"Our Movie" Episode #1.3
ID | 13196645 |
---|---|
Movie Name | "Our Movie" Episode #1.3 |
Release Name | Our.Movie.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 37405770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,735 --> 00:00:30,948
私たちの映画
3
00:00:31,073 --> 00:00:32,824
このドラマは
フィクションです
4
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
子役の撮影は
ガイドラインを順守しました
5
00:00:36,078 --> 00:00:39,957
“映画「清掃」 控え所〟
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
イ・ダウムさん
7
00:00:45,504 --> 00:00:47,172
来てませんか?
8
00:00:47,548 --> 00:00:48,715
{\an8}“2次オーディション〟
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,049
イ・ダウムさん
10
00:00:49,383 --> 00:00:52,844
監督が特別に
チェックしてた人ですね
11
00:00:53,887 --> 00:00:57,849
ちゃんと来るか
確認までしたのに
12
00:01:13,240 --> 00:01:14,700
飛ばすわね
13
00:01:16,034 --> 00:01:17,953
次はチェ・ソヨンさん
14
00:01:18,328 --> 00:01:19,162
はい
15
00:01:19,288 --> 00:01:20,205
中へどうぞ
16
00:01:22,249 --> 00:01:23,166
緊張しないで
17
00:01:23,584 --> 00:01:27,796
この中で主役をやれるのは
あなたしかいない
18
00:01:33,302 --> 00:01:34,428
こんにちは
19
00:01:52,195 --> 00:01:54,031
“入院日のご案内〟
20
00:01:59,619 --> 00:02:02,831
2019年10月3日
21
00:02:05,667 --> 00:02:09,921
第3話
22
00:02:17,804 --> 00:02:18,722
“イ・ジェハ監督〟
23
00:02:19,973 --> 00:02:21,767
はい 監督
24
00:02:21,892 --> 00:02:22,976
君の家は?
25
00:02:23,352 --> 00:02:26,396
いや 病室は何号室ですか?
26
00:02:26,521 --> 00:02:28,148
病院は出ました
27
00:02:28,440 --> 00:02:30,359
病院にいなくていいのか?
28
00:02:30,651 --> 00:02:33,945
通院に替えたんです
29
00:02:34,446 --> 00:02:37,324
今 どこにいるか
住所を教えて
30
00:02:38,742 --> 00:02:39,660
なぜです?
31
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
シナリオを送る
32
00:02:47,417 --> 00:02:48,877
“イ・ジェハ監督〟
33
00:02:54,466 --> 00:02:55,509
監督
34
00:02:55,634 --> 00:02:56,885
なぜ切った
35
00:02:57,219 --> 00:02:59,137
どういう意味ですか
36
00:02:59,388 --> 00:03:02,349
シナリオを送ると言えば
分かるでしょ
37
00:03:05,394 --> 00:03:06,561
また会おう
38
00:03:16,905 --> 00:03:18,115
どうも
39
00:04:04,703 --> 00:04:05,996
“薬の時間〟
40
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
ええ 教授
41
00:04:34,399 --> 00:04:36,151
ご心配なく
42
00:04:36,693 --> 00:04:40,363
どこへ行こうが
全てお見通しです
43
00:04:40,489 --> 00:04:42,616
思い切ったわね
44
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
これは私に?
45
00:04:47,996 --> 00:04:51,917
お父さんと
ケンカでもしたの?
46
00:04:52,626 --> 00:04:53,710
病院を出たのよ
47
00:04:54,294 --> 00:04:55,504
なんてこと
48
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
20代半ばで思春期なの
49
00:04:57,756 --> 00:04:59,090
“骨にはMBP〟
50
00:04:59,216 --> 00:05:00,467
賄賂か
51
00:05:01,718 --> 00:05:03,553
おばさんへの贈り物よ
52
00:05:04,763 --> 00:05:05,639
どうぞ
53
00:05:06,681 --> 00:05:10,227
珍しいこともあるものね
54
00:05:11,061 --> 00:05:12,562
効きそう
55
00:05:13,188 --> 00:05:16,900
カフェの仕事と家事で
疲れてるもんね
56
00:05:17,901 --> 00:05:19,194
私も飲んでいい?
57
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
ダメよ 返して
58
00:05:21,905 --> 00:05:26,326
最近はここを
少しぶつけても痛いの
59
00:05:26,535 --> 00:05:27,619
助かったわ
60
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
予防が大事ですから
61
00:05:35,168 --> 00:05:36,002
ナイスよ
62
00:05:38,088 --> 00:05:40,006
ジョンファ役だって?
63
00:05:40,131 --> 00:05:43,802
常識的に考えて
ソヨンさんが主役だろう
64
00:05:44,219 --> 00:05:46,763
斬新なキャスティングにしたい
65
00:05:47,430 --> 00:05:48,682
誰のことだ?
66
00:05:48,932 --> 00:05:50,058
イ・ダウムか
67
00:05:50,600 --> 00:05:51,935
ここはハリウッドか?
68
00:05:52,352 --> 00:05:54,229
「ラ・ラ・ランド」は
好きだろ
69
00:05:54,563 --> 00:05:58,358
エマ・ワトソンは
トップスターだった
70
00:05:58,483 --> 00:06:01,403
韓国なら
チェ・ソヨン級でないと…
71
00:06:01,528 --> 00:06:03,280
エマ・ストーンだよ
72
00:06:03,405 --> 00:06:04,030
ワット?
73
00:06:05,532 --> 00:06:06,449
ソン…
74
00:06:07,075 --> 00:06:08,285
揚げ足を取るな
75
00:06:09,160 --> 00:06:11,121
なぜ そこまで入れ込む
76
00:06:11,246 --> 00:06:12,622
何かあるのか?
77
00:06:13,707 --> 00:06:16,293
僕たちにないものがある
78
00:06:16,668 --> 00:06:21,590
冷麺店で言ったことを守れ
サポートする約束だ
79
00:06:23,133 --> 00:06:24,009
それじゃ
80
00:06:29,890 --> 00:06:30,724
どうも
81
00:06:30,849 --> 00:06:32,309
お疲れさまでした
82
00:06:33,310 --> 00:06:36,313
自分だけ芸術家気取りか
83
00:06:38,023 --> 00:06:39,774
僕の相手役は?
84
00:06:40,108 --> 00:06:43,904
ソヨンさんだって
うわさが前から流れてる
85
00:06:44,613 --> 00:06:46,990
共演できたらいいよな
86
00:06:47,574 --> 00:06:50,327
でもスキャンダルには
注意しろ
87
00:06:51,328 --> 00:06:52,704
誰が喜ぶのか
88
00:06:53,538 --> 00:06:54,456
“イ・ダウム〟
89
00:06:56,249 --> 00:06:58,960
こんなキャスティングを
誰が喜ぶ
90
00:07:02,172 --> 00:07:04,633
そろそろ来る頃だ
91
00:07:07,177 --> 00:07:08,261
こんにちは
92
00:07:08,386 --> 00:07:09,220
お疲れさまです
93
00:07:10,221 --> 00:07:11,348
美人ね
94
00:07:13,183 --> 00:07:16,936
ソヨンさん
どうかしたのか?
95
00:07:17,062 --> 00:07:17,896
代表
96
00:07:18,396 --> 00:07:19,648
{\an8}「白い愛」
97
00:07:18,772 --> 00:07:21,691
監督に黙ってこれを私に?
98
00:07:23,068 --> 00:07:24,152
まあな
99
00:07:25,570 --> 00:07:28,782
監督は私を使う気がないのに
100
00:07:28,907 --> 00:07:31,534
プ代表は投資絡みで
私を推してる
101
00:07:31,910 --> 00:07:32,994
なぜ分かった
102
00:07:34,537 --> 00:07:37,707
監督が嫌がってるのに
どうしろと?
103
00:07:39,584 --> 00:07:42,003
そもそも嫌がる理由は何?
104
00:07:43,380 --> 00:07:46,257
新人俳優に入れ込んでる
105
00:07:48,927 --> 00:07:50,178
新人俳優?
106
00:07:50,428 --> 00:07:53,556
深く考えずに
ソヨンさんがやればいい
107
00:07:53,848 --> 00:07:55,058
お膳立てする
108
00:07:55,183 --> 00:07:57,811
監督と話もつけずに?
109
00:07:58,978 --> 00:08:02,315
順序なんか
気にしなくていい
110
00:08:02,440 --> 00:08:04,359
監督のことは任せろ
111
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
やっぱり間違ってるわ
112
00:08:08,113 --> 00:08:11,282
イ・ジェハ監督と
じかに会って
113
00:08:11,741 --> 00:08:13,159
決着をつけます
114
00:08:13,910 --> 00:08:16,788
そこまでしなくても…
115
00:08:17,664 --> 00:08:18,498
またな
116
00:08:18,623 --> 00:08:19,499
お疲れさまです
117
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
お気を付けて
118
00:08:20,583 --> 00:08:21,459
どうも
119
00:08:23,712 --> 00:08:27,507
2人で会って
決着をつければいいさ
120
00:08:28,717 --> 00:08:29,968
それがいい
121
00:08:34,931 --> 00:08:37,475
記者さんに いいネタが
122
00:08:47,402 --> 00:08:48,445
監督
123
00:08:52,866 --> 00:08:55,535
{\an8}“「白い愛」
出演を検討中〟
124
00:08:54,034 --> 00:08:55,160
これは?
125
00:09:01,416 --> 00:09:02,333
問題でも?
126
00:09:04,169 --> 00:09:09,257
理由も聞かされず
いきなり振られた気分です
127
00:09:09,758 --> 00:09:11,676
検討中なのは事実だ
128
00:09:12,385 --> 00:09:15,889
主役を誰に任せるか
協議中だから
129
00:09:16,723 --> 00:09:19,142
撮影中の交代もありえるし
130
00:09:19,267 --> 00:09:21,895
理由なんて
いくらでも考えられる
131
00:09:22,854 --> 00:09:24,230
そうなんですか
132
00:09:26,441 --> 00:09:27,275
その…
133
00:09:28,359 --> 00:09:33,823
最初はチェ・ソヨンに
オファーしたけど断られた
134
00:09:33,948 --> 00:09:37,535
それでオーディションを開き
君が選ばれた
135
00:09:37,660 --> 00:09:39,913
これは監督の見解で
136
00:09:41,414 --> 00:09:43,249
制作会社の考えは違う
137
00:09:45,001 --> 00:09:47,128
よりによって彼女を?
138
00:09:47,253 --> 00:09:48,296
というと?
139
00:09:48,421 --> 00:09:50,465
大好きな俳優なんです
140
00:09:51,132 --> 00:09:56,179
僕の好みで言うなら
ギュウォン役はダウムさんだ
141
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
今度は諦めませんからね
142
00:10:02,852 --> 00:10:03,686
“今度は〟?
143
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
いや…
144
00:10:07,774 --> 00:10:10,193
契約書を交わせばよかった
145
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
行こう
146
00:10:16,574 --> 00:10:17,408
どこへ?
147
00:10:17,784 --> 00:10:19,828
契約書を書きに
148
00:10:25,875 --> 00:10:27,418
“イム家の食堂〟
149
00:10:31,881 --> 00:10:33,133
“キートンの探偵学入門〟
150
00:10:37,345 --> 00:10:38,304
何にする?
151
00:10:41,099 --> 00:10:42,350
一番 まずいのを
152
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
どれもまずいから
適当に選んでみて
153
00:10:47,689 --> 00:10:49,732
“みかんカレー麺
きゅうり丼〟
154
00:10:52,277 --> 00:10:53,319
ご注文は?
155
00:10:53,736 --> 00:10:54,821
一番 まずいのを
156
00:10:55,113 --> 00:10:55,947
冗談なのに
157
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
お薦めの料理を
158
00:10:59,617 --> 00:11:02,412
お薦めの まずい料理をくれ
159
00:11:03,872 --> 00:11:05,540
分かりました
160
00:11:10,879 --> 00:11:12,172
お友達ですか?
161
00:11:14,132 --> 00:11:14,966
ああ
162
00:11:16,885 --> 00:11:20,930
監督にも友達がいたなんて
意外だわ
163
00:11:37,780 --> 00:11:41,576
普通は食後に のむのでは?
164
00:11:41,868 --> 00:11:44,871
同じくらいの量を
食後ものみます
165
00:11:45,705 --> 00:11:47,498
驚かなくても
166
00:11:51,127 --> 00:11:52,795
よく一度にのめるね
167
00:11:55,256 --> 00:11:57,091
監督には無理でしょ
168
00:12:00,220 --> 00:12:03,681
これだけは
優越感に浸れるわね
169
00:12:05,266 --> 00:12:08,645
君の言うとおり
契約書は必要だな
170
00:12:09,771 --> 00:12:15,109
大した経歴もない君を
なぜ使う気になったと思う?
171
00:12:15,526 --> 00:12:16,611
リアリティー?
172
00:12:17,070 --> 00:12:18,071
そのとおり
173
00:12:18,196 --> 00:12:22,158
死期の近い役を
同じ境遇の君にやらせる
174
00:12:22,784 --> 00:12:25,411
これが世間に知られたら
175
00:12:25,787 --> 00:12:28,873
僕は道義的な責任を問われ
176
00:12:30,250 --> 00:12:31,834
社会的に葬られる
177
00:12:34,587 --> 00:12:36,172
大げさでは?
178
00:12:36,297 --> 00:12:39,300
軽く考えてるなら
契約は結ばない
179
00:12:39,425 --> 00:12:40,385
いいえ
180
00:12:41,052 --> 00:12:44,347
命を懸けるほど私は真剣です
181
00:12:45,473 --> 00:12:49,644
葬られる覚悟をするほど
僕も真剣だ
182
00:12:50,603 --> 00:12:52,522
契約書の第1項は
183
00:12:53,022 --> 00:12:55,733
君の病状を漏らさないこと
184
00:12:55,858 --> 00:13:01,197
それには事情を知る僕が
全て把握しておく必要がある
185
00:13:02,156 --> 00:13:03,574
第2項は
186
00:13:04,117 --> 00:13:06,828
完成するまで死なないこと
187
00:13:07,537 --> 00:13:10,415
お互いのために
秘密保持契約書を作ろう
188
00:13:10,540 --> 00:13:12,709
“秘密保持…〟
189
00:13:13,876 --> 00:13:15,420
私からも条件が
190
00:13:15,837 --> 00:13:17,630
言ってください
191
00:13:18,464 --> 00:13:22,260
どうか この映画を
ぶち壊さないで
192
00:13:25,096 --> 00:13:27,724
今日の会議はここまでだ
193
00:13:25,096 --> 00:13:27,724
{\an8}“ヨンジン〟
194
00:13:30,476 --> 00:13:31,436
常務
195
00:13:31,561 --> 00:13:34,689
「白い愛」に
そこまでの投資価値が?
196
00:13:34,814 --> 00:13:38,943
ヨンジングループは
利益追求のイメージが強い
197
00:13:39,402 --> 00:13:44,532
しかし恋愛映画に投資して
文化産業を守れば
198
00:13:44,657 --> 00:13:48,745
よそとは違うという
メッセージになる
199
00:13:48,870 --> 00:13:52,373
プ代表は やり手なので
信頼できますが…
200
00:13:52,498 --> 00:13:54,417
いや 違います
201
00:13:54,542 --> 00:14:00,214
この映画はプ代表ではなく
イ・ジェハに懸かっている
202
00:14:00,339 --> 00:14:05,845
彼は今回の映画のためなら
何でもやるだろう
203
00:14:06,179 --> 00:14:11,350
なんで僕が自分の映画を
ぶち壊すと思うんだ?
204
00:14:11,476 --> 00:14:15,772
恋愛映画なのに
“愛はない〟がテーマでしょ
205
00:14:17,023 --> 00:14:18,983
恋愛映画じゃないからな
206
00:14:20,485 --> 00:14:23,279
この映画で
最も不要なのが愛だ
207
00:14:24,030 --> 00:14:28,242
病気のギュウォンを置いて
ヒョンサンが去るのも
208
00:14:28,367 --> 00:14:29,660
愛ゆえでは?
209
00:14:30,661 --> 00:14:33,915
彼女に何かを
見せたかったんですよ
210
00:14:34,832 --> 00:14:38,544
すまない
延期できない大事な撮影でね
211
00:14:39,045 --> 00:14:40,004
行ってくる
212
00:14:50,932 --> 00:14:53,643
女が死ぬと知りつつ
男は去った
213
00:14:53,768 --> 00:14:55,978
それが愛なのか?
214
00:14:57,146 --> 00:14:58,689
男は利己的で
215
00:14:58,815 --> 00:15:00,066
女は…
216
00:15:02,610 --> 00:15:03,653
愚かだ
217
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
みかんラーメンです
218
00:15:13,412 --> 00:15:14,831
いただきます
219
00:15:15,832 --> 00:15:17,416
みかんラーメン?
220
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
おいしい?
221
00:16:02,211 --> 00:16:03,045
どうも
222
00:16:09,218 --> 00:16:11,637
{\an8}“秘密保持契約書〟
223
00:16:10,678 --> 00:16:13,472
シナリオを書くのは
監督ですけど
224
00:16:14,140 --> 00:16:15,850
私なりに頑張って
225
00:16:15,975 --> 00:16:18,227
{\an8}“俳優 イ・ダウム〟
226
00:16:16,851 --> 00:16:21,439
この映画に必ず
愛を加えてみせます
227
00:16:25,484 --> 00:16:28,154
ここだけの契約です
228
00:16:28,571 --> 00:16:30,239
はい 分かってます
229
00:16:30,448 --> 00:16:33,034
必ず映画を完成させます
230
00:16:36,245 --> 00:16:38,414
“ソヨンだけど話があるの〟
231
00:16:41,125 --> 00:16:43,502
{\an8}“「白い愛」
出演を検討中〟
232
00:16:42,585 --> 00:16:45,755
プ代表は
私の電話を無視する気ね
233
00:16:46,172 --> 00:16:48,049
代表 落ち着いて
234
00:16:48,966 --> 00:16:49,926
ソヨンは?
235
00:16:50,051 --> 00:16:52,178
さあ 電話に出ないので
236
00:16:55,514 --> 00:16:58,976
電話に出るわけないでしょ
237
00:16:59,101 --> 00:17:00,436
早く捜してきて
238
00:17:00,561 --> 00:17:01,395
はい
239
00:17:17,078 --> 00:17:19,121
先に記事が出たわね
240
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
プ代表の得意技だ
241
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
シナリオは読んだ?
242
00:17:25,086 --> 00:17:25,920
読んだわ
243
00:17:26,170 --> 00:17:27,797
どの役がやりたい?
244
00:17:31,008 --> 00:17:33,553
主役以外もありえるのね
245
00:17:34,679 --> 00:17:36,264
私よりいい俳優が?
246
00:17:37,181 --> 00:17:38,391
ああ いた
247
00:17:39,517 --> 00:17:43,062
キャスティングは
もう決めてるの?
248
00:17:44,021 --> 00:17:47,858
決めてるけど 君も興味が?
249
00:17:48,317 --> 00:17:50,027
ええ あるわ
250
00:17:50,361 --> 00:17:53,864
主役は
オーディションで見つけた
251
00:17:53,990 --> 00:17:55,950
プ代表は説得する
252
00:17:57,285 --> 00:17:59,203
私の興味は別のことよ
253
00:18:00,037 --> 00:18:02,665
主人公は あまりに哀れだわ
254
00:18:03,624 --> 00:18:05,793
私の嫌いな役どころよ
255
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
だからジョンファ役がいい
256
00:18:09,922 --> 00:18:11,257
私にぴったり
257
00:18:11,757 --> 00:18:16,721
自分の欲に忠実で
遠慮がなくて生意気で身勝手
258
00:18:18,556 --> 00:18:20,224
私がモデルみたい
259
00:18:21,475 --> 00:18:23,811
君なら適役だろう
260
00:18:30,067 --> 00:18:34,030
本当に検討中だから
記事は訂正しないわ
261
00:18:35,323 --> 00:18:37,283
コ代表が何て言うか
262
00:18:37,408 --> 00:18:42,121
数ある障壁のうち
一番 楽な相手がコ代表よ
263
00:18:42,830 --> 00:18:44,624
私が何とかする
264
00:18:45,082 --> 00:18:48,544
それで主役になった
俳優の名前は?
265
00:18:53,090 --> 00:18:54,383
イ・ダウムだ
266
00:18:57,345 --> 00:18:58,804
ちょっと やける
267
00:18:59,847 --> 00:19:01,682
私と違うタイプなのね
268
00:19:09,732 --> 00:19:11,692
記者のノ・ヒテです
269
00:19:11,817 --> 00:19:13,819
俳優のチェ・ソヨンです
270
00:19:14,278 --> 00:19:15,279
こんにちは
271
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
“主演から助演に?〟
272
00:19:19,033 --> 00:19:20,034
みんな
273
00:19:20,618 --> 00:19:22,787
今すぐソヨンを捜してきて
274
00:19:26,207 --> 00:19:27,041
“代表室〟
275
00:19:28,709 --> 00:19:30,002
“主演から助演に?〟
276
00:19:30,127 --> 00:19:31,504
{\an8}“感動ストーリー〟
277
00:19:30,753 --> 00:19:32,588
こうきたか
278
00:19:35,508 --> 00:19:37,927
会って話がついたようだ
279
00:19:38,302 --> 00:19:42,223
イ・ジェハの映画なら
助演でもいいわけ?
280
00:19:43,057 --> 00:19:44,809
ふざけないで
281
00:19:46,769 --> 00:19:48,020
イ監督
282
00:19:48,688 --> 00:19:50,731
会って話さないか?
283
00:19:51,816 --> 00:19:57,029
解決しないなら
話し合っても時間の無駄だ
284
00:20:11,085 --> 00:20:14,714
意見を聞いたり
説得したり提案したり
285
00:20:14,964 --> 00:20:18,008
そんな煩わしいことはしない
286
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
キャスティングを変更しろ
287
00:20:21,554 --> 00:20:22,638
それはできない
288
00:20:23,013 --> 00:20:25,516
理由を説明してくれ
289
00:20:26,267 --> 00:20:27,643
イ・ダウムの演技だ
290
00:20:28,602 --> 00:20:30,855
先輩も見たから分かるだろ
291
00:20:31,397 --> 00:20:34,024
スターのにおいに
敏感なくせに
292
00:20:34,150 --> 00:20:36,485
確かに におってたよ
293
00:20:38,070 --> 00:20:41,407
原作とかけ離れた
シナリオも問題だ
294
00:20:42,283 --> 00:20:44,702
恋愛映画なのに愛がない
295
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
愛が大事か?
296
00:20:48,289 --> 00:20:51,709
食うに困ったら
最初に捨てるのが愛だ
297
00:20:52,001 --> 00:20:54,503
確かに愛が全てじゃないさ
298
00:20:54,879 --> 00:20:58,132
でも映画では
愛を肯定しなきゃ
299
00:20:58,257 --> 00:21:03,512
映画館まで来た観客に
現実を見せつけろと?
300
00:21:03,971 --> 00:21:06,432
希望もファンタジーもない
301
00:21:06,849 --> 00:21:09,101
撮影中に死ねば話題になる
302
00:21:09,226 --> 00:21:13,105
本物の患者が出てたら
私だって見たい
303
00:21:13,564 --> 00:21:18,360
希望とファンタジーに代わる
見どころがあれば
304
00:21:19,069 --> 00:21:20,488
人は群がる
305
00:21:23,324 --> 00:21:24,158
どこへ?
306
00:21:24,575 --> 00:21:25,493
稽古しに
307
00:21:28,037 --> 00:21:29,955
何の稽古をするの?
308
00:21:31,499 --> 00:21:32,875
シナリオをもらった
309
00:21:33,751 --> 00:21:34,627
ねえ
310
00:21:35,878 --> 00:21:39,924
監督が俳優にシナリオを渡す
意味が分かる?
311
00:21:42,593 --> 00:21:43,469
教えて
312
00:21:44,178 --> 00:21:45,471
“あなたを〟
313
00:21:45,679 --> 00:21:50,392
“この作品に俳優として
キャスティングしたい〟
314
00:21:51,185 --> 00:21:53,854
本当に出してもらえるの?
315
00:21:56,649 --> 00:21:58,692
だから稽古しなきゃ
316
00:21:58,818 --> 00:22:00,027
行ってくるね
317
00:22:00,152 --> 00:22:02,780
私が出ていくわ
ここで稽古して
318
00:22:02,905 --> 00:22:03,823
いいえ
319
00:22:06,283 --> 00:22:07,409
迷惑だから
320
00:22:08,285 --> 00:22:11,247
外で無理をされるほうが
迷惑だわ
321
00:22:12,289 --> 00:22:15,376
すぐ来ないと置いていくわよ
322
00:22:15,501 --> 00:22:16,836
出かけるの?
323
00:22:16,961 --> 00:22:19,255
2人で出かけてきます
324
00:22:19,380 --> 00:22:21,257
服を着るから待って
325
00:22:24,426 --> 00:22:25,261
“ダウムのお父さん〟
326
00:22:25,386 --> 00:22:26,303
“ダウムはどこに?〟
327
00:22:26,929 --> 00:22:27,847
ねえ
328
00:22:28,180 --> 00:22:29,557
あそこにしよう
329
00:22:30,808 --> 00:22:32,393
きれいに映ってる?
330
00:22:34,520 --> 00:22:35,563
黄色っぽく映る
331
00:22:37,022 --> 00:22:38,899
ギョ監督 階段に立って
332
00:22:41,110 --> 00:22:42,903
下あごのVライン
333
00:22:43,612 --> 00:22:44,405
どう?
334
00:22:44,530 --> 00:22:45,364
いい感じ
335
00:22:45,990 --> 00:22:48,158
腕を下ろさないでね
336
00:22:48,284 --> 00:22:50,452
役になりきるのよ
337
00:22:50,870 --> 00:22:51,871
任せたわ
338
00:22:52,121 --> 00:22:53,163
集中して
339
00:22:53,289 --> 00:22:54,915
録画ボタンを押して
340
00:22:58,794 --> 00:22:59,753
よし
341
00:23:03,340 --> 00:23:05,676
“こうして壊れて…〟
342
00:23:06,051 --> 00:23:07,428
“生まれ〟
343
00:23:14,476 --> 00:23:16,770
“遠くから見て帰るよ〟
344
00:23:21,025 --> 00:23:21,942
ダウム
345
00:23:24,904 --> 00:23:25,738
ダウム
346
00:23:26,322 --> 00:23:27,156
救急車を呼べ
347
00:23:27,281 --> 00:23:28,115
ダウム
348
00:23:28,240 --> 00:23:28,991
父さん
349
00:23:29,116 --> 00:23:29,783
救急車だ
350
00:23:29,909 --> 00:23:31,201
父さん ごめん
351
00:23:31,327 --> 00:23:32,161
大丈夫だ
352
00:23:32,286 --> 00:23:33,037
ごめんね
353
00:23:33,162 --> 00:23:34,872
父さんと病院へ行こう
354
00:23:34,997 --> 00:23:39,001
演技中だったの
撮影してただけ
355
00:23:41,670 --> 00:23:43,589
私は病人の役よ
356
00:23:49,303 --> 00:23:50,846
大丈夫なんだな
357
00:23:54,141 --> 00:23:56,101
何をしてるんだ
358
00:23:56,936 --> 00:23:57,853
父さん
359
00:23:59,521 --> 00:24:00,940
私 準備してるの
360
00:24:01,899 --> 00:24:02,733
何を?
361
00:24:03,150 --> 00:24:04,401
映画の撮影
362
00:24:05,986 --> 00:24:06,820
何の話だ
363
00:24:09,114 --> 00:24:12,993
オーディションに合格して
主役なんです
364
00:24:13,953 --> 00:24:17,623
合格したの
よく頑張ったでしょ
365
00:24:18,707 --> 00:24:19,541
イエイ
366
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
ギョヨンまで何だ
367
00:24:30,052 --> 00:24:31,345
病人なのに
368
00:24:32,137 --> 00:24:36,100
バカなまねはやめて
寒いから早く帰れ
369
00:24:38,727 --> 00:24:39,561
嫌よ
370
00:24:39,687 --> 00:24:41,522
冷静になれ ダウム
371
00:24:44,525 --> 00:24:48,320
オーディションに合格して
冷静になれる?
372
00:24:48,737 --> 00:24:53,659
映画に出るのよ
父さんは うれしくないの?
373
00:24:53,784 --> 00:24:54,743
うれしくない
374
00:24:56,036 --> 00:24:57,705
そんな体なのに
375
00:24:58,497 --> 00:25:00,290
お願いだから もう…
376
00:25:00,416 --> 00:25:04,712
残された時間の半分しか
生きられないかも
377
00:25:05,254 --> 00:25:06,171
映画だと?
378
00:25:08,215 --> 00:25:09,633
目を覚ませ
379
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
やめるんだ
380
00:25:14,304 --> 00:25:18,058
病室にいるより
好きに生きて半年で死ぬ
381
00:25:25,566 --> 00:25:27,359
父さん ごめん
382
00:25:28,068 --> 00:25:29,987
言い過ぎたわ
383
00:25:55,304 --> 00:25:59,933
この記事を
どう受け止めればいいのか
384
00:26:01,226 --> 00:26:02,978
発想の転換ですよ
385
00:26:03,312 --> 00:26:05,439
なぜ転換するんですか
386
00:26:05,773 --> 00:26:07,107
ストーリーのためです
387
00:26:07,232 --> 00:26:08,150
というと?
388
00:26:08,275 --> 00:26:11,737
注目を集める
ビハインドストーリーが
389
00:26:11,862 --> 00:26:13,822
大事だとおっしゃった
390
00:26:14,573 --> 00:26:18,827
では どんなストーリーか
聞かせてください
391
00:26:19,119 --> 00:26:22,289
トップスターを蹴落とした
大型新人
392
00:26:22,414 --> 00:26:26,001
そこから始めようと
思ってます
393
00:26:26,293 --> 00:26:28,962
チェ・ソヨンを
踏み台にすると?
394
00:26:29,296 --> 00:26:31,465
マスコミが
勝手に騒いでくれる
395
00:26:31,590 --> 00:26:35,302
監督は思ったよりも
野心家ですね
396
00:26:36,261 --> 00:26:39,807
しかし この件には
大勢の人が関わってる
397
00:26:40,390 --> 00:26:45,354
こんな記事だけでは
年寄り連中を説得できない
398
00:26:46,438 --> 00:26:48,565
ワンシーンのテスト撮影で
399
00:26:49,274 --> 00:26:52,736
新人俳優と監督の
切実な思いを
400
00:26:53,987 --> 00:26:55,364
ご覧に入れます
401
00:26:55,989 --> 00:27:00,911
それで説得できなければ
投資しなくて結構です
402
00:27:02,287 --> 00:27:03,497
おい ジェハ
403
00:27:04,456 --> 00:27:07,334
まるで別人みたいだな
404
00:27:07,459 --> 00:27:09,253
せっぱ詰まってたから
405
00:27:09,545 --> 00:27:12,089
こんな姿は初めて見たよ
406
00:27:12,214 --> 00:27:15,425
でも俺はいいとして
ソヨンさんは?
407
00:27:15,551 --> 00:27:18,095
ジョンファ役を蹴るかも
408
00:27:18,220 --> 00:27:19,721
彼女は引き受けるさ
409
00:27:19,847 --> 00:27:23,183
細かいことを
気にするタイプじゃない
410
00:27:23,642 --> 00:27:26,311
コ代表は先輩に任せるよ
411
00:27:26,436 --> 00:27:29,731
尻拭いは俺にさせるんだな
412
00:27:29,857 --> 00:27:32,067
それに テスト撮影って?
413
00:27:32,192 --> 00:27:36,655
それは僕を信じて
撮影スタッフを集めてくれ
414
00:27:38,699 --> 00:27:40,409
カメラはチ・チョルミン
415
00:27:40,534 --> 00:27:41,910
編集はソ・ウォニョン
416
00:27:42,035 --> 00:27:43,704
音楽はチョン・セウン
417
00:27:44,288 --> 00:27:45,914
美術はチェ・ウンス
418
00:27:46,874 --> 00:27:50,419
業界で最も忙しい人たちだぞ
419
00:27:50,669 --> 00:27:52,671
1週間以内で頼む
420
00:27:54,006 --> 00:27:58,427
今まで さんざん
時間を無駄にしてきたのに
421
00:27:58,552 --> 00:28:00,012
勝手なやつだ
422
00:28:00,304 --> 00:28:01,722
できると思うか?
423
00:28:02,347 --> 00:28:03,515
できるとも
424
00:28:06,476 --> 00:28:09,646
急いでたから
押しかけてしまった
425
00:28:09,771 --> 00:28:10,731
いいのよ
426
00:28:10,856 --> 00:28:14,484
外は目立つから
家のほうがいい
427
00:28:15,152 --> 00:28:17,487
テスト撮影のシーンね
428
00:28:18,739 --> 00:28:21,742
どうして そんなに
自信満々なの?
429
00:28:23,160 --> 00:28:24,870
ダウムさんと君だから
430
00:28:25,162 --> 00:28:28,290
もう新人を信頼してるの?
431
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
ああ 会った瞬間に
確信を持てる
432
00:28:32,920 --> 00:28:34,087
説得に失敗したら?
433
00:28:34,212 --> 00:28:39,259
投資家も説得できないなら
撮らないほうがいい
434
00:28:42,387 --> 00:28:46,308
あなたが
また撮る気になるなんて
435
00:28:46,808 --> 00:28:50,228
どんな俳優か
興味を引かれるわ
436
00:28:53,065 --> 00:28:54,858
一緒に会ってみる?
437
00:28:55,567 --> 00:28:56,443
いいえ
438
00:28:57,069 --> 00:28:58,153
嫌よ
439
00:28:59,863 --> 00:29:01,448
監督抜きで会う
440
00:29:02,824 --> 00:29:06,036
先に2人で
会わせてちょうだい
441
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
そうだな
442
00:29:09,331 --> 00:29:12,334
ただしテストで
運命が決まることは
443
00:29:12,459 --> 00:29:14,169
秘密にしてくれ
444
00:29:15,462 --> 00:29:16,588
言うべきでは?
445
00:29:17,381 --> 00:29:19,633
プレッシャーになる
446
00:29:20,968 --> 00:29:23,804
チョルミンでなきゃ
やらないって
447
00:29:24,221 --> 00:29:25,931
涙が出そうだろ
448
00:29:27,182 --> 00:29:31,019
僕も彼とやりたいよ
実力は確かだからね
449
00:29:31,436 --> 00:29:34,898
彼のブランクも
残念に思ってた
450
00:29:37,401 --> 00:29:38,235
だったら…
451
00:29:40,946 --> 00:29:45,367
これは白じゃなくて
「黒い愛」だよ
452
00:29:45,826 --> 00:29:49,037
あまりにもダークな気がする
453
00:29:50,163 --> 00:29:53,625
仕事があるので
お先に失礼します
454
00:29:55,627 --> 00:29:57,421
カメラは断られました
455
00:29:59,464 --> 00:30:02,384
僕が連絡して
一度 会ってみる
456
00:30:04,136 --> 00:30:04,970
監督
457
00:30:06,346 --> 00:30:09,266
「黒い愛」でも
「赤い愛」でも
458
00:30:09,766 --> 00:30:12,060
頑張ってくださいね
459
00:30:12,352 --> 00:30:13,311
切ります
460
00:30:19,484 --> 00:30:21,028
今も酒はダメでしょ
461
00:30:21,570 --> 00:30:22,404
ええ
462
00:30:23,530 --> 00:30:24,865
夜だけどコーヒーで?
463
00:30:25,449 --> 00:30:26,408
頂く
464
00:30:27,951 --> 00:30:30,454
誤解しないでください
465
00:30:30,704 --> 00:30:33,498
「黒い愛」だから嫌だって?
466
00:30:34,458 --> 00:30:35,542
そうじゃなくて…
467
00:30:35,667 --> 00:30:37,753
これを見てください
468
00:30:38,420 --> 00:30:40,672
後ろ姿で終わるのか
469
00:30:40,797 --> 00:30:44,176
あなたの得意な
手持ち撮影でね
470
00:30:44,593 --> 00:30:45,677
僕も
471
00:30:45,802 --> 00:30:50,390
彼女のラストシーンは
動的にしたいと思ってた
472
00:30:52,059 --> 00:30:53,518
単に思っただけです
473
00:30:53,643 --> 00:30:54,978
この映画を
474
00:30:56,521 --> 00:31:00,025
どうしても あなたと一緒に
475
00:31:00,901 --> 00:31:02,152
撮りたい
476
00:31:03,111 --> 00:31:04,696
根負けしました
477
00:31:05,822 --> 00:31:08,825
お気持ちは分かりましたが
478
00:31:08,950 --> 00:31:12,370
春先には
次の予定があるんです
479
00:31:12,496 --> 00:31:17,292
この映画は
短期間で撮ろうと思ってます
480
00:31:17,584 --> 00:31:21,671
どうして
そこまで急ぐんですか?
481
00:31:24,257 --> 00:31:26,009
時間がないから
482
00:31:27,219 --> 00:31:28,637
お気をつけて
483
00:31:38,688 --> 00:31:40,065
私は
484
00:31:40,774 --> 00:31:42,442
どうしても監督と
485
00:31:43,568 --> 00:31:45,612
映画を作りたいんです
486
00:31:48,323 --> 00:31:50,033
殺し文句だな
487
00:31:55,956 --> 00:31:56,998
もしもし
488
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
ダウムさん?
489
00:32:05,006 --> 00:32:06,633
こんにちは 先輩
490
00:32:07,092 --> 00:32:08,260
どこかで会った?
491
00:32:10,178 --> 00:32:12,806
サンドイッチの人ね
492
00:32:13,306 --> 00:32:14,474
覚えてました?
493
00:32:14,599 --> 00:32:16,643
すごい偶然だわ
494
00:32:17,602 --> 00:32:18,645
運命かしら
495
00:32:20,021 --> 00:32:21,565
中へ
496
00:32:22,941 --> 00:32:26,403
リストの場所は
イマイチでした?
497
00:32:23,567 --> 00:32:24,442
{\an8}“BUフィルム〟
498
00:32:26,736 --> 00:32:30,323
監督は
人為的な感じを嫌うので
499
00:32:30,448 --> 00:32:33,827
探してるのは
テスト用の場所ですよね
500
00:32:34,161 --> 00:32:38,623
いい所があれば
本番でも使うつもりです
501
00:32:39,166 --> 00:32:41,084
面倒をかけるね
502
00:32:41,751 --> 00:32:44,045
いいえ 仕事ですから
503
00:32:45,297 --> 00:32:47,799
では うら寂しい一軒家で
504
00:32:48,300 --> 00:32:51,970
夕方になると
太陽が西に傾いて
505
00:32:52,262 --> 00:32:56,558
きれいな夕日が見える所を
探してみます
506
00:32:57,100 --> 00:32:58,226
それから
507
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
死を前にした主人公とは
対照的に
508
00:33:02,522 --> 00:33:05,650
自然光の美しい空間がいい
509
00:33:05,775 --> 00:33:07,944
哀れみを誘うように
510
00:33:16,036 --> 00:33:17,662
ありがとうございます
511
00:33:17,954 --> 00:33:21,124
ところで なぜ私をここに?
512
00:33:22,375 --> 00:33:25,795
撮影に入るまで
一緒に稽古をしよう
513
00:33:25,921 --> 00:33:28,215
ダウムさんさえ よければ
514
00:33:29,257 --> 00:33:30,884
サンドイッチのお礼よ
515
00:33:31,468 --> 00:33:34,429
ここで私が先輩と一緒に?
516
00:33:36,014 --> 00:33:37,307
気が重い?
517
00:33:38,767 --> 00:33:40,268
うれしくて
518
00:33:43,146 --> 00:33:44,022
気軽に使って
519
00:33:44,648 --> 00:33:45,941
早速 稽古する?
520
00:33:46,066 --> 00:33:46,900
はい
521
00:33:52,155 --> 00:33:57,160
あの… 稽古の前に
食事をしてもいいですか?
522
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
もちろんよ
523
00:33:59,204 --> 00:34:02,332
先輩に会うのに
緊張しちゃって
524
00:34:02,457 --> 00:34:05,961
何も食べてないから
声が出ません
525
00:34:19,766 --> 00:34:23,228
こんにちは この方が例の?
526
00:34:23,853 --> 00:34:25,480
事務所の代表よ
527
00:34:26,231 --> 00:34:27,899
こんにちは
528
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
ソヨンさんから聞いてるわ
529
00:34:30,735 --> 00:34:31,861
ごゆっくり
530
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
ソヨンさん
531
00:34:34,739 --> 00:34:35,573
話しましょ
532
00:34:35,949 --> 00:34:37,617
今は忙しいので
533
00:34:37,951 --> 00:34:41,371
私はここで話しても
かまわないけど
534
00:34:59,556 --> 00:35:02,642
一体 何を考えてるの
535
00:35:02,976 --> 00:35:08,356
共演者と稽古して
親睦を深めようかと思って
536
00:35:08,773 --> 00:35:10,483
いい考えです…
537
00:35:10,609 --> 00:35:12,027
黙ってなさい
538
00:35:21,578 --> 00:35:25,582
主役のオファーが
11本も来てるのよ
539
00:35:25,707 --> 00:35:27,709
イライラするわ
540
00:35:28,627 --> 00:35:31,546
あの子の手助けをしてるの?
541
00:35:31,796 --> 00:35:34,299
自分こそ頑張りなさいよ
542
00:35:34,424 --> 00:35:37,385
私はしっかりやってるでしょ
543
00:35:37,510 --> 00:35:38,637
あなたは…
544
00:35:39,220 --> 00:35:43,391
イ・ジェハと組んで
プライドが傷つかないの?
545
00:35:45,101 --> 00:35:46,853
もう うんざり
546
00:35:46,978 --> 00:35:47,812
何ですって?
547
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
共演者と稽古するのに
548
00:35:50,690 --> 00:35:54,069
今度 言いがかりをつけて
邪魔したら…
549
00:35:55,403 --> 00:35:56,321
ミニ室長
550
00:35:57,447 --> 00:35:58,782
残りの契約期間は?
551
00:35:59,741 --> 00:36:00,867
6ヵ月です
552
00:36:01,910 --> 00:36:04,245
6ヵ月後に出ていくわ
553
00:36:16,675 --> 00:36:17,842
すみません
554
00:36:33,983 --> 00:36:34,943
ダウムさん
555
00:36:35,985 --> 00:36:36,903
ダウムさん
556
00:36:37,570 --> 00:36:39,197
ダウムさん 大丈夫?
557
00:36:39,322 --> 00:36:40,281
救急車を呼ぶわ
558
00:36:40,782 --> 00:36:44,619
誰にも見られたくないんです
559
00:36:47,163 --> 00:36:48,289
韓国大学…
560
00:36:48,415 --> 00:36:50,458
韓国大学病院まで お願い
561
00:36:50,583 --> 00:36:52,252
韓国大学病院へ
562
00:36:56,297 --> 00:36:57,590
ダウムさん
563
00:36:58,591 --> 00:37:00,009
大丈夫?
564
00:37:00,844 --> 00:37:02,011
大変だわ
565
00:37:12,397 --> 00:37:13,982
{\an8}“救急センター〟
566
00:37:13,148 --> 00:37:13,982
ダウム
567
00:37:14,107 --> 00:37:15,859
おい ダウム
568
00:37:15,984 --> 00:37:17,485
お待ちください
569
00:37:18,862 --> 00:37:19,946
ダウム
570
00:37:27,412 --> 00:37:29,456
“イ・ジェハ監督〟
571
00:37:35,754 --> 00:37:38,339
“イ・ジェハ監督〟
572
00:37:47,265 --> 00:37:49,017
付き添いの方ですね
573
00:37:50,185 --> 00:37:53,313
たまたま一緒にいただけです
574
00:37:55,106 --> 00:38:00,445
鎮静剤を投与しましたが
あの容体だと入院すべきかと
575
00:38:00,987 --> 00:38:02,030
入院ですか?
576
00:38:03,406 --> 00:38:04,866
手術の必要が?
577
00:38:04,991 --> 00:38:07,660
できる手術はありません
578
00:38:07,911 --> 00:38:11,456
入院も本人が望まないので
どうなるか…
579
00:38:12,081 --> 00:38:12,916
どうして?
580
00:38:13,041 --> 00:38:15,418
患者の希望で話せません
581
00:38:15,543 --> 00:38:18,213
今日はもうお帰りください
582
00:38:18,338 --> 00:38:19,964
患者を置いて?
583
00:38:20,298 --> 00:38:21,758
それは ご心配なく
584
00:38:43,071 --> 00:38:45,406
結局 カメラはチさんですね
585
00:38:47,742 --> 00:38:50,954
この顔ぶれが勢ぞろい?
586
00:38:49,953 --> 00:38:50,954
{\an8}“スタッフリスト〟
587
00:38:51,704 --> 00:38:54,290
テストで
これだけ集まるなんて
588
00:38:54,415 --> 00:38:56,918
何だか運命を感じる
589
00:38:57,377 --> 00:38:59,671
運命の懸かった撮影だ
590
00:38:59,796 --> 00:39:01,798
プ代表もすご腕ね
591
00:39:01,923 --> 00:39:06,010
さすがに ここ数日は
殺気立ってたけど
592
00:39:06,135 --> 00:39:08,513
元から殺伐とした顔だ
593
00:39:11,724 --> 00:39:14,269
ところで運転免許もないのか
594
00:39:15,103 --> 00:39:16,437
唯一の欠点です
595
00:39:18,773 --> 00:39:21,276
テストまで抜かりなく準備を
596
00:39:22,318 --> 00:39:25,488
チェ・ソヨン側は
君に連絡係を頼む
597
00:39:25,613 --> 00:39:27,365
イ・ダウム側は僕が
598
00:39:27,740 --> 00:39:28,783
両方やりますよ
599
00:39:28,908 --> 00:39:30,201
いいんだ
600
00:39:31,786 --> 00:39:32,954
分かりました
601
00:39:33,454 --> 00:39:34,581
お気をつけて
602
00:39:38,835 --> 00:39:40,503
“電話〟
603
00:39:40,628 --> 00:39:42,130
“イ・ダウム〟
604
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
{\an8}“病院にいます〟
605
00:39:45,967 --> 00:39:48,511
ただいま電話に出られません
606
00:39:48,636 --> 00:39:49,971
後ほど おかけ…
607
00:39:59,314 --> 00:40:00,773
ここだと思った
608
00:40:05,904 --> 00:40:07,238
父さんの様子は?
609
00:40:09,407 --> 00:40:11,701
自分の心配をしろ
610
00:40:12,076 --> 00:40:14,162
また今日みたいになって
611
00:40:14,621 --> 00:40:17,582
周りに誰もいなかったら
612
00:40:17,707 --> 00:40:20,460
冗談抜きで本当に死ぬぞ
613
00:40:21,753 --> 00:40:24,380
そんなの分かってます
614
00:40:24,797 --> 00:40:26,799
分かってるのに
615
00:40:27,383 --> 00:40:31,930
そんな話をする時は
冗談めかして言ってよ
616
00:40:35,683 --> 00:40:36,726
ちょっと待って
617
00:40:36,851 --> 00:40:37,685
どうした
618
00:40:37,810 --> 00:40:39,354
監督だわ
619
00:40:49,364 --> 00:40:50,281
はい
620
00:40:50,406 --> 00:40:52,533
監督 こっちですよ
621
00:40:53,868 --> 00:40:55,620
見えませんか?
622
00:40:56,746 --> 00:40:59,374
振り返らず元の方向で
623
00:41:00,833 --> 00:41:01,668
病院です
624
00:41:02,043 --> 00:41:04,337
目の前の渡り廊下に
625
00:41:06,673 --> 00:41:08,925
私が見えませんか?
626
00:41:09,592 --> 00:41:10,885
監督
627
00:41:11,010 --> 00:41:12,136
大はしゃぎだ
628
00:41:12,512 --> 00:41:14,389
そうです
629
00:41:26,442 --> 00:41:27,276
先生
630
00:41:27,402 --> 00:41:28,236
何だ
631
00:41:30,571 --> 00:41:32,073
行きますね
632
00:41:33,408 --> 00:41:35,368
好きにしろ
633
00:41:37,704 --> 00:41:38,997
いってきます
634
00:41:47,463 --> 00:41:49,132
今日は定期検診か?
635
00:41:50,842 --> 00:41:52,885
そうです 定期検診
636
00:41:57,515 --> 00:41:58,307
{\an8}“ブドウ100〟
637
00:41:57,974 --> 00:41:59,934
飲みたかったんです
638
00:42:03,980 --> 00:42:08,484
おまけでもらった1本を
特別に譲った
639
00:42:09,902 --> 00:42:10,737
監督も
640
00:42:12,030 --> 00:42:13,698
恩に着せるんですね
641
00:42:15,450 --> 00:42:17,952
テスト撮影の稽古をしよう
642
00:42:21,539 --> 00:42:22,457
はい
643
00:42:23,249 --> 00:42:25,251
本番で
うまく撮れるように
644
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
試しに撮影するのが
テスト撮影だが
645
00:42:28,921 --> 00:42:32,133
君の場合は
実践だと思ってほしい
646
00:42:32,258 --> 00:42:35,678
主役にふさわしいと
証明するんだ
647
00:42:36,220 --> 00:42:39,557
頑張って証明してみせます
648
00:42:39,682 --> 00:42:41,768
それから別の問題もある
649
00:42:43,561 --> 00:42:46,064
今後は日を追うごとに
650
00:42:46,189 --> 00:42:50,193
だまさなきゃならない人が
増えるだろう
651
00:42:51,944 --> 00:42:53,362
気をつけます
652
00:42:53,821 --> 00:42:57,617
今も家と稽古場を
往復するだけだし
653
00:42:57,742 --> 00:42:58,868
稽古場って?
654
00:42:59,702 --> 00:43:01,704
ソヨン先輩の事務所の
655
00:43:03,623 --> 00:43:04,457
なぜ?
656
00:43:04,582 --> 00:43:09,462
先輩が私のために
使えるようにしてくれました
657
00:43:10,088 --> 00:43:12,298
一緒に稽古しようって
658
00:43:12,632 --> 00:43:15,051
彼女から
たくさん学ぶといい
659
00:43:16,052 --> 00:43:16,886
はい
660
00:43:17,553 --> 00:43:18,763
でも病気は
661
00:43:20,389 --> 00:43:21,974
バレないように
662
00:43:30,191 --> 00:43:31,651
早かったのね
663
00:43:31,776 --> 00:43:33,236
先輩 こんにちは
664
00:43:39,742 --> 00:43:41,953
この前のことですが…
665
00:43:42,286 --> 00:43:44,205
別にいいのよ
666
00:43:44,914 --> 00:43:48,793
話す準備ができたら
その時に教えて
667
00:43:50,503 --> 00:43:52,505
ありがとうございます
668
00:43:52,839 --> 00:43:53,798
始めようか
669
00:43:53,923 --> 00:43:56,467
ジョンファをたたいて
670
00:43:56,801 --> 00:44:00,638
私が たたこうとしたら
よけるの
671
00:44:00,763 --> 00:44:03,850
横目で見て
手が近づいた時に
672
00:44:04,559 --> 00:44:05,393
そうよ
673
00:44:05,518 --> 00:44:06,769
相手を信じて
674
00:44:06,894 --> 00:44:08,271
実際に当てては?
675
00:44:08,396 --> 00:44:10,523
あなたに申し訳ないわ
676
00:44:25,788 --> 00:44:26,914
いらっしゃい
677
00:44:27,957 --> 00:44:31,544
新しいスニーカーか
履き心地が良さそうだ
678
00:44:31,669 --> 00:44:33,087
朝ごはんを頼む
679
00:44:34,297 --> 00:44:35,590
生まれて
680
00:44:36,215 --> 00:44:37,133
壊れて
681
00:44:37,633 --> 00:44:38,593
生まれて
682
00:44:38,843 --> 00:44:39,677
よし
683
00:44:48,436 --> 00:44:50,438
ソウルで忙しいの?
684
00:44:51,439 --> 00:44:53,399
体や心の状態は…
685
00:44:54,025 --> 00:44:57,069
ソウルで忙しいの?
686
00:44:57,320 --> 00:44:59,030
体や心の状態は…
687
00:44:59,322 --> 00:45:01,199
空間が広すぎるから…
688
00:45:01,449 --> 00:45:03,576
ソウルで忙しいの?
689
00:45:03,701 --> 00:45:05,745
ソウルで忙しいの?
690
00:45:14,587 --> 00:45:15,546
いいね
691
00:45:16,923 --> 00:45:17,757
恐縮です
692
00:45:24,055 --> 00:45:27,016
“遺伝学センター長
イ・ジョンヒョ〟
693
00:45:37,109 --> 00:45:40,154
お願いだから もうやめて
694
00:45:40,404 --> 00:45:43,616
病室にいるより
好きに生きて半年で死ぬ
695
00:45:48,162 --> 00:45:50,831
「白い愛」の記事が出てから
696
00:45:50,957 --> 00:45:54,001
新規の広告が途絶えました
697
00:45:55,836 --> 00:45:56,712
有望株よね
698
00:45:57,129 --> 00:45:58,089
コンタクトします?
699
00:46:00,049 --> 00:46:00,883
いいえ
700
00:46:01,842 --> 00:46:05,513
久しぶりに
初心に返ってみるわ
701
00:46:07,181 --> 00:46:08,266
かわいい
702
00:46:13,771 --> 00:46:15,648
“愛〟
703
00:46:18,192 --> 00:46:21,612
{\an8}“葬祭ディレクター
キム・ジホ〟
704
00:46:20,987 --> 00:46:22,238
ギョヨン
705
00:46:23,656 --> 00:46:25,616
ごはんだって
706
00:46:25,741 --> 00:46:28,202
ついに撮影ね 緊張しない?
707
00:46:28,577 --> 00:46:30,705
死ぬほど緊張してる
708
00:46:31,455 --> 00:46:33,874
また倒れないか心配だし
709
00:46:36,502 --> 00:46:37,336
いい?
710
00:46:37,837 --> 00:46:40,006
胸を張って上を向いて
711
00:46:40,923 --> 00:46:43,217
他のことは全て忘れなさい
712
00:46:43,342 --> 00:46:47,847
あんたがやりたい
演技だけに集中するの
713
00:46:49,348 --> 00:46:51,392
レディー アクション
714
00:46:51,684 --> 00:46:52,601
カモン
715
00:46:54,312 --> 00:46:56,314
私たちは何でもできる
716
00:46:56,439 --> 00:46:57,398
まずは何を?
717
00:46:57,523 --> 00:46:58,774
ごはんを食べる
718
00:46:58,899 --> 00:46:59,775
行こう
719
00:47:00,484 --> 00:47:01,319
レッツゴー
720
00:47:04,822 --> 00:47:07,491
別の場所みたいだわ
721
00:47:07,616 --> 00:47:11,329
こんな感じでどうでしょう?
722
00:47:11,454 --> 00:47:14,165
カーテンをもう少し寄せて…
723
00:47:14,582 --> 00:47:15,541
分かりました
724
00:47:17,209 --> 00:47:18,544
すみません
725
00:47:18,878 --> 00:47:20,880
室長も苦労しましたね
726
00:47:21,005 --> 00:47:23,299
大事な撮影みたいだな
727
00:47:24,216 --> 00:47:27,345
ここまで厳しい条件は
初めてだった
728
00:47:27,470 --> 00:47:28,846
運命が懸かってるの
729
00:47:29,096 --> 00:47:32,224
パスすれば
室長も忙しくなります
730
00:47:34,393 --> 00:47:35,227
ダウムさん
731
00:47:35,353 --> 00:47:36,187
どうも
732
00:47:36,312 --> 00:47:37,646
来てたのね
733
00:47:56,457 --> 00:47:57,375
監督
734
00:48:02,963 --> 00:48:06,425
このテストに
映画の運命が懸かってる
735
00:48:08,260 --> 00:48:10,137
プレッシャーか?
736
00:48:10,262 --> 00:48:11,430
プレッシャーだわ
737
00:48:17,269 --> 00:48:19,730
ダウムさんに稽古場を?
738
00:48:21,565 --> 00:48:23,943
彼女に借りがあるから
739
00:48:25,778 --> 00:48:26,737
借りって?
740
00:48:28,364 --> 00:48:29,490
教えない
741
00:48:30,074 --> 00:48:32,243
なんで興味津々なの?
742
00:48:33,077 --> 00:48:35,413
今後は制作会社で稽古を
743
00:48:37,039 --> 00:48:37,873
どうして?
744
00:48:39,959 --> 00:48:41,877
私と2人にしたくない?
745
00:48:43,754 --> 00:48:45,005
なぜ そう思う
746
00:48:46,882 --> 00:48:47,967
別に
747
00:48:49,385 --> 00:48:51,595
じゃあ そうするわ
748
00:48:58,310 --> 00:49:01,981
誰にも見られたくないんです
749
00:49:03,441 --> 00:49:04,775
ところで 監督
750
00:49:05,734 --> 00:49:07,027
その…
751
00:49:08,487 --> 00:49:09,363
何だ?
752
00:49:15,744 --> 00:49:16,787
今度 話す
753
00:49:18,247 --> 00:49:19,331
何でもない
754
00:49:20,124 --> 00:49:21,041
行こう
755
00:49:26,714 --> 00:49:27,882
緊張せずに
756
00:49:28,132 --> 00:49:29,675
稽古どおりにね
757
00:49:29,800 --> 00:49:31,010
はい 先輩
758
00:49:32,511 --> 00:49:33,345
ファイト
759
00:49:34,138 --> 00:49:34,972
ファイト
760
00:49:35,639 --> 00:49:36,807
行きますね
761
00:49:55,159 --> 00:49:58,245
僕は また映画を
撮れるだろうか?
762
00:50:01,040 --> 00:50:04,126
私は また演技が
できるでしょうか?
763
00:50:10,257 --> 00:50:13,344
私たちは
映画を作れるでしょうか?
764
00:50:29,527 --> 00:50:30,444
用意
765
00:50:30,819 --> 00:50:32,029
テスト テイク1
766
00:50:35,991 --> 00:50:36,825
回りました
767
00:50:41,789 --> 00:50:42,831
レディー
768
00:50:45,084 --> 00:50:45,918
アクション
769
00:51:27,418 --> 00:51:29,420
カット オーケーです
770
00:51:33,465 --> 00:51:35,509
お疲れさまでした
771
00:51:40,931 --> 00:51:41,974
もらいます
772
00:51:43,517 --> 00:51:45,394
どうでした?
773
00:51:46,729 --> 00:51:47,605
良かった
774
00:51:53,444 --> 00:51:54,695
モニターを見よう
775
00:51:55,738 --> 00:51:57,156
私が見ても?
776
00:51:57,281 --> 00:51:59,617
もちろんよ 仲間なんだから
777
00:52:10,336 --> 00:52:11,837
すぐに見せよう
778
00:52:13,047 --> 00:52:18,302
新人だから投資しないなんて
もう言わせないぞ
779
00:52:25,267 --> 00:52:27,269
余計な話をしないでくれ
780
00:52:27,686 --> 00:52:31,899
きちんと編集してから
持っていくよ
781
00:52:32,358 --> 00:52:33,776
色補正もして
782
00:52:33,901 --> 00:52:34,610
オーケー
783
00:52:37,321 --> 00:52:38,489
お疲れさまでした
784
00:52:38,614 --> 00:52:39,782
お疲れさまでした
785
00:52:40,949 --> 00:52:42,576
お疲れさま
786
00:52:43,160 --> 00:52:43,994
お疲れ
787
00:52:44,119 --> 00:52:44,953
良かった
788
00:52:48,540 --> 00:52:49,667
監督
789
00:52:51,335 --> 00:52:53,379
まだいたんですか
790
00:52:54,254 --> 00:52:55,464
私のせいで
791
00:52:56,548 --> 00:52:58,634
映画が白紙になることも?
792
00:53:00,010 --> 00:53:02,012
もしそうなったら
793
00:53:02,137 --> 00:53:05,724
ダウムさんと
僕のせいでしょうね
794
00:53:07,351 --> 00:53:10,688
5年も遊んでた監督を
誰が信じる?
795
00:53:11,105 --> 00:53:15,109
このテスト撮影で
試されているのは
796
00:53:15,401 --> 00:53:17,903
僕たち 2人なんだよ
797
00:53:21,740 --> 00:53:24,827
すみません
もっと うまくやれたのに
798
00:53:26,745 --> 00:53:30,374
今までの自信は
どこへ行ったんだ?
799
00:53:31,125 --> 00:53:34,253
僕に任せて
心配せずに帰りなさい
800
00:53:45,764 --> 00:53:47,266
オーディションで抜てきを?
801
00:53:49,309 --> 00:53:51,103
ええ どうです?
802
00:53:51,895 --> 00:53:53,397
不思議なものね
803
00:53:53,522 --> 00:53:57,776
こんな新人が
毎年 どこから現れるのか
804
00:53:57,901 --> 00:54:00,237
ソヨンさんまで
生き生きしてる
805
00:54:00,362 --> 00:54:02,156
本物の俳優だ
806
00:54:03,157 --> 00:54:05,200
赤みを抜き過ぎた?
807
00:54:06,201 --> 00:54:10,330
ダウムさんの肌は
元から青白いんだね
808
00:54:10,873 --> 00:54:14,626
演技も真に迫ってて
本当に病人みたいだ
809
00:54:16,670 --> 00:54:19,381
どこで こんな新人を
見つけた?
810
00:54:21,759 --> 00:54:22,843
ギュウォン
811
00:54:22,968 --> 00:54:24,178
正気か?
812
00:54:25,721 --> 00:54:26,722
離して
813
00:54:26,847 --> 00:54:29,099
指図しないでよ
814
00:54:32,853 --> 00:54:33,687
私には
815
00:54:34,688 --> 00:54:36,774
私を滅ぼす権利がある
816
00:54:43,822 --> 00:54:46,450
“キム・ジニョ〟
817
00:54:50,162 --> 00:54:51,580
“伝説の俳優〟
818
00:54:51,705 --> 00:54:53,040
“90年代のスター〟
819
00:54:54,249 --> 00:54:55,501
“プロフィール〟
820
00:54:55,626 --> 00:54:57,794
“端役からスターへ〟
821
00:55:00,380 --> 00:55:02,007
ソウルで忙しいの?
822
00:55:02,132 --> 00:55:04,676
悲劇のヒロインぶらないで
823
00:55:05,135 --> 00:55:06,887
ヒョンサンさんの居所を?
824
00:55:07,554 --> 00:55:09,097
もうすぐ死ぬんでしょ
825
00:55:09,681 --> 00:55:11,391
それなのに
826
00:55:11,934 --> 00:55:13,727
厚かましいわね
827
00:55:37,626 --> 00:55:41,755
このシーンを見れば
納得するはずです
828
00:55:41,880 --> 00:55:43,173
イ・ダウムか
829
00:55:44,383 --> 00:55:46,843
どこで見つけたんです?
830
00:55:47,344 --> 00:55:51,598
これなら年寄り連中も
十分 説得できます
831
00:55:52,849 --> 00:55:53,809
そういえば
832
00:55:54,851 --> 00:55:59,147
原作のギュウォン役は
ずっと前に引退を?
833
00:56:00,732 --> 00:56:02,109
彼女が何か?
834
00:56:02,401 --> 00:56:05,279
どうしてるか
気になっただけです
835
00:56:05,904 --> 00:56:09,491
撮影後の
ヒロインは何をしてるのか
836
00:56:10,534 --> 00:56:11,868
興味がある
837
00:56:14,496 --> 00:56:16,665
カメラマンを口説いて
838
00:56:17,416 --> 00:56:19,751
トップスターを助演にして
839
00:56:19,876 --> 00:56:23,380
すごい新人を見つけ
投資家まで説得した
840
00:56:23,505 --> 00:56:26,383
本当に損をせずに済みそうだ
841
00:56:27,551 --> 00:56:29,886
寄り道するから
僕は これで
842
00:56:30,012 --> 00:56:31,138
分かった
843
00:56:31,471 --> 00:56:32,347
先輩
844
00:56:33,056 --> 00:56:34,266
どうした
845
00:56:37,477 --> 00:56:38,353
ありがとう
846
00:56:40,397 --> 00:56:41,273
何だよ
847
00:56:50,490 --> 00:56:52,659
今 時間はありますか?
848
00:56:53,076 --> 00:56:54,661
病院に向かってます
849
00:56:55,454 --> 00:56:57,414
検査結果を聞きに
850
00:56:58,373 --> 00:57:00,834
じゃあ 病院で会おう
851
00:57:09,384 --> 00:57:11,637
ダウムさん その…
852
00:57:12,387 --> 00:57:13,639
監督
853
00:57:14,806 --> 00:57:16,683
何かあったんですか?
854
00:57:17,601 --> 00:57:21,772
ダウムさんが
主役で確定しました
855
00:57:23,523 --> 00:57:25,817
投資も確保できた
856
00:57:26,610 --> 00:57:28,695
君の演じたシーンでね
857
00:57:30,530 --> 00:57:32,908
ダウムさんのおかげだ
858
00:57:35,202 --> 00:57:36,036
ありがとう
859
00:57:38,288 --> 00:57:39,247
本当ですか?
860
00:57:46,880 --> 00:57:49,591
すごくうれしい
861
00:58:01,353 --> 00:58:02,938
感謝の挨拶です
862
00:58:04,314 --> 00:58:05,482
ハリウッド式の
863
00:58:08,026 --> 00:58:09,361
よくやった
864
00:58:14,157 --> 00:58:15,158
その…
865
00:58:16,201 --> 00:58:21,081
生きるのを諦めかけて
希望を見つけるシーンは
866
00:58:21,498 --> 00:58:23,041
場所が空欄でした
867
00:58:23,542 --> 00:58:25,127
未定だからです
868
00:58:27,754 --> 00:58:28,755
推薦しても?
869
00:58:28,880 --> 00:58:31,758
それより稽古したほうがいい
870
00:58:32,134 --> 00:58:34,678
稽古もするし推薦もする
871
00:58:37,889 --> 00:58:39,015
ついてきて
872
00:58:40,851 --> 00:58:42,269
フォローミー
873
00:58:43,603 --> 00:58:44,771
監督
874
00:58:45,313 --> 00:58:47,649
フォロー フォローミー
875
00:59:01,830 --> 00:59:03,123
ここです
876
00:59:08,170 --> 00:59:11,423
病院の広報動画にぴったりだ
877
00:59:12,966 --> 00:59:14,426
正確には
878
00:59:18,847 --> 00:59:19,681
あそこです
879
00:59:51,963 --> 00:59:53,840
ずっと病院にいると
880
00:59:54,508 --> 00:59:56,802
限界を感じる時があって
881
00:59:58,094 --> 01:00:01,056
その度に
ここから外を見ました
882
01:00:02,974 --> 01:00:07,854
窓ガラス1枚を隔てて
こんなにも世界が違う
883
01:00:13,401 --> 01:00:17,364
ギュウォンが
こうして外を眺めたら
884
01:00:17,739 --> 01:00:19,658
生きたいと思うはず
885
01:00:23,912 --> 01:00:28,583
数日前まで私は
自分の葬儀の準備をしてた
886
01:00:29,292 --> 01:00:33,088
でも気づいたら
外の世界に出てました
887
01:00:34,589 --> 01:00:35,924
この映画は
888
01:00:36,383 --> 01:00:39,177
私にとって
それだけの力がある
889
01:00:42,097 --> 01:00:45,767
ギュウォンが
こうして世の中を眺めてたら
890
01:00:46,518 --> 01:00:48,937
そこに誰かがいるんです
891
01:00:49,771 --> 01:00:52,315
外の世界に属してる
その人が
892
01:00:53,108 --> 01:00:56,528
通りすがりに
ふと建物を見上げ
893
01:00:57,487 --> 01:00:59,573
ギュウォンに笑いかける
894
01:01:03,368 --> 01:01:05,662
どうなるか分かります?
895
01:01:06,997 --> 01:01:08,039
どうなる?
896
01:01:09,457 --> 01:01:10,876
たまらなくなる
897
01:01:12,168 --> 01:01:13,670
生きたくて
898
01:01:14,671 --> 01:01:18,049
死が付きまとって
離れないから
899
01:01:18,174 --> 01:01:22,178
運命だと思って
受け入れようとするけど
900
01:01:22,721 --> 01:01:24,097
私だって楽しみたい
901
01:01:24,222 --> 01:01:28,518
そう思ったら必死で
死を遠ざけようとするはず
902
01:01:29,686 --> 01:01:31,730
たとえ短い間でも
903
01:01:50,332 --> 01:01:51,958
いい場所だな
904
01:01:54,544 --> 01:01:55,378
そう?
905
01:01:56,379 --> 01:01:57,505
だったら
906
01:01:58,048 --> 01:02:01,051
教えてあげた
お駄賃を下さい
907
01:02:01,509 --> 01:02:04,387
ロケの交渉まで
してくれたらね
908
01:02:04,512 --> 01:02:07,724
もちろん するつもりでした
909
01:02:07,849 --> 01:02:11,061
ここは
私のテリトリーですから
910
01:02:11,186 --> 01:02:14,105
そんな交渉は朝飯前ですよ
911
01:02:15,315 --> 01:02:17,067
ノープロブレムです
912
01:02:27,994 --> 01:02:30,413
“BUフィルム〟
913
01:02:40,882 --> 01:02:42,676
ダウムさん おはよう
914
01:02:43,051 --> 01:02:43,885
私が分かる?
915
01:02:45,512 --> 01:02:46,471
おはようございます
916
01:02:47,097 --> 01:02:48,682
あなたを待ってた
917
01:02:50,183 --> 01:02:53,561
打ち合わせの前に
お茶しましょ
918
01:02:55,105 --> 01:02:58,984
うちは長い間
新人を採ってないの
919
01:02:59,359 --> 01:03:04,155
最近はいい人材がいないし
私は人を選ぶから
920
01:03:08,451 --> 01:03:10,870
事務所に入る気はありません
921
01:03:11,287 --> 01:03:12,163
なぜ?
922
01:03:12,998 --> 01:03:14,332
私の事務所は嫌?
923
01:03:15,458 --> 01:03:17,085
条件も聞かずに?
924
01:03:18,253 --> 01:03:20,588
条件は関係ないんです
925
01:03:20,797 --> 01:03:25,593
「白い愛」に出たいだけで
次は考えてません
926
01:03:26,511 --> 01:03:30,640
誰もが羨む役をつかんだのに
無欲なのね
927
01:03:31,641 --> 01:03:35,687
それって他の俳優に
とても失礼だわ
928
01:03:38,565 --> 01:03:40,025
すみません
929
01:03:40,442 --> 01:03:42,861
事情があるんです
930
01:03:43,111 --> 01:03:45,405
私に謝ることじゃないわ
931
01:03:45,864 --> 01:03:49,034
もしや監督に
契約を止められてる?
932
01:03:49,409 --> 01:03:51,536
そんな方じゃありません
933
01:03:51,828 --> 01:03:54,581
人は分からないものよ
934
01:03:54,914 --> 01:03:56,458
特に この業界は
935
01:03:57,542 --> 01:03:59,002
イ・ジェハ監督
936
01:04:01,546 --> 01:04:05,967
彼を監督として
信じるのはいいけど
937
01:04:06,092 --> 01:04:09,095
人としては 話が別だわ
938
01:04:14,017 --> 01:04:15,977
私は監督を信じます
939
01:04:17,729 --> 01:04:20,148
打ち合わせの時間なので
940
01:04:21,066 --> 01:04:22,400
失礼します
941
01:04:23,068 --> 01:04:24,319
すみません
942
01:05:37,684 --> 01:05:41,062
実は僕も
よく知らずに撮ってる
943
01:05:41,187 --> 01:05:42,355
何を?
944
01:05:45,066 --> 01:05:46,734
愛が何なのか
945
01:05:51,156 --> 01:05:54,409
人としてはどうですか?
946
01:05:55,577 --> 01:05:58,913
僕の知らないことを
教えてくれた
947
01:06:02,542 --> 01:06:03,751
うれしいか?
948
01:06:04,419 --> 01:06:05,962
死ぬほどうれしい
949
01:06:06,171 --> 01:06:09,549
このまま
お前の好きにはさせない
950
01:06:09,757 --> 01:06:10,592
父さん
951
01:06:13,011 --> 01:06:14,888
死が迫ってるの
952
01:06:20,768 --> 01:06:23,438
なんで彼女が病気だと?
953
01:06:25,273 --> 01:06:27,025
ダウムさんが
大事なのね
954
01:06:28,902 --> 01:06:30,069
必要なんだ
955
01:06:31,196 --> 01:06:32,238
それだけだよ
956
01:06:32,363 --> 01:06:34,365
日本語字幕 鎌迫 百合子
957
01:06:35,305 --> 01:07:35,316
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm