 7 juillet, ces cinq frères
vont commencer leur tournée d'été
913
01:12:25,341 --> 01:12:26,967
à Madison Square Garden.
914
01:12:27,051 --> 01:12:29,053
Vous allez pulvériser les records.
915
01:12:29,136 --> 01:12:32,181
- Ravi de vous avoir reçus. Merci.
- Merci.
916
01:12:34,683 --> 01:12:38,604
L'émission a réussi
ce que j'espérais pour notre musique :
917
01:12:38,687 --> 01:12:40,189
l'universalité.
918
01:12:40,981 --> 01:12:42,733
Elle a ouvert la voie,
919
01:12:43,942 --> 01:12:45,194
rassemblé les gens.
920
01:12:47,488 --> 01:12:50,574
- L'émission va continuer longtemps ?
- Je l'ignore.
921
01:12:50,657 --> 01:12:54,995
On en discutait l'autre jour.
Elle fait tellement partie de notre vie,
922
01:12:55,079 --> 01:12:58,582
et de ma vie.
C'est une très grande partie de ma vie.
923
01:12:59,416 --> 01:13:03,837
Et j'adore ça.
J'aime les gens du show-business.
924
01:13:03,921 --> 01:13:06,423
J'aime les côtoyer.
Ils sont divertissants.
925
01:13:10,219 --> 01:13:13,806
Pendant que vous chantiez
avec tant d'éloquence, je pensais…
926
01:13:13,889 --> 01:13:16,308
Tout le monde a dû
penser la même chose.
927
01:13:16,392 --> 01:13:20,771
Ce dont le monde a besoin, d'après moi,
c'est de la camaraderie du showbiz.
928
01:13:21,397 --> 01:13:22,856
- Je suis d'accord.
- Non ?
929
01:13:22,940 --> 01:13:25,526
Ça existe depuis longtemps
dans le showbiz.
930
01:13:25,609 --> 01:13:27,194
- Ça existe ici.
- Oui.
931
01:13:27,277 --> 01:13:30,197
Si ça existait dans le monde,
ce serait merveilleux.
932
01:13:30,280 --> 01:13:32,533
- Applaudissez bien fort…
- Merci.
933
01:13:34,535 --> 01:13:38,288
C'est une chose de regarder
la transformation des États-Unis
934
01:13:38,372 --> 01:13:43,001
à travers le prisme
de ce que le Dr King a apporté :
935
01:13:43,085 --> 01:13:46,839
la grande rébellion noire,
le mouvement des droits civiques.
936
01:13:46,922 --> 01:13:50,426
Mais ce mouvement
n'aurait jamais pu perdurer
937
01:13:50,509 --> 01:13:52,761
avec une telle intensité
938
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
s'il n'y avait pas eu
des forces subtiles à l'œuvre.
939
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
Parmi ces forces subtiles,
il y avait Ed Sullivan.
940
01:14:00,102 --> 01:14:04,648
Donc Ed Sullivan va continuer son émission
aussi longtemps que possible ?
941
01:14:04,731 --> 01:14:05,691
Je le souhaite.
942
01:14:06,692 --> 01:14:10,737
Mais j'ignore ce qu'en pensent
les sponsors et la chaîne.
943
01:14:12,406 --> 01:14:16,243
Je ne sais pas ce que je ferais
si je n'avais pas ça.
944
01:14:16,326 --> 01:14:19,496
Vous n'avez rien d'autre
dans votre vie pour combler le vide ?
945
01:14:23,709 --> 01:14:25,335
J'ignore ce que je ferais.
946
01:14:26,545 --> 01:14:28,297
- Vous seriez…
- Perdu.
947
01:14:36,305 --> 01:14:38,182
Quand l'audimat a chuté,
948
01:14:39,475 --> 01:14:43,145
je me suis dit :
"C'est peut-être la météo."
949
01:14:44,563 --> 01:14:46,523
Quand on est tombés à 37,
950
01:14:48,233 --> 01:14:50,194
j'ai su que ce n'était pas ça.
951
01:14:53,989 --> 01:14:57,159
Des milliers de manifestants
ont marché sur le Pentagone.
952
01:14:59,703 --> 01:15:01,079
Je promets de l'action.
953
01:15:01,163 --> 01:15:03,832
La 1re aventure spatiale
pour adultes décolle jeudi.
954
01:15:17,304 --> 01:15:20,140
Le temps passe si vite et précipitamment
955
01:15:20,641 --> 01:15:23,393
qu'on a à peine le temps
de reprendre son souffle.
956
01:15:23,477 --> 01:15:27,105
Avant de partir, Eddie…
957
01:15:29,191 --> 01:15:30,943
- "Dis-moi…"
- Bonne nuit !
958
01:15:33,403 --> 01:15:35,113
- Au revoir !
- Au revoir, Eddie !
959
01:15:35,864 --> 01:15:38,325
UN GRAND ADIEU À ED SULLIVAN
960
01:15:38,408 --> 01:15:43,705
Le phénomène de notre émission
est la preuve que les miracles existent.
961
01:15:43,789 --> 01:15:45,832
Applaudissons-les bien fort.
962
01:15:45,916 --> 01:15:48,544
Je suis un type ordinaire
963
01:15:49,419 --> 01:15:51,838
qui a rencontré quelqu'un de célèbre
964
01:15:51,922 --> 01:15:56,468
et a organisé une fête pour ses amis :
"Regardez qui est venu."
965
01:15:57,427 --> 01:16:00,681
Pendant longtemps,
tout le monde est venu à ces fêtes.
966
01:16:02,933 --> 01:16:04,851
- Et voilà.
- Pearl, viens là !
967
01:16:07,563 --> 01:16:09,439
LE THÉÂTRE ED SULLIVAN
968
01:16:09,523 --> 01:16:11,275
J'ai eu un beau parcours.
969
01:16:12,150 --> 01:16:15,529
Je me suis bien battu
pour ce en quoi je croyais.
970
01:16:15,612 --> 01:16:18,365
Je n'ai pas à me plaindre.
971
01:16:21,827 --> 01:16:24,204
Merci beaucoup,
mesdames et messieurs.
972
01:16:24,955 --> 01:16:26,206
Bonsoir !
973
01:16:32,045 --> 01:16:34,506
PENDANT 23 ANS,
ED SULLIVAN A LUI-MÊME CHOISI
974
01:16:34,590 --> 01:16:37,175
CHAQUE ARTISTE INVITÉ
DANS SON ÉMISSION.
975
01:16:37,259 --> 01:16:40,053
PLUS DE 10 000 ARTISTES
DANS 1 100 ÉPISODES.
976
01:16:50,188 --> 01:16:55,235
EN 1971, L'ED SULLIVAN SHOW
A QUITTÉ LES ONDES.
977
01:16:55,319 --> 01:17:01,116
TROIS ANS PLUS TARD,
ED S'EST ÉTEINT.
978
01:17:04,745 --> 01:17:07,164
AVEC LES PRESTATIONS DE
979
01:17:34,566 --> 01:17:38,236
PORTRAIT D'UN GRAND
DU PETIT ÉCRAN
980
01:17:38,904 --> 01:17:43,200
À LA MÉMOIRE DE SACHA JENKINS
1971 - 2025
981
01:20:33,328 --> 01:20:36,998
Sous-titres : Audrey Forzy
982
01:20:37,305 --> 01:21:37,926
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org