"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Five: Ambition Ain't Free
ID | 13196632 |
---|---|
Movie Name | "Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Five: Ambition Ain't Free |
Release Name | Fight Night: The Million Dollar Heist S1E5 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32612543 |
Format | srt |
1
00:00:01,010 --> 00:00:06,000
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,860
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
3
00:00:07,870 --> 00:00:09,900
НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ
В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
4
00:00:09,910 --> 00:00:11,920
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
5
00:00:12,010 --> 00:00:14,480
Вы заберёте меня у семьи? А?
6
00:00:14,790 --> 00:00:15,660
Отправляйся в ад!
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,380
После тебя, неудачник.
8
00:00:17,390 --> 00:00:19,240
Дядя часто брал меня в стриптиз-клуб.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,920
Но была одна танцовщица.
10
00:00:20,930 --> 00:00:22,600
Выступала под кличкой Конфетка.
11
00:00:22,610 --> 00:00:25,340
Потому что если попросить...
она оближет тебя, как леденец.
12
00:00:25,350 --> 00:00:26,720
Сказал, что зовут Силки.
13
00:00:27,390 --> 00:00:28,640
Он и пригласил нас сюда.
14
00:00:28,710 --> 00:00:30,440
Но это не заурядное ограбление.
15
00:00:30,450 --> 00:00:35,400
Пострадали серьёзные гангстеры...
и они не успокоятся, пока все причастные не...
16
00:00:35,510 --> 00:00:38,840
Хадди... Я рассчитываю,
что ты не будешь распространяться.
17
00:00:39,030 --> 00:00:42,240
Стало известно,
что на месте преступления нашли двух убитых.
18
00:00:42,330 --> 00:00:44,240
Все возвращаемся к прежней жизни.
19
00:00:44,430 --> 00:00:48,800
Мы не мутим воду, ни с кем не разговариваем.
И тем более мы молчим об ограблении.
20
00:00:48,810 --> 00:00:50,460
Проваливайте с моей земли.
21
00:00:50,530 --> 00:00:51,520
Двое на одну.
22
00:00:52,070 --> 00:00:53,320
Пересчитай ещё раз.
23
00:00:53,390 --> 00:00:55,660
Если Цыпа не там,
то может быть где угодно.
24
00:00:55,750 --> 00:00:56,990
Раздайте шпане деньги.
25
00:00:57,100 --> 00:00:59,120
Кто-нибудь продаст этого придурка.
26
00:00:59,330 --> 00:01:01,560
Возможно, ты слышал о вчерашнем ограблении.
27
00:01:01,570 --> 00:01:03,540
Никто ничего не продавал из украденного?
28
00:01:03,550 --> 00:01:07,140
Разве не тупо продавать так скоро
после ограбления?
29
00:01:07,190 --> 00:01:08,800
Хочешь ненавидеть меня — ладно.
30
00:01:08,810 --> 00:01:10,640
Но я уверен, что вместе будет лучше.
31
00:01:10,650 --> 00:01:12,510
Позволь мне всё уладить.
32
00:01:12,550 --> 00:01:14,120
Не могу сидеть сложа руки.
33
00:01:14,150 --> 00:01:15,700
Тогда я чувствую вину.
34
00:01:15,810 --> 00:01:17,100
Здесь не так уж и плохо, да?
35
00:01:17,170 --> 00:01:18,340
Мы будем тут жить?
36
00:01:18,450 --> 00:01:22,140
Мы же самые отбитые нигги в Америке.
37
00:01:22,210 --> 00:01:26,880
Нас грабанули на глазах кучки сучек,
и мы ничего не сделали!
38
00:01:28,030 --> 00:01:31,320
Открывай.
Это большой и страшный серый волк.
39
00:01:31,330 --> 00:01:33,760
Цыпа, Фрэнк нас обоих прикончит!
40
00:01:37,250 --> 00:01:38,119
Силки.
41
00:01:44,840 --> 00:01:47,700
И что мы поймаем в таком шуме?
42
00:01:47,710 --> 00:01:49,080
Не шум, а музыка.
43
00:01:49,650 --> 00:01:55,120
Музыка посылает вибрации
по воде и выманивает рыбу.
44
00:01:55,130 --> 00:01:58,556
В какой макулатуре ты вычитал эту херню?
45
00:02:00,490 --> 00:02:01,601
Охренеть!
46
00:02:03,410 --> 00:02:04,600
Кто-то крупный!
47
00:02:04,670 --> 00:02:05,280
Говорил же.
48
00:02:05,730 --> 00:02:08,890
Хотя, скорее всего, ты поймал старую покрышку.
49
00:02:08,900 --> 00:02:10,693
Капец, какая тяжёлая.
50
00:02:12,170 --> 00:02:13,029
Блин!
51
00:02:13,570 --> 00:02:15,031
Чё там, большая?
52
00:02:17,370 --> 00:02:19,410
А это и не рыба.
53
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
54
00:02:41,470 --> 00:02:42,820
Это всё временно.
55
00:02:43,770 --> 00:02:44,560
Слышишь?
56
00:02:45,490 --> 00:02:47,700
Мы вернёмся домой, и глазом не моргнёшь.
57
00:02:48,050 --> 00:02:49,920
Только доверься мне, Фэй.
58
00:02:49,990 --> 00:02:51,060
У меня есть план.
59
00:02:52,270 --> 00:02:55,960
Если бы твой муж привёл свою любовницу
к вам в дом, ты бы доверял ему?
60
00:02:56,010 --> 00:02:57,220
Фэй, всё совсем не так...
61
00:02:58,110 --> 00:02:59,440
Я не настолько глупа.
62
00:03:01,670 --> 00:03:04,200
Ну ты же знала, за кого выходишь замуж.
63
00:03:04,210 --> 00:03:05,164
Да.
64
00:03:07,990 --> 00:03:09,550
Говорила себе: он просто...
65
00:03:10,570 --> 00:03:12,120
Он просто мужчина.
66
00:03:13,390 --> 00:03:15,174
Он меня любит.
67
00:03:16,270 --> 00:03:19,011
Он меня так любит, что бросит всю эту хрень.
68
00:03:21,250 --> 00:03:22,682
Прости, Фэй.
69
00:03:22,690 --> 00:03:25,977
Единственное, что меня сейчас волнует —
как защитить семью.
70
00:03:27,650 --> 00:03:29,730
Тогда расскажи, что случилось.
71
00:03:30,630 --> 00:03:33,109
Ничего не утаивая.
72
00:03:36,010 --> 00:03:37,029
Хорошо.
73
00:03:38,270 --> 00:03:40,880
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 37
ГОРОДА АТЛАНТА
74
00:03:40,970 --> 00:03:42,660
Алло, мисс Хейс?
75
00:03:42,730 --> 00:03:46,450
Это детектив Джей Ди Хадсон из полиции Атланты.
76
00:03:46,850 --> 00:03:50,042
Извините за столь ранний звонок.
77
00:03:50,990 --> 00:03:54,881
Вчера я задержал Томми
по подозрению в ограблении.
78
00:03:55,410 --> 00:03:58,176
Да, мэм, это был я.
79
00:03:59,190 --> 00:04:01,840
Но сейчас я звоню не поэтому...
80
00:04:01,970 --> 00:04:03,510
О господи!
81
00:04:05,970 --> 00:04:08,102
Не знаю, как вам сказать...
82
00:04:09,170 --> 00:04:14,942
Вашего сына... нашли мёртвым
в комнате для допросов.
83
00:04:14,950 --> 00:04:17,528
Судя по всему... он повесился.
84
00:04:18,900 --> 00:04:20,239
И...
85
00:04:22,930 --> 00:04:26,329
Уверяю, что пройдёт
всестороннее расследование...
86
00:04:29,570 --> 00:04:31,125
Мисс Хейс, вы слышите?
87
00:04:34,430 --> 00:04:36,520
Примите мои искренние соболезнования.
88
00:04:36,530 --> 00:04:41,210
Могу только представить,
как страшно потерять своего ребёнка так.
89
00:04:41,470 --> 00:04:43,888
Но, пожалуйста, знайте, что полиция...
90
00:04:46,290 --> 00:04:47,850
Мисс Хейс? Алло?
91
00:05:06,150 --> 00:05:07,640
Сис, всё хорошо.
92
00:05:08,590 --> 00:05:10,331
Я говорю правду.
93
00:05:11,830 --> 00:05:13,751
Да, обещаю.
94
00:05:15,380 --> 00:05:17,672
Нет, мы не поедем к тебе.
95
00:05:17,680 --> 00:05:19,298
Всё не так плохо.
96
00:05:20,600 --> 00:05:22,009
Правда неплохо.
97
00:05:23,430 --> 00:05:25,388
Это всё временно.
98
00:05:25,930 --> 00:05:29,160
Пока Гордон не решит свои проблемы.
99
00:05:29,170 --> 00:05:31,394
Ладно, мне пора собирать детей.
100
00:05:33,030 --> 00:05:34,021
Пока.
101
00:05:38,530 --> 00:05:40,900
Опять твоя сестра разводит суматоху?
102
00:05:40,910 --> 00:05:42,363
Просто волнуется.
103
00:05:43,670 --> 00:05:44,860
Ага, ещё бы.
104
00:05:45,510 --> 00:05:51,080
Сегодня утром рыбак надеялся поймать
красавчика-сома, а поймал нечто ужасное.
105
00:05:51,090 --> 00:05:54,340
Его уловом стало мёртвое тело
в реке Чаттахучи недалеко от Бэнкхеда.
106
00:05:54,350 --> 00:06:01,920
Жертвой оказался 33-летний Рэймонд Армстронг,
которого предположительно задушили.
107
00:06:01,930 --> 00:06:04,500
Пока у полиции нет подозреваемых.
108
00:06:04,590 --> 00:06:06,620
Мост будет закрыт,
пока детективы ведут расследование.
109
00:06:06,630 --> 00:06:07,888
Это Силки?
110
00:06:08,550 --> 00:06:09,580
Нет... Не знаю.
111
00:06:13,390 --> 00:06:15,900
Слушай, Фэй, у нас нет причин для паники.
112
00:06:15,910 --> 00:06:17,773
А что мне ещё остаётся?
113
00:06:17,810 --> 00:06:21,820
Только что из реки достали тело с тем же именем,
что у твоего старого друга, и того же возраста.
114
00:06:21,830 --> 00:06:22,320
Фэй...
115
00:06:22,390 --> 00:06:24,540
Того же друга, что помогал тебе
с той сраной вечеринкой!
116
00:06:24,550 --> 00:06:26,449
Во-первых, говори потише.
117
00:06:26,670 --> 00:06:27,908
А теперь...
118
00:06:28,160 --> 00:06:30,580
Возьми детей и сходи в холл мотеля.
119
00:06:30,750 --> 00:06:32,413
Пусть там пока разбираются.
120
00:06:32,420 --> 00:06:34,920
Давайте, вставайте. Обувайтесь.
121
00:06:34,970 --> 00:06:35,240
Хорошо.
122
00:06:35,250 --> 00:06:37,460
Папе надо поработать.
123
00:06:37,530 --> 00:06:38,586
Поживее.
124
00:06:38,590 --> 00:06:39,460
Есть, сэр.
125
00:06:39,470 --> 00:06:41,547
- Давайте, молодцы.
- Идёмте.
126
00:06:49,090 --> 00:06:52,600
Мы нашли эти документы в подвале,
где проходила вечеринка.
127
00:06:53,150 --> 00:06:55,478
Знаешь, надо было развернуться.
128
00:06:59,050 --> 00:07:01,680
Были Миссури Слим из Канзас-Сити,
129
00:07:01,690 --> 00:07:06,739
Мямля Роу из Детройта и Банкер Уиллис из Чикаго.
130
00:07:06,770 --> 00:07:09,100
Свидетели говорили, что были люди влиятельнее.
131
00:07:09,110 --> 00:07:11,080
Господа, влиятельнее этих нет никого.
132
00:07:11,090 --> 00:07:14,497
Детектив Хадсон?
Вам звонок по второй линии.
133
00:07:14,810 --> 00:07:18,084
Говорит, что у него есть информация
о человеке из Чаттахучи.
134
00:07:20,310 --> 00:07:21,280
Ага, подержи, Ромел.
135
00:07:21,290 --> 00:07:21,962
Да.
136
00:07:26,590 --> 00:07:27,385
Хадсон.
137
00:07:28,210 --> 00:07:29,320
Привет, это Цыпа.
138
00:07:29,650 --> 00:07:30,320
Пока.
139
00:07:30,490 --> 00:07:32,390
Постой, постой, постой.
140
00:07:32,510 --> 00:07:35,280
То тело, которое достали из Чаттахучи...
141
00:07:35,290 --> 00:07:37,728
Это мой друг, Рэймонд Армстронг.
142
00:07:37,810 --> 00:07:39,320
Что ты пытаешься сказать, Цыпа?
143
00:07:39,330 --> 00:07:41,399
Он нанял меня устроить вечеринку.
144
00:07:43,030 --> 00:07:44,318
Теперь убит.
145
00:07:46,550 --> 00:07:51,158
Не верится, что собираюсь это сказать, но...
Нужна твоя помощь.
146
00:07:55,010 --> 00:07:59,291
Армстронг. Нередкое имя.
Почему ты уверен, что это твой друг?
147
00:08:00,010 --> 00:08:01,790
Потому что не видел его с той вечеринки.
148
00:08:01,800 --> 00:08:02,080
Ага.
149
00:08:02,530 --> 00:08:03,796
И теперь он убит.
150
00:08:04,570 --> 00:08:06,006
На что ты намекаешь?
151
00:08:06,830 --> 00:08:09,260
Я говорю, что на вечеринке была чёрная мафия.
152
00:08:09,810 --> 00:08:11,470
Может, он прельстился...
153
00:08:11,690 --> 00:08:14,640
Собрал богатейших людей страны
в одном помещении,
154
00:08:14,870 --> 00:08:17,220
избавился от них, а тебя подставил.
155
00:08:17,270 --> 00:08:18,769
Я же сказал, нас ограбили.
156
00:08:18,810 --> 00:08:23,520
Лежал мордой в пол, думал, словлю ли пулю
в затылок и увижу ли семью снова.
157
00:08:23,530 --> 00:08:25,860
Цыпа, зачем ты меня позвал?
158
00:08:29,380 --> 00:08:31,449
Думаю, кто-то вёл свою игру.
159
00:08:32,620 --> 00:08:34,744
И если мы с тобой объединимся...
160
00:08:37,090 --> 00:08:37,997
Ну же.
161
00:08:38,000 --> 00:08:40,166
Послушай, я говорю серьёзно.
162
00:08:40,510 --> 00:08:41,600
Хорошо...
163
00:08:41,690 --> 00:08:42,600
Выслушай меня.
164
00:08:42,670 --> 00:08:44,545
- Ага, давай, говори, говори.
- Послушай.
165
00:08:45,410 --> 00:08:47,200
Я знаю Атланту как свои пять пальцев.
166
00:08:47,210 --> 00:08:51,010
И я точно знаю,
что всякая шпана не станет говорить с копом.
167
00:08:51,390 --> 00:08:53,262
Несмотря на твой цвет кожи.
168
00:08:53,270 --> 00:08:55,840
Тебе нужна моя помощь,
если хочешь найти грабителей.
169
00:08:55,850 --> 00:08:57,720
Я могу быть твоими глазами и ушами.
170
00:08:57,790 --> 00:09:00,603
Твои глаза и уши — ладно, но рот...
171
00:09:00,610 --> 00:09:02,260
Всё, что вылетает из него... ложь.
172
00:09:02,290 --> 00:09:02,813
Да брось.
173
00:09:02,820 --> 00:09:04,560
Для тебя это всё просто игра.
174
00:09:04,570 --> 00:09:06,060
Ну с чего мне тебе верить?
175
00:09:06,170 --> 00:09:08,277
Потому что я никого не грабил!
176
00:09:08,990 --> 00:09:10,780
Ты сам это сказал. Ты сказал...
177
00:09:10,790 --> 00:09:12,990
Что меня кто-то подставил, сказал же?
178
00:09:13,530 --> 00:09:16,100
Ты видел, что сделали с Силки?
А что, сука, сделают со мной?
179
00:09:16,110 --> 00:09:17,411
Погоди. Силки?
180
00:09:17,500 --> 00:09:20,160
Это вроде клички Рэймонда Армстронга?
181
00:09:20,250 --> 00:09:21,665
Да, а что?
182
00:09:26,570 --> 00:09:27,463
Эй.
183
00:09:27,770 --> 00:09:29,220
Хадсон, прекрати. Слушай...
184
00:09:29,430 --> 00:09:30,382
Садись.
185
00:09:30,410 --> 00:09:31,217
Чт...
186
00:09:32,040 --> 00:09:33,427
Чёрт.
187
00:09:34,640 --> 00:09:35,596
Говорил же...
188
00:09:35,770 --> 00:09:37,848
Так мы договорились или как?
189
00:10:03,800 --> 00:10:06,877
БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН
190
00:10:14,720 --> 00:10:16,804
ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА «БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ»
191
00:10:28,150 --> 00:10:30,140
Большое спасибо, что пришли.
192
00:10:30,200 --> 00:10:32,540
Мой секретарь свяжется с вами.
193
00:10:32,550 --> 00:10:34,488
Спасибо. Классный пиджак.
194
00:10:35,510 --> 00:10:37,100
Сенатор Джонсон!
195
00:10:37,190 --> 00:10:38,492
Думал, вы или нет.
196
00:10:38,500 --> 00:10:39,200
Мистер Мотен.
197
00:10:39,210 --> 00:10:41,720
Вы гостите в этом прекрасном здании?
198
00:10:41,750 --> 00:10:43,100
В президентском номере.
199
00:10:43,150 --> 00:10:44,820
Знаете, на уровне Plaza.
200
00:10:45,030 --> 00:10:46,917
Пожалуйста, присаживайтесь.
201
00:10:49,010 --> 00:10:50,700
Повезло встретить вас.
202
00:10:51,250 --> 00:10:53,160
У меня есть проблемка...
203
00:10:53,170 --> 00:10:55,467
И я надеялся на вашу помощь.
204
00:10:55,630 --> 00:10:56,719
Что за проблема?
205
00:10:56,720 --> 00:11:00,440
Я присмотрел кое-какую территорию
в Колледж-Парке.
206
00:11:00,530 --> 00:11:03,440
Предложил цену. Всё было в порядке.
207
00:11:03,450 --> 00:11:10,482
Откуда ни возьмись... появляется министерство
по землепользованию и застройке, и вот уже...
208
00:11:10,850 --> 00:11:12,120
Сделке конец.
209
00:11:12,130 --> 00:11:16,040
Как я понимаю, вы здесь главный чёрный.
210
00:11:16,050 --> 00:11:19,617
Как думаете, сможете помочь брату?
211
00:11:20,690 --> 00:11:22,578
Могу простимулировать.
212
00:11:22,580 --> 00:11:23,610
Меня простимулировать?
213
00:11:23,620 --> 00:11:25,372
Не лично вас...
214
00:11:25,550 --> 00:11:33,756
Но уверен, что у ваших избирателей есть проекты,
которым не помешает финансирование.
215
00:11:34,370 --> 00:11:37,217
Фрэнк, а откуда такой интерес к тому району?
216
00:11:37,610 --> 00:11:39,140
Я вижу потенциал.
217
00:11:39,210 --> 00:11:44,300
Не сомневаюсь, особенно с вашим бизнес-чутьём.
Я про аэропорт. Он же как раз там, Фрэнк.
218
00:11:44,650 --> 00:11:46,226
Да, Атланта растёт.
219
00:11:46,230 --> 00:11:48,160
Аэропорту придётся нагонять.
220
00:11:48,510 --> 00:11:51,565
А новый аэропорт, поправьте,
если я не прав, это важный проект,
221
00:11:51,570 --> 00:11:53,025
потому что у вас уже есть бизнес,
222
00:11:53,030 --> 00:11:56,028
связанный со строительством
и гостиничным делом.
223
00:11:56,110 --> 00:11:58,781
Такой проект превратит наш городок в мегаполис.
224
00:11:59,130 --> 00:12:03,661
Любой бизнесмен с претензией на эту землю
рассчитывает хорошо заработать.
225
00:12:03,670 --> 00:12:05,980
Для меня это не просто бизнес-проект.
226
00:12:06,030 --> 00:12:08,760
Скорее инвестиция...
227
00:12:09,350 --> 00:12:10,780
В блестящее будущее Атланты.
228
00:12:10,790 --> 00:12:14,254
Не вижу причин,
почему не отдать этот проект вам.
229
00:12:14,270 --> 00:12:16,048
Всего добился сам.
230
00:12:16,490 --> 00:12:18,820
Темнокожий парень из Джорджии.
231
00:12:18,830 --> 00:12:20,640
Уже вижу заголовки...
232
00:12:20,970 --> 00:12:24,014
Блудный сын вернулся,
чтобы заявить о своих правах.
233
00:12:24,020 --> 00:12:26,308
Они просятся сами собой, да, Фрэнк?
234
00:12:27,150 --> 00:12:30,896
Не помню, чтобы говорил,
что я из Джорджии.
235
00:12:30,900 --> 00:12:32,106
И не надо.
236
00:12:32,250 --> 00:12:37,277
Видите ли, Фрэнк, я бы ничего не добился
в работе, не будь таким старательным.
237
00:12:37,410 --> 00:12:39,029
Когда я встретил вас...
238
00:12:39,350 --> 00:12:42,880
С теми двумя жуликами
и моим дорогим Салли...
239
00:12:42,890 --> 00:12:46,370
Я... Сделал пару телефонных звонков и...
240
00:12:46,630 --> 00:12:50,165
Фрэнк, вы сколько угодно можете разгуливать
по Атланте в своих дорогущих костюмах
241
00:12:50,170 --> 00:12:53,980
и лоферах за 500$
с высокомерным выражением лица.
242
00:12:53,990 --> 00:12:56,180
Но мы оба знаем, кто вы на самом деле.
243
00:12:56,190 --> 00:12:58,380
И почему вы не получите эту землю.
244
00:12:59,290 --> 00:13:04,096
Видите ли, мы не можем вести дела с преступниками.
245
00:13:04,610 --> 00:13:06,306
Вы же понимаете, правда?
246
00:13:09,930 --> 00:13:11,937
Кстати о старательности...
247
00:13:12,830 --> 00:13:20,029
А как твоя чёрная жопа называет
этих белых говнюков, с которыми ты вёл дела?
248
00:13:24,210 --> 00:13:26,076
Приятного пребывания.
249
00:13:26,870 --> 00:13:28,245
Конечно.
250
00:13:41,390 --> 00:13:42,593
Дядя, что такое?
251
00:13:42,600 --> 00:13:43,218
Привет.
252
00:13:43,390 --> 00:13:44,303
Что привело?
253
00:13:46,530 --> 00:13:50,240
Это билет на поезд до Хьюстона.
254
00:13:50,310 --> 00:13:52,920
Ты уезжаешь отсюда сегодня же.
255
00:13:52,930 --> 00:13:54,605
Только через несколько дней.
256
00:13:54,610 --> 00:13:58,280
Сначала встречусь с другом,
потом заберу свою часть, потом в боулинг...
257
00:13:58,290 --> 00:13:59,300
Ты не понял.
258
00:13:59,410 --> 00:14:04,340
Эти нигги назначили награду за твою голову.
Они были у меня, это серьёзные люди.
259
00:14:04,690 --> 00:14:05,407
Я тоже.
260
00:14:05,750 --> 00:14:10,245
Сынок, теперь у тебя есть только один вариант —
бежать и не оглядываться.
261
00:14:11,090 --> 00:14:16,126
Вот что я скажу:
если увижу завтра твою тощую задницу здесь...
262
00:14:17,560 --> 00:14:19,588
То сам тебя пристрелю.
263
00:14:20,640 --> 00:14:21,465
Ладно.
264
00:14:23,720 --> 00:14:24,676
Ладно?
265
00:14:25,410 --> 00:14:27,638
Я сказал ладно, спасибо.
266
00:14:28,650 --> 00:14:29,360
Сегодня.
267
00:14:29,450 --> 00:14:30,265
Да.
268
00:14:33,550 --> 00:14:34,480
Сегодня.
269
00:14:34,490 --> 00:14:35,395
Ага.
270
00:14:48,690 --> 00:14:49,480
Ну?
271
00:14:50,130 --> 00:14:51,540
Я могу поехать с тобой.
272
00:14:52,150 --> 00:14:54,039
Ты же знаешь, что я чувствую к тебе.
273
00:14:54,040 --> 00:14:55,749
Да? Иди сюда.
274
00:14:57,570 --> 00:14:59,169
У меня кое-что есть для тебя.
275
00:14:59,170 --> 00:14:59,920
Закрой глаза.
276
00:15:00,010 --> 00:15:00,500
Для меня?
277
00:15:00,530 --> 00:15:01,100
Ага.
278
00:15:01,110 --> 00:15:02,422
- Хорошо.
- Не подсматривай.
279
00:15:10,190 --> 00:15:11,473
Не открывай.
280
00:15:14,310 --> 00:15:15,978
Ладно, повернись.
281
00:15:17,990 --> 00:15:19,250
Сказал же, не открывать.
282
00:15:19,470 --> 00:15:21,567
Ладно, уже увидела. Давай руку.
283
00:15:21,950 --> 00:15:24,653
Сохрани, пока я не вернусь.
284
00:15:25,530 --> 00:15:28,115
Погоди, так я с тобой не еду?
285
00:15:28,330 --> 00:15:30,100
Для тебя там небезопасно.
286
00:15:30,110 --> 00:15:31,860
Ты должна остаться здесь.
287
00:15:32,230 --> 00:15:34,240
Не делай из меня дуру.
288
00:15:34,250 --> 00:15:36,373
Думаешь, я не знаю, что любовница?
289
00:15:38,070 --> 00:15:39,220
Кто с тобой поедет?
290
00:15:39,230 --> 00:15:40,720
Сучка из Колледж-Парка?
291
00:15:40,770 --> 00:15:43,640
Ты понимаешь,
что у меня сейчас нет времени на эту хрень?
292
00:15:43,650 --> 00:15:44,340
Андре!
293
00:15:44,830 --> 00:15:47,718
Сбрендила? Вали с моей лужайки!
294
00:15:49,050 --> 00:15:50,440
Пошёл на хер, Андре!
295
00:15:50,450 --> 00:15:51,555
Давай!
296
00:16:09,830 --> 00:16:10,824
Будь начеку.
297
00:16:22,990 --> 00:16:23,900
Вот ты...
298
00:16:23,910 --> 00:16:24,796
Заходи.
299
00:16:25,030 --> 00:16:27,257
Сказали же, не приходить в новое место.
300
00:16:27,270 --> 00:16:28,760
За тобой точно не следили?
301
00:16:28,890 --> 00:16:30,177
Я что, тупой?
302
00:16:32,010 --> 00:16:32,860
В чём дело?
303
00:16:32,930 --> 00:16:34,900
Прошло всего два дня, надо залечь на дно.
304
00:16:34,910 --> 00:16:36,266
Мне надо где-то пожить.
305
00:16:37,370 --> 00:16:39,228
Мать опять уволили.
306
00:16:42,970 --> 00:16:44,520
- Что с глазом?
- Ничего.
307
00:16:44,530 --> 00:16:46,235
- Эй, дай я посмотрю.
- Нет...
308
00:16:46,240 --> 00:16:49,238
Синяк на лице — это не ничего.
309
00:16:49,970 --> 00:16:51,280
Опять арендодатель?
310
00:16:51,310 --> 00:16:52,210
Арендодатель?
311
00:16:52,690 --> 00:16:57,160
Тебя колотит арендодатель?
Ты чё, живёшь в Алькатрасе?
312
00:16:57,170 --> 00:16:58,680
- Нигга, это не смешно.
- Блэк.
313
00:16:59,770 --> 00:17:00,624
Ладно...
314
00:17:01,490 --> 00:17:02,459
Слушай...
315
00:17:03,910 --> 00:17:05,963
Я схожу и поговорю с ним, ладно?
316
00:17:06,470 --> 00:17:09,341
Дай пару дней,
и я выиграю твоей маме какое-то время.
317
00:17:09,350 --> 00:17:12,261
Нет, на хрен это.
318
00:17:12,270 --> 00:17:13,929
Сделаем это сейчас.
319
00:17:15,450 --> 00:17:17,391
Мы должны залечь на дно.
320
00:17:17,910 --> 00:17:19,893
Аренда сама себя не заплатит.
321
00:17:21,980 --> 00:17:22,980
Пошли.
322
00:17:32,970 --> 00:17:34,199
Доброе утро, мэм.
323
00:17:34,850 --> 00:17:37,911
Я детектив Джей Ди Хадсон из полиции Атланты.
324
00:17:38,030 --> 00:17:39,960
Это мой коллега, Гордон Уильямс.
325
00:17:40,030 --> 00:17:42,160
- Консультант в этом деле.
- Привет.
326
00:17:42,170 --> 00:17:44,501
Хотели узнать, не дома ли Дебра.
327
00:17:44,950 --> 00:17:48,680
Я говорил с ней пару дней назад,
у меня появились дополнительные вопросы.
328
00:17:48,690 --> 00:17:50,090
Стыдно должно быть.
329
00:17:50,510 --> 00:17:54,720
Говорить с несовершеннолетней девочкой
без разрешения родителей... незаконно.
330
00:17:55,270 --> 00:17:56,805
Я видела в сериале.
331
00:17:57,030 --> 00:17:59,975
Я не знал, что она несовершеннолетняя.
332
00:18:00,330 --> 00:18:02,644
Тем более предмет разговора взрослый.
Алкоголь...
333
00:18:02,650 --> 00:18:03,395
Чего?!
334
00:18:04,090 --> 00:18:05,230
Нет-нет.
335
00:18:05,730 --> 00:18:08,760
Уверяю, к Дебре никаких претензий.
336
00:18:08,770 --> 00:18:10,527
Так вы и обманываете людей.
337
00:18:10,670 --> 00:18:12,160
Господи.
338
00:18:12,170 --> 00:18:15,282
Не хотелось бы его перебивать,
но у меня вопрос. Это...
339
00:18:15,290 --> 00:18:16,290
Мама Хени?
340
00:18:18,190 --> 00:18:20,037
Вы знали маму Хени?
341
00:18:20,650 --> 00:18:23,160
Её настоящее имя Хенриетта.
342
00:18:23,190 --> 00:18:24,800
У неё был острейший язык.
343
00:18:24,910 --> 00:18:28,003
В одну минуту любит,
в другую гонит тебя, как ветер.
344
00:18:28,310 --> 00:18:29,629
Такая она была.
345
00:18:30,970 --> 00:18:32,180
Умерла год назад.
346
00:18:32,250 --> 00:18:33,133
Да что вы?
347
00:18:33,410 --> 00:18:34,760
Господи.
348
00:18:34,970 --> 00:18:36,300
Мои соболезнования.
349
00:18:36,310 --> 00:18:38,560
Помню, она делала лучший сладкий чай.
350
00:18:38,790 --> 00:18:40,180
У меня остался её рецепт.
351
00:18:40,790 --> 00:18:42,040
Не так уж хорош, как у неё...
352
00:18:42,110 --> 00:18:43,080
Постойте.
353
00:18:43,430 --> 00:18:47,522
Я бы напряг вас заварить по стаканчику,
а то мы с напарником поджарились.
354
00:18:48,890 --> 00:18:51,820
Если позволите, то я бы хотел извиниться...
355
00:18:51,830 --> 00:18:53,695
от лица своего коллеги.
356
00:18:54,610 --> 00:18:55,864
Он может...
357
00:18:56,530 --> 00:18:58,160
Он бывает слегка груб.
358
00:18:58,500 --> 00:18:59,159
Понимаете?
359
00:18:59,330 --> 00:19:01,411
Мог прозвучать немного резко...
360
00:19:01,420 --> 00:19:03,470
но мы не лжём, нам просто нужна информация.
361
00:19:03,480 --> 00:19:06,416
И мы надеемся,
что эта информация поможет с нашим делом.
362
00:19:09,520 --> 00:19:10,295
Да.
363
00:19:12,870 --> 00:19:15,140
Дебра, помните, мы говорили после вечеринки?
364
00:19:15,190 --> 00:19:17,060
Которая была после боя Али.
365
00:19:17,790 --> 00:19:20,390
Вечеринки? Которую ограбили?
366
00:19:21,730 --> 00:19:24,184
Ты должна была быть у друзей.
367
00:19:25,370 --> 00:19:29,020
Вы хотите сказать, что моя Дебра была
на этом сборище отбросов?
368
00:19:29,090 --> 00:19:30,630
Ну, я бы не стал...
369
00:19:30,970 --> 00:19:33,568
Не стал называть их отбросами.
370
00:19:33,630 --> 00:19:35,529
Публика была интеллигентная.
371
00:19:35,890 --> 00:19:38,320
Все говорят, что это был Чёрный Вегас.
372
00:19:38,410 --> 00:19:39,800
Давай сосредоточимся.
373
00:19:39,870 --> 00:19:41,240
Да, но было бы неплохо дать контекст...
374
00:19:41,250 --> 00:19:42,240
Ладно, давай...
375
00:19:42,350 --> 00:19:44,460
Мисс Маргарет, так и говорили, Чёрный Вегас.
376
00:19:44,470 --> 00:19:45,330
Ладно.
377
00:19:46,490 --> 00:19:49,668
Можете рассказать больше про Силки?
378
00:19:50,250 --> 00:19:53,320
Это был здоровяк с гладкими волосами.
379
00:19:53,330 --> 00:19:56,380
Его имя, данное при крещении, Рэймонд Армстронг.
380
00:19:56,450 --> 00:19:57,080
Минутку.
381
00:19:57,730 --> 00:20:00,011
Это его сегодня достали из реки?
382
00:20:00,930 --> 00:20:01,620
Да, мэм.
383
00:20:01,690 --> 00:20:01,980
Ага.
384
00:20:02,050 --> 00:20:03,900
Весь день это крутят по телику.
385
00:20:03,910 --> 00:20:05,016
Верно, мэм.
386
00:20:06,170 --> 00:20:07,477
Насчёт той ночи...
387
00:20:07,990 --> 00:20:09,680
Расскажите о поведении Силки.
388
00:20:09,790 --> 00:20:12,800
Он был спокоен? Или нервничал?
389
00:20:12,890 --> 00:20:14,120
Может, растерян?
390
00:20:14,130 --> 00:20:15,380
Я не знаю.
391
00:20:15,730 --> 00:20:18,560
Он выглядел как человек,
который готов повеселиться.
392
00:20:18,570 --> 00:20:20,480
Может, он с кем-то общался?
393
00:20:20,630 --> 00:20:23,760
Или подавал кому-то знаки... или типа того?
394
00:20:23,850 --> 00:20:25,000
Если честно...
395
00:20:25,930 --> 00:20:28,280
Снаружи я не очень обратила внимание.
396
00:20:28,290 --> 00:20:29,458
Потому что...
397
00:20:30,210 --> 00:20:33,300
Там был очень милый парень,
с которым мы поговорили по дороге.
398
00:20:33,310 --> 00:20:33,900
Дебра.
399
00:20:33,930 --> 00:20:37,757
Нет-нет, расскажите про этого милого парня.
400
00:20:40,550 --> 00:20:42,637
У него был золотой зуб, как у вас.
401
00:20:45,050 --> 00:20:46,600
Вы меня смущаете.
402
00:20:46,610 --> 00:20:47,820
Что тебя засмущало?
403
00:20:47,830 --> 00:20:48,977
Ну...
404
00:20:49,810 --> 00:20:52,420
Очевидно, она имела в виду, что он похож на меня.
405
00:20:52,430 --> 00:20:54,680
Нет, он ни капли не похож на вас.
406
00:20:54,810 --> 00:20:56,420
Он был высоким...
407
00:20:57,650 --> 00:21:00,280
Стройным... с классной причёской.
408
00:21:00,410 --> 00:21:01,198
Хорошо.
409
00:21:01,390 --> 00:21:03,240
Красавчик, как Билли Ди.
410
00:21:03,350 --> 00:21:03,960
Понятно.
411
00:21:05,030 --> 00:21:06,700
Необязательно это писать.
412
00:21:06,750 --> 00:21:08,800
Просто записал, что не как ты.
413
00:21:08,870 --> 00:21:09,340
Понял.
414
00:21:09,390 --> 00:21:10,370
«Не Цыпа».
415
00:21:10,770 --> 00:21:14,980
Итак, вам не показалось,
что Билли Ди и Силки знакомы?
416
00:21:14,990 --> 00:21:15,780
Нет.
417
00:21:16,510 --> 00:21:18,340
Нет, они не были знакомы.
418
00:21:18,370 --> 00:21:23,980
Мы спросили дорогу, потому что слышали,
что это будет самая развратная вечеринка года.
419
00:21:23,990 --> 00:21:25,847
Люди называли её Чёрный Вегас.
420
00:21:27,330 --> 00:21:32,800
И когда мы все узнали,
где она проходит, он туда не особо спешил.
421
00:21:32,810 --> 00:21:36,580
Как будто... ему и в машине было неплохо.
422
00:21:36,590 --> 00:21:37,540
В машине?
423
00:21:38,350 --> 00:21:40,840
Хорошо. Не помните,
что это была за машина?
424
00:21:40,910 --> 00:21:45,380
Это был Chevelle. Он был жёлтый и...
425
00:21:45,390 --> 00:21:47,520
У него были оригинальные гоночные шины.
426
00:21:47,630 --> 00:21:49,746
Оригинальные? Хорошо.
427
00:21:50,890 --> 00:21:53,700
Что ж... Думаю, пока достаточно.
428
00:21:53,710 --> 00:21:55,043
Спасибо, мэм. Благодарю, что пустили...
429
00:21:55,050 --> 00:21:55,860
Спасибо.
430
00:21:55,870 --> 00:21:57,350
В свой дом и...
431
00:21:58,010 --> 00:21:59,089
Мы уже уходим.
432
00:22:00,430 --> 00:22:02,926
Этот был классный трюк с мамой Хени.
433
00:22:03,190 --> 00:22:07,639
Кое-что расскажу про маму Хени.
Она была одной из моих лучших клиенток.
434
00:22:07,790 --> 00:22:10,809
Раз в неделю она наливала мне свой чай
и делала ставку.
435
00:22:10,810 --> 00:22:12,300
Я думал, ты там сочиняешь.
436
00:22:12,370 --> 00:22:15,140
Джей Ди, говорю же, вся Атланта —
это моя детская площадка.
437
00:22:15,150 --> 00:22:17,983
Сложно найти человека, который не знает Цыпу.
438
00:22:18,050 --> 00:22:18,800
И как чай?
439
00:22:18,910 --> 00:22:19,780
Кошмарный.
440
00:22:20,050 --> 00:22:23,029
Как будто в мочу добавили кучу сахара.
441
00:22:24,350 --> 00:22:25,615
Куда теперь?
442
00:22:25,730 --> 00:22:29,995
Ну, что делал этот красавчик
на Chevelle в одиночестве,
443
00:22:30,000 --> 00:22:34,040
когда совсем рядом проходила
самая развратная вечеринка?
444
00:22:34,390 --> 00:22:35,500
Машина для отхода?
445
00:22:35,650 --> 00:22:39,671
В южной части всего три мастерских,
которые делают оригинальные шины.
446
00:22:39,810 --> 00:22:40,922
Прокатимся туда.
447
00:22:41,110 --> 00:22:41,923
Ладно.
448
00:22:49,850 --> 00:22:52,350
Разве я не сказал тебе валить из города?
449
00:22:54,870 --> 00:22:59,858
Я приглядываю за домом,
на случай если Цыпа вернётся на насест.
450
00:23:00,210 --> 00:23:03,320
Если честно, я удивлён, что кто-то вернулся.
451
00:23:03,790 --> 00:23:05,280
Но...
452
00:23:12,050 --> 00:23:13,079
Что ж...
453
00:23:14,600 --> 00:23:19,085
И что, блин, мне с тобой делать?
454
00:23:31,790 --> 00:23:32,766
Итак...
455
00:23:33,900 --> 00:23:35,101
Конфетка, верно?
456
00:23:35,810 --> 00:23:38,229
Если оставишь большие чаевые, сладкий.
457
00:23:39,330 --> 00:23:41,232
А мама как тебя назвала?
458
00:23:43,050 --> 00:23:44,277
Вивиан.
459
00:23:49,490 --> 00:23:54,160
Когда мужчина делает то,
что сделал Цыпа в подвале...
460
00:23:54,170 --> 00:23:59,084
Готов принять пулю или удары,
чтобы защитить честь своей женщины...
461
00:23:59,980 --> 00:24:01,503
Это любовь, верно?
462
00:24:01,510 --> 00:24:04,047
Он не любит никого, кроме себя.
463
00:24:06,450 --> 00:24:10,080
Но... Скорее всего, вы его плохо знаете.
464
00:24:10,090 --> 00:24:13,682
Справедливо. Но ты знаешь.
465
00:24:14,370 --> 00:24:20,063
Двадцать четыре часа после ограбления,
и ты вернулась на место преступления.
466
00:24:20,070 --> 00:24:21,340
А ты смелая, да?
467
00:24:21,370 --> 00:24:23,560
Я не знаю, где Цыпа.
468
00:24:24,230 --> 00:24:25,120
Он не тупой.
469
00:24:26,210 --> 00:24:27,340
И он не вернётся.
470
00:24:27,350 --> 00:24:29,160
Только если не дать повод.
471
00:24:29,170 --> 00:24:33,660
Итак, если ты его не любишь, как ты говоришь...
472
00:24:33,950 --> 00:24:36,037
То тебе нет смысла защищать его.
473
00:24:37,010 --> 00:24:39,080
Цыпа не грабил вас, правда.
474
00:24:39,130 --> 00:24:43,120
Всё, что он хотел...
это работать на вас. Всё, больше ничего.
475
00:24:43,210 --> 00:24:45,004
А всё, что хочу я...
476
00:24:46,690 --> 00:24:49,008
Чтобы ты позвонила сучёнышу.
477
00:24:50,510 --> 00:24:53,263
И я не буду просить дважды.
478
00:25:08,370 --> 00:25:10,710
Ну не знаю, господин полицейский.
479
00:25:11,050 --> 00:25:12,740
Похоже на заброшку.
480
00:25:12,950 --> 00:25:14,200
И она дальше других мастерских.
481
00:25:14,210 --> 00:25:15,368
Сиди в машине.
482
00:25:22,750 --> 00:25:23,300
Ну давай...
483
00:25:23,310 --> 00:25:25,503
Сэр. Прошу прощения.
484
00:25:26,210 --> 00:25:27,172
Привет.
485
00:25:27,270 --> 00:25:28,760
Я ищу владельца мастерской.
486
00:25:28,770 --> 00:25:31,340
Признаюсь, вы смотрите прямо на него.
487
00:25:31,410 --> 00:25:32,390
Хорошо, отлично.
488
00:25:32,450 --> 00:25:36,473
Есть ли у вас клиенты,
которые ездят на жёлтом Chevrolet Chevelle?
489
00:25:36,970 --> 00:25:38,440
С оригинальными деталями.
490
00:25:38,450 --> 00:25:40,810
Например, гоночными шинами.
491
00:25:40,820 --> 00:25:44,040
Я не знаю никого, кто бы ездил на такой тачке.
492
00:25:46,410 --> 00:25:48,380
Извините, я не представился.
493
00:25:48,390 --> 00:25:50,028
Я детектив Джей Ди Хадсон.
494
00:25:50,570 --> 00:25:52,620
Да. Расследую ограбление в Кольер-Хайтс.
495
00:25:52,630 --> 00:25:53,531
Хорошо.
496
00:25:58,830 --> 00:25:59,662
Так что...
497
00:26:00,690 --> 00:26:02,480
Жёлтый Chevelle, оригинальные шины?
498
00:26:02,490 --> 00:26:03,708
Слушайте, я...
499
00:26:04,330 --> 00:26:08,213
За 23 года я ни дня не пропустил,
я знаю своих клиентов.
500
00:26:12,450 --> 00:26:14,135
Я не буду сидеть в машине.
501
00:26:21,210 --> 00:26:23,420
Я не сомневаюсь в вашем бизнес-чутье.
502
00:26:23,430 --> 00:26:24,896
Просто...
503
00:26:25,390 --> 00:26:28,525
Хотел узнать, ничего ли вы не утаиваете от меня.
504
00:26:28,890 --> 00:26:30,680
И на кой чёрт мне это нужно?
505
00:26:31,370 --> 00:26:33,196
Может, защищаете кого-то.
506
00:26:36,990 --> 00:26:39,390
Слушайте, в этой истории не я злодей...
507
00:26:39,400 --> 00:26:40,620
Вы же не хотите, чтобы они...
508
00:26:40,630 --> 00:26:41,412
Эй.
509
00:26:41,420 --> 00:26:44,720
Джей Ди, этот парень выглядит прямо как Билли Ди.
510
00:26:44,790 --> 00:26:46,543
- Я же сказал...
- Положи, уродец!
511
00:26:46,550 --> 00:26:49,440
Какое ты имеешь право рыться в моих вещах?
512
00:26:49,490 --> 00:26:50,660
- Никто не имеет права...
- Прошу прощения.
513
00:26:50,670 --> 00:26:51,420
- Я не рылся...
- А ты лазил у меня!
514
00:26:51,430 --> 00:26:53,160
Пожалуйста, просто помогите.
515
00:26:53,230 --> 00:26:55,380
Вы оба, выметайтесь отсюда.
516
00:26:55,690 --> 00:26:56,680
Ладно, нам пора.
517
00:26:56,710 --> 00:26:58,680
Нет-нет, погоди-ка, Джей Ди.
518
00:26:58,690 --> 00:27:00,300
- Он не ответил на вопрос.
- Нам пора.
519
00:27:00,310 --> 00:27:03,017
- Я ни на что не буду отвечать.
- Ладно-ладно, мы уходим.
520
00:27:03,020 --> 00:27:05,728
- Ты коп или кто ты?
- Вернись в машину.
521
00:27:05,730 --> 00:27:07,146
Ладно, хорошо.
522
00:27:10,290 --> 00:27:12,760
Чёрт! Почти расколол его, пока ты не влез!
523
00:27:12,850 --> 00:27:13,987
Да ладно.
524
00:27:13,990 --> 00:27:15,920
Скажи спасибо, я нашёл Билли Ди.
525
00:27:15,970 --> 00:27:19,000
Ты, придурок, не имел права
обыскивать его собственность.
526
00:27:19,010 --> 00:27:20,020
У нас не было ордера.
527
00:27:20,030 --> 00:27:21,920
И доброе утро — ты не коп.
528
00:27:21,970 --> 00:27:22,780
Я и не утверждал.
529
00:27:22,910 --> 00:27:24,580
С чего ты вообще взял, что это он?
530
00:27:24,590 --> 00:27:26,240
Разве он был не красавчик?
531
00:27:26,350 --> 00:27:27,542
Возле Chevelle?
532
00:27:27,550 --> 00:27:29,420
Не кажется, что владелец что-то скрывает?
533
00:27:29,430 --> 00:27:29,980
Скажу один раз.
534
00:27:29,990 --> 00:27:30,820
Хочешь сказать, не скрывает?
535
00:27:30,830 --> 00:27:32,400
Повторяю один раз, Цыпа.
536
00:27:32,470 --> 00:27:35,341
Расследованием
будет заниматься профессионал.
537
00:27:35,530 --> 00:27:37,051
Так, как я скажу.
538
00:27:37,090 --> 00:27:40,763
Поэтому закрой рот и не открывай,
пока я тебе не скажу.
539
00:27:40,770 --> 00:27:42,557
Точка. Ты меня понял?
540
00:27:42,610 --> 00:27:44,058
Ладно, как скажешь.
541
00:27:44,340 --> 00:27:45,685
Ты главный.
542
00:27:46,650 --> 00:27:48,271
Это ты хотел услышать?
543
00:27:49,570 --> 00:27:50,356
Вперёд.
544
00:27:50,830 --> 00:27:53,860
Что теперь, мистер Главный?
Долго мы тут будем сидеть?
545
00:27:54,970 --> 00:27:55,945
Не долго.
546
00:28:27,370 --> 00:28:28,519
Как дела?
547
00:28:30,470 --> 00:28:31,720
Видел...
548
00:28:32,390 --> 00:28:35,693
Как ты там поглядывал в мастерской.
549
00:28:36,930 --> 00:28:38,321
Это незаконно?
550
00:28:38,330 --> 00:28:40,615
Нет, нет. Просто...
551
00:28:41,570 --> 00:28:44,243
Кажется, вы знаете человека,
которого мы ищем.
552
00:28:45,700 --> 00:28:49,207
Слушай, мужик, я не стукач.
553
00:28:49,490 --> 00:28:52,380
Тогда придётся провести опрос.
554
00:28:52,390 --> 00:28:54,295
У меня куча вопросов.
555
00:28:54,690 --> 00:28:57,715
А сейчас как раз конец рабочего дня,
556
00:28:57,720 --> 00:29:00,880
дорога с односторонним движением,
твой начальник вот-вот появится.
557
00:29:00,890 --> 00:29:03,763
Будешь ты отвечать или нет,
я всё равно буду записывать.
558
00:29:05,030 --> 00:29:06,349
И кивать.
559
00:29:07,150 --> 00:29:09,185
Как будто ты стучишь.
560
00:29:09,510 --> 00:29:10,520
Так что...
561
00:29:14,450 --> 00:29:16,776
Ладно, мне этот урод всё равно не нравится.
562
00:29:17,270 --> 00:29:19,153
Увёл мою Ванду.
563
00:29:20,550 --> 00:29:22,865
Эти светлокожие нигги худшие.
564
00:29:22,870 --> 00:29:24,325
Да не говори.
565
00:29:26,370 --> 00:29:27,870
У урода есть имя?
566
00:29:40,730 --> 00:29:42,427
Чё тебе надо, недомерок?
567
00:29:45,430 --> 00:29:47,098
Или тебе ещё раз вмазать?
568
00:29:47,950 --> 00:29:51,102
В этот раз ты так легко не отделаешься.
569
00:29:52,690 --> 00:29:54,480
Чё ты на него смотришь?
570
00:29:55,650 --> 00:29:57,942
Привёл своего мальчика?
571
00:29:59,730 --> 00:30:00,778
Нет...
572
00:30:01,530 --> 00:30:02,905
Он не в моём вкусе.
573
00:30:03,830 --> 00:30:05,116
А как тебе, Рэй?
574
00:30:05,690 --> 00:30:08,480
Тебе нравится этот грязноротый мудила?
575
00:30:08,490 --> 00:30:10,788
Его мамаша не жалуется.
576
00:30:11,450 --> 00:30:13,624
Я её любимое лакомство.
577
00:30:13,870 --> 00:30:14,917
Ага.
578
00:30:15,190 --> 00:30:16,627
Вали, ссыкун.
579
00:30:21,230 --> 00:30:22,633
Эй, мужик.
580
00:30:23,950 --> 00:30:26,429
Повтори, что ты сказал про его мать.
581
00:30:26,790 --> 00:30:30,516
Я сказал, что его мать продажная шлюха.
582
00:30:30,990 --> 00:30:31,600
Cука!
583
00:30:32,600 --> 00:30:33,895
Ты совсем охренел?
584
00:30:50,560 --> 00:30:51,829
Вот так.
585
00:30:52,910 --> 00:30:54,165
Твоя очередь.
586
00:30:54,910 --> 00:30:56,584
Думаю, с него хватит.
587
00:30:56,830 --> 00:30:57,919
Хватит?
588
00:31:00,410 --> 00:31:03,883
Рэй, этот мужик трахает твою мать.
589
00:31:05,630 --> 00:31:07,386
Он избил тебя.
590
00:31:08,370 --> 00:31:11,400
Давай... отпинай его.
591
00:31:11,410 --> 00:31:15,436
Пусть получит то, что заслуживает.
592
00:31:16,270 --> 00:31:17,438
Слышишь?
593
00:31:27,290 --> 00:31:29,220
Да хватит с него.
594
00:31:48,430 --> 00:31:49,428
Куда ты?
595
00:31:50,950 --> 00:31:52,682
Думаешь, они что-то сделают?
596
00:31:52,690 --> 00:31:53,933
Вы что-то сделаете?
597
00:31:55,730 --> 00:31:58,062
Они ни хера не сделают. Пошли.
598
00:31:58,130 --> 00:31:59,981
Он оклемается.
599
00:32:00,250 --> 00:32:02,820
Хочешь бургер? У нас ещё есть время.
600
00:32:02,830 --> 00:32:04,460
Ламар уехал по моему поручению.
601
00:32:04,550 --> 00:32:09,660
Поэтому, может, Цыпу схватишь ты,
когда она его выманит?
602
00:32:09,670 --> 00:32:11,534
Хороший план, Фрэнк.
603
00:32:12,470 --> 00:32:13,411
Круто.
604
00:32:19,250 --> 00:32:20,501
Что-то ещё?
605
00:32:22,370 --> 00:32:26,382
Как насчёт спасибо,
что я притащил эту бродяжку?
606
00:32:26,970 --> 00:32:28,634
Этого хватит.
607
00:32:29,630 --> 00:32:32,510
Как насчёт того,
что когда я говорю что-то сделать...
608
00:32:33,170 --> 00:32:36,893
ты прочищаешь свои засранные уши и делаешь это.
609
00:32:40,050 --> 00:32:41,856
Есть, босс.
610
00:32:49,170 --> 00:32:52,460
Мак, мне надо уезжать.
Давай мою двадцатку, сейчас.
611
00:32:52,470 --> 00:32:53,660
Погоди-погоди.
612
00:32:54,050 --> 00:32:55,820
Нью-Йорк едет делить деньги.
613
00:32:55,890 --> 00:32:57,060
Надо дождаться.
614
00:32:57,090 --> 00:32:59,380
Ты досидишься здесь до трупной бирки.
615
00:32:59,470 --> 00:33:01,900
Эти гангстеры объявили награды за наши головы.
616
00:33:01,910 --> 00:33:03,120
Какие награды?
617
00:33:03,170 --> 00:33:05,040
Нас ждут живыми или мёртвыми.
618
00:33:05,050 --> 00:33:07,560
Думаешь, я болтаю?
Так скоро узнаешь сам.
619
00:33:07,630 --> 00:33:09,840
Но меня рядом точно не будет.
620
00:33:09,990 --> 00:33:12,080
Ты самый умный нигга из всех, что я знаю.
621
00:33:12,090 --> 00:33:15,097
Пора уже понять, что надо разбегаться.
622
00:33:15,930 --> 00:33:17,516
- С дороги.
- Эй.
623
00:33:19,450 --> 00:33:20,811
Так, знаешь что?
624
00:33:21,550 --> 00:33:22,340
Смотри.
625
00:33:22,470 --> 00:33:25,900
Я уезжаю из города... с вами или без.
626
00:33:26,570 --> 00:33:29,240
И, кажется,
я буду нищим и отчаявшимся.
627
00:33:29,250 --> 00:33:30,760
И, может, вернусь к грабежам.
628
00:33:30,770 --> 00:33:36,452
Будем надеяться, что меня не поймают.
Потому что если свиньи начнут спрашивать...
629
00:34:00,250 --> 00:34:01,936
Его зовут Андре Мьюз.
630
00:34:02,930 --> 00:34:04,460
Он совершил налёт...
631
00:34:05,130 --> 00:34:07,358
и оставил себе украшения.
632
00:34:08,970 --> 00:34:09,986
И...
633
00:34:10,990 --> 00:34:12,989
Он собирается сбежать из города.
634
00:34:15,450 --> 00:34:17,618
Откуда мне знать, что ты не врёшь?
635
00:34:22,850 --> 00:34:24,959
Он пытался сбыть это мне.
636
00:34:26,070 --> 00:34:27,380
Прихватил его из добычи.
637
00:34:27,390 --> 00:34:28,337
Добычи?
638
00:34:29,090 --> 00:34:30,548
Что тебе известно?
639
00:34:30,550 --> 00:34:33,592
Я ему лишь помогла купить верёвку,
чтобы связать кого-то.
640
00:34:33,600 --> 00:34:35,845
Но клянусь, я не знала, кого он грабит.
641
00:34:40,590 --> 00:34:41,726
Адрес.
642
00:34:55,710 --> 00:34:57,283
Твои деньги.
643
00:34:57,410 --> 00:34:59,160
Заработала.
644
00:35:07,130 --> 00:35:09,340
Слушай, он тоже не знал, кого грабит...
645
00:35:43,490 --> 00:35:44,640
Привет, Андре.
646
00:35:47,210 --> 00:35:48,376
Погоди.
647
00:35:49,510 --> 00:35:52,740
Я детектив Джей Ди Хадсон.
Мы хотим задать пару вопросов.
648
00:35:52,770 --> 00:35:54,600
Ты, деревенщина, чё тут забыл?
649
00:35:54,630 --> 00:35:56,120
Постой, Андре. Полегче.
650
00:35:56,210 --> 00:35:57,780
Кто вас послал? Как вы меня нашли?
651
00:35:57,790 --> 00:35:59,500
Ты притащил ко мне домой свинью?
652
00:35:59,510 --> 00:36:00,300
Эй...
653
00:36:00,310 --> 00:36:01,300
Нарываешься на пулю, да?
654
00:36:01,310 --> 00:36:02,520
Андре, послушай.
655
00:36:02,610 --> 00:36:05,080
Мы единственные,
кто не хочет прикончить тебя.
656
00:36:05,090 --> 00:36:05,840
Выслушай нас.
657
00:36:06,030 --> 00:36:07,130
Бросайте оружие.
658
00:36:07,710 --> 00:36:08,460
Парень...
659
00:36:08,510 --> 00:36:10,356
Я сказал, бросайте своё оружие.
660
00:36:10,360 --> 00:36:12,140
- Смотри, смотри, смотри.
- Ладно, ладно, ладно.
661
00:36:12,150 --> 00:36:13,526
У меня ничего.
662
00:36:15,350 --> 00:36:18,197
Ладно, говорите, что хотели.
663
00:36:19,050 --> 00:36:20,908
Смотри, послушай.
664
00:36:20,990 --> 00:36:23,577
Андре, мы знаем, что ты ограбил ту вечеринку.
665
00:36:23,610 --> 00:36:27,360
Но есть рыбка покрупнее,
которая хочет выследить тебя, понимаешь?
666
00:36:27,430 --> 00:36:29,860
Хватит этой херни, захлопнись.
667
00:36:29,890 --> 00:36:31,640
Продолжите базарить,
я пристрелю вас, поняли?
668
00:36:31,650 --> 00:36:32,600
Ладно-ладно.
669
00:36:32,610 --> 00:36:33,700
Андре, послушай меня.
670
00:36:33,790 --> 00:36:36,880
Не усугубляй своё положение,
давай я помогу.
671
00:36:41,350 --> 00:36:42,360
Вот чёрт!
672
00:36:43,170 --> 00:36:44,265
- Охренеть!
- Блин!
673
00:36:44,270 --> 00:36:45,099
Нет-нет!
674
00:36:46,750 --> 00:36:47,935
Cука.
675
00:37:00,750 --> 00:37:01,782
Чёрт.
676
00:37:30,850 --> 00:37:31,896
Дрянь!
677
00:37:42,430 --> 00:37:43,616
Чёрт.
678
00:37:44,290 --> 00:37:46,619
Капец, срань.
679
00:38:14,470 --> 00:38:16,315
Полиция Атланты, брось оружие!
680
00:38:36,390 --> 00:38:37,670
Вот чёрт...
681
00:38:43,390 --> 00:38:46,840
Слушай, Андре, я на твоей стороне.
682
00:38:46,950 --> 00:38:48,140
Я пытаюсь помочь тебе.
683
00:38:48,310 --> 00:38:49,348
Надо уходить.
684
00:38:49,990 --> 00:38:50,920
Надо уходить.
685
00:38:50,930 --> 00:38:52,060
Давай, давай!
686
00:38:52,170 --> 00:38:54,562
Давай, побежали.
687
00:39:06,630 --> 00:39:08,242
Какого хрена?
688
00:39:25,450 --> 00:39:27,803
Давай на запад, выйдешь на дорогу.
689
00:39:28,570 --> 00:39:30,097
Уходи, Цыпа.
690
00:39:30,410 --> 00:39:32,182
Мне надо сообщить об этом.
691
00:39:34,880 --> 00:39:36,645
Давай, уходи.
692
00:39:38,820 --> 00:39:39,300
Уверен?
693
00:39:39,310 --> 00:39:40,000
Иди давай.
694
00:39:40,090 --> 00:39:41,984
Ладно, хорошо.
695
00:39:58,010 --> 00:39:59,043
Дерьмо.
696
00:40:10,970 --> 00:40:13,223
Господи, Мария и Иосиф.
697
00:40:14,050 --> 00:40:15,309
Мясорубка.
698
00:40:17,210 --> 00:40:19,063
Что случилось, Хадсон?
699
00:40:22,430 --> 00:40:28,320
Я получил достоверную наводку,
что один из грабителей живёт в трейлере...
700
00:40:28,330 --> 00:40:30,574
Примерно в полукилометре отсюда.
701
00:40:30,630 --> 00:40:34,380
И во время опроса на нас
из леса вышли какие-то стрелки.
702
00:40:34,430 --> 00:40:36,100
Открыли огонь по нам.
703
00:40:36,210 --> 00:40:36,900
Господи.
704
00:40:37,180 --> 00:40:40,167
Подозреваемый убил одного
из них встречным огнём.
705
00:40:40,170 --> 00:40:42,200
Я тоже присоединился и пристрелил второго.
706
00:40:42,210 --> 00:40:47,299
Потом была ещё одна перестрелка
и завершилась она здесь.
707
00:40:48,430 --> 00:40:50,844
А что говорит твой подозреваемый?
708
00:40:51,810 --> 00:40:52,740
Он тут лежит.
709
00:40:52,820 --> 00:40:55,700
Ты дал слово,
что всё будет без шума и пыли.
710
00:40:55,770 --> 00:40:58,435
Шеф, я совсем не хотел кровопролития.
711
00:41:02,670 --> 00:41:04,400
Что он тут опять вынюхивает?
712
00:41:04,450 --> 00:41:06,720
Думаю, тебе пригодится любая помощь.
713
00:41:06,770 --> 00:41:07,780
От него нет.
714
00:41:07,870 --> 00:41:09,655
В этом не стыдно признаться.
715
00:41:10,310 --> 00:41:11,660
Не по плечу тебе это дело.
716
00:41:11,730 --> 00:41:13,100
Тебя не спрашивали.
717
00:41:13,130 --> 00:41:14,400
Господа, сейчас не время.
718
00:41:14,410 --> 00:41:15,860
Знаешь, в чём твоя проблема, Хадсон?
719
00:41:15,870 --> 00:41:17,788
- В чём же?
- Ты слишком предвзят.
720
00:41:17,790 --> 00:41:18,440
Господа.
721
00:41:18,530 --> 00:41:20,640
Тебя слишком волнуют эти нигги...
722
00:41:22,030 --> 00:41:23,660
- Уберите его.
- Твоя жена бьёт сильнее!
723
00:41:23,670 --> 00:41:25,400
- Замолкни!
- Иди отсюда!
724
00:41:25,410 --> 00:41:27,172
Вали отсюда, чёрный!
725
00:41:27,190 --> 00:41:28,048
Отпустите его!
726
00:41:28,050 --> 00:41:29,840
Я тебя на дереве повешу!
727
00:41:29,930 --> 00:41:30,800
Иди на хер, Мэйсон!
728
00:41:30,810 --> 00:41:32,560
Ты переступаешь черту, Хадди!
729
00:41:32,590 --> 00:41:33,560
Я переступаю?
730
00:41:33,950 --> 00:41:36,390
Он назвал меня ниггой, а я переступаю?
731
00:41:36,400 --> 00:41:38,016
Ты перегнул палку!
732
00:41:38,030 --> 00:41:39,143
Вот чёрт.
733
00:41:45,180 --> 00:41:46,191
Ладно.
734
00:41:49,670 --> 00:41:52,865
Твой пистолет и значок.
Ты отстранён, Хадсон.
735
00:41:54,990 --> 00:41:55,480
Что?
736
00:41:55,790 --> 00:41:57,900
Ты ударил коллегу прямо при мне.
737
00:41:57,970 --> 00:42:00,706
Ты отстранён. Значок и пистолет.
738
00:42:02,570 --> 00:42:04,168
Это приказ, детектив.
739
00:42:23,430 --> 00:42:27,740
Срочные новости
с Ло Джелксом прямо с места событий.
740
00:42:27,750 --> 00:42:30,778
Сегодня на юго-западе произошло
шокирующее преступление,
741
00:42:30,780 --> 00:42:33,155
в результате которого погибло трое человек.
742
00:42:33,550 --> 00:42:37,910
Есть подозрения, что это может быть связано
с ограблением чёрной мафии,
743
00:42:37,920 --> 00:42:41,538
которое произошло после боя Мухаммеда Али
и Джерри Куорри.
744
00:42:41,540 --> 00:42:45,375
Подробности ещё поступают,
мы будем держать вас в курсе.
745
00:42:48,450 --> 00:42:51,048
Гордон, вставай. Помоги с сёстрами.
746
00:42:51,270 --> 00:42:55,100
Так, давайте все поиграем в прятки.
Только тихо.
747
00:42:55,110 --> 00:42:56,320
Давайте, идём.
748
00:42:58,350 --> 00:42:59,681
Вставай.
749
00:43:03,290 --> 00:43:05,354
Давай, дорогой.
750
00:43:09,390 --> 00:43:12,152
Эй, давай сюда, ну.
751
00:43:17,830 --> 00:43:19,701
Эй, сюда.
752
00:43:38,370 --> 00:43:38,880
Алло?
753
00:43:38,990 --> 00:43:40,138
Фэй, привет.
754
00:43:40,330 --> 00:43:41,540
Дети в порядке?
755
00:43:41,850 --> 00:43:44,450
Гордон... Слава тебе господи.
756
00:43:45,050 --> 00:43:47,813
По новостям говорят,
что кто-то погиб.
757
00:43:49,510 --> 00:43:50,941
Я думала, это ты.
758
00:43:50,970 --> 00:43:51,942
Нет.
759
00:43:52,510 --> 00:43:55,880
Нет, милая,
я вообще никак не связан со стрельбой.
760
00:43:55,890 --> 00:43:57,948
Гордон, я просто в ужасе.
761
00:43:58,330 --> 00:43:59,540
Я так больше не могу.
762
00:43:59,670 --> 00:44:01,700
Нет-нет, послушай меня, послушай.
763
00:44:01,710 --> 00:44:05,956
Я всё понимаю, но тебе нужно...
Потерпеть, хорошо?
764
00:44:06,230 --> 00:44:08,300
Сейчас мне нужно очистить своё имя.
765
00:44:08,350 --> 00:44:09,640
Гордон, ты меня не понял.
766
00:44:09,830 --> 00:44:11,920
Нам нужно немедленно уезжать.
767
00:44:11,930 --> 00:44:13,980
Можно пожить у моей сестры в Бирмингеме.
768
00:44:13,990 --> 00:44:16,967
Нет, мы не поедем ни в какой Бирмингем.
769
00:44:17,390 --> 00:44:19,094
Слышишь? Мы не побежим.
770
00:44:19,370 --> 00:44:20,804
Это наш дом.
771
00:44:22,110 --> 00:44:23,432
Слушай, я...
772
00:44:25,170 --> 00:44:30,100
Одна женщина мне однажды сказала,
что сомнение — это дьявольская отрава.
773
00:44:32,990 --> 00:44:34,401
Фэй, ты слышишь?
774
00:44:35,550 --> 00:44:36,445
Фэй?
775
00:44:36,630 --> 00:44:37,654
Да.
776
00:44:38,170 --> 00:44:39,114
Слышу.
777
00:44:40,990 --> 00:44:42,659
Тогда закончи проповедь.
778
00:44:44,170 --> 00:44:46,330
А вера — противоядие.
779
00:44:47,590 --> 00:44:48,665
Умница.
780
00:44:51,410 --> 00:44:54,463
Мне нужно кое-куда заехать...
и потом сразу к тебе.
781
00:44:55,150 --> 00:44:56,381
Потерпи.
782
00:44:58,770 --> 00:44:59,968
Люблю тебя.
783
00:45:20,930 --> 00:45:25,077
Я приезжаю сюда и от каждого третьего слышу,
что ты меня ищешь.
784
00:45:26,730 --> 00:45:28,914
- Цыпа...
- Никаких Цып, Вив.
785
00:45:30,550 --> 00:45:31,680
Прости.
786
00:45:31,730 --> 00:45:32,320
Прости?
787
00:45:32,650 --> 00:45:34,180
За что ты извиняешься?
788
00:45:37,690 --> 00:45:39,770
Неужели это тот самый знаменитый Цыпа?
789
00:45:40,290 --> 00:45:42,970
Ты труп, утырок.
790
00:45:48,470 --> 00:45:50,185
Цыпа.
791
00:45:50,190 --> 00:45:55,180
Переведено студией HDrezka Studio.
792
00:45:56,305 --> 00:46:56,408
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm