"Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Six: Community Men
ID | 13196633 |
---|---|
Movie Name | "Fight Night: The Million Dollar Heist" Round Six: Community Men |
Release Name | Fight Night: The Million Dollar Heist S1E6 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 32344184 |
Format | srt |
1
00:00:00,910 --> 00:00:05,910
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,540
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,940
НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ПЕРЕРАБОТАНЫ
В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
4
00:00:10,670 --> 00:00:12,200
Цыпа не грабил вас, правда.
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,610
Всё, что он хотел, — это работать на вас.
6
00:00:15,650 --> 00:00:19,410
А всё, что хочу я, — чтобы ты позвонила сучёнышу.
7
00:00:19,430 --> 00:00:21,660
И я не буду просить дважды.
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,870
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,460
- Да?
- Я выиграл.
10
00:00:25,520 --> 00:00:28,110
- Убирайся.
- Двести пятьдесят баксов!
11
00:00:28,140 --> 00:00:30,920
Приди через пару дней,
Вивиан рассчитается с тобой.
12
00:00:30,980 --> 00:00:32,180
- Но Цыпа!
- Салли, я понял.
13
00:00:32,320 --> 00:00:33,400
Опять арендодатель?
14
00:00:33,460 --> 00:00:35,460
Тебя колотит арендодатель?
15
00:00:37,240 --> 00:00:40,720
Пусть получит то, что заслуживает.
16
00:00:42,310 --> 00:00:45,940
Эти нигги назначили награду
за твою голову. Они были у меня.
17
00:00:45,960 --> 00:00:49,690
Сынок, теперь у тебя есть только один вариант —
бежать и не оглядываться.
18
00:00:49,840 --> 00:00:52,690
Привет, Андре. Мы хотим задать пару вопросов.
19
00:00:53,040 --> 00:00:54,980
Вот чёрт! Охренеть!
20
00:00:57,090 --> 00:00:59,040
- Надо уходить.
- Давай, давай!
21
00:00:59,430 --> 00:01:01,290
Знаешь, в чём твоя проблема, Хадсон?
22
00:01:01,350 --> 00:01:02,080
В чём же?
23
00:01:02,100 --> 00:01:03,870
Тебя слишком волнуют эти нигги...
24
00:01:03,930 --> 00:01:06,120
- Господа.
- Замолкни!
25
00:01:06,160 --> 00:01:09,040
Ты ударил коллегу прямо при мне. Ты отстранён.
26
00:01:10,740 --> 00:01:12,480
- Цыпа...
- Никаких «Цып», Вив.
27
00:01:12,960 --> 00:01:15,160
Неужели это тот самый знаменитый Цыпа...
28
00:01:15,220 --> 00:01:17,100
Ты труп, утырок.
29
00:01:24,930 --> 00:01:26,840
Проснись и пой, деревенщина!
30
00:01:26,920 --> 00:01:28,740
Теперь готов сказать правду?
31
00:01:29,500 --> 00:01:33,420
Или мне снова надеть мешок
и выбить её из тебя нахер?
32
00:01:37,290 --> 00:01:39,200
Видишь ли, ты попал,
33
00:01:39,930 --> 00:01:41,670
когда решил меня грабануть.
34
00:01:44,850 --> 00:01:46,340
Ты с ними заодно, Вив?
35
00:01:52,810 --> 00:01:55,560
К моей башке приставили пушку, Цыпа.
36
00:01:55,980 --> 00:01:58,300
А я тебя с семьёй знакомил.
37
00:01:59,360 --> 00:02:02,310
У тебя совсем нет совести.
38
00:02:04,610 --> 00:02:07,300
Ты и правда эгоистичный ублюдок.
39
00:02:07,570 --> 00:02:09,400
Пускай я не идеал,
40
00:02:10,460 --> 00:02:12,070
но тебя я не сдавал, Вив.
41
00:02:12,920 --> 00:02:14,210
Никогда.
42
00:02:16,800 --> 00:02:18,660
Они меня нахер убьют, Вив.
43
00:02:19,950 --> 00:02:24,870
Ты всех нас сдал, когда додумался
устроить сранную вечеринку!
44
00:02:24,900 --> 00:02:26,070
Послушай, Слим.
45
00:02:26,780 --> 00:02:28,100
Я никого не грабил.
46
00:02:28,360 --> 00:02:31,290
Самое забавное, что мне уже похер.
47
00:02:31,550 --> 00:02:35,380
Понимаешь, теперь ты стал моим козырем.
48
00:02:35,530 --> 00:02:39,120
И будь уверен: я разыграю тебя так, чтобы выиграть.
49
00:02:39,580 --> 00:02:41,130
Поверь, парниша.
50
00:02:41,660 --> 00:02:43,400
Убери его зад с глаз долой!
51
00:02:44,830 --> 00:02:47,240
Полегче, я иду, полегче, ну.
52
00:02:49,000 --> 00:02:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:02:58,780 --> 00:02:59,620
Чёрт...
54
00:03:03,900 --> 00:03:04,780
Какого хера?
55
00:03:06,880 --> 00:03:07,640
Вставай!
56
00:03:18,620 --> 00:03:20,180
Какой шустрый малой.
57
00:03:27,450 --> 00:03:28,650
Где все?
58
00:03:28,980 --> 00:03:29,680
Чёрт.
59
00:03:43,130 --> 00:03:45,410
БЕРЕГИ СЕБЯ, ГОРДОН
60
00:03:56,360 --> 00:03:57,580
Бляха!
61
00:04:04,970 --> 00:04:06,580
Чтоб тебя, Гордон.
62
00:04:13,390 --> 00:04:15,270
- Фэй.
- Гордон, ты там?
63
00:04:17,020 --> 00:04:18,400
Фэй, я думал, ты меня бросила.
64
00:04:19,160 --> 00:04:20,000
Фэй?
65
00:04:21,800 --> 00:04:23,180
Привет, пап.
66
00:04:24,700 --> 00:04:27,100
Мама говорит, она хотела убедиться, что ты жив.
67
00:04:27,510 --> 00:04:28,980
С чего мне умирать?
68
00:04:29,320 --> 00:04:31,040
Ты ещё не видел газету?
69
00:04:31,500 --> 00:04:33,080
Пишут, ты ограбил вечеринку.
70
00:04:33,460 --> 00:04:34,430
Что пишут?!
71
00:04:34,540 --> 00:04:39,320
Здесь написано, ты «главный подозреваемый в вопи...
72
00:04:39,440 --> 00:04:42,800
...вопиющем вчерашнем ограблении афтерпати боя,
73
00:04:43,020 --> 00:04:46,460
которую по слухам посетили
самые опасные преступники страны».
74
00:04:49,940 --> 00:04:50,630
Папа?
75
00:04:53,540 --> 00:04:54,770
Слушай...
76
00:04:55,830 --> 00:04:57,520
Гордон, послушай внимательно.
77
00:04:59,340 --> 00:05:00,060
Хорошо?
78
00:05:09,800 --> 00:05:11,100
- Пап?
- Сюда!
79
00:05:12,210 --> 00:05:13,120
Да, в общем...
80
00:05:14,140 --> 00:05:15,620
Сынок...
81
00:05:16,600 --> 00:05:18,460
Послушай меня очень внимательно.
82
00:05:18,620 --> 00:05:22,090
Твоей маме сейчас непросто,
но она старается, как может, ясно?
83
00:05:22,190 --> 00:05:24,230
А значит, и ты должен постараться.
84
00:05:24,250 --> 00:05:28,180
Присматривай за своими сёстрами
и побудь мужчиной в доме.
85
00:05:30,070 --> 00:05:31,780
Ты правда кого-то ограбил?
86
00:05:31,880 --> 00:05:34,060
- Нет. Нет!
- Я не хочу, чтобы ты снова сел.
87
00:05:34,140 --> 00:05:35,640
Папа никуда не сядет.
88
00:05:36,380 --> 00:05:37,860
Слушай, мне уже пора.
89
00:05:37,940 --> 00:05:39,900
Но ты знай, что я тебя люблю.
90
00:05:41,380 --> 00:05:43,510
- И я тебя люблю, пап.
- Пока, сын.
91
00:05:47,680 --> 00:05:50,580
Цыпа? Я говорю вам, вы не того взяли!
92
00:05:50,640 --> 00:05:51,860
Не шуми, Цыпа.
93
00:05:51,890 --> 00:05:54,530
- Мы вам все на одно лицо, да?!
- Погодите! Это не он!
94
00:05:56,110 --> 00:05:57,340
Цыпа вон тот!
95
00:06:00,020 --> 00:06:01,000
Стоять!
96
00:06:31,430 --> 00:06:34,620
БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ: АФЕРА НА МИЛЛИОН
97
00:06:42,360 --> 00:06:44,500
ПО МОТИВАМ ПОДКАСТА «БОЙЦОВСКАЯ НОЧЬ»
98
00:07:00,630 --> 00:07:04,360
Насколько я помню, похищение наказуемо!
99
00:07:07,000 --> 00:07:09,700
Никто не похищал твой костлявый зад.
100
00:07:10,100 --> 00:07:11,160
Ты на счётчике.
101
00:07:11,860 --> 00:07:14,830
И у нас очень строгие правила насчёт внешности.
102
00:07:15,240 --> 00:07:16,670
Тебя надо преобразить.
103
00:07:17,010 --> 00:07:18,950
И чем я буду заниматься?
104
00:07:19,540 --> 00:07:21,420
- Отрабатывать свой долг.
- Мой?
105
00:07:21,600 --> 00:07:22,250
Да.
106
00:07:22,600 --> 00:07:25,210
Ты дала этому малышу-карандашу сбежать.
107
00:07:25,650 --> 00:07:26,660
Должок теперь твой.
108
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
Это он на вас напал. Я здесь совсем ни при чём.
109
00:07:29,900 --> 00:07:33,800
И вы сами прекрасно знаете,
что Цыпа вас не грабил. Он не способен.
110
00:07:35,530 --> 00:07:39,770
Нас ограбили на его приёмчике,
а значит, и ответственность на нём.
111
00:07:39,790 --> 00:07:41,730
А раз коротышка в бегах,
112
00:07:43,140 --> 00:07:44,980
должок теперь на тебе.
113
00:07:45,820 --> 00:07:48,020
Теперь ты торчишь мне за наличку,
114
00:07:48,410 --> 00:07:53,220
за брюлики и психологическую травму,
которую я получил, когда мне помяли укладку.
115
00:07:54,050 --> 00:07:57,580
В общем, скажем... 50 косых.
116
00:07:57,680 --> 00:07:58,740
Пятьдесят?!
117
00:07:59,480 --> 00:08:02,210
И 85 баксов за стрижку.
118
00:08:02,270 --> 00:08:05,440
У меня что «дура» на лбу написано?
119
00:08:09,400 --> 00:08:11,300
Могу туда всадить пулю, если хочешь.
120
00:08:13,360 --> 00:08:18,520
Кстати, к концу дня, чтобы достала 10% от суммы,
чем доказала, что будешь её возвращать.
121
00:08:18,580 --> 00:08:20,380
И не шути со мной, сучка!
122
00:08:20,400 --> 00:08:23,060
Где я за день достану пять штук?
123
00:08:23,100 --> 00:08:25,150
Мне пофиг, сучка. Хоть из жопы.
124
00:08:25,230 --> 00:08:26,520
Цыпа в бегах.
125
00:08:27,680 --> 00:08:29,280
Десять центов за газету.
126
00:08:29,740 --> 00:08:32,000
Эй, парниша, дуй сюда.
127
00:08:33,510 --> 00:08:34,400
Платите.
128
00:08:35,880 --> 00:08:36,700
Заплати ему.
129
00:08:45,900 --> 00:08:47,960
Вот это прикол.
130
00:08:48,020 --> 00:08:50,590
Похоже, твой крохотуля популярен.
131
00:08:54,350 --> 00:08:56,930
Тик-так, киса, тебе пора работать.
132
00:09:32,160 --> 00:09:33,060
Помоги.
133
00:09:43,580 --> 00:09:45,260
Мне стреляли в спину.
134
00:09:45,890 --> 00:09:47,640
А если бы там была моя семья? Дети?
135
00:09:47,720 --> 00:09:48,440
Где они?
136
00:09:48,700 --> 00:09:52,820
Фэй забрала, увезла к сестре. Здесь сейчас опасно.
137
00:09:53,020 --> 00:09:53,870
Хорошо.
138
00:09:55,180 --> 00:09:56,560
Нахера я тебе вру?
139
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
Вчера Фэй ушла.
140
00:09:59,800 --> 00:10:01,200
По правде, я её не виню.
141
00:10:01,660 --> 00:10:04,980
Я годами вешал ей лапшу на уши
о том, что я славный парень.
142
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
Кажется, она поумнела и ушла.
143
00:10:09,840 --> 00:10:16,420
Фэй бы за тебя не вышла,
если бы не думала, что ты хороший человек.
144
00:10:20,070 --> 00:10:21,280
Ты назвал меня хорошим?
145
00:10:21,860 --> 00:10:23,460
Чёрта с два. Ни разу.
146
00:10:25,200 --> 00:10:26,940
Я рос в окружении таких, как ты.
147
00:10:27,220 --> 00:10:29,140
Умных, предприимчивых.
148
00:10:29,330 --> 00:10:31,340
Они не могли свернуть с этой дорожки.
149
00:10:31,540 --> 00:10:32,770
Я не понимаю, Гордон.
150
00:10:32,840 --> 00:10:36,400
У тебя есть любящая семья, славная женщина...
151
00:10:36,430 --> 00:10:39,950
Почему ты пытаешься всё просрать
и стать кем-то, кем ты не являешься?
152
00:10:39,970 --> 00:10:43,380
- А кем я хочу стать?
- Каким-то крупным игроком.
153
00:10:43,520 --> 00:10:44,920
- Игроком?
- Да.
154
00:10:45,290 --> 00:10:46,420
Ты меня не понял.
155
00:10:46,600 --> 00:10:49,890
Напротив тебя сидит парень
с образованием в четыре класса.
156
00:10:50,540 --> 00:10:55,020
Четыре класса и чёрная кожа.
Я делал всё что мог, чтобы прокормить семью.
157
00:10:55,320 --> 00:10:57,760
И думаю, я всё делал правильно. Не высовывался.
158
00:10:57,990 --> 00:11:02,510
Бросил толкать и занимался тем, что умею:
девочками и лотереями. Больше ничего.
159
00:11:03,410 --> 00:11:05,260
Пытался устроить законный бизнес.
160
00:11:05,280 --> 00:11:05,960
«Законный».
161
00:11:05,980 --> 00:11:08,730
Пытался обеспечить себе законное дело.
162
00:11:08,790 --> 00:11:13,940
Гордон, ты устроил вечеринку
для самых опасных преступников этой страны.
163
00:11:14,000 --> 00:11:16,070
Думал, тебе такое не аукнется?
164
00:11:16,140 --> 00:11:19,040
Нельзя быть одной ногой здесь, а другой там.
165
00:11:19,220 --> 00:11:21,540
Ты или бандит, или нет. И ты не бандит.
166
00:11:21,620 --> 00:11:23,760
Думаю, я слишком поздно усвоил этот урок.
167
00:11:25,970 --> 00:11:28,620
Знаешь, если я сегодня не свалю
из города, мне конец.
168
00:11:28,760 --> 00:11:31,460
У тебя два пути: или сразу на кладбище...
169
00:11:32,070 --> 00:11:33,200
...или в тюрьму.
170
00:11:33,730 --> 00:11:36,090
Ты можешь попытаться где-то скрыться...
171
00:11:37,060 --> 00:11:41,130
Bли... мы можем закончить начатое.
172
00:11:41,550 --> 00:11:44,140
Найдём грабителей и обелим тебя.
173
00:11:46,330 --> 00:11:48,340
Мне нравится последний вариант.
174
00:11:53,440 --> 00:11:54,650
Молодец, парень.
175
00:11:55,330 --> 00:11:56,770
У меня был хороший учитель.
176
00:11:58,380 --> 00:12:00,380
Мак, долго мы будем шкериться?
177
00:12:01,350 --> 00:12:03,620
Надеюсь, ещё день... и всё.
178
00:12:04,900 --> 00:12:07,340
Я жду звонка насчёт скупщика.
179
00:12:08,300 --> 00:12:10,270
Как только заплатит, можем валить.
180
00:12:11,140 --> 00:12:12,380
Звонка от друга?
181
00:12:12,810 --> 00:12:14,240
Да, мы вместе служили.
182
00:12:15,180 --> 00:12:16,080
Ты ему доверяешь?
183
00:12:16,580 --> 00:12:17,840
Выбора нет, Рэй.
184
00:12:20,820 --> 00:12:24,400
Когда ты расскажешь,
что произошло между тобой и арендодателем?
185
00:12:24,900 --> 00:12:27,240
Мы хорошенько надрали ему зад.
186
00:12:27,660 --> 00:12:28,590
Чёрт, Рэй.
187
00:12:28,610 --> 00:12:30,980
Да брось. Мы оба знали, что он напросится.
188
00:12:31,040 --> 00:12:33,190
Мне не нравится, что ты сдружился с Вилли.
189
00:12:33,680 --> 00:12:35,540
- Что с вами не так?
- Ничего, блин.
190
00:12:35,730 --> 00:12:39,190
Я с такими давно дела не завожу.
Они вечно пытаются что-то доказать.
191
00:12:39,220 --> 00:12:40,440
Но это дорога в никуда.
192
00:12:40,480 --> 00:12:43,340
Зато он может постоять за себя, как мужик.
193
00:12:44,200 --> 00:12:47,970
Остальные, кого я знаю,
всегда страдают, а я не хочу страдать.
194
00:12:51,420 --> 00:12:52,880
Мне жаль, что я втянул тебя.
195
00:12:53,740 --> 00:12:54,620
Жаль?
196
00:12:54,980 --> 00:12:56,620
Я в жизни ничего круче не делал!
197
00:12:56,700 --> 00:12:57,330
Рэй...
198
00:12:58,900 --> 00:13:00,630
В грабеже нет ничего крутого.
199
00:13:00,940 --> 00:13:02,400
Больше такого не будет.
200
00:13:04,450 --> 00:13:05,320
Больше нет.
201
00:13:07,160 --> 00:13:09,300
- Окуни кисть в краску.
- Ага.
202
00:13:14,160 --> 00:13:17,120
Как-то я танцевала с девулей по имени Рина.
203
00:13:17,790 --> 00:13:19,110
Рина из Нью-Йорка.
204
00:13:19,630 --> 00:13:21,240
Гарлема, если точнее.
205
00:13:21,590 --> 00:13:25,020
Эта тёлочка описывала Гарлем так,
будто он был раем для чёрных.
206
00:13:25,500 --> 00:13:28,530
Местную моду, культуру, музыку...
207
00:13:28,740 --> 00:13:33,700
Все уши прожужжала о лихих 20-х:
Билли Холидей, Дюке Эллингтоне,
208
00:13:33,810 --> 00:13:34,910
Элле Фицджеральд.
209
00:13:34,940 --> 00:13:40,490
Она даже говорила, что видела,
как сам Малкольм Икс проповедовал на 125-й.
210
00:13:43,610 --> 00:13:46,380
Но из всех её баек про Гарлем
211
00:13:46,400 --> 00:13:51,100
самой увлекательной была история
про женщину по имени Стефани Сент-Клер.
212
00:13:51,310 --> 00:13:52,540
Её звали Королевишной.
213
00:13:52,580 --> 00:13:58,310
Королевишна была самой известной
лотерейщицей в Нью-Йорке 30-х.
214
00:13:58,450 --> 00:14:02,950
Эта сучка гребла лопатой миллионы
во время сранной Великой депрессии, подруги!
215
00:14:03,070 --> 00:14:05,530
Не отчитываясь перед мужланами.
216
00:14:05,740 --> 00:14:07,450
Мы тоже можем так.
217
00:14:08,020 --> 00:14:11,900
С сегодняшнего дня работать без членоносцев.
218
00:14:12,020 --> 00:14:13,250
Ты закончила?
219
00:14:13,760 --> 00:14:16,410
Могла бы и без проповеди обойтись.
220
00:14:17,850 --> 00:14:24,060
Вопрос в том, как мы заставим
этих отсталых мужланов вести дело с бабами?
221
00:14:24,120 --> 00:14:29,470
Главное, чему я научилась в этой жизни:
помани мужика киской, и он в лепёшку расшибётся.
222
00:14:30,220 --> 00:14:31,470
Опять себя продавать?
223
00:14:31,990 --> 00:14:34,770
- Подруга, я завязала.
- Да нет же.
224
00:14:34,990 --> 00:14:37,280
Мы всего лишь подразнимся.
225
00:14:37,620 --> 00:14:39,730
Ладушки. Пора кончать трепаться.
226
00:14:40,180 --> 00:14:41,980
Кто в деле? Ну!
227
00:14:42,760 --> 00:14:43,680
Держи.
228
00:14:50,180 --> 00:14:51,980
Я против этой херни.
229
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
- Ну же, девчули.
- Ни за что.
230
00:14:56,940 --> 00:14:57,960
Конечно...
231
00:15:00,980 --> 00:15:02,840
Чёрт... Сука!
232
00:15:09,750 --> 00:15:11,260
Ну что ж...
233
00:15:12,570 --> 00:15:14,050
За работу.
234
00:15:28,350 --> 00:15:29,080
Привет.
235
00:15:31,620 --> 00:15:34,410
Видимо, ты в курсе.
236
00:15:37,820 --> 00:15:38,660
Так точно.
237
00:15:41,060 --> 00:15:42,880
Слышал, вы надрали Мэйсону зад.
238
00:15:45,030 --> 00:15:47,270
И меня за это отстранили.
239
00:15:48,520 --> 00:15:49,330
Слушайте...
240
00:15:50,280 --> 00:15:53,580
Мы пробили одного из стрелков,
который погиб в лесу.
241
00:15:53,820 --> 00:15:56,310
Он был киллером, связанным с Фрэнком Мотеном,
242
00:15:56,340 --> 00:15:57,780
авторитетом из Нью-Йорка.
243
00:15:57,860 --> 00:16:00,540
Фрэнк Мотен, точно. Он был на бою.
244
00:16:01,460 --> 00:16:04,780
Знаю, официально не доказано,
но он точно был на вечеринке, Ромел.
245
00:16:04,820 --> 00:16:06,600
Свидетели о нём не упоминали.
246
00:16:06,700 --> 00:16:09,010
Они ни за что не заложат Фрэнка Мотена.
247
00:16:09,340 --> 00:16:10,840
Все знают, на что он способен.
248
00:16:11,300 --> 00:16:14,140
Но шеф вызвал его на допрос. Он сейчас у нас.
249
00:16:14,540 --> 00:16:16,370
Погоди. Он прямо сейчас в допросной?
250
00:16:16,980 --> 00:16:17,680
Так точно.
251
00:16:21,180 --> 00:16:23,000
Полиция Нью-Йорка сообщила,
252
00:16:24,980 --> 00:16:28,090
вы фигурант нескольких дел по убийствам.
253
00:16:29,180 --> 00:16:34,930
Не говоря уже про соучастия,
распространение наркотиков и рэкет.
254
00:16:36,530 --> 00:16:37,270
И?..
255
00:16:37,770 --> 00:16:40,430
После ограбления произошло шесть убийств.
256
00:16:40,840 --> 00:16:41,770
Возможно,
257
00:16:42,740 --> 00:16:46,690
мы тут в Дикси не самые расторопные,
258
00:16:46,750 --> 00:16:49,820
но, когда появляются
два мёртвых киллера из Нью-Йорка,
259
00:16:49,870 --> 00:16:52,950
да ещё и с телом пацана,
подозреваемого в ограблении,
260
00:16:53,140 --> 00:16:55,860
вполне естественно, что вы нас заинтересовали.
261
00:16:56,260 --> 00:16:57,530
Мама учила меня:
262
00:16:57,930 --> 00:17:01,160
если кто-то ходит, как утка, крякает, как утка,
263
00:17:02,760 --> 00:17:04,460
то это и есть сраная утка.
264
00:17:07,400 --> 00:17:08,330
Уже закончили?
265
00:17:09,320 --> 00:17:13,050
Простите, ваш монолог
типичного белого меня запутал.
266
00:17:13,070 --> 00:17:17,680
Кто именно утка в вашей... афоризме?
267
00:17:18,370 --> 00:17:19,620
Знаете, я голоден.
268
00:17:20,490 --> 00:17:22,640
Пойду-ка я на перерыв пораньше.
269
00:17:23,480 --> 00:17:26,260
Перекушу сэндвичем с тунцом, на котором моё имя.
270
00:17:32,090 --> 00:17:33,280
Между нами...
271
00:17:35,260 --> 00:17:38,620
раз эти кретины настолько тупые,
чтобы грабануть гангстера,
272
00:17:38,660 --> 00:17:40,330
то они сами напросились.
273
00:17:41,020 --> 00:17:42,870
Но вы всё равно обожжётесь.
274
00:17:43,390 --> 00:17:48,920
Отсутствие улик никогда таким, как вы,
не мешали линчевать или зажарить нигера.
275
00:17:50,730 --> 00:17:53,340
Так что вперёд, поджигай спички...
276
00:17:56,320 --> 00:17:57,180
Свининка.
277
00:18:08,180 --> 00:18:11,940
Предлагаешь устроить «бизнес без мужланов»,
работая на какого-то мужика?
278
00:18:11,980 --> 00:18:14,610
Это временно, пока мы отдадим должок.
279
00:18:14,650 --> 00:18:15,610
Сколько?
280
00:18:15,820 --> 00:18:17,570
- Пятьдесят штук.
- Пятьдесят?
281
00:18:17,760 --> 00:18:20,860
- Хер там. Я ухожу.
- Стой-стой, погоди, Максин.
282
00:18:20,920 --> 00:18:23,120
Пусти, если не хочешь ещё раз подстричься.
283
00:18:23,160 --> 00:18:26,620
Ладно, Макс, мне жаль, что так вышло, ясно?
284
00:18:29,820 --> 00:18:31,170
Но без тебя я никак.
285
00:18:31,230 --> 00:18:34,710
Неужели сама Вивиан Томас просит моей помощи?!
286
00:18:34,820 --> 00:18:36,210
Слушай, я не шучу.
287
00:18:36,360 --> 00:18:38,470
Без тебя у меня не получится.
288
00:18:41,110 --> 00:18:43,380
Тогда я должна знать, во что лезу.
289
00:18:44,400 --> 00:18:45,520
Кто на тебя давит?
290
00:18:45,620 --> 00:18:50,810
Бандюган, которого ограбили на вечеринке.
Я не знаю, на что он способен.
291
00:18:55,420 --> 00:18:58,060
- А это ещё что?
- Стартовый капитал.
292
00:18:58,410 --> 00:18:59,370
Не профукай.
293
00:18:59,460 --> 00:19:02,480
- Я их трогать не буду.
- Чего только ты не трогала.
294
00:19:03,890 --> 00:19:04,840
Я серьёзно.
295
00:19:09,190 --> 00:19:10,260
Здоров. Как оно?
296
00:19:12,940 --> 00:19:15,800
- Чёрный без ничего?
- Со сливками. И побольше.
297
00:19:16,580 --> 00:19:18,500
Что сказать, меня мама разбаловала.
298
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
Считай ребёнок.
299
00:19:20,280 --> 00:19:22,340
Такого у нас нет. Извиняйте.
300
00:19:30,290 --> 00:19:31,520
Детектив Хадсон.
301
00:19:31,830 --> 00:19:32,540
Фрэнк Мотен.
302
00:19:32,700 --> 00:19:34,980
Я знаю вас... вы...
303
00:19:35,710 --> 00:19:37,320
Чёрный «Крёстный отец»...
304
00:19:38,130 --> 00:19:39,740
Да, звучит неплохо.
305
00:19:39,890 --> 00:19:42,350
Мы не в ответе за то, как нас называют другие.
306
00:19:42,830 --> 00:19:43,960
Я для них бандит.
307
00:19:44,550 --> 00:19:45,720
Вы для нас — свиньи.
308
00:19:46,950 --> 00:19:47,740
Дайте угадаю:
309
00:19:47,810 --> 00:19:51,920
вас прислали вместо того синего-клановца,
чтобы меня расколоть?
310
00:19:53,190 --> 00:19:58,400
Блин, зуб даю, стоит вам войти —
и все нигеры сразу теряют бдительность.
311
00:19:58,830 --> 00:20:00,800
- При виде вашей чёрной жопы.
- Ага.
312
00:20:03,250 --> 00:20:05,010
Да. Простите, но я...
313
00:20:05,660 --> 00:20:08,180
...скажу вам не больше, чем вашему напарничку.
314
00:20:08,490 --> 00:20:09,710
Он мне не напарник.
315
00:20:10,280 --> 00:20:12,520
Не, я ненавижу этого реднека.
316
00:20:12,910 --> 00:20:14,190
Это я ему поставил...
317
00:20:15,560 --> 00:20:17,740
- Али вас чему-то научил!
- Так точно.
318
00:20:17,800 --> 00:20:21,570
- Уверен, вы кайфанули.
- Ещё как... ещё как.
319
00:20:22,170 --> 00:20:24,050
Я следил за вами с той стороны.
320
00:20:25,380 --> 00:20:27,450
У вас точно есть опыт, мистер Мотен.
321
00:20:27,510 --> 00:20:29,660
Не в первый раз на допросе.
322
00:20:29,850 --> 00:20:32,540
Но знаешь, давай опустим формальности.
323
00:20:32,600 --> 00:20:34,040
Зови меня Фрэнком.
324
00:20:35,270 --> 00:20:37,040
Что ж, Фрэнк...
325
00:20:38,660 --> 00:20:41,100
Вы сильно интересуете полицию Нью-Йорка.
326
00:20:42,150 --> 00:20:43,380
Я интересный человек.
327
00:20:43,820 --> 00:20:46,090
Они годами меня пытаются прижать.
328
00:20:46,280 --> 00:20:47,920
Но я вот что скажу, детектив:
329
00:20:48,740 --> 00:20:50,850
в Нью-Йорке намного больше копов,
330
00:20:51,080 --> 00:20:53,230
которые хотят, чтобы я набил им карманы,
331
00:20:53,710 --> 00:20:55,340
чем надеть на меня браслеты.
332
00:20:57,580 --> 00:20:59,180
Это хитрый способ дать взятку?
333
00:20:59,500 --> 00:21:01,650
Я мульти-миллионер, детектив.
334
00:21:01,710 --> 00:21:07,520
Если бы я хотел попросить тебя
об одолжении, я бы сказал прямо.
335
00:21:10,180 --> 00:21:10,880
Ясно.
336
00:21:13,560 --> 00:21:15,000
Насчёт ограбления.
337
00:21:15,700 --> 00:21:17,410
Что вы о нём знаете? Вы были там.
338
00:21:18,060 --> 00:21:21,150
Печальный конец особенной ночи.
339
00:21:21,570 --> 00:21:22,780
Сколько пропало?
340
00:21:23,150 --> 00:21:26,200
Немного налички и бижютерия.
341
00:21:26,360 --> 00:21:29,850
- Дома у меня такого навалом.
- Мне всё-таки нужна сумма.
342
00:21:30,030 --> 00:21:33,560
Если вы не против.
Чтобы мы не ошиблись в подсчётах.
343
00:21:33,620 --> 00:21:36,770
Вдруг выйдет вернуть ваше имущество.
344
00:21:38,590 --> 00:21:39,880
Тебя грабили, детектив?
345
00:21:40,180 --> 00:21:41,830
Нет, никогда.
346
00:21:42,920 --> 00:21:50,030
Знаешь, ограбление — это необычное преступление.
347
00:21:50,560 --> 00:21:54,290
Когда тебя грабят, то лишают не только ценностей,
348
00:21:55,180 --> 00:21:56,750
но и репутации,
349
00:21:57,060 --> 00:21:59,580
твоего достоинства, гордости.
350
00:22:00,150 --> 00:22:04,970
Того, что сложно оценить в денежном эквиваленте.
351
00:22:07,360 --> 00:22:09,590
Неподалёку от места вечеринки в лесу...
352
00:22:10,950 --> 00:22:13,560
...я обнаружил Лину Мосли с пулей в голове.
353
00:22:13,870 --> 00:22:17,800
И тело Буна Дэвиса на газоне с отверстием в груди.
354
00:22:18,170 --> 00:22:21,840
А вчера там же — Андре Мьюза со спиной в решето.
355
00:22:22,040 --> 00:22:26,680
А прямо здесь умер Томми Хейс, на вон том месте.
356
00:22:27,460 --> 00:22:30,570
И если спросить их родителей и любимых,
357
00:22:30,630 --> 00:22:34,950
сколько стоила их жизнь,
подозреваю, они ответят так же, как и вы.
358
00:22:35,020 --> 00:22:39,200
Кроме фигни про гордость и достоинство,
для них это всё уже пустое.
359
00:22:41,930 --> 00:22:43,700
- Джорджия?
- Родился и рос.
360
00:22:45,090 --> 00:22:47,340
Только глянь.
361
00:22:47,780 --> 00:22:51,970
Два чёрных уроженца Джорджии
выгрызли себе место под солнцем.
362
00:22:52,990 --> 00:22:55,880
Уверен, у нас больше общего, чем нам кажется.
363
00:22:56,100 --> 00:22:57,080
Нет.
364
00:22:57,450 --> 00:22:59,980
Я не ищу себе новых друзей, мистер Мотен.
365
00:23:02,790 --> 00:23:04,520
И теперь я слежу за вами.
366
00:23:05,380 --> 00:23:09,450
Тогда лучше нам больше друг другу не попадаться.
367
00:23:11,590 --> 00:23:13,120
Похоже на угрозу.
368
00:23:14,010 --> 00:23:18,570
А ты, похоже, считаешь, что стоишь моих угроз.
369
00:23:32,740 --> 00:23:34,590
Угадай, с кем я пообщался.
370
00:23:35,370 --> 00:23:36,890
- С кем?
- Фрэнком Мотеном.
371
00:23:38,080 --> 00:23:38,920
Что такое?
372
00:23:39,040 --> 00:23:40,100
Дар речи потерял?
373
00:23:41,060 --> 00:23:42,880
На твоей вечеринке был Фрэнк, Цыпа.
374
00:23:43,000 --> 00:23:45,260
На твоей. Наверняка почётным гостем!
375
00:23:45,320 --> 00:23:46,840
Прийти туда не преступление.
376
00:23:46,860 --> 00:23:48,820
- Ты мне соврал.
- Брось, Хадсон.
377
00:23:49,340 --> 00:23:51,820
Сейчас для меня главное — защитить семью.
378
00:23:51,880 --> 00:23:54,240
- Тогда не ври мне!
- Что ты хочешь узнать?!
379
00:23:54,470 --> 00:23:57,240
Видел ли я, как Мотен при мне
кому-то всадил пулю в лоб?
380
00:23:57,260 --> 00:23:59,960
Или подслушал ли я по телефону,
как он задушил Силки?
381
00:24:00,100 --> 00:24:04,180
Да если мы начнём расспрашивать уличных
о них, то весь день на это убьём!
382
00:24:04,440 --> 00:24:06,800
Вот только за зря, сдавать их никто не станет.
383
00:24:06,820 --> 00:24:09,050
Может, я и пройдоха, но не дурак!
384
00:24:09,480 --> 00:24:12,010
Это была вечеринка Фрэнка. Ясно? Теперь ты в курсе.
385
00:24:12,030 --> 00:24:15,680
Но после я его не встречал.
И я не знаю, кого он там убивал!
386
00:24:15,870 --> 00:24:16,730
Вот тебе правда.
387
00:24:18,160 --> 00:24:19,320
Мы в деле или нет?
388
00:24:29,500 --> 00:24:30,340
Куда едем?
389
00:24:31,320 --> 00:24:32,900
Навестим дядю Андре.
390
00:24:33,510 --> 00:24:34,700
Зачем нам к Эду?
391
00:24:34,990 --> 00:24:35,910
Андре мёртв.
392
00:24:36,290 --> 00:24:37,080
Именно.
393
00:24:37,350 --> 00:24:39,910
У него больше нет причин его защищать.
394
00:24:41,470 --> 00:24:42,180
Да.
395
00:24:52,280 --> 00:24:53,030
Эй, босс.
396
00:24:54,570 --> 00:24:58,760
Нет ничего лучше, чем начать утро
с допроса сраной полиции.
397
00:24:59,030 --> 00:25:00,080
Простите, босс.
398
00:25:00,440 --> 00:25:02,070
Я ведь просил быть потише.
399
00:25:02,500 --> 00:25:05,510
Кто дал этим ублюдкам
гонять по округе с пулемётом?
400
00:25:05,820 --> 00:25:08,060
Я подумал, автомат — отличный выбор.
401
00:25:08,090 --> 00:25:09,360
Значит, идея твоя.
402
00:25:09,500 --> 00:25:11,240
Кто знал, что припрётся свинья.
403
00:25:11,430 --> 00:25:14,200
И несмотря на балаган, ты так и не нашёл мне Цыпу.
404
00:25:15,760 --> 00:25:17,480
По нему есть хорошие новости.
405
00:25:20,350 --> 00:25:23,300
Кажется, мне уже пора платить местной газете.
406
00:25:24,680 --> 00:25:25,250
Алло?
407
00:25:25,940 --> 00:25:27,210
Это Кадиллак, босс.
408
00:25:27,420 --> 00:25:29,060
Этому то нигге что нужно?
409
00:25:31,190 --> 00:25:32,300
Кадиллак.
410
00:25:32,340 --> 00:25:35,040
Как дела у моего любимого ресторана в Джерси?
411
00:25:35,160 --> 00:25:36,400
Цветёт и пахнет.
412
00:25:37,720 --> 00:25:38,850
Как и всегда.
413
00:25:40,200 --> 00:25:41,140
Слушай...
414
00:25:42,200 --> 00:25:44,810
Знаю, что у тебя выдалась тяжёлая неделя.
415
00:25:46,780 --> 00:25:50,230
Я тут подумал, может, ты захочешь взять перерыв?
416
00:25:51,130 --> 00:25:53,840
А я займусь охотой на цыплёнка.
417
00:25:54,760 --> 00:25:58,700
Дам тебе передохнуть, пока не разберусь
с бардаком и помогу «Фирме».
418
00:25:58,970 --> 00:26:03,040
И зачем «Фирме» с ним возиться?
419
00:26:03,120 --> 00:26:05,940
Фрэнк, не стоит забивать таким голову.
420
00:26:06,020 --> 00:26:08,250
Я сам решу, чем её забивать.
421
00:26:09,310 --> 00:26:11,460
И, знаешь, ходят слухи...
422
00:26:12,270 --> 00:26:14,070
...и разные разговоры о том,
423
00:26:14,730 --> 00:26:18,550
что люди начали сомневаться
в твоих лидерских способностях.
424
00:26:20,530 --> 00:26:23,720
И кто о таком говорит, Лак?
425
00:26:26,490 --> 00:26:28,980
Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти Андре.
426
00:26:29,020 --> 00:26:31,480
Чёрт, чёрт, чёрт... Чтоб вас!
427
00:26:33,980 --> 00:26:36,940
Тот же, кто убил Андре,
теперь пытается убрать Цыпу...
428
00:26:37,620 --> 00:26:38,910
Мы хотим его остановить.
429
00:26:39,380 --> 00:26:41,700
Боже, пацан был обречён с самого начала.
430
00:26:42,540 --> 00:26:47,750
Не обижайся, Цыпа, но я с самого начала
сомневался, что ты на такое способен.
431
00:26:47,820 --> 00:26:49,840
Скажите это чёрной мафии.
432
00:26:50,100 --> 00:26:51,250
А ещё лучше — копам.
433
00:26:51,790 --> 00:26:54,920
Не буду тянуть кота за яйца.
У меня сутки, чтобы обелить себя.
434
00:26:55,070 --> 00:26:56,970
И если я не успею, тогда...
435
00:26:58,150 --> 00:27:02,120
...у меня и моих ребят
на больших пальцах тоже будут болтаться бирки.
436
00:27:02,240 --> 00:27:05,220
Нам нужны любые сведения, Эд. Что угодно.
437
00:27:05,370 --> 00:27:06,850
- Всё, что знаешь.
- Послушайте.
438
00:27:06,910 --> 00:27:09,920
Я рад бы помочь, но не могу.
439
00:27:10,020 --> 00:27:11,300
Эй, Эд, послушай...
440
00:27:12,250 --> 00:27:14,230
У нас больше общего, чем ты думаешь.
441
00:27:14,290 --> 00:27:16,400
Что у нас, нахрен, общего?!
442
00:27:16,500 --> 00:27:17,940
Мы оба любим наш город.
443
00:27:18,400 --> 00:27:20,240
Мы все одного круга.
444
00:27:20,630 --> 00:27:22,370
Да, среди нас есть преступники,
445
00:27:22,430 --> 00:27:25,200
но одно дело — подзаработать
пару баксов нелегально,
446
00:27:25,230 --> 00:27:27,450
и другое — то, что сейчас творится на улицах.
447
00:27:27,520 --> 00:27:29,350
- Блин...
- Эд, послушай...
448
00:27:29,600 --> 00:27:31,590
Молодые ребята умирают.
449
00:27:31,870 --> 00:27:36,420
И если мы это не остановим,
то потеряем всё, за что боролись.
450
00:27:36,900 --> 00:27:38,930
И выйдет, что Андре погиб зря.
451
00:27:39,980 --> 00:27:40,880
Что скажешь?
452
00:27:41,740 --> 00:27:43,900
Я назову вам одно имя.
453
00:27:44,320 --> 00:27:46,800
Но больше никогда сюда не заявляйтесь.
454
00:27:47,630 --> 00:27:49,640
Маккинли Роджерс.
455
00:27:49,880 --> 00:27:51,140
Маккинли Роджерс?
456
00:27:51,790 --> 00:27:53,100
Маккинли Роджерс.
457
00:27:56,290 --> 00:27:57,120
Идём.
458
00:28:00,070 --> 00:28:01,700
- Ты его знаешь?
- Нет.
459
00:28:02,550 --> 00:28:07,000
Если мы хотим заработать достаточно,
чтобы отплатить Мо Слиму и выйти в плюс,
460
00:28:07,020 --> 00:28:09,200
то надо нехило прокачать клиентуру.
461
00:28:09,390 --> 00:28:11,370
И как мы это сделаем?
462
00:28:11,810 --> 00:28:13,760
Поднимемся на новый уровень.
463
00:28:21,530 --> 00:28:22,970
Вот это да!
464
00:28:47,060 --> 00:28:51,040
Мы изменим стратегию
и возьмёмся за крупный улов.
465
00:28:52,060 --> 00:28:53,120
Слушай, сладкий...
466
00:28:53,810 --> 00:28:55,160
Сыграть не хочешь?
467
00:28:55,800 --> 00:28:57,630
С тобой во что угодно.
468
00:28:58,440 --> 00:28:59,340
Как играть?
469
00:28:59,630 --> 00:29:01,340
Всё проще простого.
470
00:29:01,650 --> 00:29:04,220
Вам всего лишь надо поставить любую сумму
471
00:29:04,250 --> 00:29:06,590
и выбрать комбинацию из трёх цифр.
472
00:29:06,740 --> 00:29:09,430
И если к концу дня выбьется она,
473
00:29:10,040 --> 00:29:11,300
деньги ваши.
474
00:29:11,360 --> 00:29:12,460
Как лотерея?
475
00:29:13,680 --> 00:29:15,410
Намного лучше, чем лотерея...
476
00:29:15,750 --> 00:29:17,690
Клиент для нас всегда прав.
477
00:29:17,750 --> 00:29:19,920
Научишь меня, как играть?
478
00:29:20,000 --> 00:29:21,480
А у тебя есть деньги, сладкий?
479
00:29:21,840 --> 00:29:24,000
Тогда тащи сюда свой белый зад.
480
00:29:30,350 --> 00:29:33,160
Что ты творишь? Просто выбей дверь, как в «Драгнете»!
481
00:29:33,220 --> 00:29:34,320
Они там фальшивые.
482
00:29:34,420 --> 00:29:36,420
Да ладно! Только не в «Драгнете»!
483
00:29:36,690 --> 00:29:37,880
Маккинли, ты там?
484
00:29:40,040 --> 00:29:41,660
Погоди секунду. Не спеши.
485
00:29:41,860 --> 00:29:42,450
Я понял.
486
00:29:47,980 --> 00:29:49,050
Повсюду его вещи...
487
00:29:49,240 --> 00:29:51,180
Судя по всему, наш парень семьянин.
488
00:29:51,280 --> 00:29:53,130
- Это его дочь.
- Да, герой тоже.
489
00:29:53,900 --> 00:29:55,130
Служивый.
490
00:29:55,500 --> 00:29:57,800
Что вы все так носитесь вокруг этих медяшек?
491
00:29:57,840 --> 00:30:00,270
Избавь меня от этой бредятины, Цыпа.
492
00:30:00,540 --> 00:30:02,070
Просто говорю как есть.
493
00:30:12,740 --> 00:30:13,640
Джей Ди.
494
00:30:14,560 --> 00:30:15,720
Да? Что у тебя?
495
00:30:16,730 --> 00:30:17,490
Я его знаю.
496
00:30:18,600 --> 00:30:19,860
- Его?
- Да, его.
497
00:30:20,230 --> 00:30:22,420
Это чел, который был с Силки в Клермонте.
498
00:30:22,690 --> 00:30:25,320
- Он устраивал вечеринку.
- Я думал, её устроил ты.
499
00:30:25,340 --> 00:30:26,440
Не с начала.
500
00:30:26,460 --> 00:30:28,920
Изначально этим занимался этот рыбоглазый.
501
00:30:29,010 --> 00:30:32,510
Он устраивал вечеринку.
Я об этом узнал и подлизался к Силки.
502
00:30:32,550 --> 00:30:34,640
И Силки провернул с ним трюк с подменой.
503
00:30:35,150 --> 00:30:36,850
И когда ты собирался сказать?
504
00:30:36,900 --> 00:30:38,100
Зачем о таком говорить?
505
00:30:38,410 --> 00:30:40,350
Ничего же такого. Просто пересеклись.
506
00:30:40,420 --> 00:30:42,440
Подумай, Цыпа, ты увёл его шабашку.
507
00:30:42,480 --> 00:30:43,020
Да брось.
508
00:30:43,090 --> 00:30:45,050
У него был мотив отсюда до Тимбукту.
509
00:30:47,340 --> 00:30:50,320
- Думаешь, он зачинщик?
- Как минимум, фигурант.
510
00:30:51,220 --> 00:30:52,090
Имя знаешь?
511
00:30:53,600 --> 00:30:54,660
Не помню ни фига.
512
00:30:55,630 --> 00:30:56,610
Ищи дальше.
513
00:30:57,700 --> 00:30:59,030
Вот блин...
514
00:31:09,150 --> 00:31:09,880
Погоди.
515
00:31:17,120 --> 00:31:18,520
МАК, ЧАРМЕЙН, ШЕЛЛИ
516
00:31:18,640 --> 00:31:20,690
- Кто, думаешь, эта Чармейн?
- Не знаю.
517
00:31:21,620 --> 00:31:22,650
Давай выясним.
518
00:31:27,550 --> 00:31:29,420
«АТЛАНТА РИЧС»
519
00:31:33,050 --> 00:31:34,620
Жена Маккинли работает здесь?
520
00:31:35,060 --> 00:31:36,940
Уверен, что твои не ошиблись?
521
00:31:37,560 --> 00:31:40,560
Местные чёрные разве что
могут чистить тут толканы.
522
00:31:40,680 --> 00:31:42,860
Нет, Ромел сказал, она продаёт косметику.
523
00:31:43,900 --> 00:31:46,300
Ладно, я пойду поговорю с ней. Не высовывайся.
524
00:31:46,400 --> 00:31:47,380
Ты её арестуешь?
525
00:31:47,500 --> 00:31:50,060
Давай. Запугаешь её, и она сдаст нам Маккинли.
526
00:31:50,700 --> 00:31:51,840
За что арестую?
527
00:31:52,280 --> 00:31:55,340
Не знаю. Придумай что-то. Уверен, не впервой.
528
00:31:55,880 --> 00:31:56,850
Может, сам пойдёшь?
529
00:31:57,240 --> 00:31:58,890
Моя рожа во всех газетах.
530
00:31:59,370 --> 00:32:01,780
- Не пойду.
- Тогда сиди. Боже.
531
00:32:01,900 --> 00:32:03,160
Побыстрее.
532
00:32:12,360 --> 00:32:14,530
Попробуйте наш новый аромат.
533
00:32:14,590 --> 00:32:16,560
- Давайте, спасибо.
- Сейчас...
534
00:32:17,800 --> 00:32:19,440
Спасибо большое.
535
00:32:19,740 --> 00:32:22,050
Здравствуйте. Это наш новый аромат недели...
536
00:32:22,170 --> 00:32:25,060
О, класс. Спасибо.
537
00:32:26,460 --> 00:32:27,620
Мисс Чармейн Джонсон?
538
00:32:29,190 --> 00:32:30,720
Я детектив Джей Ди Хадсон.
539
00:32:31,280 --> 00:32:33,460
Если вы насчёт Мака, я ничего не знаю.
540
00:32:33,660 --> 00:32:39,220
Мэм, вашего бывшего мужа ищут опасные люди,
я должен связаться с ним.
541
00:32:40,620 --> 00:32:41,420
Что он наделал?
542
00:32:41,520 --> 00:32:44,440
Пока он всего лишь фигурант дела по ограблению.
543
00:32:44,760 --> 00:32:46,810
- Того, что в новостях?
- Да, мэм.
544
00:32:48,920 --> 00:32:50,580
Пускай Мак разбирается сам.
545
00:32:51,170 --> 00:32:53,180
И если придёт кто-то ещё, я скажу им так же.
546
00:32:58,050 --> 00:32:59,920
Ну же, Хадсон, где ты?
547
00:33:00,820 --> 00:33:04,960
Чармейн, эти люди — убийцы, ясно?
548
00:33:05,230 --> 00:33:07,290
Они и глазом не моргнут, как убьют снова.
549
00:33:07,480 --> 00:33:08,710
Позвольте ему помочь.
550
00:33:10,110 --> 00:33:12,720
Слушайте, я не могу ввязываться.
551
00:33:13,560 --> 00:33:15,720
Ради меня и семьи, ясно?
552
00:33:16,440 --> 00:33:19,170
Если ничего не собираетесь покупать, уходите.
553
00:33:21,160 --> 00:33:24,300
Если он вам хоть немного дорог,
попросите его прийти.
554
00:33:27,700 --> 00:33:29,350
- Здравствуйте.
- И вам.
555
00:33:29,920 --> 00:33:30,720
Спасибо.
556
00:33:35,510 --> 00:33:36,590
Чёрт...
557
00:33:51,190 --> 00:33:52,210
Стоять!
558
00:33:53,020 --> 00:33:54,000
Да я шучу.
559
00:33:54,190 --> 00:33:57,440
Офицер Джей Ди Хадсон.
Центральный участок. Детектив.
560
00:33:57,820 --> 00:33:58,640
Точно.
561
00:33:58,910 --> 00:34:02,100
Чего это вас сюда занесло?
Вы ведь из второго, верно?
562
00:34:02,200 --> 00:34:03,740
Ты ведь охранял Али.
563
00:34:04,980 --> 00:34:05,940
Есть такое.
564
00:34:06,020 --> 00:34:09,900
Дженкинс поднял всех, чтобы мы нашли этого Цыпу.
565
00:34:10,250 --> 00:34:11,770
- Цыпу?
- Так точно.
566
00:34:12,420 --> 00:34:14,060
Удачи с этим пройдохой.
567
00:34:14,880 --> 00:34:15,990
Не буду задерживать.
568
00:34:16,670 --> 00:34:17,720
Был рад поболтать.
569
00:34:27,360 --> 00:34:29,220
А ты тоже не пальцем делан.
570
00:34:30,020 --> 00:34:32,160
Да. Видимо, у тебя понабрался.
571
00:34:33,220 --> 00:34:35,380
Блин, Цыпу они ищут.
572
00:34:35,670 --> 00:34:38,320
Так, подходите господа, сюда.
573
00:34:38,780 --> 00:34:40,260
Все подготовили деньги?
574
00:34:40,300 --> 00:34:42,930
Сегодня, может, ваш счастливый день!
575
00:34:42,980 --> 00:34:45,700
- Держи, малыш.
- Супер. Следующий.
576
00:34:45,860 --> 00:34:47,930
- Вот так. Следующий.
- Спасибо.
577
00:34:48,420 --> 00:34:49,460
Да!
578
00:34:50,700 --> 00:34:52,400
- Что тут творится?
- Боже правый!
579
00:34:52,520 --> 00:34:54,570
- С кем это вы играете?!
- Давайте. Отлично.
580
00:34:54,670 --> 00:34:56,370
- С красоткой Максин.
- Держи, малыш.
581
00:34:56,780 --> 00:34:58,570
Они с Вив заменяют Цыпу.
582
00:34:58,640 --> 00:35:00,200
- Чего?!
- Ага.
583
00:35:00,260 --> 00:35:02,910
А мне ни цента не дали за победу!
584
00:35:02,970 --> 00:35:04,330
- Сегодня вам повезёт!
- Что?!
585
00:35:04,390 --> 00:35:08,780
На вашем месте, мужики, я бы забрал деньги
и потратил их в другом месте!
586
00:35:09,100 --> 00:35:10,920
Что ты такое несёшь, Салли?
587
00:35:11,230 --> 00:35:13,560
Ты же годами у нас играешь!
588
00:35:13,600 --> 00:35:15,250
Эти чёрные деньки закончились.
589
00:35:15,320 --> 00:35:21,890
Недавно я выиграл 250 бачей,
а Цыпа не выплатил мне ни цента!
590
00:35:21,950 --> 00:35:24,140
Значит, иди разбирайся с Цыпой.
591
00:35:24,330 --> 00:35:27,940
Он бегает от правосудия, поэтому я спрошу с вас.
592
00:35:28,120 --> 00:35:29,850
К тому же, вы повязаны.
593
00:35:29,990 --> 00:35:32,400
Говорю вам, они не платят победителям!
594
00:35:32,500 --> 00:35:35,480
На вашем месте, я бы забрал бабки.
595
00:35:35,880 --> 00:35:37,940
- Это правда, Вив?!
- Да, но...
596
00:35:38,010 --> 00:35:38,860
Стоп, стоп.
597
00:35:38,880 --> 00:35:41,910
То есть они работают
с тем грабителем из новостей?!
598
00:35:41,960 --> 00:35:44,600
- Он никого не грабил!
- Я говорю...
599
00:35:44,740 --> 00:35:46,330
- Держи, Салли.
- Чего?!
600
00:35:46,390 --> 00:35:48,160
Пятьсот баксов.
601
00:35:49,560 --> 00:35:51,690
Вив, но вы должны мне 250!
602
00:35:51,810 --> 00:35:54,460
- Это процент, сладкий.
- Да!
603
00:35:56,140 --> 00:35:57,240
Видели?!
604
00:35:57,380 --> 00:36:01,340
Мы нашим клиентам платим сразу.
Передайте это своим друзьям!
605
00:36:04,940 --> 00:36:07,680
- Нахера ты это сделала, Вив?
- Слушай...
606
00:36:07,840 --> 00:36:10,180
В нашем деле главное — уверенность.
607
00:36:10,280 --> 00:36:14,020
Если они решат,
что мы не платим победителям, нам кранты.
608
00:36:14,710 --> 00:36:17,610
- Сколько мы собрали?
- Чуть больше 1200.
609
00:36:17,750 --> 00:36:20,720
Минус 500, которые пришлось отдать Салли.
610
00:36:21,590 --> 00:36:25,160
Что ты скажешь Мо Слиму?
Он будет ждать эту пятихатку.
611
00:36:28,350 --> 00:36:29,830
Что-нибудь придумаю.
612
00:36:30,780 --> 00:36:32,060
Надеюсь...
613
00:36:36,420 --> 00:36:38,840
Пацан, что ты мне тут суёшь?
614
00:36:40,360 --> 00:36:42,870
Я думал, провинциалы умеют играть в пики.
615
00:36:42,910 --> 00:36:43,840
Мы умеем.
616
00:36:43,960 --> 00:36:44,550
Да?
617
00:36:44,860 --> 00:36:47,920
Я просто дал тебе смухлевать.
Ты придерживаешь карту.
618
00:36:47,960 --> 00:36:49,500
Раздаёшь со второй в колоде.
619
00:36:49,770 --> 00:36:50,830
У тебя глаз намётан.
620
00:36:51,160 --> 00:36:52,250
Почему молчишь?
621
00:36:52,700 --> 00:36:53,860
У тебя есть пушка.
622
00:36:55,540 --> 00:36:56,720
Можно спросить?
623
00:36:56,820 --> 00:36:58,660
На севере пицца правда так хороша?
624
00:36:58,860 --> 00:37:00,350
Один ломтик изменит жизнь.
625
00:37:01,520 --> 00:37:02,430
Что ещё ты знаешь?
626
00:37:03,160 --> 00:37:04,500
То, что видел в фильмах.
627
00:37:04,610 --> 00:37:05,780
Я дальше Огасты не был.
628
00:37:06,380 --> 00:37:07,800
- Правда?
- Ага.
629
00:37:08,000 --> 00:37:10,160
Чёрт, ты и правда провинциал.
630
00:37:10,600 --> 00:37:14,620
Пора расширить твои горизонты, пацан.
Тебя отсюда нужно вытащить, крепыш!
631
00:37:16,560 --> 00:37:17,380
Да...
632
00:37:21,680 --> 00:37:24,760
Твоего дружка Мака долговато нет.
633
00:37:25,640 --> 00:37:27,930
- Что ты скрываешь?
- Я ведь говорил.
634
00:37:28,260 --> 00:37:29,990
Ему срочно надо к дочери.
635
00:37:30,490 --> 00:37:31,560
И ты в это веришь?
636
00:37:31,920 --> 00:37:33,330
Мак мне никогда не врёт.
637
00:37:34,340 --> 00:37:36,680
Эй, в чём дело? Всё хорошо? Где Шелли?
638
00:37:36,710 --> 00:37:38,040
- Мак, Мак...
- Где она?
639
00:37:39,020 --> 00:37:41,000
Ко мне приходила полиция. Искали тебя.
640
00:37:43,420 --> 00:37:44,150
Чего хотели?
641
00:37:44,260 --> 00:37:47,950
Говорят, за тобой охотится кто-то опасный.
Он пытался помочь.
642
00:37:49,850 --> 00:37:50,810
Это он так сказал?
643
00:37:51,640 --> 00:37:55,460
Брось, Чармейн. Коп соврал.
Они делают вид, что им не всё равно, а потом имеют!
644
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
Такой ты самоуверенный!
645
00:38:00,300 --> 00:38:03,500
Поверь мне, этот коп не такой.
646
00:38:03,600 --> 00:38:04,670
Поговори с ним.
647
00:38:05,400 --> 00:38:06,860
Он ветеран, как ты.
648
00:38:10,720 --> 00:38:11,430
Как я?
649
00:38:13,420 --> 00:38:15,470
Неплохо сработано, детектив.
650
00:38:20,720 --> 00:38:23,260
Ты правда любишь этого арбузоголового утырка?
651
00:38:36,180 --> 00:38:37,540
Какой же ты урод.
652
00:38:41,010 --> 00:38:42,360
Включай мозги, пацан.
653
00:38:44,420 --> 00:38:46,550
Думай о том, что на уме у чувака.
654
00:38:47,110 --> 00:38:48,560
Изучи образ мыслей.
655
00:38:49,200 --> 00:38:51,570
Уверен, Мак тебя такому не учил.
656
00:38:53,410 --> 00:38:54,680
Мак — это соль земли...
657
00:38:55,450 --> 00:38:57,690
Он меня вырастил, как и Лину с Томми.
658
00:38:58,540 --> 00:38:59,230
Ага...
659
00:39:00,370 --> 00:39:01,620
И гляди, как они кончили.
660
00:39:09,380 --> 00:39:14,160
Мне бы не помешал такой
смекалистый парниша в городе...
661
00:39:14,470 --> 00:39:15,330
Как тебе мысль?
662
00:39:16,980 --> 00:39:18,660
Мы могли бы горы свернуть.
663
00:39:20,350 --> 00:39:22,130
Ты бы капец поднялся.
664
00:39:22,520 --> 00:39:26,660
У всех этих висложопых бандюганов
больше бабок, чем могут посчитать.
665
00:39:26,700 --> 00:39:28,650
Они даже не заметят, что что-то пропало.
666
00:39:35,960 --> 00:39:37,780
Когда мы пойдём и арестуем его?
667
00:39:38,260 --> 00:39:40,980
Никогда. Улики пока слишком слабые.
668
00:39:41,300 --> 00:39:42,320
В смысле слабые?
669
00:39:42,630 --> 00:39:45,940
Что мы тут забыли, если не возьмём того,
кто может обелить меня?!
670
00:39:46,000 --> 00:39:48,660
Мы проследим за Маккинли.
Он приведёт нас к добыче.
671
00:39:48,800 --> 00:39:50,680
К улике. Тогда и арестуем.
672
00:39:50,720 --> 00:39:52,820
Погоди, сам знаешь, это слишком опасно.
673
00:39:53,250 --> 00:39:55,590
Нужно взять его и заставить привезти добычу.
674
00:39:55,640 --> 00:39:57,840
- Что мы тут сидим?!
- Нет, закрой дверь, Цыпа.
675
00:39:59,180 --> 00:40:00,540
Слушай, я...
676
00:40:02,100 --> 00:40:02,820
...не могу.
677
00:40:03,280 --> 00:40:03,980
В смысле?
678
00:40:05,750 --> 00:40:06,920
Я сейчас не коп.
679
00:40:07,500 --> 00:40:10,470
После вчерашнего спектакля
Дженкинс забрал мой жетон.
680
00:40:10,500 --> 00:40:11,970
Я сейчас не коп.
681
00:40:12,940 --> 00:40:16,260
Не провернём всё, как надо,
мне не только отстранение светит,
682
00:40:16,280 --> 00:40:17,660
нас обоих могут посадить.
683
00:40:19,020 --> 00:40:20,720
Проведём гражданский арест.
684
00:40:21,010 --> 00:40:23,650
Белые вечно такое в кино делают.
Почему мы не можем?
685
00:40:23,710 --> 00:40:28,730
У нас только есть дядя мёртвого подозреваемого,
который слил нам имя. Это не улика.
686
00:40:29,190 --> 00:40:32,450
К тому же, мы не в курсе,
кто ещё замешан, кто верхушка.
687
00:40:33,090 --> 00:40:34,280
Думаешь, не Маккинли?
688
00:40:35,550 --> 00:40:39,120
Провернуть ограбление и торчать в Атланте?
Ждать пока поймают?
689
00:40:39,180 --> 00:40:40,140
Точно...
690
00:40:40,520 --> 00:40:46,040
Не, я думаю, что эти местные
исполняют чьи-то приказы.
691
00:40:46,400 --> 00:40:47,020
Чьи?
692
00:40:47,580 --> 00:40:50,550
Проследим за Маккинли — и, может, узнаем.
693
00:40:57,940 --> 00:41:00,060
Просто доверься мне.
694
00:41:00,540 --> 00:41:02,430
Это лучший наш шанс обелить тебя.
695
00:41:29,730 --> 00:41:33,300
Моя любимая курочка. Надеюсь, ты снесла яички.
696
00:41:39,800 --> 00:41:41,920
Чего ты так суетишься, сладкая?
697
00:41:42,120 --> 00:41:43,940
Нам нужно больше времени.
698
00:41:44,100 --> 00:41:46,020
Нас всё ещё связывают с Цыпой.
699
00:41:47,180 --> 00:41:49,080
А его имя идёт нам в убыток.
700
00:41:49,600 --> 00:41:52,160
Ему надо было лучше думать, когда он брал охрану.
701
00:41:52,520 --> 00:41:56,340
Я бы так далеко не зашёл,
если бы давал всяким уродам меня грабить.
702
00:41:56,580 --> 00:41:59,910
Так что надо придумать,
как ещё ты можешь отработать должок.
703
00:42:03,720 --> 00:42:06,480
Сладкая, иди перекуси пока.
704
00:42:11,190 --> 00:42:15,090
А ты пока подойди и сделай мне приятно.
705
00:42:16,940 --> 00:42:19,510
- Прости, что?
- Это не просьба!
706
00:42:35,960 --> 00:42:37,100
Вот так...
707
00:42:40,220 --> 00:42:42,790
Эти лапоньки сами себя не вымоют, зайка.
708
00:42:49,140 --> 00:42:50,380
Да...
709
00:42:50,770 --> 00:42:52,040
Правильно.
710
00:42:52,430 --> 00:42:53,670
Молодец.
711
00:42:58,200 --> 00:43:01,180
Что? Сломал палец на ноге и дал Цыпе слинять?
712
00:43:01,860 --> 00:43:02,900
Опять?
713
00:43:05,170 --> 00:43:08,240
Я один раз находил его, в отличие от твоих индюшек.
714
00:43:08,410 --> 00:43:11,060
И найду ещё раз, покуда у меня его сука.
715
00:43:13,200 --> 00:43:15,610
Нам с тобой надо переговорить.
716
00:43:15,710 --> 00:43:17,320
Без неё.
717
00:43:25,930 --> 00:43:28,960
Я ничего не скрываю от моих зверушек.
718
00:43:29,730 --> 00:43:37,090
Мне донесли, что некоторые члены «Фирмы»
недовольны моим стратегическим подходом.
719
00:43:37,360 --> 00:43:40,550
И под некоторыми членами
я имею в виду твою задницу.
720
00:43:45,900 --> 00:43:47,180
Слушай, папань...
721
00:43:48,040 --> 00:43:51,020
У тебя был свой звёздный час. Ты сиял.
722
00:43:52,040 --> 00:43:55,900
Но теперь ты состарился.
Почему бы не уступить место свежей кровушке?
723
00:43:56,900 --> 00:44:00,540
Это ты меня ограбил, Миссури Слим?
724
00:44:01,260 --> 00:44:04,160
Ты только что оскорбил меня, Фрэнк Мотен?
725
00:44:05,120 --> 00:44:06,620
Уж простите, сэр.
726
00:44:06,930 --> 00:44:11,120
Ты меня ограбил, хер собачий?
727
00:44:11,140 --> 00:44:12,210
Не, папань.
728
00:44:12,460 --> 00:44:13,670
Я тебя не грабил.
729
00:44:13,780 --> 00:44:16,250
Если бы ограбил, ты был бы мёртв,
730
00:44:16,320 --> 00:44:18,550
дряблый, ветхий ты сукин сын!
731
00:44:19,140 --> 00:44:21,040
Сука, отда!..
732
00:44:32,560 --> 00:44:33,740
Не будем тебе мешать.
733
00:45:32,100 --> 00:45:40,000
ТРЕНИРОВОЧНАЯ БЕЙСБОЛЬНАЯ ПЛОЩАДКА НЬЮАРКА
734
00:46:18,320 --> 00:46:19,460
Угадай, что я слышал.
735
00:46:21,280 --> 00:46:22,200
Что, босс?
736
00:46:22,610 --> 00:46:24,670
Фрэнк отправил Мо на пенсию.
737
00:46:25,070 --> 00:46:25,890
Боже.
738
00:46:26,540 --> 00:46:27,930
Он начнёт войну...
739
00:46:28,320 --> 00:46:29,030
Что сделаешь?
740
00:46:29,900 --> 00:46:31,300
Пока ничего.
741
00:46:32,340 --> 00:46:34,020
Когда я планировал ограбление,
742
00:46:36,910 --> 00:46:41,090
я ожидал, что «Фирма» наконец-то увидит,
743
00:46:41,230 --> 00:46:42,880
что Фрэнк не всемогущий,
744
00:46:44,420 --> 00:46:47,530
не такой неуязвимый, как все думали.
745
00:46:48,300 --> 00:46:53,660
Что остальные домино упадут, куда надо,
746
00:46:54,220 --> 00:47:02,300
и «Фирма» наконец-то захочет,
чтобы я привёл дела в порядок.
747
00:47:03,100 --> 00:47:06,090
Кстати, об ограблении, оплату просят поднять.
748
00:47:07,300 --> 00:47:09,660
Как надбавку за риск из-за смертей ребят.
749
00:47:09,700 --> 00:47:14,890
Можешь обещать им всё что угодно.
Главное, чтобы они ничего не получили.
750
00:47:18,160 --> 00:47:20,310
Брось, Лак. Я дал слово.
751
00:47:26,920 --> 00:47:28,060
Заходи сюда.
752
00:47:35,930 --> 00:47:37,290
Она тебе ни к чему.
753
00:47:38,060 --> 00:47:40,640
Будешь кетчером. Поможешь быть внимательнее.
754
00:47:40,720 --> 00:47:41,860
У меня нет перчатки.
755
00:47:57,100 --> 00:47:57,960
На место.
756
00:48:13,890 --> 00:48:18,620
Я тебе рассказывал, что играл
на шорт-стопе для «Джэксонвилл Санс»?
757
00:48:19,360 --> 00:48:20,760
Мама так гордилась.
758
00:48:24,960 --> 00:48:26,840
Её сынок играл за Triple-A.
759
00:48:31,440 --> 00:48:37,890
И однажды мой сокомандник
захотел отпраздновать день рождения
760
00:48:37,990 --> 00:48:41,500
в каком-то мелком туристическом городишке
на острове Джекилл.
761
00:48:41,740 --> 00:48:49,940
Слышал, что в местном популярном клубе «Дельфин»
будет выступать Отис Реддинг.
762
00:48:50,080 --> 00:48:53,570
К сожалению, на выступление Отиса
мы так и не попали,
763
00:48:53,610 --> 00:49:00,280
потому что сразу по приезде
мы поссорились с местными снежками.
764
00:49:00,900 --> 00:49:01,950
Короче говоря,
765
00:49:02,310 --> 00:49:05,080
мне врезали битой по колену
и окончили мою карьеру.
766
00:49:06,280 --> 00:49:08,040
В тот день погибли мои мечты.
767
00:49:08,900 --> 00:49:10,210
Их тоже должны.
768
00:49:11,730 --> 00:49:14,630
Поэтому я хочу, чтобы ты отвёз парней...
769
00:49:15,110 --> 00:49:17,820
на остров Джекилл и позаботился о них.
770
00:49:18,300 --> 00:49:19,760
Включая Вилли Блэка.
771
00:49:19,870 --> 00:49:24,270
Не хочу, чтобы этот болтливый утырок меня цапнул.
772
00:49:24,460 --> 00:49:29,650
Слушай, в жопу Вилли Блэка, ладно.
Я только за, но Мак — мой человек.
773
00:49:30,300 --> 00:49:31,690
Я жизнью ему обязан.
774
00:49:34,060 --> 00:49:34,780
Сука!
775
00:49:37,090 --> 00:49:37,900
Бляха!
776
00:49:39,470 --> 00:49:41,350
Кажется, ты меня не понял.
777
00:49:41,850 --> 00:49:45,260
Они должны уйти в безвременный отпуск.
778
00:49:53,100 --> 00:49:53,920
Чёрт...
779
00:50:06,000 --> 00:50:07,700
Думаешь, они здесь засели?
780
00:50:08,340 --> 00:50:10,020
Не похоже на гиблое место.
781
00:50:10,740 --> 00:50:12,150
Слишком прилично.
782
00:50:13,740 --> 00:50:14,740
Тогда...
783
00:50:15,840 --> 00:50:19,200
Нужно проверить. Я пойду гляну, а ты жди в машине.
784
00:50:23,680 --> 00:50:25,740
Здоров... Как Шелли?
785
00:50:26,880 --> 00:50:28,830
- В порядке.
- Где тебя носило?
786
00:50:30,150 --> 00:50:32,400
Разве малой не сказал? К дочке ездил.
787
00:50:32,580 --> 00:50:34,880
Да, но откуда мне знать наверняка?
788
00:50:35,570 --> 00:50:39,140
Вдруг ты катался поворковать с копами?
789
00:50:39,180 --> 00:50:40,080
Копами?
790
00:50:40,910 --> 00:50:41,800
Иди ты в жопу.
791
00:50:41,840 --> 00:50:45,230
Нет, Мак, и дня не было,
чтобы ты, скользкий хер, никуда не линял.
792
00:50:45,620 --> 00:50:47,100
Я хочу знать, где тебя носило.
793
00:50:47,120 --> 00:50:48,100
Давай потом?
794
00:50:48,540 --> 00:50:49,790
Не лезь мне под руку.
795
00:50:54,680 --> 00:50:56,680
Если не скроешься нахер с глаз моих...
796
00:50:56,740 --> 00:50:58,560
Черныш, просто ответь на вопрос.
797
00:50:58,970 --> 00:50:59,940
Набери свою суку.
798
00:51:00,470 --> 00:51:03,830
- Дашь трубку, я сам спрошу.
- Прочь с дороги, нигга.
799
00:51:03,850 --> 00:51:06,380
Последний раз прошу. Дальше будет хуже.
800
00:51:17,820 --> 00:51:18,430
Алло?
801
00:51:18,860 --> 00:51:19,940
Это Эмерсон.
802
00:51:20,300 --> 00:51:21,480
Где ты потерялся?!
803
00:51:21,990 --> 00:51:23,380
Была небольшая заминка.
804
00:51:24,330 --> 00:51:26,190
Гоните ко мне на остров Джекилл.
805
00:51:26,540 --> 00:51:29,320
Там нас встретит скупщик.
В Атланте слишком жарко.
806
00:51:29,350 --> 00:51:33,690
В жопу. Я четверых потерял, поэтому
и пальцем не пошевелю, пока ты всё не расскажешь!
807
00:51:33,750 --> 00:51:35,440
Мак! Это ведь я, дружище.
808
00:51:35,650 --> 00:51:38,960
Хватит с тебя смертей.
Я пытаюсь помочь тебе смыться подальше.
809
00:51:40,760 --> 00:51:41,740
Остров Джекилл.
810
00:51:42,300 --> 00:51:43,210
Клуб «Дельфин».
811
00:51:43,680 --> 00:51:44,880
И я всё расскажу.
812
00:51:47,460 --> 00:51:50,100
- Эй, осторожнее, смельчак.
- Да заткнись ты.
813
00:51:53,640 --> 00:51:55,750
Нахрена ты выскочил с сижкой?
814
00:51:55,770 --> 00:51:59,130
Я знаю, что я тот ещё лошара. Замолчите уже...
815
00:52:07,280 --> 00:52:08,230
Что говорит?
816
00:52:08,620 --> 00:52:09,770
Ехать на Джекилл.
817
00:52:11,660 --> 00:52:13,040
Скупщик будет там.
818
00:52:16,260 --> 00:52:17,060
Не тормози.
819
00:52:17,580 --> 00:52:18,420
Погнали.
820
00:52:24,560 --> 00:52:25,680
Я только за.
821
00:52:26,700 --> 00:52:29,040
Только за? Тогда садись за руль.
822
00:52:32,460 --> 00:52:36,480
Они делают ноги. Я ничего не смог сделать.
Детишки помешали. Опасно было.
823
00:52:39,260 --> 00:52:40,030
Гляди.
824
00:52:40,550 --> 00:52:41,320
Вышли.
825
00:52:48,660 --> 00:52:49,740
Как думаешь, куда они?
826
00:52:49,990 --> 00:52:50,880
Без понятия.
827
00:52:55,430 --> 00:52:56,450
Что теперь?
828
00:52:58,400 --> 00:52:59,480
Проследим.
829
00:53:00,460 --> 00:53:02,000
Дождёмся случая.
830
00:53:05,740 --> 00:53:06,830
Давай заканчивать.
831
00:53:09,760 --> 00:53:14,760
Переведено студией HDrezka Studio.
832
00:53:15,305 --> 00:54:15,863